1 00:00:01,382 --> 00:00:02,436 Hé, ga van haar af! 2 00:00:02,493 --> 00:00:03,673 Punk teef! 3 00:00:04,127 --> 00:00:06,735 Ze gooiden me naar binnen. Ganginitiatie. 4 00:00:06,760 --> 00:00:09,123 Wat als je ergens anders zou verblijven? 5 00:00:09,148 --> 00:00:10,203 Dank je. 6 00:00:10,228 --> 00:00:11,974 Is dit wat ik denk dat het is? 7 00:00:11,999 --> 00:00:13,266 Een vruchtbaarheidsschema. 8 00:00:13,291 --> 00:00:15,918 Alleen al het zien van de grafiek is als ... 9 00:00:15,943 --> 00:00:17,522 Je kunt een beetje overijverig worden. 10 00:00:17,547 --> 00:00:19,912 Oké, mijn lippen tintelen nog steeds. 11 00:00:26,164 --> 00:00:28,421 - Ik ben Ben. - Maggie. 12 00:00:28,446 --> 00:00:31,256 Weet je, daarna zou ik waarschijnlijk een echte lunch moeten eten. 13 00:00:31,281 --> 00:00:33,162 Ik eet niet graag alleen. 14 00:00:33,936 --> 00:00:36,373 Dit is Ben, mijn date. 15 00:00:39,643 --> 00:00:41,336 - Wat doe jij hier? - Hallo. 16 00:00:41,561 --> 00:00:42,678 Een patiënt vertelde het me 17 00:00:42,703 --> 00:00:44,924 over pepermunt en gember aromatherapie. 18 00:00:45,047 --> 00:00:46,549 Verondersteld om te helpen met de misselijkheid. 19 00:00:46,574 --> 00:00:48,344 Oh dank je. 20 00:00:48,553 --> 00:00:51,804 Het spijt me dat je het zo moeilijk hebt met de chemo. 21 00:00:51,931 --> 00:00:53,887 Ik zou zeggen dat het iets draaglijker is geweest 22 00:00:53,912 --> 00:00:55,796 nu ik mijn sidekick heb. 23 00:00:57,375 --> 00:01:00,373 Dus jij bent degene die mijn lunchgenoot heeft gestolen. 24 00:01:00,398 --> 00:01:02,273 Schuldig zoals beschuldigd. 25 00:01:02,298 --> 00:01:03,600 Ik ben Ben. 26 00:01:03,625 --> 00:01:05,527 Natalie, leuk om ... 27 00:01:05,818 --> 00:01:07,111 Ben? 28 00:01:07,136 --> 00:01:08,698 Gaat het goed? 29 00:01:08,980 --> 00:01:11,824 Ik ben ok. Ik ben ok. 30 00:01:12,324 --> 00:01:13,655 Je ziet er rood uit. 31 00:01:13,680 --> 00:01:15,389 Misschien kom je met iets naar beneden. 32 00:01:15,414 --> 00:01:17,416 Ze hebben me een nieuw chemokuur gegeven. 33 00:01:17,441 --> 00:01:19,007 Ik kom altijd met iets. 34 00:01:19,032 --> 00:01:20,561 Weet je, waarom kom je niet binnen in de ED 35 00:01:20,586 --> 00:01:21,640 als je hier klaar bent? 36 00:01:21,665 --> 00:01:22,952 Ik geef je gewoon een snel examen. 37 00:01:22,977 --> 00:01:25,313 Bedankt, maar het gaat goed. 38 00:01:25,480 --> 00:01:27,210 - Werkelijk. - Doe niet zo koppig. 39 00:01:27,235 --> 00:01:28,733 Ik zal ervoor zorgen dat hij daar komt. 40 00:01:28,758 --> 00:01:30,510 Oke. Tot ziens. 41 00:01:30,535 --> 00:01:32,437 Bedankt, Nat. 42 00:01:35,921 --> 00:01:37,226 Dr. Sexton. 43 00:01:37,441 --> 00:01:40,312 Wacht buiten op me. Hé, Dr. Marcel. 44 00:01:40,456 --> 00:01:42,374 Onze opgezwollen buik in tweeën is niet-chirurgisch. 45 00:01:42,399 --> 00:01:43,632 Meld haar aan bij GI. 46 00:01:43,657 --> 00:01:46,493 Eh, je weet dat ik het haat om het te vragen, maar, eh, 47 00:01:46,518 --> 00:01:48,047 vind je het erg om de bestelling te plaatsen? 48 00:01:48,072 --> 00:01:50,038 Ik moet gewoon ... Ik moet snel een boodschap doen. 49 00:01:50,063 --> 00:01:51,678 Oh, is zij jouw boodschap? 50 00:01:51,703 --> 00:01:53,413 Komt me bekend voor. 51 00:01:53,597 --> 00:01:55,921 Was ze hier een paar weken geleden niet met die bendejongens? 52 00:01:55,946 --> 00:01:57,996 Ze is niet meer bij hen. 53 00:01:58,691 --> 00:02:01,695 Het is waar, ze ... ze heeft haar leven veranderd. 54 00:02:02,305 --> 00:02:05,061 Oh, draagt ze daarom je Blackhawks-jas? 55 00:02:05,458 --> 00:02:06,902 Uh ... 56 00:02:06,927 --> 00:02:09,513 Vertel me alsjeblieft dat ze het niet met je eens is. 57 00:02:09,538 --> 00:02:10,570 Nee nee nee nee nee. 58 00:02:10,595 --> 00:02:12,007 Het is niet ... het is niet wat je denkt. 59 00:02:12,032 --> 00:02:15,937 Het crasht een paar dagen in mijn kamer 60 00:02:15,962 --> 00:02:17,764 totdat ze weer overeind kan komen. 61 00:02:17,789 --> 00:02:20,299 Als jij het zegt. 62 00:02:20,324 --> 00:02:21,617 Oké, ik zal ... Ik ben zo terug. 63 00:02:21,642 --> 00:02:23,522 Ik ga haar gewoon naar huis brengen. 64 00:02:23,939 --> 00:02:25,899 Wil je me een solide doen? 65 00:02:26,124 --> 00:02:27,918 en dit gewoon tussen ons houden? 66 00:02:27,943 --> 00:02:29,152 Ik wil niet dat April ... 67 00:02:29,177 --> 00:02:30,741 Je kont misschien schoppen? 68 00:02:31,577 --> 00:02:33,197 Ja. 69 00:02:33,222 --> 00:02:34,866 Uh, oke. 70 00:02:38,177 --> 00:02:39,514 Mazelen. 71 00:02:39,593 --> 00:02:41,023 Nat, weet je het zeker? 72 00:02:41,065 --> 00:02:43,401 De laesies in uw mond, verhoogde koorts, 73 00:02:43,426 --> 00:02:46,819 de conjunctivitis, dit zijn allemaal zeer sterke indicatoren. 74 00:02:47,009 --> 00:02:49,272 Ik begrijp het niet Ik was als kind gevaccineerd. 75 00:02:49,345 --> 00:02:51,585 Je bent nu ook zes maanden op chemo. 76 00:02:51,610 --> 00:02:53,562 Het heeft waarschijnlijk je vaccinantilichamen weggevaagd 77 00:02:53,587 --> 00:02:56,093 en liet je immuunsysteem te zwak om zichzelf te beschermen. 78 00:02:56,162 --> 00:02:59,671 Moet ik chemo opschorten terwijl we dit behandelen? 79 00:03:01,098 --> 00:03:02,766 Ik wil graag met uw oncoloog spreken, 80 00:03:02,791 --> 00:03:05,741 maar mijn gok is ja. 81 00:03:05,923 --> 00:03:07,186 Komt het wel goed met mij? 82 00:03:07,211 --> 00:03:09,241 Ik bedoel, mensen komen altijd over mazelen heen. 83 00:03:09,266 --> 00:03:10,351 Ja dat doen ze. 84 00:03:10,376 --> 00:03:11,710 Ik weet dat we dit kunnen beheren, toch? 85 00:03:11,735 --> 00:03:12,749 Leg hem op bedrust, 86 00:03:12,774 --> 00:03:15,718 zorg ervoor dat hij geen secundaire infecties ontwikkelt. 87 00:03:15,908 --> 00:03:17,617 In het ideale geval ja. 88 00:03:18,118 --> 00:03:19,703 Maar? 89 00:03:20,056 --> 00:03:22,499 Ik hoorde congestie in je longen, 90 00:03:22,524 --> 00:03:25,374 wat betekent dat meestal waarschijnlijk 91 00:03:25,399 --> 00:03:27,592 je hebt al longontsteking ontwikkeld. 92 00:03:27,617 --> 00:03:29,295 Dus wat gebeurt er daarna? 93 00:03:30,196 --> 00:03:32,007 Met je verzwakte immuunsysteem, 94 00:03:32,032 --> 00:03:33,538 Ik ben bang dat het slechts een kwestie van tijd is 95 00:03:33,563 --> 00:03:35,882 voordat het virus je andere organen begint aan te vallen. 96 00:03:35,907 --> 00:03:39,266 Wacht, zeg je dat dit me gaat vermoorden? 97 00:03:39,841 --> 00:03:41,676 Mazelen gaan me vermoorden? 98 00:03:46,131 --> 00:03:48,149 Het spijt me zo, Ben. 99 00:03:48,345 --> 00:03:49,649 Nat ... 100 00:03:51,173 --> 00:03:53,236 Er moet iets zijn. 101 00:03:56,724 --> 00:03:58,893 Hoe lang kijk ik ernaar? 102 00:03:59,378 --> 00:04:00,921 Maanden? 103 00:04:01,858 --> 00:04:03,330 Weken? 104 00:04:04,860 --> 00:04:06,499 Dagen? 105 00:04:07,175 --> 00:04:10,616 Als wat ik vermoed waar is, ben ik bang van wel. 106 00:04:16,089 --> 00:04:20,597 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com - 107 00:04:26,645 --> 00:04:28,629 - Goedemorgen, Daniel. - ochtend. 108 00:04:28,654 --> 00:04:30,895 Weet je, ik heb Cece een paar dagen niet gezien. 109 00:04:30,920 --> 00:04:32,324 Hoe gaat het met haar? 110 00:04:32,621 --> 00:04:33,770 Weet je, niet zo opgewonden 111 00:04:33,795 --> 00:04:35,620 dat ik mijn afwas in de gootsteen blijf achterlaten, 112 00:04:35,645 --> 00:04:37,528 maar anders dan dat, weet je, blijft daar hangen. 113 00:04:37,553 --> 00:04:39,596 Denk je dat ze vanavond wat gaat drinken? 114 00:04:39,621 --> 00:04:42,709 - Alleen wij vier? - Met ons vieren? 115 00:04:42,798 --> 00:04:46,794 Ja, Bert en ik hebben elkaar een paar keer ontmoet 116 00:04:46,930 --> 00:04:48,598 alleen voor een paar drankjes. 117 00:04:48,623 --> 00:04:50,161 Raak niet te opgewonden. 118 00:04:50,186 --> 00:04:52,676 Hij moet nog veel uitleggen. 119 00:04:52,701 --> 00:04:53,707 Oke. 120 00:04:53,732 --> 00:04:56,895 Ik dacht net dat Cece misschien een kick zou krijgen 121 00:04:56,920 --> 00:04:58,544 van ons allemaal samenkomen. 122 00:04:58,568 --> 00:05:00,361 Maak je een grapje? Ze zou het geweldig vinden. 123 00:05:00,386 --> 00:05:01,582 Ik waarschuw je alleen maar. 124 00:05:01,607 --> 00:05:03,177 Je krijgt een grote "Ik zei het toch." 125 00:05:03,202 --> 00:05:05,979 Ja, daar kijk ik naar uit. 126 00:05:08,785 --> 00:05:10,196 - Die. - Mm-hmm. 127 00:05:10,221 --> 00:05:12,731 Oh, en het is Trini's eerste dag in Med, 128 00:05:12,842 --> 00:05:15,309 Ik had haar moeten richten, maar ... 129 00:05:15,660 --> 00:05:17,481 Maak je geen zorgen, ik kan al haar vragen beantwoorden. 130 00:05:17,506 --> 00:05:19,286 - Oke. - Hé, ik ben april. 131 00:05:19,311 --> 00:05:21,177 - Aangenaam kennis te maken. - Aangenaam kennis te maken. 132 00:05:21,202 --> 00:05:22,954 We hebben een bloedneus in behandeling 5. 133 00:05:22,979 --> 00:05:24,723 Waarom begin je daar niet? 134 00:05:24,748 --> 00:05:27,739 Het is goed. Maggie, ga met Ben mee. 135 00:05:27,764 --> 00:05:29,421 Dank je. 136 00:05:33,632 --> 00:05:35,634 Hé, heb je mijn broer gezien? 137 00:05:35,659 --> 00:05:37,447 Ik dacht dat hij je vandaag van dienst was. 138 00:05:37,635 --> 00:05:39,178 Hij stapte uit. 139 00:05:39,203 --> 00:05:40,642 Waar? 140 00:05:40,667 --> 00:05:42,169 Hij zei iets over een boodschap. 141 00:05:42,194 --> 00:05:43,496 Ik heb hem gedekt. 142 00:05:43,521 --> 00:05:46,939 Hé, luister, gisteravond ... 143 00:05:48,068 --> 00:05:49,525 die van mijn kant bewegen. 144 00:05:49,761 --> 00:05:51,986 Laten we het gewoon vergeten, oké? 145 00:05:52,855 --> 00:05:54,405 Hallo. 146 00:05:55,945 --> 00:05:58,281 Kijk, we dronken Sazeracs, 147 00:05:58,306 --> 00:06:00,778 een leuke tijd hebben. Ik denk dat ik de situatie verkeerd heb gelezen. 148 00:06:00,873 --> 00:06:03,216 Ja, alleen ... laten we de Sazeracs de schuld geven. 149 00:06:05,472 --> 00:06:07,387 Dr. Halstead, we hebben een Ambo-landing. 150 00:06:07,412 --> 00:06:09,496 - Je gaat naar Trauma 1. - Elsa, je gaat met mij mee. 151 00:06:11,627 --> 00:06:13,717 Lori Shelton, 16 jaar oud, 152 00:06:13,742 --> 00:06:16,356 BP 118/82, hartslag 112, 153 00:06:16,381 --> 00:06:18,192 zakte vanochtend ineen. 154 00:06:18,337 --> 00:06:20,630 We hebben haar gezegd het niet te duwen. Ze wil gewoon niet luisteren. 155 00:06:20,655 --> 00:06:21,723 Papa, het gaat goed. 156 00:06:21,748 --> 00:06:23,137 Ik sloeg het ontbijt over voor mijn run. 157 00:06:23,162 --> 00:06:24,794 Daarom was ik duizelig. 158 00:06:24,933 --> 00:06:27,380 Lori, ik ben Dr. Halstead. Dit is student Doctor Curry. 159 00:06:27,405 --> 00:06:29,324 Probeer te ontspannen; we gaan je laten uitchecken. 160 00:06:29,349 --> 00:06:31,934 Op mijn rekenen. Een twee drie. 161 00:06:32,317 --> 00:06:34,137 Vertel me alsjeblieft dat het goed gaat met haar nier. 162 00:06:34,162 --> 00:06:35,348 Nier? 163 00:06:35,373 --> 00:06:36,504 Ze had nefrotisch syndroom, 164 00:06:36,529 --> 00:06:38,700 eindelijk kreeg haar transplantatie ongeveer zes weken geleden. 165 00:06:38,725 --> 00:06:40,364 Gefeliciteerd. 166 00:06:40,389 --> 00:06:42,717 Is het goed als ik naar je incisie-site kijk? 167 00:06:45,404 --> 00:06:47,333 Oh, incisie ziet er goed uit. 168 00:06:47,636 --> 00:06:50,097 Geen oedeem in de onderste ledematen. 169 00:06:50,122 --> 00:06:51,290 Super goed. 170 00:06:59,847 --> 00:07:01,928 Lori, je had koorts, nachtelijk zweten, koude rillingen 171 00:07:01,953 --> 00:07:03,017 in de afgelopen dagen? 172 00:07:03,042 --> 00:07:05,397 Nee, sinds ik de nier heb, voel ik me geweldig. 173 00:07:05,531 --> 00:07:07,663 Oke. Ik hoorde een beetje congestie. 174 00:07:07,688 --> 00:07:09,405 Schat, vertel hem over je hoest. 175 00:07:09,430 --> 00:07:10,975 Papa, het gaat goed. 176 00:07:11,565 --> 00:07:13,231 Nou, het is mogelijk dat je hebt ontwikkeld 177 00:07:13,256 --> 00:07:14,506 een infectie in uw longen. 178 00:07:14,531 --> 00:07:15,531 Een infectie? 179 00:07:15,556 --> 00:07:17,696 Ja, het is een veel voorkomende complicatie na de operatie. 180 00:07:17,960 --> 00:07:19,061 Curry, wat vind jij ervan? 181 00:07:19,086 --> 00:07:21,725 We moeten waarschijnlijk beginnen met een CBC, BMP, thoraxfoto, 182 00:07:21,750 --> 00:07:24,381 en geef 500 milligram empirische azithromycine. 183 00:07:24,503 --> 00:07:27,515 En een volledig transplantatiepaneel om ervoor te zorgen dat haar nier in orde is. 184 00:07:27,540 --> 00:07:29,475 Lori, probeer het gewoon rustig aan te doen. 185 00:07:29,500 --> 00:07:31,377 We komen zo terug. 186 00:07:36,179 --> 00:07:37,848 Hey goede morgen. 187 00:07:37,873 --> 00:07:39,928 Ik ben Dr. Choi. Jij moet Dennis zijn. 188 00:07:39,953 --> 00:07:41,186 Ja, de enige echte. 189 00:07:41,211 --> 00:07:44,029 En dit is mijn vriendin en partner, Aviva. 190 00:07:44,054 --> 00:07:46,506 Zeg hallo tegen Dr. Choi, jongens. 191 00:07:46,601 --> 00:07:47,631 Pardon? 192 00:07:47,656 --> 00:07:51,240 Je leeft voor 800.000 mensen. 193 00:07:51,265 --> 00:07:52,311 Zeg hallo. 194 00:07:52,336 --> 00:07:54,585 Vind je het erg als we dit zonder de camera doen? 195 00:07:54,610 --> 00:07:58,639 Sorry, doc, maar we houden onze stream 24/7 live. 196 00:07:58,664 --> 00:08:02,412 Hé, ik denk niet echt dat dit de plek is. 197 00:08:02,437 --> 00:08:04,209 Oh, nee, alles wat je tegen me moet zeggen, 198 00:08:04,234 --> 00:08:06,662 u kunt zeggen voor onze loyale volgers. 199 00:08:08,668 --> 00:08:09,982 Oke. 200 00:08:10,007 --> 00:08:11,717 Wilt u gaan zitten, zodat ik u kan onderzoeken? 201 00:08:11,911 --> 00:08:13,919 Oh, ik weet het niet? Kan ik plaatsnemen? 202 00:08:14,707 --> 00:08:16,053 Ik volg niet. 203 00:08:16,078 --> 00:08:18,966 Jij niet, Dr. Choi. Hij praat met onze volgers. 204 00:08:19,429 --> 00:08:21,014 Ze stemmen. 205 00:08:24,285 --> 00:08:27,021 Sorry, man. Ze stemden nee. 206 00:08:27,248 --> 00:08:29,287 Het lijkt erop dat ik zal staan, Dr. Choi. 207 00:08:29,796 --> 00:08:31,029 Je bent niet serieus. 208 00:08:31,054 --> 00:08:32,806 Het ... het is in de naam. 209 00:08:32,831 --> 00:08:35,441 URtheJudge.com. 210 00:08:35,679 --> 00:08:37,697 Onze volgers stemmen over alle beslissingen van Dennis. 211 00:08:37,722 --> 00:08:40,058 Kijk, als je me niet goed laat behandelen, 212 00:08:40,083 --> 00:08:41,311 u zou een andere arts moeten zien. 213 00:08:41,336 --> 00:08:43,338 Oh, ik bedoel geen gebrek aan respect, doc. 214 00:08:44,531 --> 00:08:47,982 Het is gewoon dat ik mijn brood verdien met het eren van de stemming. 215 00:08:48,115 --> 00:08:49,977 Stuur me alsjeblieft niet terug naar de wachtkamer. 216 00:08:50,002 --> 00:08:52,186 Mijn maag maakt me kapot. 217 00:08:52,756 --> 00:08:53,857 Buikpijn? 218 00:08:53,882 --> 00:08:55,739 Oh, het is absoluut voedselvergiftiging. 219 00:08:55,764 --> 00:08:58,748 Ze zorgden ervoor dat ik gisteravond heel veel sushi met korting at. 220 00:08:58,773 --> 00:09:01,259 Ow! Makkelijk, man. 221 00:09:01,423 --> 00:09:02,881 Je bent warm en je buik is duidelijk zacht. 222 00:09:02,906 --> 00:09:05,044 Ik wil graag een CT-scan om ernstige zaken uit te sluiten. 223 00:09:05,069 --> 00:09:06,361 Ik kom snel terug om je te controleren. 224 00:09:06,386 --> 00:09:08,599 Wacht, doc. Ze stemmen. 225 00:09:10,044 --> 00:09:13,397 Oké, goed, ja. Het is een ja voor die scan. 226 00:09:17,069 --> 00:09:18,902 Hey wat ben je aan het doen? 227 00:09:18,927 --> 00:09:20,959 Oh, april beschermt me. 228 00:09:20,984 --> 00:09:23,588 Je mag daar niet naar binnen. Je bent gecompromitteerd. 229 00:09:23,613 --> 00:09:24,873 Een beetje eer, Nat. 230 00:09:24,898 --> 00:09:26,717 Ik weet hoe ik de nodige voorzorgsmaatregelen moet nemen. 231 00:09:26,742 --> 00:09:28,077 Als je dit virus oploopt, 232 00:09:28,102 --> 00:09:30,162 je kunt er misschien niet tegen vechten. 233 00:09:30,685 --> 00:09:31,978 Ik ben bereid dat risico te nemen. 234 00:09:32,003 --> 00:09:33,624 - Maggie. - Nat ... 235 00:09:33,943 --> 00:09:36,195 Ik ga hem nu niet in de steek laten. 236 00:09:42,673 --> 00:09:43,924 Hé, Doris? 237 00:09:43,949 --> 00:09:46,373 Kun je de beenbreuk in Trauma 2 toegelaten tot Ortho krijgen? 238 00:09:46,398 --> 00:09:48,417 Helpen! We hebben hulp nodig! 239 00:09:48,442 --> 00:09:50,573 Hé, geef me een hand hier. 240 00:09:51,997 --> 00:09:54,636 Noach? O mijn God! 241 00:09:54,661 --> 00:09:56,683 Noach! Wat is er gebeurd? 242 00:09:56,708 --> 00:09:57,737 Ik weet het niet. 243 00:09:57,762 --> 00:09:59,331 Ik vond hem zo op de stoep. 244 00:09:59,356 --> 00:10:01,253 Breng hem naar Bagdad! - Ik heb c-wervelkolom. 245 00:10:01,278 --> 00:10:04,120 Laten we gaan! Makkelijk, gemakkelijk, gemakkelijk. 246 00:10:04,497 --> 00:10:06,269 Oké, op mijn rekening. Iedereen klaar? 247 00:10:06,294 --> 00:10:07,658 Een twee drie. 248 00:10:08,299 --> 00:10:09,605 Noah, ik ben hier. 249 00:10:09,630 --> 00:10:11,019 - Mensen, kom op! - Oke? 250 00:10:11,044 --> 00:10:13,003 Ik ben hier. Blijf daar hangen. 251 00:10:13,028 --> 00:10:14,237 Klaar voor een röntgenfoto! 252 00:10:14,262 --> 00:10:15,728 Hé, laten we hem op de monitors zetten. 253 00:10:15,753 --> 00:10:17,213 Noach. Hé vriend. 254 00:10:17,238 --> 00:10:18,417 Weet je waar je bent? 255 00:10:18,442 --> 00:10:20,894 - M-med. - Is goed. 256 00:10:20,919 --> 00:10:22,159 Noah, dat is goed. 257 00:10:30,811 --> 00:10:32,480 Ademgeluiden zijn bilateraal aanwezig. 258 00:10:32,505 --> 00:10:35,073 Meerdere schaafwonden op zijn gezicht, nek en linkerflank, 259 00:10:35,098 --> 00:10:36,135 enkele gebroken ribben. 260 00:10:36,160 --> 00:10:37,244 Is hij geraakt door een auto? 261 00:10:37,269 --> 00:10:39,534 Nee, dit soort blessures lijkt meer op een pak slaag. 262 00:10:39,559 --> 00:10:41,128 Heeft iemand gezien waar hij heen ging? 263 00:10:41,153 --> 00:10:42,870 Hij zei alleen dat hij een vriend ontmoette. 264 00:10:42,895 --> 00:10:45,654 Ik dacht dat je zei dat hij een boodschap deed. 265 00:10:46,014 --> 00:10:48,706 BP is gedaald naar 92. Hang een eenheid van O-negatief. 266 00:10:48,731 --> 00:10:50,233 Röntgenstralen! 267 00:10:50,297 --> 00:10:52,119 Iedereen duidelijk! 268 00:10:56,327 --> 00:10:58,261 Enorme hemopneumothorax aan de linkerkant. 269 00:10:58,286 --> 00:11:01,174 - Hij heeft een thoraxslang nodig. - Druk op 5 morfine. 270 00:11:01,199 --> 00:11:03,298 Borst tube, geef het aan mij! 271 00:11:03,545 --> 00:11:05,340 BP is gedaald naar 70. 272 00:11:15,669 --> 00:11:17,269 Ik doe mee. 273 00:11:18,135 --> 00:11:20,595 De druk is beter, maar zijn hartslag is nog steeds hoger. 274 00:11:20,874 --> 00:11:22,086 Hij verliest nog steeds bloed. 275 00:11:22,111 --> 00:11:23,537 Bel CT, vertel ze dat we hem opvoeden 276 00:11:23,562 --> 00:11:24,805 naar een pan-scan nu. 277 00:11:24,830 --> 00:11:26,290 Maak je geen zorgen, makker. We hebben je. 278 00:11:39,684 --> 00:11:41,691 April, hoe is het met hem? 279 00:11:41,894 --> 00:11:43,628 Hij is voorlopig stabiel. 280 00:11:43,653 --> 00:11:45,971 We proberen nog steeds de oorzaak van de bloeding te vinden. 281 00:11:46,612 --> 00:11:50,349 Kan ik u even spreken met Dr. Choi? 282 00:11:54,787 --> 00:11:57,556 Ik wil dat Dr. Lanik hierop aanspreekt. 283 00:11:57,581 --> 00:11:59,876 - Mevrouw Goodwin ... - U weet net zo goed als ik, 284 00:11:59,901 --> 00:12:02,611 - je bent te dicht bij Dr. Sexton. - Ik kan mijn scheiden 285 00:12:02,636 --> 00:12:04,291 - persoonlijke gevoelens van ... - Nee, 286 00:12:04,667 --> 00:12:06,673 Dr. Lanik houdt je op de hoogte, 287 00:12:06,698 --> 00:12:10,202 en je bent nodig in de ED. 288 00:12:10,783 --> 00:12:12,371 Ja mevrouw. 289 00:12:17,662 --> 00:12:19,795 Ik kom zo snel mogelijk terug, oké? 290 00:12:22,289 --> 00:12:23,652 Kunnen we de scans al krijgen? 291 00:12:23,677 --> 00:12:25,025 Nee. 292 00:12:25,927 --> 00:12:27,689 Hé, wat zei je eerder? 293 00:12:27,714 --> 00:12:29,715 over Noah die een vriend ontmoet? 294 00:12:29,740 --> 00:12:31,409 Hij zei alleen dat hij iemand moest helpen. 295 00:12:31,434 --> 00:12:33,101 Wie? 296 00:12:33,994 --> 00:12:35,441 Scans zijn omhoog. 297 00:12:38,797 --> 00:12:40,504 Hij heeft een milt-3 milt laceratie 298 00:12:40,529 --> 00:12:42,637 met een centrale blos. Hij bloedt in zijn buik. 299 00:12:42,662 --> 00:12:44,559 Ik bel de OK en zeg ze dat we hem opvoeden. 300 00:12:44,584 --> 00:12:45,612 Wel, de druk is stabiel. 301 00:12:45,637 --> 00:12:47,261 Geen reden waarom we de bloeding niet kunnen emboliseren. 302 00:12:47,286 --> 00:12:48,372 Maar als de druk daalt ... 303 00:12:48,397 --> 00:12:50,106 Nou, daar kunnen we ons zorgen over maken als het zover is. 304 00:12:50,131 --> 00:12:51,536 IR is minder invasief. 305 00:12:51,561 --> 00:12:52,879 Ik ben het eens met Dr. Lanik. 306 00:12:52,904 --> 00:12:54,403 Ik wil mijn broer niet open snijden 307 00:12:54,428 --> 00:12:55,661 tenzij het absoluut noodzakelijk is. 308 00:12:55,686 --> 00:12:58,304 - Het is niet echt jouw beslissing. - Nee, het is van mij. 309 00:12:59,124 --> 00:13:00,973 We gaan naar IR. Laten we verder gaan. 310 00:13:09,229 --> 00:13:11,393 Ik heb net het bloedwerk van Lori Shelton gecontroleerd. 311 00:13:11,418 --> 00:13:13,170 Het lab zou het snel moeten hebben. 312 00:13:13,195 --> 00:13:14,377 Super goed. Bedankt. 313 00:13:14,402 --> 00:13:15,695 Ja. 314 00:13:16,618 --> 00:13:19,449 Wist je dat Fibonacci vanavond optreedt? 315 00:13:20,842 --> 00:13:22,060 De wiskundige? 316 00:13:22,085 --> 00:13:24,247 Is hij niet ongeveer 1000 jaar dood geweest? 317 00:13:24,272 --> 00:13:27,458 Het is een ... het is een rockband. 318 00:13:27,483 --> 00:13:29,027 Ze ... ze schrijven al hun liedjes 319 00:13:29,052 --> 00:13:30,370 met behulp van de volgorde van Fibonacci. 320 00:13:30,395 --> 00:13:32,682 Dus elke euh is het somtotaal 321 00:13:32,707 --> 00:13:33,947 van de twee noten ervoor, 322 00:13:33,972 --> 00:13:36,850 en, uh, hun ... hun muziek is eigenlijk vrij elegant. 323 00:13:36,875 --> 00:13:38,468 Oh, dat klinkt interessant. 324 00:13:41,315 --> 00:13:44,265 Er ... er zijn nog tickets beschikbaar. 325 00:13:44,690 --> 00:13:47,519 Oh, als je vraagt of je vroeg kunt vertrekken, ga je gang. 326 00:13:47,738 --> 00:13:49,312 Oh oke. 327 00:13:49,337 --> 00:13:50,880 Oke, bedankt. Bedankt. 328 00:13:50,905 --> 00:13:54,109 Helpen! We hebben hier hulp nodig! 329 00:13:56,835 --> 00:13:59,156 Pas op, pap. 330 00:13:59,181 --> 00:14:01,183 Mijn maag doet zo'n pijn. 331 00:14:01,208 --> 00:14:02,617 - Echografie. - Ik heb het begrepen. 332 00:14:02,642 --> 00:14:04,869 Wat is het? Wat is er mis? 333 00:14:05,215 --> 00:14:06,717 We zullen het ontdekken. 334 00:14:10,067 --> 00:14:12,236 Een stolsel blokkeert de bloedstroom uit de nier. 335 00:14:12,261 --> 00:14:14,165 Het is waarschijnlijk wat haar vanmorgen deed instorten. 336 00:14:14,190 --> 00:14:15,354 Ik dacht dat het een infectie was. 337 00:14:15,379 --> 00:14:17,682 Nierstoornissen kunnen tekenen van een infectie nabootsen. 338 00:14:17,707 --> 00:14:19,258 Oké, dus wat doen we? 339 00:14:19,283 --> 00:14:21,512 Er is een medicijn genaamd tPA dat het stolsel zou moeten breken, 340 00:14:21,537 --> 00:14:24,277 maar we hebben eerst een CT nodig om de locatie te bepalen. 341 00:14:24,302 --> 00:14:25,878 Vertel radiologie dat we haar opvoeden. 342 00:14:25,903 --> 00:14:28,471 Nee wacht! Je kunt haar geen CT-scan geven. 343 00:14:28,496 --> 00:14:30,394 Ze is allergisch voor het contrast. 344 00:14:30,419 --> 00:14:31,948 Weet je zeker dat ze allergisch is? 345 00:14:31,973 --> 00:14:33,899 Ze had een CT-scan vóór haar transplantatie 346 00:14:33,924 --> 00:14:35,174 en had echt een slechte reactie. 347 00:14:35,199 --> 00:14:36,215 Het heeft haar bijna gedood. 348 00:14:36,240 --> 00:14:38,512 Haar transplantatiecentrum heeft dat waarschijnlijk niet in haar grafiek opgenomen. 349 00:14:38,537 --> 00:14:39,872 Je hebt de echo. 350 00:14:39,897 --> 00:14:41,262 Kun je dat niet gebruiken om het stolsel te lokaliseren? 351 00:14:41,287 --> 00:14:43,489 Een echografie geeft ons niet voldoende gedetailleerd beeld. 352 00:14:43,514 --> 00:14:44,864 We kunnen de medicatie niet injecteren 353 00:14:44,896 --> 00:14:46,340 zonder een exacte locatie op CT. 354 00:14:46,365 --> 00:14:47,676 Laat het alsjeblieft stoppen! 355 00:14:47,701 --> 00:14:49,582 Is er niets anders dat je kunt doen? 356 00:14:49,607 --> 00:14:52,332 We kunnen proberen de CT te krijgen door een hoge dosis steroïden te gebruiken 357 00:14:52,357 --> 00:14:53,629 om haar allergie te onderdrukken. 358 00:14:53,654 --> 00:14:55,371 Ja, maar ze zou anafylactische shock kunnen krijgen. 359 00:14:55,396 --> 00:14:57,465 Nee, ik verbind haar daar niet meer door. 360 00:14:58,081 --> 00:15:00,342 Hebben we een alternatief? 361 00:15:02,925 --> 00:15:04,506 Oké, we zetten haar op heparine. 362 00:15:04,531 --> 00:15:06,129 Wacht om te zien of het stolsel vanzelf oplost. 363 00:15:06,154 --> 00:15:07,864 Op dit moment is dit onze beste optie. 364 00:15:07,889 --> 00:15:09,599 Bolus 1.000 eenheden heparine, 365 00:15:09,624 --> 00:15:11,937 50 microfoons van fentanyl voor de pijn, en herhaal haar labs. 366 00:15:11,962 --> 00:15:13,109 Lori, hou vol. 367 00:15:13,134 --> 00:15:14,814 We gaan je hier doorheen helpen. 368 00:15:15,148 --> 00:15:17,648 Hallo. Je scans kwamen terug. 369 00:15:17,673 --> 00:15:19,336 Blijkt dat je geen voedselvergiftiging had. 370 00:15:19,361 --> 00:15:21,126 Je hebt blindedarmontsteking. 371 00:15:21,151 --> 00:15:23,273 Ik heb jullie gezegd dat deze pijn echt was! Oh! 372 00:15:23,298 --> 00:15:24,836 Gelukkig hebben we het op tijd gepakt. 373 00:15:24,861 --> 00:15:26,754 We kunnen u naar een operatiekamer brengen 374 00:15:26,779 --> 00:15:28,618 om het te verwijderen voordat het barst. 375 00:15:29,035 --> 00:15:31,167 @Mewbuddar vraagt, 376 00:15:31,192 --> 00:15:33,773 "Is er een alternatief voor een operatie?" 377 00:15:36,049 --> 00:15:39,209 In sommige gevallen kan het worden beheerd met antibiotica, 378 00:15:39,234 --> 00:15:40,986 maar chirurgie is de standaard. 379 00:15:41,011 --> 00:15:43,578 Schat, de chat is helemaal op 380 00:15:43,603 --> 00:15:45,438 over de voor- en nadelen van een operatie. 381 00:15:45,463 --> 00:15:47,346 Geef me de camera. 382 00:15:47,571 --> 00:15:49,615 Oké, team, dit is een grote, 383 00:15:49,640 --> 00:15:51,055 dus doe me niet vies 384 00:15:51,080 --> 00:15:53,352 omdat mijn kant me letterlijk doodt. 385 00:15:53,561 --> 00:15:55,063 Laat je me opereren? 386 00:15:55,088 --> 00:15:57,231 Dit is geen manier om de behandeling te bepalen. 387 00:15:57,256 --> 00:15:59,859 Je hebt hem gehoord, piepers. Ik ben bezig met een stemming. 388 00:16:00,045 --> 00:16:03,113 Chirurgie versus antibiotica. Gaan! 389 00:16:03,138 --> 00:16:04,490 Dit is belachelijk. 390 00:16:04,530 --> 00:16:06,711 Stemmen kloppen. 391 00:16:09,523 --> 00:16:11,192 Oké, de stemmen zijn binnen. 392 00:16:11,818 --> 00:16:14,165 Oh schat, uh ... 393 00:16:15,012 --> 00:16:16,430 Chirurgie is een no-go. 394 00:16:19,542 --> 00:16:21,293 Dit is een serieuze medische beslissing. 395 00:16:21,318 --> 00:16:23,530 Je kunt niet toestaan dat vreemden op internet het voor je maken. 396 00:16:23,555 --> 00:16:24,584 Als uw appendix scheurt, 397 00:16:24,609 --> 00:16:25,743 de kans is groot dat je sterft. 398 00:16:25,768 --> 00:16:28,471 Het spijt me. De beslissing is genomen. 399 00:16:28,777 --> 00:16:31,183 We gaan met de antibiotica. 400 00:16:38,977 --> 00:16:41,289 Doris, bestel 1 gram ceftriaxon 401 00:16:41,314 --> 00:16:43,779 en 500 mg flagyl voor mijn patiënt in 4, 402 00:16:43,804 --> 00:16:45,613 en pagina Dr. Charles. 403 00:16:47,788 --> 00:16:51,327 Maggie, het spijt me te horen over Ben. 404 00:16:51,517 --> 00:16:52,810 Bedankt, Sharon. 405 00:16:52,982 --> 00:16:55,082 Hij wil gewoon naar huis. 406 00:16:55,279 --> 00:16:57,208 Ik ben bang dat dat niet mogelijk zal zijn. 407 00:16:57,441 --> 00:16:58,720 Wat bedoelt u? 408 00:16:58,745 --> 00:17:01,220 We moeten Ben hier in quarantaine houden. 409 00:17:01,245 --> 00:17:02,319 Waarom? 410 00:17:02,344 --> 00:17:04,983 Ziekenhuisprotocol is als een patiënt mazelen heeft, 411 00:17:05,008 --> 00:17:06,009 ze kunnen zichzelf in quarantaine plaatsen 412 00:17:06,034 --> 00:17:07,816 zolang ze geen openbaar vervoer nemen. 413 00:17:07,841 --> 00:17:09,785 Ja, onder normale omstandigheden 414 00:17:09,810 --> 00:17:12,019 maar er is een stadse uitbraak. 415 00:17:12,044 --> 00:17:15,925 De officier van volksgezondheid heeft een verplichte quarantaine afgegeven 416 00:17:15,950 --> 00:17:18,202 voor alle in het ziekenhuis opgenomen patiënten. 417 00:17:18,227 --> 00:17:19,836 Ben zal hier moeten blijven 418 00:17:19,861 --> 00:17:22,066 tot hij niet langer besmettelijk is. 419 00:17:22,445 --> 00:17:24,197 Dat is vijf dagen. 420 00:17:24,222 --> 00:17:26,197 Dat kan de hele tijd zijn dat hij weg is. 421 00:17:27,143 --> 00:17:28,781 Het spijt me. 422 00:17:29,778 --> 00:17:31,488 - Sharon. - Ja. 423 00:17:31,706 --> 00:17:33,245 Alstublieft. 424 00:17:33,270 --> 00:17:36,832 Hij wil gewoon naar huis en sterven in zijn eigen bed. 425 00:17:37,189 --> 00:17:39,501 Maggie, je weet dat ik het begrijp, 426 00:17:39,584 --> 00:17:41,419 maar mijn handen zijn vastgebonden. 427 00:17:41,444 --> 00:17:42,862 Het is de wet. 428 00:17:55,019 --> 00:17:57,061 Hoe gaat het? Ik ben Dr. Charles. 429 00:17:58,059 --> 00:18:00,117 Dr. Choi heeft me uw website laten zien. 430 00:18:00,142 --> 00:18:02,054 Het is behoorlijk ... behoorlijk interessant spul. 431 00:18:02,245 --> 00:18:05,248 Zijn naamplaatje legit zegt Chief of Psychiatry. 432 00:18:05,310 --> 00:18:07,696 Ik word in de gekke bak gegooid 433 00:18:07,721 --> 00:18:11,533 als jullie me blijven straffen met deze stemmen. 434 00:18:12,948 --> 00:18:16,788 Kerel, we krijgen gekke liefde vandaag in de fooienpot. 435 00:18:17,273 --> 00:18:19,541 Absoluut top naakt parachutespringen. 436 00:18:20,297 --> 00:18:22,953 Dus Dr. Choi en ik willen gewoon zeker weten dat je het begrijpt 437 00:18:22,978 --> 00:18:25,010 dat door af te zien van de operatie, 438 00:18:25,035 --> 00:18:27,258 dat je je leven in gevaar brengt. 439 00:18:27,395 --> 00:18:29,355 We gaan nooit tegen de stemming in. 440 00:18:30,388 --> 00:18:32,056 Dat zijn de regels. 441 00:18:32,081 --> 00:18:35,180 Geen kans op een eenmalige uitzondering? 442 00:18:35,205 --> 00:18:36,998 Neen kan doen. 443 00:18:37,240 --> 00:18:40,554 Een jaar geleden woonden we in onze auto. 444 00:18:40,810 --> 00:18:43,180 Nu hebben we een appartement aan het meer. 445 00:18:44,216 --> 00:18:46,656 Onze ... onze volgers kopen onze merchandise 446 00:18:46,681 --> 00:18:49,321 en bekijk onze advertenties om een eenvoudige reden. 447 00:18:49,451 --> 00:18:52,448 Ik gehoorzaam altijd de stemming. 448 00:18:53,541 --> 00:18:57,662 Zodra ik dat pact verbreek, is het voorbij. 449 00:18:59,643 --> 00:19:03,834 Oké, goed, leuk je beiden te ontmoeten. 450 00:19:06,385 --> 00:19:07,631 Zo? 451 00:19:07,656 --> 00:19:09,783 Hij begrijpt duidelijk de beslissing die hij neemt. 452 00:19:09,808 --> 00:19:11,343 Ja, maar hij neemt niet de beslissing. 453 00:19:11,368 --> 00:19:13,095 Klopt, maar hij staat gewillig toe 454 00:19:13,120 --> 00:19:14,459 andere mensen om dat voor hem te doen. 455 00:19:14,484 --> 00:19:16,734 Hij ontkent een operatie om zijn online aanhang te stimuleren. 456 00:19:16,759 --> 00:19:18,422 Hoe kun je zeggen dat hij geen risico voor zichzelf vormt? 457 00:19:18,447 --> 00:19:20,449 Alleen omdat hij roekeloos is, wil nog niet zeggen dat hij suïcidaal is. 458 00:19:20,474 --> 00:19:23,320 Nou, dat is het dan? Hmm? 459 00:19:23,345 --> 00:19:25,578 Als de antibiotica niet nemen, kijken we hem gewoon dood? 460 00:19:25,603 --> 00:19:27,242 Ethan, ik vind het ook niet leuk, 461 00:19:27,267 --> 00:19:28,508 maar we kunnen een patiënt niet opsluiten 462 00:19:28,533 --> 00:19:30,426 gewoon omdat hij internetberoemd wil zijn. 463 00:19:35,697 --> 00:19:37,710 We spraken met een paar getuigen die ter plaatse waren, 464 00:19:37,743 --> 00:19:39,218 en zij bevestigden dat Noah was gesprongen. 465 00:19:39,243 --> 00:19:40,255 Door wie? 466 00:19:40,280 --> 00:19:41,828 Ze konden geen verdachten identificeren 467 00:19:41,853 --> 00:19:43,844 behalve dat ze er Latino uitzagen. 468 00:19:43,869 --> 00:19:45,496 De man die Noah binnenbracht? 469 00:19:45,521 --> 00:19:47,438 Hij zei dat er een jonge vrouw bij was. 470 00:19:47,463 --> 00:19:48,890 Ze hielp Noah in de auto. 471 00:19:48,915 --> 00:19:50,542 Die vriend die hij ontmoette, 472 00:19:50,567 --> 00:19:52,508 zou het deze jonge vrouw kunnen zijn geweest? 473 00:19:52,636 --> 00:19:55,386 Dr. Marcel, als er iets is dat ons kan helpen ... 474 00:19:57,542 --> 00:19:59,383 Ik zag hem vertrekken met een jonge vrouw. 475 00:19:59,465 --> 00:20:00,689 Wat? 476 00:20:00,830 --> 00:20:02,516 Degene die jij en Noah hebben gevonden, 477 00:20:02,631 --> 00:20:04,508 door die bende worden ingeslagen. 478 00:20:04,578 --> 00:20:06,106 Hij zei dat hij haar naar huis bracht. 479 00:20:06,131 --> 00:20:10,026 Je zag hem met Jacinta vertrekken en je hebt het me niet verteld? 480 00:20:11,147 --> 00:20:13,028 Heb je een achternaam voor deze Jacinta? 481 00:20:13,553 --> 00:20:14,837 Uh, ja. 482 00:20:14,862 --> 00:20:16,899 Nieves. Jacinta Nieves. 483 00:20:16,924 --> 00:20:18,617 Oké, daar zullen we mee rennen. 484 00:20:18,642 --> 00:20:20,494 Luister, we denken allemaal aan je broer. 485 00:20:20,519 --> 00:20:22,038 Bedankt, Jay. 486 00:20:26,048 --> 00:20:28,783 Je vond het niet belangrijk om het me te vertellen 487 00:20:28,808 --> 00:20:31,338 dat mijn broer is weggerend met een soort gangbanger? 488 00:20:31,540 --> 00:20:33,375 Hij vroeg me het niet te doen. 489 00:20:33,414 --> 00:20:36,385 Hij vecht voor zijn leven. 490 00:20:36,769 --> 00:20:40,105 Hij is een grote jongen, april. Hij neemt zijn eigen beslissingen. 491 00:20:52,837 --> 00:20:54,881 Mij werd verteld om snel bloed af te nemen. 492 00:20:54,906 --> 00:20:56,289 Oh, laat maar. Ik doe het. 493 00:20:56,314 --> 00:20:57,816 - Het spijt me. - Oke. 494 00:21:03,847 --> 00:21:05,558 Oke oke. 495 00:21:09,382 --> 00:21:11,766 Je bent in orde. 496 00:21:11,791 --> 00:21:13,626 Wil je wat water? 497 00:21:13,651 --> 00:21:14,851 Ja? 498 00:21:18,358 --> 00:21:20,054 Daar ga je. 499 00:21:21,038 --> 00:21:22,748 Oke. 500 00:21:23,722 --> 00:21:25,602 Daar ga je. 501 00:21:28,409 --> 00:21:30,664 Ik was eindelijk in slaap gevallen. 502 00:21:30,689 --> 00:21:32,191 Ja. 503 00:21:32,746 --> 00:21:35,861 Het ziekenhuis kan niets voor je doen, 504 00:21:36,599 --> 00:21:38,741 toch ben je hier, prikend en geprikt 505 00:21:38,766 --> 00:21:40,574 om de minuut. 506 00:21:41,031 --> 00:21:43,453 Ik had je hier nooit moeten brengen. 507 00:21:43,489 --> 00:21:45,205 Mm mm. 508 00:21:45,564 --> 00:21:49,166 Het spijt me zeer. 509 00:21:52,052 --> 00:21:55,945 De mensen in groep zeggen 510 00:21:55,970 --> 00:22:00,101 overgave is geen zwakte. 511 00:22:02,557 --> 00:22:05,935 Het betekent gewoon dat je je toekomst hebt geaccepteerd ... 512 00:22:07,384 --> 00:22:09,520 Zoals het komt. 513 00:22:10,944 --> 00:22:12,482 Nee, Ben. 514 00:22:12,680 --> 00:22:16,194 Ik laat je niet meer van je kostbare tijd hier doorbrengen. 515 00:22:29,001 --> 00:22:31,100 Heb je enig idee wat je me vraagt? 516 00:22:31,125 --> 00:22:33,212 Ik weet dat het technisch illegaal is. 517 00:22:33,237 --> 00:22:34,905 En onethisch 518 00:22:35,124 --> 00:22:38,127 om me zijn kaarten te laten veranderen en te zeggen dat hij post-besmettelijk is? 519 00:22:38,152 --> 00:22:39,445 Ja, maar jij en ik weten het allebei 520 00:22:39,470 --> 00:22:41,559 dat ik één mazelenpatiënt kan houden 521 00:22:41,584 --> 00:22:43,274 van het infecteren van het publiek. 522 00:22:43,299 --> 00:22:45,532 Alsjeblieft, Nat. IK... 523 00:22:48,086 --> 00:22:52,370 Laat me alstublieft de enige wens respecteren die hij nog heeft. 524 00:22:55,137 --> 00:22:57,502 Hoe vaak heb ik je terug gehad? 525 00:22:58,073 --> 00:23:00,107 Dit gaat niet over wat ik je verschuldigd ben. 526 00:23:00,132 --> 00:23:02,380 Dit gaat over wat we het publiek verschuldigd zijn. 527 00:23:02,462 --> 00:23:06,594 En het spijt me, Maggie, maar ik kan hem niet ontslaan. 528 00:23:07,180 --> 00:23:08,845 Maggie, ik ... 529 00:23:12,099 --> 00:23:14,769 Ik heb zojuist Lori's nieuwste set labs terug. 530 00:23:16,081 --> 00:23:18,417 Haar creatinine is dramatisch gestegen. 531 00:23:19,176 --> 00:23:20,678 Wat betekent dat? 532 00:23:20,703 --> 00:23:22,860 De heparine werkt niet. 533 00:23:23,170 --> 00:23:24,514 Lori, het spijt me. 534 00:23:24,727 --> 00:23:26,436 Uw nier is ernstig in nood. 535 00:23:26,461 --> 00:23:28,032 Nee. 536 00:23:28,103 --> 00:23:29,855 Omdat we de CT niet kunnen krijgen 537 00:23:29,880 --> 00:23:32,174 nodig om de tPA te injecteren, 538 00:23:32,397 --> 00:23:34,084 Ik ben bang dat we niet veel meer kunnen doen 539 00:23:34,109 --> 00:23:35,130 om je nier te redden. 540 00:23:35,155 --> 00:23:36,665 Oh God. 541 00:23:36,722 --> 00:23:38,105 Er is nog steeds dialyse, 542 00:23:38,130 --> 00:23:39,779 en je kunt teruggaan naar de transplantatielijst. 543 00:23:39,804 --> 00:23:41,931 Nee, daar kan ik niet meer doorheen. 544 00:23:42,165 --> 00:23:43,797 Alsjeblieft, er moet een andere manier zijn. 545 00:23:43,822 --> 00:23:45,022 Ik wou dat het er was, maar ... 546 00:23:45,047 --> 00:23:46,767 Hoe zit het met wat je eerder zei 547 00:23:46,792 --> 00:23:48,460 over het onderdrukken van mijn allergie? 548 00:23:48,615 --> 00:23:49,869 Nou, er is een kans 549 00:23:49,894 --> 00:23:51,354 we kunnen een allergische reactie voorkomen 550 00:23:51,379 --> 00:23:53,280 naar het CT-contrast door je te laden 551 00:23:53,305 --> 00:23:54,931 met een voldoende hoge dosis steroïden ... 552 00:23:54,956 --> 00:23:56,202 Dat zou extreem riskant zijn. 553 00:23:56,227 --> 00:23:58,061 Ik wil het doen. 554 00:23:58,596 --> 00:24:00,835 Je zou ... je zou een anafylactische shock kunnen krijgen. 555 00:24:00,860 --> 00:24:03,444 Ik heb te veel tijd doorgebracht op de transplantatielijst. 556 00:24:03,469 --> 00:24:06,696 De pijn en de koorts en de slapeloze nachten. 557 00:24:06,946 --> 00:24:08,489 Ik kan dat niet meer doornemen. 558 00:24:08,514 --> 00:24:11,202 - Maar schat ... - Ik kan niet teruggaan naar dialyse. 559 00:24:15,310 --> 00:24:17,998 Lori, ik heb de toestemming van je ouders nodig. 560 00:24:19,054 --> 00:24:22,057 Alstublieft. Ik kan deze nier niet verliezen. 561 00:24:22,236 --> 00:24:24,214 Oh, Lori. 562 00:24:24,828 --> 00:24:26,329 Oke. 563 00:24:26,713 --> 00:24:28,048 Dad? 564 00:24:30,988 --> 00:24:32,406 U hebt onze toestemming. 565 00:24:34,744 --> 00:24:36,518 Oke. 566 00:24:38,214 --> 00:24:39,858 Hé, dit kun je niet doen. 567 00:24:39,883 --> 00:24:41,889 Ze ... ze zou in de scanner kunnen sterven. 568 00:24:42,160 --> 00:24:44,775 Elsa, ik begrijp het risico, maar we moeten het proberen. 569 00:24:44,830 --> 00:24:46,082 Waarom? 570 00:24:46,237 --> 00:24:47,696 Ik bedoel, zelfs als ze haar nier verliest, 571 00:24:47,721 --> 00:24:49,272 ze kan nog steeds overleven na dialyse 572 00:24:49,297 --> 00:24:50,639 totdat een nieuw orgel beschikbaar is. 573 00:24:50,664 --> 00:24:52,600 Ze kan ook jarenlang lijden aan dialyse, 574 00:24:52,625 --> 00:24:55,381 en nog steeds sterven voordat ze een nieuwe transplantatie krijgen. 575 00:24:56,068 --> 00:24:59,457 Dit is wat Lori wil. We hebben toestemming van de ouders. 576 00:25:05,637 --> 00:25:07,506 Hartslag is maximaal 140. 577 00:25:08,132 --> 00:25:10,217 Wanneer had hij voor het laatst pijnstillers? 578 00:25:10,242 --> 00:25:12,260 Twee, misschien drie minuten geleden. 579 00:25:12,285 --> 00:25:14,061 We moeten hem nu naar de OK brengen. 580 00:25:14,086 --> 00:25:15,116 Hij gaat crashen. 581 00:25:15,141 --> 00:25:17,147 Waar heb je het over? Zijn vitale eigenschappen zijn stabiel. 582 00:25:17,172 --> 00:25:18,178 Niet voor lang. 583 00:25:18,203 --> 00:25:20,075 Hartslag versmalt, hartslag stijgt, 584 00:25:20,100 --> 00:25:21,279 en zijn lippen worden blauw. 585 00:25:21,304 --> 00:25:23,318 Ik heb dit eerder gezien. Het betekent dat er een crash komt. 586 00:25:23,343 --> 00:25:25,147 Nee, we hebben bijna controle over de bloeding. 587 00:25:25,172 --> 00:25:28,152 Als we wachten tot zijn druk daalt, is het te laat. 588 00:25:28,177 --> 00:25:30,028 Het is de oproep van Dr. Lanik. 589 00:25:36,337 --> 00:25:37,623 Dr. Marcel. 590 00:25:37,648 --> 00:25:39,303 - We moeten dit stoppen. - Ik ben er bijna. 591 00:25:39,328 --> 00:25:40,967 Dr. Marcel, je moet je terugtrekken. 592 00:25:40,992 --> 00:25:42,178 Hij heeft de OR nodig! 593 00:25:42,203 --> 00:25:43,740 Blijf weg van mijn broer. 594 00:25:45,459 --> 00:25:47,850 - De druk daalt. - Kunnen we hem nu verplaatsen? 595 00:25:47,875 --> 00:25:49,585 Laten we hem klaarmaken voor de OK! 596 00:25:55,061 --> 00:25:56,602 Doris, wat is het woord over Noach? 597 00:25:56,627 --> 00:25:58,785 Ze hebben hem gewoon naar de OK gebracht. 598 00:25:58,810 --> 00:26:00,141 Het is aanraken en gaan. 599 00:26:00,166 --> 00:26:02,394 Dr. Choi, ik heb wat hulp nodig. 600 00:26:05,867 --> 00:26:07,857 Wat gebeurt er met hem? 601 00:26:07,882 --> 00:26:09,029 Ultrasound? 602 00:26:09,054 --> 00:26:10,945 Geef hem wat ruimte, Aviva. 603 00:26:11,436 --> 00:26:13,079 Adem in en uit, vriend. 604 00:26:13,104 --> 00:26:14,981 Door de neus naar binnen, door de mond naar buiten. 605 00:26:16,904 --> 00:26:18,701 Oké, je appendix is bijna geperforeerd. 606 00:26:18,726 --> 00:26:20,209 We moeten je nu laten opereren. 607 00:26:20,234 --> 00:26:21,661 - Lieverd ... - Het duurt niet lang 608 00:26:21,686 --> 00:26:22,946 totdat je appendix barst. 609 00:26:22,971 --> 00:26:24,842 Wanneer dat gebeurt, kan het te laat zijn om u te redden. 610 00:26:24,867 --> 00:26:26,249 Chatroom zegt dat je hem moet plaatsen 611 00:26:26,274 --> 00:26:27,318 op een geneesmiddel genaamd Cialis. 612 00:26:27,343 --> 00:26:29,087 Ze hebben geen idee waar ze het over hebben! 613 00:26:29,127 --> 00:26:31,366 Dennis, wat zeg je ervan als we de operatie proberen? 614 00:26:31,391 --> 00:26:33,091 leven om een andere dag te vechten? 615 00:26:33,116 --> 00:26:35,761 Schat, we hebben net een miljoen volgers geraakt! 616 00:26:35,786 --> 00:26:37,387 We gaan viraal! 617 00:26:37,412 --> 00:26:39,473 O mijn God! We hebben het gedaan! 618 00:26:39,498 --> 00:26:41,575 Dennis, denk hier eens goed over na. 619 00:26:41,600 --> 00:26:44,603 Schat, onze advertentie-inkomsten zullen verdubbelen. 620 00:26:44,628 --> 00:26:46,396 De antibiotica kunnen nog steeds werken, toch? 621 00:26:46,421 --> 00:26:48,481 - Het is zeer onwaarschijnlijk. - Maar is het mogelijk? 622 00:26:48,506 --> 00:26:49,655 Technisch gezien ja 623 00:26:49,680 --> 00:26:51,202 maar de kansen zijn er sterk tegen. 624 00:26:51,227 --> 00:26:53,149 Dan gaan we nog steeds met de stemming. 625 00:26:53,174 --> 00:26:55,014 Laat me wat liefde zien, mensen. 626 00:26:55,039 --> 00:26:58,859 Koop onze merch en smash die abonneer knop hieronder! 627 00:26:58,884 --> 00:27:01,053 Breng hem tot 2 gram ceftriaxon. 628 00:27:01,078 --> 00:27:04,109 Denk je nog steeds dat deze kerel gezond is? 629 00:27:06,661 --> 00:27:08,813 Oké, Lori, we geven je de injectie 630 00:27:08,838 --> 00:27:10,273 van steroïden voordat we toedienen 631 00:27:10,298 --> 00:27:11,780 het CT-contrast, oké? 632 00:27:11,805 --> 00:27:13,014 Ik ben klaar. 633 00:27:13,039 --> 00:27:14,425 Oke. 634 00:27:16,486 --> 00:27:18,404 En nu het contrast. 635 00:27:26,116 --> 00:27:27,688 Alles goed? 636 00:27:27,935 --> 00:27:30,566 Super goed. Laten we haar naar de scanner brengen. 637 00:27:36,122 --> 00:27:38,148 - Hé, Mags. - Oh, hé, Eddy. 638 00:27:38,173 --> 00:27:40,335 Het bevel van Dr. Manning vermeldde niet dat dit een overdracht was. 639 00:27:40,360 --> 00:27:41,780 Oh, dat is het niet. We brengen hem naar huis. 640 00:27:41,805 --> 00:27:43,007 Hospice zorg. 641 00:27:43,032 --> 00:27:45,789 Hier is de kwijting. 642 00:27:46,067 --> 00:27:48,208 Dr. Manning's handtekening. 643 00:27:50,598 --> 00:27:53,087 Oke. Laten we hem laden. 644 00:27:53,112 --> 00:27:54,464 Ja? 645 00:27:59,997 --> 00:28:01,873 Weet je dit zeker? 646 00:28:01,898 --> 00:28:03,890 Het is tijd om je thuis te brengen. 647 00:28:06,907 --> 00:28:08,353 Daar gaan we. 648 00:28:24,043 --> 00:28:25,418 Sats laten vallen. 649 00:28:26,268 --> 00:28:27,561 We sluiten? 650 00:28:27,586 --> 00:28:29,214 Ik doe mijn best. 651 00:28:30,848 --> 00:28:32,385 We moeten haar daar weghalen! 652 00:28:32,410 --> 00:28:34,120 Nee, ze kan het verdragen. 653 00:28:34,145 --> 00:28:36,179 Sats zijn tot 87. 654 00:28:36,204 --> 00:28:38,265 - Hoe lang nog? - Ik heb gewoon nog een minuut nodig. 655 00:28:38,290 --> 00:28:39,765 Ze heeft geen minuut meer. 656 00:28:41,050 --> 00:28:42,414 Oké, we moeten daar naar binnen gaan. 657 00:28:43,686 --> 00:28:45,285 Oké, Lori, ontspan je gewoon. 658 00:28:45,310 --> 00:28:47,504 Ik moet intuberen. 20 etomidaat, 100 van sux. 659 00:28:47,529 --> 00:28:49,776 - Oké, Lori. - Sats zijn tot 72. 660 00:28:56,574 --> 00:28:57,863 Verdorie. 661 00:28:57,888 --> 00:29:00,453 Luchtweg is helemaal geklemd. Misschien moet ik haar traceren. 662 00:29:00,478 --> 00:29:01,979 Sats zijn tot 70. 663 00:29:03,505 --> 00:29:06,126 Wacht, ik ben binnen! Pak haar in. 664 00:29:06,806 --> 00:29:08,795 Laten we haar terugleiden. 665 00:29:09,829 --> 00:29:11,957 - Gurney! - Sats klimmen. 666 00:29:11,982 --> 00:29:13,533 - Hoe zit het met de scan? - We hebben het. 667 00:29:13,558 --> 00:29:15,058 Oké, laten we haar nu naar de IR brengen 668 00:29:15,083 --> 00:29:17,128 en verwijder de obstructie. 669 00:29:23,821 --> 00:29:25,236 Geef me nog een klem. 670 00:29:25,261 --> 00:29:26,634 Daar moet twee liter in zitten. 671 00:29:26,659 --> 00:29:28,241 Waarom heb je zo lang gewacht om hem groot te brengen? 672 00:29:28,266 --> 00:29:29,934 Grote vraag. 673 00:29:30,162 --> 00:29:31,861 Zes gebogen. 674 00:29:33,851 --> 00:29:35,144 Druk is in het toilet. 675 00:29:35,169 --> 00:29:36,879 Vertel me alsjeblieft dat dit niet lang zal duren. 676 00:29:39,276 --> 00:29:40,870 Klem is aan. 677 00:29:47,375 --> 00:29:48,877 Milt komt naar buiten. 678 00:29:49,508 --> 00:29:51,338 Ik heb een zijden stropdas op een pas nodig. 679 00:29:51,812 --> 00:29:53,548 BP is gedaald tot 100. 680 00:29:55,803 --> 00:29:58,471 Oké, nu het schip afbinden. 681 00:29:59,300 --> 00:30:00,811 Klem komt eraf. 682 00:30:01,256 --> 00:30:02,891 Daar zou dat het moeten doen. 683 00:30:02,916 --> 00:30:04,392 De druk daalt. 684 00:30:04,619 --> 00:30:08,187 Hij verliest nog steeds bloed. We moeten de bron vinden. 685 00:30:13,707 --> 00:30:15,092 Aviva. 686 00:30:15,117 --> 00:30:17,226 Ik hoopte maar een kort woord te krijgen. 687 00:30:17,251 --> 00:30:19,102 Een seconde. 688 00:30:19,602 --> 00:30:22,344 Onze leveranciers kunnen onze bestellingen voor goederen niet bijhouden. 689 00:30:22,369 --> 00:30:23,428 Wauw. 690 00:30:23,453 --> 00:30:24,832 Ik moet zeggen, ik ben erg onder de indruk 691 00:30:24,857 --> 00:30:26,442 met wat jullie hier hebben gecreëerd. 692 00:30:26,467 --> 00:30:27,772 Ja, geen grap. 693 00:30:27,797 --> 00:30:29,947 Ja, het zou zonde zijn om alles te verliezen. 694 00:30:30,573 --> 00:30:31,949 Ik bedoel, weet je wel, 695 00:30:31,974 --> 00:30:33,436 als er iets met Dennis is gebeurd, 696 00:30:33,461 --> 00:30:35,710 Ik moet me voorstellen dat dit invloed zal hebben op je levensonderhoud. 697 00:30:35,735 --> 00:30:38,710 Het gaat niet alleen om het geld, Dr. Charles. 698 00:30:39,365 --> 00:30:40,700 Je begrijpt het niet. 699 00:30:40,725 --> 00:30:42,893 Op de middelbare school was Dennis een geest. 700 00:30:43,019 --> 00:30:45,280 - Niemand wist dat hij daar was. - Hmm. 701 00:30:45,305 --> 00:30:46,686 Maar toen ik hem leerde kennen, 702 00:30:46,711 --> 00:30:49,537 Ik realiseerde me hoe ongelooflijk hij was. 703 00:30:49,562 --> 00:30:52,148 Dus ik overtuigde hem om te beginnen met livestreaming. 704 00:30:52,438 --> 00:30:54,513 Nu krijgt de wereld te zien wat ik zie. 705 00:30:55,170 --> 00:30:56,713 Daar gaat dit over. 706 00:30:56,738 --> 00:31:00,353 Maar wat gebeurt er als hij in septische shock raakt? 707 00:31:00,378 --> 00:31:02,589 We zullen onze volgers om een nieuwe stem vragen. 708 00:31:02,723 --> 00:31:04,850 Ze zullen hem zeker de operatie laten doen. 709 00:31:04,875 --> 00:31:06,901 Ja, maar wat als ze dat niet doen? 710 00:31:07,753 --> 00:31:09,486 Het zijn geen trollen. 711 00:31:09,511 --> 00:31:11,131 Het zijn onze homies. 712 00:31:11,272 --> 00:31:13,194 Maar waarom laten ze hem de operatie dan niet ondergaan 713 00:31:13,219 --> 00:31:15,405 wanneer zijn appendix op elk moment zou kunnen scheuren? 714 00:31:15,488 --> 00:31:16,866 Ze maken ons in de maling. 715 00:31:16,891 --> 00:31:19,709 - Oh. - Maar ik ken onze volgers. 716 00:31:19,983 --> 00:31:24,168 En als het erger wordt, zullen ze doen wat goed is. 717 00:31:24,379 --> 00:31:26,503 Ik moet terug naar de show. 718 00:31:27,755 --> 00:31:30,800 De koorts van Dennis is net gestegen. Hij is septisch. 719 00:31:33,098 --> 00:31:34,498 Dr. Manning. 720 00:31:34,523 --> 00:31:35,677 Radiologie heeft net gebeld. 721 00:31:35,702 --> 00:31:37,162 Ze zijn klaar voor Ben's röntgenfoto van de borst. 722 00:31:37,187 --> 00:31:39,934 Goed, laten we hem naar boven brengen. 723 00:31:42,361 --> 00:31:44,147 Hebben ze hem al meegenomen? 724 00:31:44,425 --> 00:31:46,260 Het lijkt erop dat hij is ontslagen. 725 00:31:46,347 --> 00:31:48,526 Ontladen? Door wie? 726 00:31:49,704 --> 00:31:51,321 U, Dr. Manning. 727 00:31:55,204 --> 00:31:58,624 Wat doen we hier boven? 728 00:31:58,649 --> 00:32:00,609 Ik heb ontdekt hoe we je volgers kunnen verdubbelen 729 00:32:00,634 --> 00:32:02,001 in een handomdraai. 730 00:32:02,026 --> 00:32:04,625 Ik denk niet dat je begrijpt hoe dit werkt. 731 00:32:04,758 --> 00:32:07,212 Het lijkt ons meer dan een jaar om tot een miljoen te komen. 732 00:32:07,399 --> 00:32:09,337 Ik denk dat ik precies weet hoe dit werkt, 733 00:32:09,362 --> 00:32:11,841 daarom wil ik dat je het je volgers vraagt 734 00:32:11,866 --> 00:32:13,426 een heel simpele vraag ... 735 00:32:13,451 --> 00:32:15,564 Moet je nu van dit dak springen? 736 00:32:15,589 --> 00:32:18,175 - Whoa! - Dit is niet cool, man. 737 00:32:18,200 --> 00:32:19,611 Wacht, is dat een nee? 738 00:32:19,636 --> 00:32:21,552 Ik dacht dat ze alle beslissingen hadden genomen. 739 00:32:21,577 --> 00:32:24,010 Wacht, is dit niet tegen de regels? 740 00:32:24,035 --> 00:32:25,981 Je zei dat je volgers van je houden, toch? 741 00:32:26,006 --> 00:32:28,111 Ze willen niets ergs zien gebeuren met Dennis. 742 00:32:28,136 --> 00:32:29,429 Hij hoeft zich geen zorgen te maken. 743 00:32:29,454 --> 00:32:31,408 Schat, de chat blaast op. 744 00:32:31,471 --> 00:32:33,571 Ze willen stemmen. 745 00:32:33,596 --> 00:32:35,156 Wat doen we? 746 00:32:35,400 --> 00:32:39,118 Oké jongens, dit is voor echt. 747 00:32:40,085 --> 00:32:41,787 Kijk naar de druppel. 748 00:32:45,323 --> 00:32:48,126 Oké, team ... 749 00:32:49,186 --> 00:32:51,713 Moet ik van dit dak springen? 750 00:32:53,424 --> 00:32:54,775 Ze stemmen. 751 00:32:58,377 --> 00:32:59,863 Oh man. 752 00:33:12,688 --> 00:33:14,611 Wat gaat het worden, man? Wat doen we? 753 00:33:29,285 --> 00:33:30,795 Ik spring niet. 754 00:33:31,439 --> 00:33:32,880 O mijn God. 755 00:33:32,905 --> 00:33:35,216 Ze volgen ons allemaal. 756 00:33:35,682 --> 00:33:37,031 Wacht even, jongens! 757 00:33:37,056 --> 00:33:38,927 Dat was niet eens een terechte vraag. 758 00:33:38,952 --> 00:33:41,430 Het telt niet! Je zou nog steeds de rechter kunnen zijn! 759 00:33:41,651 --> 00:33:43,140 Wat zeg je ervan, Dennis? 760 00:33:43,306 --> 00:33:46,018 Kunnen we ... kunnen we u in een operatie brengen? 761 00:33:47,564 --> 00:33:49,230 Ja. 762 00:33:59,080 --> 00:34:00,429 Hoe is ze? 763 00:34:00,454 --> 00:34:03,078 Ze waren in staat om met succes het stolsel te breken. 764 00:34:03,103 --> 00:34:04,343 En haar nier? 765 00:34:04,368 --> 00:34:05,601 Functie verbetert. 766 00:34:05,626 --> 00:34:07,515 We verwachten dat Lori volledig zal herstellen. 767 00:34:07,750 --> 00:34:09,208 Dank je! 768 00:34:09,233 --> 00:34:11,401 Bedankt voor het redden van ons kleine meisje. 769 00:34:14,536 --> 00:34:15,766 Ik zal iemand je laten pakken 770 00:34:15,791 --> 00:34:17,595 zodra ze zich in herstel herstellen. 771 00:34:17,620 --> 00:34:20,039 Nogmaals bedankt, Dr. Halstead. 772 00:34:20,064 --> 00:34:22,291 - Nogmaals bedankt. - Zorg goed voor jou. 773 00:34:24,572 --> 00:34:26,392 Dat was geweldig. 774 00:34:27,662 --> 00:34:29,686 Ja, we hebben ons goed gered, niet? 775 00:34:29,711 --> 00:34:31,480 Nee, je hebt een goede redding gehad. 776 00:34:31,505 --> 00:34:34,150 Ik ... ik had nooit aan je moeten twijfelen. 777 00:34:35,377 --> 00:34:39,404 Weet je, Elsa, ik ben tien jaar arts geweest. 778 00:34:40,715 --> 00:34:43,701 Na een tijdje ontwikkel je een soort intuïtie. 779 00:34:44,516 --> 00:34:47,537 Je wordt gewoon beter in het raden wanneer het goed is om een risico te nemen. 780 00:34:53,844 --> 00:34:55,630 Dank je! 781 00:34:56,244 --> 00:34:58,256 Zodra we binnen zijn, 782 00:34:58,281 --> 00:35:02,428 we zorgen voor een lekker warm bad en een neb-behandeling. 783 00:35:05,402 --> 00:35:06,973 Daar ga je. 784 00:35:23,329 --> 00:35:24,950 Maggie ... 785 00:35:27,933 --> 00:35:29,663 Het is oke. 786 00:35:31,654 --> 00:35:33,208 Laten we terug gaan. 787 00:35:42,782 --> 00:35:44,269 Gevonden. 788 00:35:45,060 --> 00:35:46,839 De korte maagbloedingen bloeden nog steeds. 789 00:35:47,398 --> 00:35:48,983 Ik heb de hoek niet. 790 00:35:49,008 --> 00:35:50,247 Kun je het van je kant klemmen? 791 00:35:50,272 --> 00:35:52,357 Ja meneer. Hemostat. 792 00:35:52,382 --> 00:35:54,260 Betere drukte. Ik kan zijn druk niet hoog houden. 793 00:35:54,285 --> 00:35:55,652 Haast me niet, Marty. 794 00:36:00,238 --> 00:36:01,386 Ik snap het. 795 00:36:01,411 --> 00:36:02,800 2.0 zijden steek. 796 00:36:03,642 --> 00:36:05,035 De druk verbetert. 797 00:36:06,230 --> 00:36:07,606 Goed gedaan, Crockett. 798 00:36:11,132 --> 00:36:12,837 Laten we dit afbinden en sluiten. 799 00:36:21,489 --> 00:36:23,471 Zet hem nu in quarantaine. 800 00:36:27,240 --> 00:36:29,144 Heb je mijn handtekening vervalst? 801 00:36:29,711 --> 00:36:31,562 Het spijt me, Nat. 802 00:36:31,985 --> 00:36:33,486 Ik wist niet wat ik anders moest doen. 803 00:36:33,511 --> 00:36:34,971 Ik ... ik ... 804 00:36:35,382 --> 00:36:36,918 Ik kon hem niet de rug toekeren. 805 00:36:36,943 --> 00:36:39,571 Dat geeft u niet het recht om het publiek in gevaar te brengen. 806 00:36:39,596 --> 00:36:42,039 Ik realiseerde me dat zodra ik naar buiten stapte. 807 00:36:44,789 --> 00:36:47,360 Ik kan niet geloven dat je dit hebt gedaan, Maggie. 808 00:36:49,235 --> 00:36:51,039 Ik was... 809 00:36:51,866 --> 00:36:53,701 Ik was... 810 00:36:54,490 --> 00:36:56,338 Ga met hem mee. 811 00:37:06,492 --> 00:37:07,803 Hoe gaat het met haar? 812 00:37:07,828 --> 00:37:09,496 De blindedarmoperatie is goed verlopen. 813 00:37:09,713 --> 00:37:11,798 De chirurg verwacht dat hij volledig zal herstellen. 814 00:37:11,823 --> 00:37:13,325 Super goed. 815 00:37:14,462 --> 00:37:16,399 Daniel, wat is er aan de hand? 816 00:37:16,424 --> 00:37:18,414 Kun je me dat alsjeblieft uitleggen 817 00:37:18,439 --> 00:37:21,069 waarom er een video is met mijn hoofd psychiatrie 818 00:37:21,094 --> 00:37:24,199 een patiënt vragen van het dak te springen? 819 00:37:24,224 --> 00:37:26,656 Ik realiseerde me dat de optica niet goed is. 820 00:37:26,681 --> 00:37:29,545 Je wordt verondersteld psychiatrische crises te verzachten, 821 00:37:29,570 --> 00:37:31,010 ze niet maken. 822 00:37:31,035 --> 00:37:32,172 Wat als hij had geprobeerd te springen? 823 00:37:32,197 --> 00:37:33,225 Allereerst Sharon, 824 00:37:33,250 --> 00:37:35,030 daar was nooit het gevaar voor. 825 00:37:35,055 --> 00:37:37,172 Maar als dat zo was, zou ik hem in de wacht hebben gezet, 826 00:37:37,197 --> 00:37:38,602 en verplichtte de operatie. 827 00:37:38,627 --> 00:37:40,589 Deze video wordt viraal. 828 00:37:40,614 --> 00:37:43,453 Wat gebeurt er als de "Tribune" het oppakt? 829 00:37:43,478 --> 00:37:44,829 Zou niet goed zijn. 830 00:37:44,854 --> 00:37:46,221 Nee. 831 00:37:47,304 --> 00:37:49,099 Ik zie je vanavond. 832 00:37:52,408 --> 00:37:54,243 Hé, jij bent Elsa, toch? 833 00:37:54,268 --> 00:37:56,389 Deze twee concertkaartjes kwamen net van de printer. 834 00:37:56,414 --> 00:37:57,617 - Je naam staat erop. - Bedankt. 835 00:37:57,642 --> 00:38:00,164 Ik wilde ze net pakken. 836 00:38:00,189 --> 00:38:01,851 Hoe was je eerste dag? 837 00:38:01,876 --> 00:38:04,211 Um, geweldig. 838 00:38:04,236 --> 00:38:05,781 Iedereen was zo behulpzaam. 839 00:38:05,806 --> 00:38:06,961 Pardon. 840 00:38:06,986 --> 00:38:08,336 Um, Will. 841 00:38:08,437 --> 00:38:09,869 Sorry, Dr. Halstead. 842 00:38:09,894 --> 00:38:12,323 - Ik vroeg me af of misschien ... - Daar ben je. 843 00:38:12,348 --> 00:38:14,791 Iemand heeft me een Stoli beloofd, extra vies. 844 00:38:15,218 --> 00:38:17,204 Ben je klaar om te gaan? - Definitief. 845 00:38:17,229 --> 00:38:20,357 Juliette, dit is Elsa, een vierdejaars student. 846 00:38:20,382 --> 00:38:21,797 Juliette is een van onze nieuwe paramedici. 847 00:38:21,822 --> 00:38:23,125 Hoi leuk je te ontmoeten. 848 00:38:23,150 --> 00:38:24,759 Mm-hmm. 849 00:38:25,530 --> 00:38:27,458 - Heb je iets nodig? - Nee nee nee nee. 850 00:38:27,483 --> 00:38:28,851 Het is niets belangrijks. 851 00:38:28,876 --> 00:38:30,765 Ik ... ik zie je morgen. 852 00:38:30,969 --> 00:38:32,306 Oké, reken maar. Welterusten. 853 00:38:32,331 --> 00:38:33,406 Welterusten. Laten we gaan. 854 00:38:33,431 --> 00:38:35,228 Oke. 855 00:38:43,950 --> 00:38:45,535 Streng, 856 00:38:45,682 --> 00:38:48,407 noem je dit een fatsoenlijk kussen? 857 00:38:48,660 --> 00:38:50,779 Het was alles wat er nog in de centrale voorraad was. 858 00:38:50,804 --> 00:38:53,380 Dan ga je naar kunststoffen en vind je wat siliconen voor me. 859 00:38:53,405 --> 00:38:54,959 Het maakt me niet uit hoe je het doet. 860 00:38:54,984 --> 00:38:56,874 Laten we deze patiënt comfortabel maken. 861 00:39:09,773 --> 00:39:12,639 - Hé, Daniel. - Hallo. 862 00:39:13,112 --> 00:39:14,655 Waar is Cece? 863 00:39:14,998 --> 00:39:17,831 Je kunt je niet voorstellen hoe opgewonden ze was 864 00:39:17,856 --> 00:39:19,939 toen ik haar vanavond vertelde, 865 00:39:19,964 --> 00:39:24,026 maar ze was er gewoon niet klaar voor. 866 00:39:25,491 --> 00:39:29,573 Stond er echter absoluut op dat ik bij je zou komen, 867 00:39:29,598 --> 00:39:32,410 dus wat dacht je van een snel drankje? 868 00:39:32,435 --> 00:39:34,010 Klinkt goed. 869 00:39:34,035 --> 00:39:35,823 Goed om je te zien. 870 00:39:36,112 --> 00:39:38,317 Haal deze jongeman alsjeblieft wat hij drinkt. 871 00:39:45,795 --> 00:39:47,297 Hallo. 872 00:39:47,570 --> 00:39:49,469 Hé, alles komt goed. 873 00:39:50,595 --> 00:39:52,805 Dus wat, ben je in elkaar geslagen? 874 00:39:54,616 --> 00:39:56,224 A-april? 875 00:39:56,249 --> 00:39:57,810 Ja. 876 00:39:58,335 --> 00:39:59,980 Ik ben hier. 877 00:40:01,998 --> 00:40:03,479 Ik ben hier. 878 00:40:03,904 --> 00:40:05,614 Rust even uit, oké? 879 00:40:15,755 --> 00:40:17,496 Ik kom zo terug. 880 00:40:28,113 --> 00:40:29,689 Hé, Crockett? 881 00:40:32,513 --> 00:40:34,514 Dank je. 882 00:40:36,432 --> 00:40:38,475 Ik ben gewoon blij dat het goed met hem gaat. 883 00:40:44,363 --> 00:40:50,870 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com -