1 00:00:05,714 --> 00:00:05,964 . 2 00:00:06,047 --> 00:00:07,882 - No pude evitar notarlo. Tú y Kingston... 3 00:00:08,633 --> 00:00:09,634 Deberías invitarla a salir. 4 00:00:09,718 --> 00:00:10,802 - Ella me invitó. 5 00:00:10,885 --> 00:00:12,262 - Eso es genial. - Sí. 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,972 - No estamos juntos. - Claro. 7 00:00:14,055 --> 00:00:16,933 - Somos dos amigos que tendrán un bebé. ¿Recuerdas? 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,351 - Sí. 9 00:00:18,393 --> 00:00:20,603 - Pasaste por algo muy traumático. 10 00:00:20,645 --> 00:00:22,147 Ambos lo hicimos. 11 00:00:22,188 --> 00:00:23,273 No dejar de pensar en eso. 12 00:00:23,398 --> 00:00:24,733 - Lamento escuchar eso. 13 00:00:24,816 --> 00:00:26,443 Yo seguí adelante. - No lo creo. 14 00:00:26,484 --> 00:00:28,820 Te arrojas de cabeza a estas situaciones de riesgo 15 00:00:28,862 --> 00:00:30,113 como si quisieras mo... 16 00:00:30,155 --> 00:00:33,116 [música dramática] 17 00:00:33,199 --> 00:00:35,869 ♪ ♪ 18 00:00:36,703 --> 00:00:38,121 - ¿Listo? A las tres. 19 00:00:38,163 --> 00:00:39,247 Uno, dos, tres. 20 00:00:39,289 --> 00:00:40,165 Empujamos. 21 00:00:40,290 --> 00:00:41,332 - ¡Hijo de perra! 22 00:00:41,374 --> 00:00:42,334 - ¿Nos ayuda un poco? 23 00:00:42,417 --> 00:00:44,544 - Lo intento. Duele. 24 00:00:44,627 --> 00:00:46,046 - Vamos de nuevo. Empujamos. 25 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 - ¿Ayudo? - Sí. 26 00:00:48,006 --> 00:00:49,841 Accidente en depósito. 27 00:00:49,924 --> 00:00:51,801 El Sr. Trembley quedó aplastado contra un estante de metal. 28 00:00:51,885 --> 00:00:54,471 - El idiota de mi compañero me empujó con el montacargas. 29 00:00:54,554 --> 00:00:56,348 Se durmió al volante. 30 00:00:56,431 --> 00:00:58,850 - 50 de fentanilo para girarlo y ver mejor la herida. 31 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 - Se ve profunda. Que el Dr. Howard reserve 32 00:01:00,643 --> 00:01:01,770 un quirófano para explorar. 33 00:01:01,895 --> 00:01:03,021 - No hace falta. 34 00:01:03,063 --> 00:01:05,065 Veo perfectamente las heridas. 35 00:01:05,148 --> 00:01:06,983 - Aquí no hay bandeja de laparotomía. 36 00:01:07,025 --> 00:01:08,443 En el quirófano sí. 37 00:01:08,526 --> 00:01:10,612 - Tengo todo controlado. 38 00:01:10,653 --> 00:01:13,406 - Seguro que sí, pero se termina tu turno. 39 00:01:13,490 --> 00:01:15,367 Llama al Dr. Howard ahora. 40 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 - ¿Puedo hablarte afuera? 41 00:01:17,285 --> 00:01:18,787 - Puedes. 42 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 - Está enojado. 43 00:01:23,375 --> 00:01:25,001 - ¿Qué? No. 44 00:01:25,126 --> 00:01:26,795 Ella se lo comerá vivo. 45 00:01:26,878 --> 00:01:29,964 [alarma de auto sonando] 46 00:01:31,299 --> 00:01:34,427 [jadeos, gemidos] 47 00:01:37,138 --> 00:01:39,891 - Necesito mi... llave. 48 00:01:39,974 --> 00:01:41,976 - Ah. Sí. - Sí. 49 00:01:43,436 --> 00:01:44,562 - Toma. 50 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 Sí. [pitido, alarma para] 51 00:01:45,730 --> 00:01:46,981 - Está bien. 52 00:01:48,108 --> 00:01:50,443 Pensé que íbamos a parar esto. 53 00:01:50,568 --> 00:01:52,028 - Cambié de opinión. 54 00:01:52,112 --> 00:01:55,865 - No soy un cachorro para que juegues con él. 55 00:01:55,949 --> 00:01:57,742 - No estoy de acuerdo. 56 00:01:57,826 --> 00:02:01,037 Pero puedes decir que no cuando quieras. 57 00:02:01,079 --> 00:02:02,414 [música suave] 58 00:02:02,497 --> 00:02:04,124 - Guau. 59 00:02:04,207 --> 00:02:07,585 - Uh. [ríe] Dios mío. 60 00:02:07,669 --> 00:02:09,796 - Mm. - Mm. 61 00:02:09,879 --> 00:02:12,924 - Mm, de hecho, tengo--tengo que irme. 62 00:02:13,883 --> 00:02:17,012 - Yo tengo diez minutos más, así que... 63 00:02:24,978 --> 00:02:26,062 - Trini me puso una pinza, ¿cierto? 64 00:02:26,104 --> 00:02:28,189 - Oye, soy Suiza. 65 00:02:28,231 --> 00:02:30,859 - Tristemente, no pagaré la primera ronda 66 00:02:30,942 --> 00:02:32,569 en Molly's nunca más. 67 00:02:32,652 --> 00:02:34,070 - Mm, ¿cuál es tu estrategia? 68 00:02:34,154 --> 00:02:35,780 - Esperaré al final de mi turno 69 00:02:35,905 --> 00:02:38,575 y pondré la pinza en algún tonto en el último momento. 70 00:02:38,700 --> 00:02:40,243 - Gran jugada de ajedrez, Dean. 71 00:02:40,368 --> 00:02:42,871 - Sí, bueno, aunque también está esto. 72 00:02:44,789 --> 00:02:47,042 ¡Bum! - ¿Qué? 73 00:02:47,208 --> 00:02:50,587 - Oye, ¿llevarás a Jennifer a Molly's esta noche? 74 00:02:50,628 --> 00:02:52,172 - Posiblemente. 75 00:02:52,255 --> 00:02:54,883 - No seas raro. Quiero que la lleves. 76 00:02:54,924 --> 00:02:57,010 - Creo que tengo derecho a ser algo raro 77 00:02:57,093 --> 00:03:00,513 cuando hablo de mi novia con la madre de mi futura hija. 78 00:03:00,597 --> 00:03:02,140 - ¿Novia? - Sí. 79 00:03:02,223 --> 00:03:04,768 - No le debe molestar esta situación única. 80 00:03:04,851 --> 00:03:07,312 - Dijo que mientras no esté enamorado de ti, 81 00:03:07,395 --> 00:03:09,606 no tiene problema. 82 00:03:09,731 --> 00:03:11,858 - Bueno, bien. - Dr. Archer, 83 00:03:11,900 --> 00:03:13,485 llega un trauma, en tres minutos: 84 00:03:13,526 --> 00:03:14,652 hombre joven, torso empalado. 85 00:03:14,778 --> 00:03:16,237 - Gracias. 86 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 - ¿Dr. Mankiewicz? 87 00:03:21,326 --> 00:03:23,119 ambos: ¿Sí? 88 00:03:23,203 --> 00:03:24,954 - Te dije que no lo llamaras, Howie. 89 00:03:25,121 --> 00:03:26,414 - Cuando alguien me nombra 90 00:03:26,539 --> 00:03:28,708 con la intención de saltarse la fila, 91 00:03:28,792 --> 00:03:30,710 me presento automáticamente. 92 00:03:30,752 --> 00:03:33,088 - Ah. - Nadie sabía quién eras. 93 00:03:33,129 --> 00:03:36,091 Fue súper triste. Tuvimos suerte de entrar. 94 00:03:36,174 --> 00:03:37,300 - Es imposible. Estás equivocado. 95 00:03:37,425 --> 00:03:39,135 ¿Qué hacen aquí? ¿Están bien? 96 00:03:39,219 --> 00:03:40,804 - A la Dra. Mankiewicz le preocupa 97 00:03:40,887 --> 00:03:42,097 que la cirugía de cataratas haya fallado. 98 00:03:42,180 --> 00:03:43,348 Ya pasó un mes. - Al principio, 99 00:03:43,431 --> 00:03:44,891 veía colores olvidados. 100 00:03:44,933 --> 00:03:46,643 Pero los últimos días, la visión volvió 101 00:03:46,810 --> 00:03:48,478 a ponerse un poco borrosa. 102 00:03:48,561 --> 00:03:50,897 - Quédese quieta, por favor. - Ajá. 103 00:03:50,939 --> 00:03:53,274 Ojalá no haya que posponer lo de Boca. 104 00:03:53,400 --> 00:03:54,984 Debo preparar la casa. 105 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 - Sería mucho más fácil si no hablara, doctora. 106 00:03:56,611 --> 00:03:59,030 - No sabe cuántas veces se lo dije. 107 00:03:59,114 --> 00:04:00,198 - ¿Cuándo irán? 108 00:04:00,240 --> 00:04:01,491 ¿Cuándo es el gran día? 109 00:04:01,574 --> 00:04:03,451 - Suzie volará mañana 110 00:04:03,535 --> 00:04:06,287 y yo me quedaré otros seis meses. 111 00:04:06,371 --> 00:04:07,997 - Está posponiendo la jubilación. 112 00:04:08,039 --> 00:04:10,458 - Tengo un compromiso con los estudiantes, cariño. 113 00:04:10,542 --> 00:04:13,503 Y un periodo de transición es normal y necesario. 114 00:04:13,586 --> 00:04:15,338 - "Negación" rima con "jubilación". 115 00:04:15,505 --> 00:04:17,298 - No veo problemas agudos, 116 00:04:17,382 --> 00:04:18,883 pero haremos pruebas en Oftalmología. 117 00:04:18,967 --> 00:04:21,136 - Ajá. - Acabemos de una vez. 118 00:04:21,219 --> 00:04:23,054 - No saben las veces que le dije eso. 119 00:04:23,138 --> 00:04:24,347 [risas] 120 00:04:24,389 --> 00:04:25,807 - ¿Cómo se conocen? 121 00:04:25,890 --> 00:04:27,350 - Compartí cuarto con él en la universidad. 122 00:04:27,434 --> 00:04:30,270 - Y Daniel fue mi novio en la universidad. 123 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 - Sí. 124 00:04:31,604 --> 00:04:32,897 - ¿Y cómo terminó con Howie? 125 00:04:32,981 --> 00:04:34,858 - Muy mal juicio. 126 00:04:34,941 --> 00:04:37,152 - Aún estás a tiempo, querida. 127 00:04:37,235 --> 00:04:40,155 Danny está soltero. - Ah, ¿conoces Boca Raton? 128 00:04:40,280 --> 00:04:41,573 - Cuidado, jovencita. 129 00:04:41,656 --> 00:04:42,866 [risas] 130 00:04:42,907 --> 00:04:43,867 [sirenas sonando] 131 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 - Vamos a Trauma 1. 132 00:04:45,285 --> 00:04:47,162 - Alex Tompkins, hombre de 27, 133 00:04:47,245 --> 00:04:48,955 se cayó de un toro y le corneó el torso. 134 00:04:48,997 --> 00:04:51,249 - Un toro mecánico. - No, uno vivo. 135 00:04:51,374 --> 00:04:53,793 - ¿En Chicago? - Es vaquero profesional. 136 00:04:53,835 --> 00:04:55,962 - Perdí agarre y Eddie me hizo volar. 137 00:04:56,004 --> 00:04:58,381 - Ritmo cardíaco 134. Presión 98/60. 138 00:04:58,465 --> 00:05:00,008 Respiración reducida en el lado izquierdo. 139 00:05:00,175 --> 00:05:01,760 Saturación, 96. 140 00:05:01,885 --> 00:05:03,136 - ¿Golpe en la cabeza, perdió la consciencia? 141 00:05:03,219 --> 00:05:04,346 - No. - ¿No? 142 00:05:04,429 --> 00:05:05,847 Víctor, toma la manta. 143 00:05:05,972 --> 00:05:07,807 ¿Alguna otra lesión en el incidente? 144 00:05:07,891 --> 00:05:09,517 - Giré antes de que Eddie me pisara las piernas. 145 00:05:09,601 --> 00:05:10,518 - ¿Quién es Eddie? 146 00:05:10,560 --> 00:05:11,811 - El toro. 147 00:05:11,936 --> 00:05:13,355 - Claro. Okay, a mi cuenta. 148 00:05:13,480 --> 00:05:14,564 ¿Listos? Uno, dos, tres. 149 00:05:14,647 --> 00:05:15,565 - [gruñe] 150 00:05:15,648 --> 00:05:16,775 - Bien, 100 de fentanilo 151 00:05:16,858 --> 00:05:18,318 y ponlo con 4 litros. - Sí. 152 00:05:18,401 --> 00:05:21,071 - Sr. Tompkins, voy a revisarlo. 153 00:05:21,196 --> 00:05:22,864 Mueva la mano, por favor, señor. 154 00:05:22,989 --> 00:05:26,034 Neumotórax bien abierto. 155 00:05:26,117 --> 00:05:29,371 Dos fracturas de costilla expuestas. 156 00:05:29,412 --> 00:05:31,247 - ¡Ah! 157 00:05:31,289 --> 00:05:34,167 - Hagamos una tomografía de camino al quirófano híbrido. 158 00:05:34,250 --> 00:05:36,461 Hay que limpiarlo y cerrarlo enseguida. 159 00:05:36,544 --> 00:05:39,005 Vamos, vamos. ¡Rápido, rápido, por favor! 160 00:05:39,130 --> 00:05:41,299 [música dramática] 161 00:05:41,383 --> 00:05:43,301 [gruñe] 162 00:05:43,385 --> 00:05:47,555 ♪ ♪ 163 00:05:52,894 --> 00:05:53,186 . 164 00:05:53,228 --> 00:05:55,021 - Entonces no caíste sobre la barriga, ¿cierto? 165 00:05:55,563 --> 00:05:56,815 - No, no, de lado. 166 00:05:56,856 --> 00:05:58,733 [suspira] Me siento muy tonta. 167 00:05:58,817 --> 00:06:01,486 Debí hacer dos viajes. 168 00:06:01,528 --> 00:06:03,279 ¿El bebé estará bien? 169 00:06:03,321 --> 00:06:06,116 - Según mi examen inicial, no veo causa de preocupación. 170 00:06:06,199 --> 00:06:09,244 Pero haremos una ecografía para estar seguros, ¿sí? 171 00:06:09,285 --> 00:06:11,287 - ¿Le podemos pedir a alguien que te ayude 172 00:06:11,371 --> 00:06:12,956 con las compras la próxima vez? 173 00:06:13,039 --> 00:06:15,917 - A mi esposo, Kyle, pero fue a visitar a su mamá. 174 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 Ya me estuvo regañando. 175 00:06:18,253 --> 00:06:21,297 "¿Por qué no pediste a domicilio?". 176 00:06:21,381 --> 00:06:23,591 Dra. Kingston, cuando llamé al consultorio, 177 00:06:23,675 --> 00:06:25,343 dijeron que tenía reuniones todo el día. 178 00:06:25,427 --> 00:06:28,430 - Me diste un gran excusa para salir. 179 00:06:29,305 --> 00:06:30,807 - ¿Conoce a la Dra. Asher? 180 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 - Claro. Es una de las mejores de Gaffney. 181 00:06:32,976 --> 00:06:34,269 Estás en excelentes manos. 182 00:06:34,352 --> 00:06:37,230 - ¿Cómo se conocen? 183 00:06:37,313 --> 00:06:39,607 - Tuve cáncer de mama con RH positivo hace seis años. 184 00:06:39,691 --> 00:06:41,192 - Ah. - La Dra. Kingston 185 00:06:41,234 --> 00:06:43,194 fue la oncóloga que me operó. 186 00:06:43,236 --> 00:06:44,320 Si no fuera por ella, 187 00:06:44,404 --> 00:06:45,780 no estaría embarazada. 188 00:06:45,947 --> 00:06:47,741 - Eso no lo sé. 189 00:06:47,824 --> 00:06:49,117 - Todos los oncólogos que vi 190 00:06:49,200 --> 00:06:50,744 me desaconsejaron congelar óvulos 191 00:06:50,827 --> 00:06:52,412 antes de iniciar el tratamiento. 192 00:06:52,537 --> 00:06:54,622 Temían que las hormonas de estimulación ovárica 193 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 aumentaran las células cancerígenas. 194 00:06:56,082 --> 00:06:57,751 - Es una preocupación válida. 195 00:06:57,834 --> 00:07:01,421 - Pero la Dra. Kingston me ayudó a defenderme 196 00:07:01,504 --> 00:07:03,340 a cada paso. 197 00:07:03,423 --> 00:07:04,716 [zumbido] 198 00:07:04,799 --> 00:07:06,509 - Okay. 199 00:07:06,676 --> 00:07:10,305 La bebé se mueve muy bien. 200 00:07:10,430 --> 00:07:12,140 La placenta se ve bien. 201 00:07:12,265 --> 00:07:14,851 No hay señales de desprendimiento. 202 00:07:14,934 --> 00:07:17,145 Los niveles de fluido se ven bien. 203 00:07:19,439 --> 00:07:21,149 - ¿Qué? ¿Qué pasa? 204 00:07:21,232 --> 00:07:22,859 - Veo unas zonas brillantes 205 00:07:22,942 --> 00:07:24,861 en el fluido que rodea el cordón umbilical. 206 00:07:24,944 --> 00:07:27,030 Esto podría ser por la máquina, 207 00:07:27,072 --> 00:07:30,241 pero haremos una resonancia fetal para estar seguras. 208 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 - Lyra es muy claustrofóbica, así que... 209 00:07:32,243 --> 00:07:33,745 - Siempre necesito sedación. 210 00:07:33,828 --> 00:07:36,247 Pero no quiero tomar nada en mi estado. 211 00:07:36,373 --> 00:07:38,708 - Podemos darte una dosis muy baja de lorazepam. 212 00:07:38,792 --> 00:07:40,210 - No, no, en absoluto. 213 00:07:40,335 --> 00:07:44,047 - Quizá se pueda hacer una ecografía detallada. 214 00:07:44,130 --> 00:07:48,259 - Sí, pero una resonancia nos daría un detalle estructural 215 00:07:48,385 --> 00:07:50,220 y de tejido blando mucho mejor. 216 00:07:50,303 --> 00:07:52,972 - ¿Podríamos probar con la ecografía primero? 217 00:07:53,098 --> 00:07:55,725 Y si no alcanza, 218 00:07:55,809 --> 00:07:57,227 me haré la resonancia. 219 00:07:57,268 --> 00:07:59,312 - Claro, está bien. 220 00:08:00,814 --> 00:08:01,815 - Estás bien. 221 00:08:01,940 --> 00:08:03,024 Y estoy aquí. 222 00:08:04,234 --> 00:08:08,905 - Es muy afortunado, Sr. Tompkins, ¿sí? 223 00:08:08,947 --> 00:08:11,991 El cuerno frenó 224 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 a centímetros del corazón. 225 00:08:13,827 --> 00:08:15,078 - Afortunado, no creo. 226 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 ¿Sabe cuánto se burlarán los chicos 227 00:08:16,996 --> 00:08:18,415 cuando sepan que Eddie me pateó el trasero? 228 00:08:18,540 --> 00:08:20,875 - Perdón, ¿pero tratar de no caerse 229 00:08:21,001 --> 00:08:23,086 del lomo de un toro que corcovea? 230 00:08:23,211 --> 00:08:26,214 Nunca le vi el atractivo. 231 00:08:26,256 --> 00:08:27,590 - Sí. 232 00:08:27,674 --> 00:08:29,426 Su trabajo no parece muy distinto. 233 00:08:29,509 --> 00:08:32,053 Imagino que hay días aquí que siente que monta 234 00:08:32,095 --> 00:08:35,724 una bestia de 2000 libras agarrado de sus pelos. 235 00:08:35,807 --> 00:08:38,727 - Touché. En fin, como decía, tiene mucha suerte 236 00:08:38,768 --> 00:08:42,022 que Eddie, el toro, le haya errado al corazón. 237 00:08:42,105 --> 00:08:44,399 Pudimos reparar la laceración pulmonar 238 00:08:44,482 --> 00:08:46,609 y debería sanar de cuatro a seis semanas. 239 00:08:46,693 --> 00:08:49,612 - ¿Estaré parado tanto tiempo? 240 00:08:49,654 --> 00:08:51,573 Estoy invitado a un evento en Albuquerque en marzo. 241 00:08:51,698 --> 00:08:53,033 - No terminé. 242 00:08:53,074 --> 00:08:54,784 La tomografía mostró el estrechamiento 243 00:08:54,909 --> 00:08:56,494 de la columna cervical. 244 00:08:56,578 --> 00:08:58,621 - Mi espalda ha estado mal desde hace años... 245 00:08:58,663 --> 00:09:00,915 ciática y demás. 246 00:09:00,957 --> 00:09:03,084 Con una inyección de esteroides, estoy bien. 247 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 - Los hallazgos no coinciden con ciática. 248 00:09:05,420 --> 00:09:08,256 Quiero hacer más estudios y una consulta neurológica. 249 00:09:08,340 --> 00:09:11,009 - ¿Es necesario? ¿O intenta aumentar la cuenta? 250 00:09:11,051 --> 00:09:12,844 - Claro que aumentaré la cuenta. 251 00:09:12,927 --> 00:09:15,513 Si hago muchos estudios para fin de mes, 252 00:09:15,597 --> 00:09:17,098 me gano un nuevo jacuzzi. 253 00:09:17,140 --> 00:09:18,975 No, es absolutamente necesario, vaquero. 254 00:09:19,059 --> 00:09:22,979 - ¿Vaquero? Muchos episodios de "Bonanza". 255 00:09:23,063 --> 00:09:24,898 - Qué gracioso que lo digas, porque de niño, 256 00:09:24,981 --> 00:09:28,401 era igualito al pequeño Joe Cartwright. 257 00:09:32,364 --> 00:09:34,074 Público difícil. 258 00:09:34,157 --> 00:09:36,659 - Dra. Lenox, ¿la chica en la 2 259 00:09:36,785 --> 00:09:38,328 con el piercing infectado en la ceja? 260 00:09:38,411 --> 00:09:40,330 - ¿Qué tiene? - ¿Qué quería que hiciera? 261 00:09:40,413 --> 00:09:41,956 Drenar y limpiar la herida y... 262 00:09:42,040 --> 00:09:43,958 - No finjas hacer mal tu trabajo 263 00:09:44,042 --> 00:09:46,461 para distraerme de la pinza de tu mano. 264 00:09:49,464 --> 00:09:52,217 - Oye, oye. Mm, mm. - Disculpe, Dra. Asher, solo... 265 00:09:52,342 --> 00:09:54,719 quería disculparme por lo que pasó ahí. 266 00:09:54,761 --> 00:09:56,179 No quise molestar a nadie. 267 00:09:56,346 --> 00:09:57,972 - No fue ninguna molestia. 268 00:09:58,056 --> 00:09:59,683 - Está bien. 269 00:09:59,766 --> 00:10:01,434 De ahora en adelante, me guardaré mis sugerencias. 270 00:10:01,518 --> 00:10:03,478 - No es necesario. 271 00:10:03,561 --> 00:10:07,774 Tu aporte es valioso, más dada la relación previa con Lyra. 272 00:10:07,857 --> 00:10:10,068 - Es muy gentil de tu parte. 273 00:10:13,697 --> 00:10:16,199 - Dos tragos de Malort, el favorito de Sully. 274 00:10:16,241 --> 00:10:18,326 [música rock] 275 00:10:18,410 --> 00:10:19,619 - Por Sully. 276 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 [vasos tintinean] - Por Sully. 277 00:10:23,957 --> 00:10:25,750 - Uh, seguimos con Old Style. 278 00:10:30,296 --> 00:10:32,549 - [suspira] - Oh. 279 00:10:32,590 --> 00:10:35,927 Ay, guau. [suspira] 280 00:10:36,011 --> 00:10:38,054 - No puedo creer que haya pasado un año. 281 00:10:38,138 --> 00:10:39,806 - Sí, se pasó rápido. 282 00:10:39,848 --> 00:10:42,809 Por suerte, su clon de 18 meses 283 00:10:42,892 --> 00:10:44,352 me hace sonreír en los días difíciles. 284 00:10:44,436 --> 00:10:47,022 - Vamos. - Últimamente, 285 00:10:47,105 --> 00:10:50,692 le dio por meter el dedo en enchufes 286 00:10:50,775 --> 00:10:52,360 y cuando le advierto que le dolerá, 287 00:10:52,444 --> 00:10:55,071 se ríe y prueba otra vez. - [ríe] 288 00:10:55,155 --> 00:10:56,656 En resumen, es su padre. 289 00:10:56,823 --> 00:10:58,408 - Mm. 290 00:10:58,491 --> 00:11:01,870 Mi hijo es el monstruito más dulce que conozco. 291 00:11:02,037 --> 00:11:04,372 - ¿Cómo estás tú? 292 00:11:04,456 --> 00:11:08,460 - Eh, bastante bien en general. 293 00:11:08,543 --> 00:11:11,504 - ¿Sí? - Sí. 294 00:11:11,546 --> 00:11:14,591 Pero hoy tenemos un trabajo que hacer. 295 00:11:14,674 --> 00:11:15,592 - ¿Cuál? 296 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 - [carraspea] 297 00:11:20,805 --> 00:11:21,723 - ¿Son...? 298 00:11:21,848 --> 00:11:23,558 - Las cenizas de Sully. 299 00:11:26,519 --> 00:11:27,687 - ¿Por qué las trajiste? 300 00:11:27,729 --> 00:11:31,232 - Porque hoy, las esparciremos 301 00:11:31,274 --> 00:11:34,194 en el campo de su lugar favorito en la Tierra. 302 00:11:38,490 --> 00:11:40,658 - Está bien. 303 00:11:40,742 --> 00:11:42,118 - ¿El síndrome de la serotonina? 304 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 - Qué ridículo, ¿verdad? Lo siento. 305 00:11:44,204 --> 00:11:47,082 No voy a cambiar todo mi protocolo de medicaciones 306 00:11:47,165 --> 00:11:49,959 porque tengo un nivel bajo de azúcar o algo así. 307 00:11:50,085 --> 00:11:53,463 En fin, mi nuevo loquero y yo, solo alteramos un par de cosas 308 00:11:53,505 --> 00:11:55,924 y nunca me había sentido mejor. - Me alegra escucharlo. 309 00:11:55,965 --> 00:11:58,802 - Escucha, debo decirte que no pareces para nada 310 00:11:58,843 --> 00:12:01,554 entusiasmado con esto de mudarte al Estado del Sol. 311 00:12:01,638 --> 00:12:05,016 Y no hablo de un periodo de transición. 312 00:12:05,100 --> 00:12:07,435 - Te diste cuenta con tus agudas habilidades de loquero, 313 00:12:07,519 --> 00:12:09,646 ¿cierto? - ¿Qué puedo decir? Soy bueno. 314 00:12:09,729 --> 00:12:12,440 Parecías muy entusiasmado con Boca en mi cumpleaños. 315 00:12:12,524 --> 00:12:14,109 ¿Qué pasó? 316 00:12:14,192 --> 00:12:17,278 - Al inicio del semestre, miré a esos entusiastas 317 00:12:17,320 --> 00:12:19,072 estudiantes de medicina y me di cuenta 318 00:12:19,197 --> 00:12:20,699 de que todo lo que les dijera desde ese momento, 319 00:12:20,782 --> 00:12:23,993 todo lo que les enseñara sería por última vez. 320 00:12:24,119 --> 00:12:26,204 - No estás listo para dejarlo. - No. 321 00:12:26,246 --> 00:12:29,666 Suzie lo estaba cuando cerramos el consultorio hace 12 años. 322 00:12:29,708 --> 00:12:33,169 Pero ser docente en Porter me abrió un mundo nuevo. 323 00:12:33,294 --> 00:12:35,380 - ¿Suzie sabe cómo te sientes? 324 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 ¿Lo que sientes en realidad? 325 00:12:36,923 --> 00:12:38,842 - Lo sabe, pero no lo entiende. 326 00:12:38,925 --> 00:12:40,260 Sé que tú sí. 327 00:12:40,343 --> 00:12:42,470 - Claro que sí, pero no soy tu esposa. 328 00:12:42,595 --> 00:12:45,265 Mira, Howie, es-es Suzie. 329 00:12:45,306 --> 00:12:47,350 Puedes ser sincero con ella, ¿cierto? 330 00:12:47,434 --> 00:12:50,854 Igual, ¿es necesario que sea una opción binaria? 331 00:12:50,937 --> 00:12:53,523 - Dice mi amigo con tres divorcios encima. 332 00:12:53,606 --> 00:12:54,691 - Eso es bajo para ti. 333 00:12:54,774 --> 00:12:56,317 - Es una opción binaria. 334 00:12:56,359 --> 00:12:58,820 Amo a mi esposa más que a mi carrera, 335 00:12:58,903 --> 00:13:00,989 así que la elijo a ella. 336 00:13:01,031 --> 00:13:03,408 Solo necesito tiempo para llegar a eso. 337 00:13:03,450 --> 00:13:05,118 - Dr. Charles, Tratamiento 3. 338 00:13:06,661 --> 00:13:09,539 [música tensa] 339 00:13:09,622 --> 00:13:12,375 ♪ ♪ 340 00:13:12,542 --> 00:13:14,169 - ¡Dios mío! ¡Suzie! 341 00:13:14,252 --> 00:13:16,379 - Doris, 2 miligramos de lorazepam intramuscular 342 00:13:16,504 --> 00:13:17,881 y ponle oxígeno. - ¿Qué pasó? 343 00:13:17,964 --> 00:13:19,674 - Empezó a convulsionar. Pongámosla de lado. 344 00:13:19,758 --> 00:13:21,426 - ¿Qué rayos le pasa? 345 00:13:21,551 --> 00:13:23,011 - No sé, pero parece una crisis tónico clónica. 346 00:13:23,094 --> 00:13:24,888 - Aquí tienes. - Suzie, estoy aquí. 347 00:13:24,971 --> 00:13:26,389 - Lorazepam listo. - Dejemos que trabajen. 348 00:13:26,514 --> 00:13:28,058 ¿Sí? Ellas se encargarán. 349 00:13:28,141 --> 00:13:31,102 Estará bien. Dejemos que trabajen. 350 00:13:36,191 --> 00:13:36,441 . 351 00:13:36,524 --> 00:13:37,692 - Darle prioridad a la resonancia. 352 00:13:38,234 --> 00:13:39,778 Caitlin debería... 353 00:13:41,654 --> 00:13:42,989 ¿Sam? 354 00:13:43,031 --> 00:13:45,283 - Dan, sé que son viejos amigos tuyos, 355 00:13:45,367 --> 00:13:48,703 así que quise venir en persona para explicarles a todos 356 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 lo que hallamos y las opciones. 357 00:13:50,872 --> 00:13:53,917 - ¿Supongo que no se trata de las cataratas? 358 00:13:54,000 --> 00:13:55,377 - Temo que no. 359 00:13:55,460 --> 00:13:57,545 La tomografía y resonancia hallaron 360 00:13:57,587 --> 00:14:01,549 una malformación arteriovenosa cerebral grado 4. 361 00:14:01,633 --> 00:14:03,218 Es una MAV. 362 00:14:03,301 --> 00:14:05,887 Es esencialmente una maraña de vasos sanguíneos. 363 00:14:05,929 --> 00:14:07,931 - Es lo que causó la pérdida de visión reciente 364 00:14:08,014 --> 00:14:10,225 y también la convulsión. 365 00:14:10,350 --> 00:14:13,103 - Bien, ¿cómo lo arreglamos? 366 00:14:13,144 --> 00:14:15,522 - Hay dos opciones. 367 00:14:15,605 --> 00:14:16,773 - Escucho. 368 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 - La primera es reducirla. 369 00:14:18,900 --> 00:14:20,819 - ¿Quitar la maraña? - Sí. 370 00:14:20,902 --> 00:14:23,321 -¿Por qué no veo entusiasmo con esta opción? 371 00:14:23,363 --> 00:14:25,782 - Es una cirugía muy arriesgada, 372 00:14:25,907 --> 00:14:27,784 con una tasa alta de mortalidad. 373 00:14:27,867 --> 00:14:28,785 - ¿Cuán alta? 374 00:14:28,868 --> 00:14:30,370 - Más del 70%. 375 00:14:30,495 --> 00:14:31,621 - No, gracias. 376 00:14:31,705 --> 00:14:33,331 Pasamos. 377 00:14:33,415 --> 00:14:35,500 ¿Cuál es la otra opción? 378 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 - Dejamos la maraña como está 379 00:14:37,711 --> 00:14:39,129 y medicamos los síntomas. 380 00:14:39,212 --> 00:14:40,296 - ¿Síntomas? 381 00:14:40,463 --> 00:14:42,590 - La MAV roba sangre vital 382 00:14:42,674 --> 00:14:44,259 de otras áreas del cerebro. 383 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 Ahora que empezó a mostrar síntomas, 384 00:14:47,554 --> 00:14:50,807 los tendrá cada vez más-- 385 00:14:50,890 --> 00:14:54,477 convulsiones, miniderrames y todo concluye 386 00:14:54,561 --> 00:14:57,939 en un deterioro cognitivo y físico dramático. 387 00:14:58,064 --> 00:14:59,899 - ¿Durante cuánto tiempo? 388 00:14:59,941 --> 00:15:01,860 - Más o menos, entre 2 y 5 años. 389 00:15:01,985 --> 00:15:05,947 - Todo esto es una cantidad abrumadora de información. 390 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 Tiene que haber alternativas. 391 00:15:08,033 --> 00:15:10,118 - ¿Una intervención endovascular? 392 00:15:10,243 --> 00:15:12,037 - La endovascular es temporal. 393 00:15:12,120 --> 00:15:14,706 Con un alto riesgo de hemorragia, no la recomiendo. 394 00:15:14,748 --> 00:15:16,666 - Si quitan la maraña ahora... 395 00:15:16,708 --> 00:15:18,293 - ¡Suzie! - No. 396 00:15:18,376 --> 00:15:22,172 ¿Tendré el deterioro físico y cognitivo? 397 00:15:22,255 --> 00:15:23,673 - No. 398 00:15:23,840 --> 00:15:26,176 Si sobrevive a la cirugía, 399 00:15:26,259 --> 00:15:28,386 podría continuar con su vida. 400 00:15:28,470 --> 00:15:31,306 [música solemne] 401 00:15:31,389 --> 00:15:33,099 - [suspira] 402 00:15:33,183 --> 00:15:35,352 Entonces me dicen que tengo una granada en el cerebro. 403 00:15:35,477 --> 00:15:38,146 ♪ ♪ 404 00:15:38,188 --> 00:15:39,731 Quiero quitarla antes de que explote. 405 00:15:39,773 --> 00:15:41,107 - Tenemos que hablarlo, Suzie. 406 00:15:41,232 --> 00:15:43,777 - ¡No, no me convertiré en una bolita 407 00:15:43,860 --> 00:15:46,905 y esperaré a morir, Howie! 408 00:15:47,030 --> 00:15:50,825 Si no puedo tener una vida plena contigo, 409 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 no tiene sentido vivir. 410 00:15:53,036 --> 00:15:54,537 - No. ¡De ninguna manera! 411 00:15:54,662 --> 00:15:57,290 ¿De qué estamos hablando? 412 00:15:57,374 --> 00:15:58,875 - Howie, mira. - ¡No! 413 00:15:59,000 --> 00:16:00,335 ♪ ♪ 414 00:16:00,418 --> 00:16:02,587 - Les daremos un minuto. 415 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 - Tú entiendes, ¿cierto? 416 00:16:06,341 --> 00:16:08,301 - Claro que sí. 417 00:16:08,426 --> 00:16:10,261 Claro que sí. 418 00:16:10,345 --> 00:16:11,888 Hablaré con él. 419 00:16:11,930 --> 00:16:13,223 ¿Sí? - Sí. 420 00:16:13,264 --> 00:16:14,516 - Hablaré con él. 421 00:16:14,557 --> 00:16:16,643 - Gracias. 422 00:16:16,726 --> 00:16:20,355 - Sr. Tompkins, tiene mielopatía cervical progresiva. 423 00:16:20,397 --> 00:16:21,856 - La médula espinal se está comprimiendo, 424 00:16:21,898 --> 00:16:23,775 lo que afecta las habilidades motrices. 425 00:16:23,858 --> 00:16:27,028 - Seguramente se zafó de Eddie por eso. 426 00:16:27,070 --> 00:16:29,364 - ¿Hay alguna pastilla que pueda tomar? 427 00:16:29,447 --> 00:16:30,824 - No, temo que ya no. 428 00:16:30,865 --> 00:16:32,659 Necesita cirugía, fusión cervical. 429 00:16:32,784 --> 00:16:35,078 - ¿Cirugía de la espalda? ¿En serio la necesito? 430 00:16:35,120 --> 00:16:38,415 ¿Cuánto tiempo de recuperación? ¿Un par de meses? 431 00:16:38,456 --> 00:16:40,458 - No, la recuperación total suele llevar un año. 432 00:16:40,583 --> 00:16:43,336 - Un año. ¿No montaré un toro durante un año? 433 00:16:43,420 --> 00:16:45,714 - Mi consejo es que no vuelva a hacerlo jamás. 434 00:16:45,797 --> 00:16:48,049 El riesgo de volver a lesionarse es muy grande. 435 00:16:48,174 --> 00:16:49,592 - Entonces no me operaré. 436 00:16:49,676 --> 00:16:51,302 - Sr. Tompkins... - No, así me gano la vida. 437 00:16:51,428 --> 00:16:54,014 - Es hora de buscar una nueva profesión, ¿sí? 438 00:16:54,055 --> 00:16:56,349 Si no hace esto, si sigue montando toros, 439 00:16:56,391 --> 00:16:58,393 podría terminar con daño permanente. 440 00:16:58,518 --> 00:17:00,770 Una parálisis es muy posible. 441 00:17:00,812 --> 00:17:02,647 - Me arriesgaré. 442 00:17:04,983 --> 00:17:06,484 - Muy bien. 443 00:17:08,445 --> 00:17:11,281 - Es una decisión malísima. 444 00:17:11,364 --> 00:17:12,449 - Es su opinión. 445 00:17:12,532 --> 00:17:13,742 - En base a décadas de ver gente 446 00:17:13,825 --> 00:17:15,035 tomar decisiones malísimas. 447 00:17:15,076 --> 00:17:16,661 - No depende de usted, ¿o sí? 448 00:17:21,916 --> 00:17:25,170 - Aquí estamos. 449 00:17:25,295 --> 00:17:28,298 - Okay, el mecanismo de entrada 450 00:17:28,381 --> 00:17:30,216 se cierra despacio, en unos ocho segundos. 451 00:17:30,300 --> 00:17:32,844 Nos escabulliremos antes de que cierre. 452 00:17:32,927 --> 00:17:35,221 - ¿Ese es tu plan? ¿Esperar y tener suerte? 453 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 - ¿Tienes uno mejor? - Espera. 454 00:17:37,015 --> 00:17:38,224 Hay cámaras por todos lados. 455 00:17:38,308 --> 00:17:40,727 Te buscas un arresto. - Guau. 456 00:17:40,810 --> 00:17:43,104 Ojalá el Rip de 15 años estuviera aquí 457 00:17:43,146 --> 00:17:45,106 para ver la perra miedosa que eres ahora. 458 00:17:48,568 --> 00:17:50,987 [ríe] 459 00:17:51,071 --> 00:17:53,406 [suspira] 460 00:17:55,325 --> 00:17:58,036 Sully sí que amaba a su equipo. 461 00:17:58,119 --> 00:18:01,956 - Sí, no era algo muy popular para un chico del South Side. 462 00:18:02,040 --> 00:18:03,958 Buscaba peleas con todos los fans de los White Sox. 463 00:18:04,084 --> 00:18:06,670 - Sí, y perdía terriblemente. 464 00:18:06,753 --> 00:18:09,839 - Así era Sully, metía el dedo en el enchufe. 465 00:18:09,923 --> 00:18:13,093 [alarma de auto sonando] 466 00:18:13,218 --> 00:18:16,179 - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 467 00:18:16,262 --> 00:18:17,681 ¡Ah! 468 00:18:17,764 --> 00:18:19,391 [ríe] 469 00:18:19,432 --> 00:18:21,351 Qué bueno que sonó esa alarma. 470 00:18:21,434 --> 00:18:23,645 - Fue Sully que nos hizo un favor desde arriba. 471 00:18:23,687 --> 00:18:24,979 Vamos. 472 00:18:30,902 --> 00:18:31,152 . 473 00:18:31,236 --> 00:18:32,821 - Oye, ¿por qué llegaste tan tarde hoy? 474 00:18:33,738 --> 00:18:34,864 No es común en ti. - El tránsito. 475 00:18:34,948 --> 00:18:36,491 - Eso suena a mentira. 476 00:18:36,616 --> 00:18:38,368 De haber sido eso, no estarías de buen humor. 477 00:18:38,451 --> 00:18:40,078 - ¿Qué quieres decir? 478 00:18:40,161 --> 00:18:42,831 - ¿Llegaste tarde por una chica? 479 00:18:42,956 --> 00:18:44,249 - Quizás. 480 00:18:44,332 --> 00:18:45,917 - Y habías tenido sexo con esa chica. 481 00:18:46,001 --> 00:18:48,378 - ¿Cómo? ¿Cómo--cómo haces eso? 482 00:18:48,461 --> 00:18:50,005 - Nos conocimos a los 12. 483 00:18:50,130 --> 00:18:52,215 No puedes ocultarle nada a quien te conoció a los 12. 484 00:18:52,298 --> 00:18:54,050 Y lo apruebo totalmente. 485 00:18:54,134 --> 00:18:56,678 ¿Y de quién se trata? 486 00:18:57,804 --> 00:18:59,139 - Caitlin Lenox. 487 00:18:59,222 --> 00:19:00,640 - ¡Ah! 488 00:19:00,682 --> 00:19:02,392 La recuerdo. Tenía cara de mala. 489 00:19:02,475 --> 00:19:05,478 - Ah, no es tan mala. 490 00:19:05,562 --> 00:19:07,439 - Eso dicen todos después de tener sexo. 491 00:19:09,399 --> 00:19:12,360 Cielos, te gusta en serio. 492 00:19:12,444 --> 00:19:15,321 - No. No, no. Solo... estamos... 493 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 estamos un poco embobados en este momento. 494 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 - Así comienzan las mejores cosas. 495 00:19:18,324 --> 00:19:19,534 - Y terminan. 496 00:19:19,617 --> 00:19:21,077 - ¿Qué pasa? 497 00:19:21,161 --> 00:19:24,164 ¿Temes que te dejen por tercera vez este año? 498 00:19:24,247 --> 00:19:25,498 - ¡Guau! 499 00:19:25,623 --> 00:19:27,709 - [ríe] - ¿Golpe bajo? 500 00:19:27,834 --> 00:19:30,545 - Sully debe estar hablando a través de mí. 501 00:19:30,670 --> 00:19:32,881 - Lenox y yo somos como el agua y el aceite. 502 00:19:32,964 --> 00:19:35,383 Es-es una mala idea. 503 00:19:35,467 --> 00:19:38,845 - Mira, Sully fue la mejor mala idea que he tenido. 504 00:19:38,928 --> 00:19:41,556 Y no cambiaría un segundo. 505 00:19:41,639 --> 00:19:44,351 ¿Ella te importa? 506 00:19:44,434 --> 00:19:45,935 Okay, tienes que decírselo. 507 00:19:45,977 --> 00:19:48,355 Este tipo de química es raro. 508 00:19:50,440 --> 00:19:51,608 Oh. - ¡Oigan! 509 00:19:51,649 --> 00:19:52,484 - Vamos, vamos, vamos. 510 00:19:52,525 --> 00:19:53,777 - ¿En serio? 511 00:19:53,860 --> 00:19:55,403 - [ríe] 512 00:19:55,487 --> 00:19:58,448 ["Tom's My Only Friend" de Superkick sonando] 513 00:19:58,531 --> 00:20:00,367 - Por aquí. - Bien, bien. 514 00:20:00,450 --> 00:20:01,910 - Vamos. 515 00:20:02,035 --> 00:20:03,870 ♪ ♪ 516 00:20:03,953 --> 00:20:06,289 ¡Guau! 517 00:20:06,331 --> 00:20:07,707 - ¡Oigan! - Vamos, vamos, vamos. 518 00:20:07,791 --> 00:20:09,918 - Voy. Voy. ¡Voy! ¡Ah! 519 00:20:09,959 --> 00:20:11,544 - ¡Deténganse! 520 00:20:11,628 --> 00:20:13,129 - ¡Ah! 521 00:20:13,254 --> 00:20:14,589 ¿Estás bien? - Sí. 522 00:20:14,631 --> 00:20:15,799 - Hazlo, hazlo, hazlo. - Ya voy. 523 00:20:15,882 --> 00:20:17,592 Ya voy. - ¡Ahora! 524 00:20:18,426 --> 00:20:20,011 [grita] 525 00:20:20,136 --> 00:20:21,513 - Están en el campo. 526 00:20:21,596 --> 00:20:23,682 ♪ ♪ 527 00:20:23,765 --> 00:20:26,851 - Oh. [carraspea, ríe] 528 00:20:26,893 --> 00:20:28,687 - Necesitamos sus identificaciones. 529 00:20:28,770 --> 00:20:31,272 - Sí. Claro. - Perdón. 530 00:20:31,356 --> 00:20:32,816 - Está bien. 531 00:20:32,857 --> 00:20:35,276 - Este es el cordón umbilical. 532 00:20:35,360 --> 00:20:37,445 ¿Ves que se estrecha aquí? 533 00:20:37,529 --> 00:20:38,947 - ¿Es malo? 534 00:20:39,030 --> 00:20:40,365 - Significa que algo lo está envolviendo. 535 00:20:40,448 --> 00:20:42,117 A veces las bandas del saco amniótico 536 00:20:42,158 --> 00:20:44,786 se separan y envuelven cosas que no deberían. 537 00:20:44,869 --> 00:20:46,329 - ¿Fue por mi caída? 538 00:20:46,413 --> 00:20:47,872 - No, no. 539 00:20:47,914 --> 00:20:49,749 Puede suceder dentro del primer trimestre. 540 00:20:49,874 --> 00:20:51,543 De hecho, tu caída fue buena 541 00:20:51,668 --> 00:20:54,379 o no lo habríamos detectado hasta la próxima ecografía. 542 00:20:54,504 --> 00:20:56,381 - ¿Le está haciendo daño al bebé? 543 00:20:56,464 --> 00:20:58,591 - Cuando estas bandas constriñen el cordón, 544 00:20:58,633 --> 00:21:01,177 pueden cortar el paso de nutrientes y oxígeno al bebé. 545 00:21:01,261 --> 00:21:03,221 Por suerte, aún no veo señales 546 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 de que eso pase, pero sí requiere 547 00:21:05,640 --> 00:21:07,642 de una intervención quirúrgica de inmediato. 548 00:21:07,726 --> 00:21:09,310 Ya hablé con el Dr. Berman, 549 00:21:09,394 --> 00:21:11,688 que es un cirujano fetal excelente del Med. 550 00:21:11,730 --> 00:21:14,149 Está disponible esta tarde. 551 00:21:14,274 --> 00:21:15,859 - ¡Ay, ay! 552 00:21:15,942 --> 00:21:18,194 Kyle no llegó. 553 00:21:18,278 --> 00:21:20,530 - Lyra, esto no puede esperar. 554 00:21:20,655 --> 00:21:22,365 [música tensa] 555 00:21:22,449 --> 00:21:25,410 - Okay. Por supuesto, sí. 556 00:21:25,493 --> 00:21:27,245 - Lyra, todo estará bien. 557 00:21:27,328 --> 00:21:29,205 - ¿Puedes estar en la cirugía? 558 00:21:29,289 --> 00:21:31,166 - No soy cirujana fetal. 559 00:21:31,207 --> 00:21:32,625 - Por favor. 560 00:21:32,751 --> 00:21:35,670 En caso de que algo salga mal, 561 00:21:35,754 --> 00:21:38,715 me sentiría mucho mejor si supiera que estás ahí. 562 00:21:38,840 --> 00:21:41,843 ♪ ♪ 563 00:21:41,885 --> 00:21:43,678 - En general, limitamos la cantidad de personas 564 00:21:43,803 --> 00:21:45,764 en un quirófano por razones de esterilidad, 565 00:21:45,847 --> 00:21:48,224 pero la Dra. Kingston puede observar 566 00:21:48,308 --> 00:21:50,894 desde la cabina, por supuesto. 567 00:21:50,977 --> 00:21:53,188 - ¿Lo haría? - Con gusto. 568 00:21:53,313 --> 00:21:55,357 ♪ ♪ 569 00:21:55,440 --> 00:21:56,691 - Está bien. 570 00:21:58,943 --> 00:22:00,612 - Aquí estás. 571 00:22:00,737 --> 00:22:03,198 Te busqué por todos lados. 572 00:22:03,239 --> 00:22:06,534 - Necesitaba pensar. 573 00:22:06,576 --> 00:22:08,203 - [suspira] 574 00:22:08,328 --> 00:22:09,704 Entiendo. 575 00:22:14,042 --> 00:22:17,170 - Ayúdame a convencer a Suzie de que no lo haga, Danny. 576 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 - Howie, no puedo hacer eso. 577 00:22:18,505 --> 00:22:20,382 - ¿Por qué diablos no puedes? 578 00:22:20,465 --> 00:22:22,175 - ¿No es su decisión? 579 00:22:22,217 --> 00:22:24,969 - ¿Es broma? ¡Soy su esposo! 580 00:22:25,011 --> 00:22:27,806 Esto podría matarla más que curarla. 581 00:22:27,889 --> 00:22:29,933 Lo sabes. - Sí, y ella también. 582 00:22:30,016 --> 00:22:31,518 - No-no lo entiendes. 583 00:22:31,643 --> 00:22:34,521 - ¿Qué? ¿Qué no entiendo? 584 00:22:34,604 --> 00:22:37,399 - El matrimonio, hasta que la muerte nos separe. 585 00:22:37,524 --> 00:22:39,776 Cuando la cosa se complicaba, siempre huías, 586 00:22:39,859 --> 00:22:41,611 con tus tres esposas. 587 00:22:41,695 --> 00:22:43,196 Qué bueno que Suzie supiera cambiar de rumbo 588 00:22:43,321 --> 00:22:44,739 antes de que empezaras con ella. 589 00:22:44,823 --> 00:22:47,742 [música sombría] 590 00:22:47,867 --> 00:22:50,078 ♪ ♪ 591 00:22:50,120 --> 00:22:54,624 - Cree que estoy loca por arriesgarme, ¿cierto? 592 00:22:54,666 --> 00:22:57,127 - ¿Quiere vivir sin síntomas? 593 00:22:57,252 --> 00:23:00,046 Puede que sea la persona más sana que conozco. 594 00:23:02,048 --> 00:23:04,259 - Mi esposo está furioso conmigo. 595 00:23:05,552 --> 00:23:07,137 - Me parece que es alguien 596 00:23:07,220 --> 00:23:09,764 que hace lo que quiere en la vida sin disculparse, 597 00:23:09,848 --> 00:23:11,725 Dra. Mankiewicz. 598 00:23:11,850 --> 00:23:15,103 Quien la ame lo sabe desde siempre. 599 00:23:15,228 --> 00:23:18,356 Seguramente por eso la amó en primer lugar. 600 00:23:21,693 --> 00:23:24,988 - [suspira] 601 00:23:25,030 --> 00:23:27,782 - Está siendo egoísta. 602 00:23:27,824 --> 00:23:31,536 - Con todo respeto, creo que es al revés. 603 00:23:31,661 --> 00:23:33,496 Tú eres el que le pide que elija 604 00:23:33,538 --> 00:23:35,874 un deterioro cognitivo rápido. 605 00:23:37,917 --> 00:23:42,339 Howie, vi cómo el cáncer consumió a CeCe, 606 00:23:42,422 --> 00:23:44,257 de cerca. 607 00:23:45,467 --> 00:23:46,885 Créeme... 608 00:23:46,968 --> 00:23:50,722 no quieres eso para tu amada esposa. 609 00:23:53,391 --> 00:23:55,185 - [suspira] 610 00:23:55,268 --> 00:23:58,104 ¿Cómo llegamos aquí? 611 00:23:58,146 --> 00:24:01,358 Esta mañana, me quejaba sobre jubilarme e ir a Boca. 612 00:24:01,483 --> 00:24:03,318 Ahora iría sin pensarlo 613 00:24:03,443 --> 00:24:05,653 si significara unos años más juntos. 614 00:24:05,779 --> 00:24:09,407 - Sí, bueno, Suzer quiere eso también, 615 00:24:09,491 --> 00:24:12,994 tanto que está dispuesta a arriesgarse para conseguirlo. 616 00:24:16,247 --> 00:24:18,458 Supongo que necesito decirle a mi esposa 617 00:24:18,541 --> 00:24:21,670 que tenía razón otra vez. [ríe] 618 00:24:27,258 --> 00:24:28,927 - ¿Cómo terminó con Howie? 619 00:24:28,968 --> 00:24:31,930 - Ah, Howie se enamoró de mí de inmediato, 620 00:24:32,013 --> 00:24:35,350 pero jamás iba a hacer algo con la novia de su mejor amigo. 621 00:24:35,475 --> 00:24:40,438 Me vi forzada a actuar y dejar a Danny. 622 00:24:40,522 --> 00:24:44,109 - Uh, drama. - [ríe] 623 00:24:44,150 --> 00:24:46,361 - Cuénteme más. ¡Detalles! Más... 624 00:24:46,444 --> 00:24:48,738 - Ah, estaba loca por Danny, 625 00:24:48,780 --> 00:24:52,367 pero siempre tuvo una relación complicada 626 00:24:52,450 --> 00:24:53,827 con la intimidad. 627 00:24:53,910 --> 00:24:58,039 Me amaba, pero me mantenía a distancia. 628 00:24:58,123 --> 00:24:59,958 - Mm. - [suspira] 629 00:25:00,083 --> 00:25:05,338 Pero Howie... [suspira] mantenía la puerta bien abierta 630 00:25:05,422 --> 00:25:09,134 con una capacidad ilimitada para amar. 631 00:25:09,175 --> 00:25:14,723 Y disfrutar de eso puede ser muy adictivo. 632 00:25:16,725 --> 00:25:21,396 Creo que sabemos cuándo una atracción se siente inevitable. 633 00:25:24,524 --> 00:25:28,153 Mm, veo que me entiende. 634 00:25:29,446 --> 00:25:32,866 - No, yo me preguntaba, eh, 635 00:25:32,949 --> 00:25:35,452 cómo conservaron la amistad. 636 00:25:35,577 --> 00:25:38,329 - Bueno, estudiábamos psiquiatría, Dra. Lenox. 637 00:25:38,371 --> 00:25:40,290 Analizar drama era nuestra pasión. 638 00:25:40,415 --> 00:25:43,835 Mire lo que surgió de eso, una amistad de toda la vida. 639 00:25:49,883 --> 00:25:51,968 [suspira] 640 00:25:52,010 --> 00:25:54,721 Prefiero vivir a esperar a morir. 641 00:25:56,348 --> 00:25:58,975 - Opino lo mismo. 642 00:25:59,017 --> 00:26:01,603 - Apuesto mi vida a eso. 643 00:26:03,271 --> 00:26:05,106 - ¿Y si pierde? 644 00:26:07,859 --> 00:26:12,447 - Mejor romperle el corazón rápido a Howie. 645 00:26:12,572 --> 00:26:17,160 No quiero que me vea desaparecer lentamente. 646 00:26:17,285 --> 00:26:19,746 Lo amo demasiado. 647 00:26:22,374 --> 00:26:24,167 - ¡No! - Sr. Tompkins, 648 00:26:24,209 --> 00:26:26,670 por favor, regrese a la cama. 649 00:26:26,711 --> 00:26:27,671 Se arrancó el catéter. 650 00:26:27,754 --> 00:26:29,089 - ¿En qué rayos piensa? 651 00:26:29,214 --> 00:26:31,007 - Le dije que estaba listo para irme 652 00:26:31,132 --> 00:26:32,676 y dijo que necesitaba hablar con un psiquiatra. 653 00:26:32,717 --> 00:26:34,427 - Es cierto. Yo pedí la consulta. 654 00:26:34,469 --> 00:26:36,137 - Sí, para imponerme la cirugía. 655 00:26:36,221 --> 00:26:37,597 - Para cubrirnos 656 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 para que cuando esté paralizado en un año, 657 00:26:39,140 --> 00:26:40,600 podamos probar que se le advirtieron 658 00:26:40,684 --> 00:26:41,893 los riesgos de rechazarla. 659 00:26:41,976 --> 00:26:43,311 - Estoy bien. - ¿Adónde va? 660 00:26:43,436 --> 00:26:45,105 Sr. Tompkins, no puede hacer esto. 661 00:26:45,230 --> 00:26:47,315 Le pedimos que no haga esto... 662 00:26:47,357 --> 00:26:50,235 [música dramática] 663 00:26:50,318 --> 00:26:51,319 ♪ ♪ 664 00:26:51,403 --> 00:26:53,697 - Está taquicárdico. 665 00:26:53,822 --> 00:26:55,490 - Sonidos respiratorios en el lado izquierdo. 666 00:26:55,573 --> 00:26:57,200 Tiene neumotórax a tensión. 667 00:26:57,325 --> 00:26:59,786 - Necesitamos una camilla. - No, no hay tiempo. 668 00:26:59,911 --> 00:27:01,579 Dame un angiocatéter del 14. 669 00:27:01,663 --> 00:27:03,832 - ¿Descomprimirá con aguja aquí? 670 00:27:03,957 --> 00:27:08,003 ♪ ♪ 671 00:27:13,842 --> 00:27:14,092 . 672 00:27:14,134 --> 00:27:17,303 - Creo que Sully estaría orgulloso. 673 00:27:17,762 --> 00:27:19,097 - Lo estaría más 674 00:27:19,180 --> 00:27:20,432 si pasáramos una noche en una celda. 675 00:27:20,515 --> 00:27:21,558 - [ríe] 676 00:27:21,683 --> 00:27:22,726 [sorbe] 677 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 [solloza] 678 00:27:24,019 --> 00:27:26,146 - Oye. - No, no, no. Estoy bien. 679 00:27:26,271 --> 00:27:30,025 Estoy bien. Solo... [ríe] 680 00:27:30,066 --> 00:27:32,444 Es que lo extraño. 681 00:27:32,569 --> 00:27:36,406 - Sí. Sí, yo también. 682 00:27:36,531 --> 00:27:38,867 - ¿Sabes lo que me mata? 683 00:27:40,869 --> 00:27:45,457 Que Nate no tendrá recuerdos de su papá. 684 00:27:47,208 --> 00:27:50,712 A veces desearía poder descargarle 685 00:27:50,754 --> 00:27:55,884 todos mis recuerdos a su cerebrito de 18 meses 686 00:27:56,009 --> 00:27:59,262 para que vea todas las cosas que los videos y fotos 687 00:27:59,304 --> 00:28:02,307 no te pueden contar, como... 688 00:28:02,349 --> 00:28:07,228 cómo olía su colonia o cómo... 689 00:28:07,270 --> 00:28:09,647 cómo se sentían sus manos cuando te masajeaba la espalda 690 00:28:09,689 --> 00:28:13,109 hasta que te dormías, 691 00:28:13,234 --> 00:28:15,612 o la seguridad que te daba cuando te abrazaba. 692 00:28:15,737 --> 00:28:18,615 [música emotiva] 693 00:28:18,740 --> 00:28:21,493 ♪ ♪ 694 00:28:21,618 --> 00:28:23,161 - Sully está con él. 695 00:28:23,286 --> 00:28:24,829 Siempre lo estará. 696 00:28:26,414 --> 00:28:29,542 - Ojalá sea cierto. - Sé que lo es. 697 00:28:29,626 --> 00:28:32,921 Estuvo conmigo cuando más lo necesité. 698 00:28:33,046 --> 00:28:35,632 - ¿A qué te refieres? 699 00:28:35,757 --> 00:28:38,718 ♪ ♪ 700 00:28:38,760 --> 00:28:40,595 - [ríe] 701 00:28:42,722 --> 00:28:44,349 Lo vi. 702 00:28:45,975 --> 00:28:48,103 Lo vi cuando estuve atrapado en el pozo. 703 00:28:51,272 --> 00:28:53,108 [suspira] 704 00:28:53,149 --> 00:28:55,944 No sé si fue un sueño o una alucinación 705 00:28:56,027 --> 00:29:01,116 por falta de oxígeno, pero Sully estuvo conmigo. 706 00:29:02,701 --> 00:29:05,704 Yo quería rendirme, 707 00:29:05,745 --> 00:29:09,374 pero Sully seguía provocándome 708 00:29:09,416 --> 00:29:11,584 hasta que le grité como loco. 709 00:29:11,626 --> 00:29:15,714 Y fue... por eso que Mouch me encontró 710 00:29:15,839 --> 00:29:17,757 bajo todos esos escombros. 711 00:29:17,841 --> 00:29:20,093 - Parece que Sully te manipuló muy bien. 712 00:29:20,176 --> 00:29:21,636 [ambos ríen] 713 00:29:21,761 --> 00:29:24,055 - Y me salvó la vida. 714 00:29:24,097 --> 00:29:25,724 De verdad que lo creo. 715 00:29:28,601 --> 00:29:31,980 Y si perdió el tiempo conmigo, 716 00:29:32,105 --> 00:29:33,773 vamos. 717 00:29:33,815 --> 00:29:38,278 Siempre, siempre estará para ti y Nate. 718 00:29:42,407 --> 00:29:45,702 - Gracias. - Sí. 719 00:29:45,744 --> 00:29:47,162 - [suspira] 720 00:29:47,245 --> 00:29:48,788 - También me llamó "perra miedosa". 721 00:29:48,872 --> 00:29:51,541 - [ríe] Porque lo eres. 722 00:29:51,666 --> 00:29:53,918 - [ríe] 723 00:29:54,002 --> 00:29:55,795 - Ah. - Ah. 724 00:29:58,840 --> 00:30:01,217 - Gracias. - Gracias. 725 00:30:01,343 --> 00:30:03,762 - ¿Nos van a arrestar? 726 00:30:03,845 --> 00:30:05,680 - ¿El fallecido era fan de los Cubs? 727 00:30:05,722 --> 00:30:07,057 - Bueno... 728 00:30:07,182 --> 00:30:09,851 - Eran su única religión. 729 00:30:09,934 --> 00:30:12,103 - Que tengan buen día. Vamos, Cubs. 730 00:30:12,228 --> 00:30:13,813 ambos: Vamos, Cubs. 731 00:30:13,855 --> 00:30:17,567 [música suave] 732 00:30:17,609 --> 00:30:20,111 [ambos ríen] 733 00:30:20,195 --> 00:30:22,280 ♪ ♪ 734 00:30:22,322 --> 00:30:24,908 - Jugábamos billar cuando le dijimos a Danny del compromiso, 735 00:30:24,949 --> 00:30:27,744 porque siempre reaccionaba exageradamente a todo. 736 00:30:27,869 --> 00:30:29,204 - ¡Ah! 737 00:30:29,287 --> 00:30:30,914 - Saltó en el aire con entusiasmo 738 00:30:31,039 --> 00:30:32,123 y... - Así es. 739 00:30:32,165 --> 00:30:33,416 Y como soy tan atlético, 740 00:30:33,500 --> 00:30:35,502 golpeé el ventilador del techo. 741 00:30:35,627 --> 00:30:37,128 - El ventilador que giraba. 742 00:30:37,170 --> 00:30:38,505 - Sí. - Y por un momento, 743 00:30:38,588 --> 00:30:40,465 Danny quedó sorprendidísimo. 744 00:30:40,548 --> 00:30:42,175 - Porque pensaba: 745 00:30:42,258 --> 00:30:44,552 "¿Por qué mi cara se siente tan tibia de repente?". 746 00:30:44,678 --> 00:30:46,971 - Porque le caía sangre por la cara. 747 00:30:47,013 --> 00:30:48,682 - Y no nos dejó llevarlo al hospital. 748 00:30:48,807 --> 00:30:50,767 - Era su momento, se habían comprometido. 749 00:30:50,850 --> 00:30:53,228 Había cocteles que beber. 750 00:30:53,353 --> 00:30:54,896 - Caminó por el resto de la noche 751 00:30:54,979 --> 00:30:56,856 con un suéter en la cabeza. 752 00:30:56,940 --> 00:30:58,692 - Todavía lo hace, ¿saben? 753 00:30:58,817 --> 00:30:59,943 - ¡Oh! - ¿En serio? 754 00:31:00,026 --> 00:31:02,278 - Sí. - Eso es--es... sí. 755 00:31:02,320 --> 00:31:04,155 - Ay, caray. 756 00:31:05,824 --> 00:31:07,200 - [carraspea] 757 00:31:07,242 --> 00:31:11,705 - Suzie, sé que ya te decidiste, 758 00:31:11,746 --> 00:31:14,749 pero necesito que sepas que cualquier versión de ti 759 00:31:14,874 --> 00:31:16,084 es suficiente para mí. 760 00:31:16,209 --> 00:31:18,378 - Lo sé. 761 00:31:18,420 --> 00:31:23,091 Pero si no puedo recordar esto, ¿qué sentido tiene? 762 00:31:24,217 --> 00:31:25,927 - Te amo, Suzie. 763 00:31:26,011 --> 00:31:27,971 - Y yo a ti, Howard. 764 00:31:28,096 --> 00:31:33,143 ♪ ♪ 765 00:31:33,184 --> 00:31:35,437 - ¿Dr. Mankiewicz? 766 00:31:35,562 --> 00:31:37,022 ambos: ¿Sí? 767 00:31:37,147 --> 00:31:38,189 - El quirófano está listo. 768 00:31:38,314 --> 00:31:40,275 Estamos listos para usted. 769 00:31:41,526 --> 00:31:44,779 - Está bien. Hagamos esto. 770 00:31:44,821 --> 00:31:47,615 - Libby lo llevará a la sala de espera, Dr. Mankiewicz. 771 00:31:47,657 --> 00:31:49,075 - Nos vemos pronto. - Nos vemos pronto. 772 00:31:49,159 --> 00:31:50,160 - Está bien. 773 00:31:50,285 --> 00:31:57,375 ♪ ♪ 774 00:32:01,629 --> 00:32:03,340 ¿Danny? 775 00:32:03,381 --> 00:32:05,091 Danny, ven aquí. 776 00:32:07,469 --> 00:32:12,640 Si por alguna razón, esto no funciona, 777 00:32:12,766 --> 00:32:15,185 cuida a Howie por mí. 778 00:32:15,268 --> 00:32:16,603 - No. 779 00:32:16,644 --> 00:32:19,522 No puedo. Es tu trabajo, Suzer. 780 00:32:19,606 --> 00:32:25,153 ♪ ♪ 781 00:32:25,236 --> 00:32:26,529 ¿Está bien? 782 00:32:26,571 --> 00:32:29,866 - Bien. - Bien. 783 00:32:29,991 --> 00:32:36,998 ♪ ♪ 784 00:32:45,715 --> 00:32:47,509 - ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 785 00:32:50,762 --> 00:32:52,347 - Como una hora. 786 00:32:54,808 --> 00:32:58,353 La jugada que hizo le causó su segundo neumotórax del día 787 00:32:58,395 --> 00:33:00,188 y puso en riesgo de infección todo el trabajo 788 00:33:00,313 --> 00:33:02,315 que hice esta mañana. 789 00:33:07,362 --> 00:33:08,446 - ¿Qué? 790 00:33:10,281 --> 00:33:11,950 - Es un idiota egoísta, ¿lo sabe? 791 00:33:12,033 --> 00:33:13,535 - Se está pasando. 792 00:33:13,660 --> 00:33:15,286 - No, trabajé lo suficiente con veteranos de guerra, 793 00:33:15,328 --> 00:33:17,372 atendí a muchos parapléjicos. 794 00:33:17,497 --> 00:33:18,957 Gente que no tenía ninguna opción. 795 00:33:18,998 --> 00:33:19,874 - Yo tampoco la tengo. 796 00:33:20,000 --> 00:33:21,459 - Ay, por favor. 797 00:33:21,543 --> 00:33:24,796 - Intenté un trabajo de verdad. 798 00:33:24,921 --> 00:33:27,632 No puedo estar sentado en un cubículo. 799 00:33:29,884 --> 00:33:34,222 Montar toros es lo único en lo que he sido bueno. 800 00:33:34,347 --> 00:33:35,682 Es lo único que ha tenido sentido para mí. 801 00:33:35,807 --> 00:33:40,478 ¿Y quiere que lo abandone? 802 00:33:44,149 --> 00:33:46,568 - Mis disculpas. 803 00:33:48,028 --> 00:33:50,321 Me retracto. No eres egoísta. 804 00:33:50,363 --> 00:33:52,907 Los egoístas lastiman a otros. 805 00:33:54,659 --> 00:33:56,703 Tú solo te lastimas a ti mismo. 806 00:34:01,624 --> 00:34:03,335 - ¿Cómo voy? - Va bien. 807 00:34:03,376 --> 00:34:05,587 Los puertos están lejos del bebé. 808 00:34:05,712 --> 00:34:08,381 - Fetoscopio, por favor. 809 00:34:08,423 --> 00:34:11,551 [pitidos] 810 00:34:13,636 --> 00:34:15,764 Ahí está la banda. 811 00:34:19,934 --> 00:34:21,227 Banda liberada. 812 00:34:21,311 --> 00:34:23,772 - No veo bandas adicionales. 813 00:34:23,897 --> 00:34:25,023 - Yo tampoco. 814 00:34:25,065 --> 00:34:27,025 Procedamos con la sutura. 815 00:34:27,108 --> 00:34:29,986 [música tensa] 816 00:34:30,111 --> 00:34:31,905 ♪ ♪ 817 00:34:31,946 --> 00:34:34,491 Portaaguja y sutura Vicryl 3-0. 818 00:34:34,616 --> 00:34:36,701 [suena alarma] - Hemorragia. 819 00:34:36,826 --> 00:34:37,994 - Los latidos suben. 820 00:34:38,036 --> 00:34:39,329 - Lyra está con anticoagulantes. 821 00:34:39,454 --> 00:34:41,122 Tiene antecedentes de coágulos. 822 00:34:41,206 --> 00:34:44,042 Recomiendo un antagonista, protamina intravenosa. 823 00:34:44,084 --> 00:34:45,669 - No lo veo necesario. 824 00:34:45,710 --> 00:34:47,462 Solo tiene una dosis profiláctica de enoxaparina. 825 00:34:47,545 --> 00:34:50,173 - La Dra. Asher tiene razón. Es muy arriesgado revertir. 826 00:34:50,298 --> 00:34:52,550 - ¿Cuál es la alternativa? ¿Dejar que se desangre? 827 00:34:52,634 --> 00:34:53,885 - Claro que no. 828 00:34:53,927 --> 00:34:55,595 Procedamos a la sutura 829 00:34:55,679 --> 00:34:57,180 y veamos si el útero comienza a contraerse solo 830 00:34:57,305 --> 00:34:59,683 alrededor de la incisión. 831 00:34:59,808 --> 00:35:01,309 - La presión cae. 832 00:35:01,434 --> 00:35:02,811 - Si no detienen la hemorragia de Lyra, 833 00:35:02,936 --> 00:35:04,312 podría entrar en trabajo de parto. 834 00:35:04,354 --> 00:35:05,689 - Tenemos esto controlado, Dra. Kingston. 835 00:35:05,730 --> 00:35:07,232 - No me parece. - Okay. 836 00:35:07,357 --> 00:35:08,775 Basta. - Me encargo. Me encargo. 837 00:35:08,900 --> 00:35:10,735 Dra. Kingston, lo siento, pero debe irse. 838 00:35:10,860 --> 00:35:13,196 Queremos concentrarnos y se ha vuelto una distracción. 839 00:35:13,238 --> 00:35:16,199 [música dramática] 840 00:35:16,282 --> 00:35:20,120 ♪ ♪ 841 00:35:25,250 --> 00:35:25,458 . 842 00:35:25,500 --> 00:35:27,836 - Sé por qué le sigues diciendo Suzer. 843 00:35:28,253 --> 00:35:29,421 - ¿Ah, sí? 844 00:35:29,504 --> 00:35:30,547 ¿Por qué? 845 00:35:30,588 --> 00:35:31,881 - Te robé a tu novia 846 00:35:31,965 --> 00:35:35,343 y usas ese apodo para molestarme. 847 00:35:35,427 --> 00:35:38,304 [ambos ríen] 848 00:35:38,346 --> 00:35:41,474 - Y me da mucho placer cada vez. 849 00:35:41,558 --> 00:35:44,394 [ambos ríen] 850 00:35:44,519 --> 00:35:48,690 - ¿Sabes en qué pensaba? 851 00:35:48,773 --> 00:35:50,358 En el idiota que nos enseñó 852 00:35:50,442 --> 00:35:52,819 ciencias conductuales en tercero, 853 00:35:52,861 --> 00:35:54,029 el Dr. Housman. 854 00:35:54,070 --> 00:35:56,281 - Qué idiota. - [ríe] 855 00:35:56,364 --> 00:35:59,409 - Qué engreído. - Qué hijo de perra. 856 00:35:59,451 --> 00:36:01,286 - Usaba unos suéteres horribles. 857 00:36:01,327 --> 00:36:04,539 - Quería tanto su aprobación. 858 00:36:04,664 --> 00:36:06,124 [ríe] 859 00:36:06,207 --> 00:36:09,336 Dijiste que por eso mismo nunca la obtendría. 860 00:36:09,377 --> 00:36:12,464 [música sombría] 861 00:36:12,547 --> 00:36:17,177 ♪ ♪ 862 00:36:17,302 --> 00:36:18,595 ¿Qué pasa? 863 00:36:18,678 --> 00:36:20,472 ♪ ♪ 864 00:36:20,555 --> 00:36:21,598 - Eh... 865 00:36:21,681 --> 00:36:23,641 - Danny, ¿qué pasa? 866 00:36:23,725 --> 00:36:29,147 - Lo que la Dra. Lenox me comunicaba 867 00:36:29,230 --> 00:36:32,776 es que Suzie... 868 00:36:32,817 --> 00:36:35,737 no lo logró. 869 00:36:35,820 --> 00:36:37,530 - ¿De... qué hablas? 870 00:36:37,614 --> 00:36:43,244 - Hablo de que no sobrevivió a la cirugía, Howie. 871 00:36:44,496 --> 00:36:47,749 - Ah, no, no. No. No. 872 00:36:47,791 --> 00:36:51,002 Estás equivocado. Déjame verla. Necesito verla. 873 00:36:51,127 --> 00:36:52,587 - Lo siento mucho. 874 00:36:52,629 --> 00:36:54,005 - ¡No, esto no debería estar pasando! 875 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 - Claro que no debería. 876 00:36:55,173 --> 00:36:56,466 - No, no debí hacerte caso. 877 00:36:56,591 --> 00:36:57,717 - Amigo. - No. 878 00:36:57,759 --> 00:37:00,178 ¡Suzie debería estar aquí ahora! 879 00:37:00,220 --> 00:37:01,554 Pero dejé que ustedes... 880 00:37:01,596 --> 00:37:03,515 que los dos... me convencieran 881 00:37:03,598 --> 00:37:06,476 y ahora tengo-- ahora está... 882 00:37:06,601 --> 00:37:08,353 ¡Dios! 883 00:37:08,395 --> 00:37:10,647 [solloza] ¡Ay, Dios! 884 00:37:10,689 --> 00:37:13,316 ¡Ay, Dios! 885 00:37:13,441 --> 00:37:17,278 [solloza] 886 00:37:18,321 --> 00:37:20,490 - Lo siento mucho. 887 00:37:20,573 --> 00:37:22,033 - No. 888 00:37:24,536 --> 00:37:26,287 - [suspira] 889 00:37:28,039 --> 00:37:29,457 [toca la puerta] 890 00:37:29,499 --> 00:37:31,042 - Lyra está de camino a recuperación. 891 00:37:31,126 --> 00:37:32,377 La hemorragia se detuvo de inmediato 892 00:37:32,419 --> 00:37:33,795 cuando terminamos de suturar. 893 00:37:33,878 --> 00:37:35,338 La bebé está perfecta 894 00:37:35,463 --> 00:37:37,465 y su esposo ya viene en camino desde O'Hare. 895 00:37:37,590 --> 00:37:40,802 - Qué alivio. Gracias por avisarme. 896 00:37:40,927 --> 00:37:43,513 Por favor, pasa. 897 00:37:43,555 --> 00:37:47,976 Escucha, eh, lamento lo que pasó en el quirófano. 898 00:37:48,059 --> 00:37:49,561 Sé que no hay nada más peligroso 899 00:37:49,686 --> 00:37:51,146 que un observador. 900 00:37:51,187 --> 00:37:52,689 - Te importa Lyra. 901 00:37:52,731 --> 00:37:53,690 Lo entiendo. 902 00:37:53,815 --> 00:37:55,150 - No es excusa. 903 00:37:56,484 --> 00:37:58,820 - Entonces eres humana como el resto. 904 00:37:58,903 --> 00:38:02,490 - Bueno, si puedo, eh... 905 00:38:02,615 --> 00:38:06,036 ser bien humana, 906 00:38:06,161 --> 00:38:09,706 esto es raro, ¿cierto? 907 00:38:09,748 --> 00:38:13,293 - No es... no raro. 908 00:38:13,376 --> 00:38:18,631 - Sé lo importante que eres para Dean. 909 00:38:18,715 --> 00:38:22,218 Y él también se ha vuelto muy importante para mí. 910 00:38:22,260 --> 00:38:23,970 - Eso es genial. 911 00:38:25,555 --> 00:38:29,017 Sí, yo... me alegro mucho por Dean, por... 912 00:38:29,059 --> 00:38:30,352 por ambos. 913 00:38:34,773 --> 00:38:38,860 Mira, Lyra está despertando. 914 00:38:38,943 --> 00:38:41,571 ¿Por qué no vamos a contarle las buenas noticias? 915 00:38:41,696 --> 00:38:42,530 - Gracias. 916 00:38:42,655 --> 00:38:44,032 - Sí. 917 00:38:46,743 --> 00:38:49,662 - Bien, señoritas, aquí vamos. 918 00:38:49,704 --> 00:38:50,747 ¿Qué trajiste? 919 00:38:50,872 --> 00:38:53,416 - Jagermeister, cariño. 920 00:38:53,541 --> 00:38:54,751 - Ay, Kacy, no. 921 00:38:54,793 --> 00:38:56,461 Esto es horrible. - ¿Qué? 922 00:38:56,503 --> 00:38:57,921 No critiques mis gustos. 923 00:38:58,046 --> 00:38:59,005 - Traeré tequila. 924 00:38:59,089 --> 00:39:00,632 - Gracias. - Aburrido. 925 00:39:00,674 --> 00:39:02,092 - Esperen, ¿por qué pago yo? 926 00:39:02,217 --> 00:39:04,594 Oigan, ¿quién tiene la pinza? 927 00:39:04,719 --> 00:39:06,221 - Sí, sí, sí, sí. 928 00:39:06,262 --> 00:39:08,515 ¿Has-has visto dentro de su despensa? 929 00:39:08,640 --> 00:39:10,266 - Es como... - Por favor, basta. 930 00:39:10,392 --> 00:39:12,018 - Parece que alimenta a una familia de cinco. 931 00:39:12,060 --> 00:39:14,813 - ¿Y las compras para el apocalipsis? 932 00:39:14,896 --> 00:39:17,357 - No me avergüenza mi amor a Costco. 933 00:39:17,399 --> 00:39:19,484 Tienen ofertas geniales, geniales, 934 00:39:19,609 --> 00:39:21,653 muestras gratis para hacer una comida. 935 00:39:21,736 --> 00:39:23,029 ¿Cómo no amarlo? 936 00:39:23,071 --> 00:39:24,698 - Cometí el error de ir una vez 937 00:39:24,781 --> 00:39:26,241 y fue una tortura. 938 00:39:26,282 --> 00:39:27,742 - ¿Tortura? Fue una tortura. - Tortura. 939 00:39:27,826 --> 00:39:29,494 Estuvimos más de tres horas. 940 00:39:29,536 --> 00:39:31,788 Te hace recorrer cada pasillo 941 00:39:31,830 --> 00:39:33,415 de arriba abajo, dos veces. 942 00:39:33,456 --> 00:39:36,084 - Porque te pierdes cosas en la primera pasada. 943 00:39:36,167 --> 00:39:39,087 - Bien, dicho eso... iré al baño. 944 00:39:39,129 --> 00:39:40,588 Ya vuelvo. 945 00:39:41,840 --> 00:39:44,384 - Hola. - Hola. 946 00:39:44,884 --> 00:39:47,512 Qué idiota, te tomas un día de vacaciones, 947 00:39:47,554 --> 00:39:49,180 pero vienes por tragos gratis. 948 00:39:49,264 --> 00:39:51,182 - ¿Quién paga? 949 00:39:51,266 --> 00:39:53,935 - Ah, tu estimada. 950 00:39:57,188 --> 00:39:58,440 - Yo pago la próxima. 951 00:39:58,523 --> 00:40:00,942 [todos gritando] 952 00:40:01,026 --> 00:40:02,277 - ¿Qué haces? 953 00:40:04,029 --> 00:40:05,864 - Te muestro que no soy un idiota. 954 00:40:08,116 --> 00:40:11,745 - Bueno, ¿quieres irte después de la ronda? 955 00:40:12,620 --> 00:40:14,998 - [ríe] 956 00:40:15,040 --> 00:40:16,249 [carraspea] 957 00:40:16,374 --> 00:40:18,793 Sí, 958 00:40:18,877 --> 00:40:23,131 pero... ¿podemos hablar primero? 959 00:40:24,299 --> 00:40:25,675 - Ay, no. 960 00:40:25,717 --> 00:40:27,260 ¿Qué pasa? 961 00:40:28,803 --> 00:40:33,975 - Seguimos coqueteando con la idea de parar. 962 00:40:34,059 --> 00:40:35,393 ¿Y si no lo hacemos? 963 00:40:38,772 --> 00:40:40,273 - ¿Qué significa exactamente? 964 00:40:42,233 --> 00:40:44,277 - Ver adónde nos lleva esto. 965 00:40:45,945 --> 00:40:47,906 - Sí. 966 00:40:48,031 --> 00:40:50,742 ¿Nos puede llevar afuera de aquí ahora? 967 00:40:50,825 --> 00:40:54,371 [música suave] 968 00:40:54,454 --> 00:40:56,247 - Guau. 969 00:40:56,331 --> 00:40:58,375 - [ríe] 970 00:40:58,500 --> 00:41:05,340 ♪ ♪