1
00:00:01,088 --> 00:00:02,855
- Daar is ze. - Mevrouw Goodwin.
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,220
[MENSEN DIE GELIJKTIJDIG VRAGEN]
3
00:00:05,259 --> 00:00:06,793
Mevrouw Goodwin.
4
00:00:06,818 --> 00:00:11,170
In de afgelopen 48 uur hebben we meerdere zaken behandeld
5
00:00:11,195 --> 00:00:13,035
van necrotiserende fasciitis.
6
00:00:13,060 --> 00:00:14,531
- Dat zijn vleesetende bacteriën. - Nee.
7
00:00:14,556 --> 00:00:17,042
Het eet niets en het kan worden veroorzaakt
8
00:00:17,067 --> 00:00:18,974
door veel verschillende bacteriën.
9
00:00:18,999 --> 00:00:20,575
Maar het is fataal?
10
00:00:20,600 --> 00:00:24,088
Nee, alleen als het niet tijdig wordt behandeld.
11
00:00:24,113 --> 00:00:27,052
Luister, er is geen behoefte aan alarmen.
12
00:00:27,077 --> 00:00:28,077
Hoe weten we dat?
13
00:00:28,102 --> 00:00:30,208
Welnu, het komt alleen het lichaam binnen via een wond.
14
00:00:30,233 --> 00:00:31,605
[MENSEN DIE GELIJKTIJDIG VRAGEN]
15
00:00:31,630 --> 00:00:35,199
Luister, we zullen u bijwerken wanneer we meer informatie hebben.
16
00:00:35,224 --> 00:00:36,472
Dank je.
17
00:00:36,497 --> 00:00:38,579
[MENSEN DIE GELIJKTIJDIG VRAGEN]
18
00:00:39,560 --> 00:00:42,188
Geen bezuinigingen hier. Ziet er goed uit, Hailey.
19
00:00:42,213 --> 00:00:43,485
Hoe zit het met je benen?
20
00:00:43,510 --> 00:00:45,011
Ik heb ze vanmorgen geschoren.
21
00:00:45,036 --> 00:00:47,314
Ik ga ze controleren op inkepingen, oké?
22
00:00:49,779 --> 00:00:51,861
Dat meisje dat ik binnenbracht, Veronica ...
23
00:00:51,886 --> 00:00:53,862
Komt alles goed met haar?
24
00:00:57,786 --> 00:01:00,796
Weefsel is bleek en niet doorbloed.
25
00:01:01,981 --> 00:01:02,981
Damn!
26
00:01:03,498 --> 00:01:04,865
Ik kan dit niet geloven.
27
00:01:04,899 --> 00:01:07,158
BP tankt. 70 over 33.
28
00:01:07,495 --> 00:01:09,095
Marty, ik heb meer tijd nodig.
29
00:01:09,120 --> 00:01:11,155
Ik ben maximaal onder druk. Ze is in septische shock.
30
00:01:11,180 --> 00:01:13,126
Als we haar niet van de tafel krijgen, gaan we haar verliezen.
31
00:01:13,151 --> 00:01:15,876
Ja, nou, ze sterft op de IC als we het niet krijgen
32
00:01:15,901 --> 00:01:20,817
dit dode weefsel eraf, dus geef me vijf minuten.
33
00:01:29,866 --> 00:01:31,886
Wat is hier gebeurd?
34
00:01:32,266 --> 00:01:34,599
Ik weet het niet, waarschijnlijk een beetje nijnagel of zoiets.
35
00:01:34,624 --> 00:01:36,441
Is dat een probleem?
36
00:01:37,006 --> 00:01:41,763
♪
37
00:01:42,150 --> 00:01:43,617
[MACHINES PIEPT SNELLE]
38
00:01:43,955 --> 00:01:45,796
- Ze zit in V-fib. - Geen pols.
39
00:01:45,821 --> 00:01:47,424
Start reanimatie en push epi.
40
00:01:47,449 --> 00:01:49,248
Maggie, haal de peddels.
41
00:01:49,724 --> 00:01:51,083
Peddels.
42
00:01:51,108 --> 00:01:52,342
[PADDLES HUMMING]
43
00:01:52,367 --> 00:01:53,901
- In rekening brengen? - In rekening brengen.
44
00:01:53,926 --> 00:01:55,866
Doorzichtig.
45
00:01:59,095 --> 00:02:00,462
Nog steeds geen pols.
46
00:02:00,487 --> 00:02:02,539
Oké, nog een epi. Laad opnieuw op.
47
00:02:03,689 --> 00:02:04,997
- In rekening brengen. - Doorzichtig.
48
00:02:05,022 --> 00:02:06,309
Doorzichtig.
49
00:02:09,778 --> 00:02:12,045
[DUURZAME HOOGGELUIDSKLEUR]
50
00:02:12,070 --> 00:02:13,679
Ze is asystolisch.
51
00:02:14,761 --> 00:02:16,497
Ze is weg.
52
00:02:20,994 --> 00:02:23,526
Oké, stop compressies.
53
00:02:26,233 --> 00:02:28,158
Tijd van overlijden, 10:38.
54
00:02:35,470 --> 00:02:38,705
[SIRENS WAILING]
55
00:02:43,811 --> 00:02:46,179
[INDISTINCT CHATTER]
56
00:02:48,477 --> 00:02:50,905
- Ik ben Dr. Ethan Choi. Waar gaan we heen?
57
00:02:50,930 --> 00:02:52,557
- Volg mij. - Oke.
58
00:02:56,882 --> 00:02:59,383
Mevrouw Goodwin, Dr. Danover, CDC.
59
00:02:59,408 --> 00:03:00,738
- Mevrouw Goodwin. - Ah, ja.
60
00:03:00,763 --> 00:03:02,516
Welkom bij Chicago Med.
61
00:03:02,638 --> 00:03:05,052
We hebben een responsteam versneld, dus we ...
62
00:03:05,664 --> 00:03:07,051
Hallo Andrea.
63
00:03:07,076 --> 00:03:08,308
Zal Halstead.
64
00:03:08,333 --> 00:03:09,998
Jullie kennen elkaar?
65
00:03:10,137 --> 00:03:13,082
Dr. Danover en ik waren bio majors samen in undergrad.
66
00:03:13,215 --> 00:03:15,588
Het is goed je te zien, Will. - Jij ook.
67
00:03:15,613 --> 00:03:17,496
Ik wou dat het betere omstandigheden waren.
68
00:03:17,521 --> 00:03:19,329
Vertel ons wat u nodig heeft en wij helpen u verder
69
00:03:19,354 --> 00:03:21,256
op welke manier dan ook.
70
00:03:21,593 --> 00:03:24,284
Onze doelen zijn beheersing en behandeling.
71
00:03:24,309 --> 00:03:26,842
Eerst moeten we isoleren waar en hoe
72
00:03:26,867 --> 00:03:28,255
slachtoffers worden besmet,
73
00:03:28,319 --> 00:03:30,396
dan moeten we een weg naar behandeling bepalen
74
00:03:30,421 --> 00:03:31,957
dat zal de dood voorkomen en elimineren
75
00:03:31,982 --> 00:03:32,982
de dreiging van infectie.
76
00:03:33,007 --> 00:03:36,023
Oké, je hebt onze faciliteiten vrij spel.
77
00:03:36,048 --> 00:03:39,180
Dr. Halstead, vindt u het erg om als contactpersoon te fungeren
78
00:03:39,205 --> 00:03:41,217
om te verzekeren dat aan al haar behoeften wordt voldaan?
79
00:03:41,405 --> 00:03:44,397
Natuurlijk, we hebben al enkele zachte weefselmonsters verzameld.
80
00:03:44,735 --> 00:03:45,899
Super goed.
81
00:03:47,599 --> 00:03:50,107
Ik begrijp dat je al een zesde slachtoffer hebt geïdentificeerd?
82
00:03:50,132 --> 00:03:52,000
Ja, Veronica Song.
83
00:03:52,025 --> 00:03:53,256
Ze werkte in het lab.
84
00:03:53,395 --> 00:03:55,358
Ik moet zo snel mogelijk met haar praten ...
85
00:03:55,383 --> 00:03:58,758
Mijn excuses. We zijn haar net kwijt.
86
00:03:59,115 --> 00:04:01,383
[DRAMATISCHE MUZIEK]
87
00:04:01,408 --> 00:04:02,468
[SIGHS]
88
00:04:02,493 --> 00:04:05,074
Ambo 61, man naar beneden, onbekende oorzaken.
89
00:04:05,099 --> 00:04:07,317
45 South Fairfield, appartement 12.
90
00:04:07,342 --> 00:04:09,427
Zei je net 45 South Fairfield?
91
00:04:09,452 --> 00:04:10,934
Appartement 12.
92
00:04:11,077 --> 00:04:12,881
We hebben er net een voor appartement 10.
93
00:04:13,270 --> 00:04:14,869
Zou een duplicaat kunnen zijn.
94
00:04:14,894 --> 00:04:16,751
We hebben er een voor appartement 15.
95
00:04:16,908 --> 00:04:19,800
[MUZIEK INTENSIEF]
96
00:04:19,880 --> 00:04:21,523
♪
97
00:04:21,913 --> 00:04:24,596
[SIRENS WAILING]
98
00:04:24,776 --> 00:04:31,120
♪
99
00:04:31,298 --> 00:04:34,929
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
100
00:04:44,622 --> 00:04:46,646
[MUFFLED WAILING]
101
00:04:47,550 --> 00:04:49,404
Brandweer.
102
00:04:50,935 --> 00:04:53,896
[MUFFLED WAILING]
103
00:04:54,499 --> 00:04:57,401
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
104
00:04:57,676 --> 00:05:01,682
♪
105
00:05:02,071 --> 00:05:04,426
[Wheezing]
106
00:05:04,572 --> 00:05:06,723
- Laat 2 milligram racet vallen. - Ben ermee bezig.
107
00:05:08,536 --> 00:05:10,501
Wat is hier in godsnaam aan de hand?
108
00:05:10,644 --> 00:05:12,712
[LOEIENDE]
109
00:05:18,408 --> 00:05:20,475
[TENSE MUSIC]
110
00:05:20,775 --> 00:05:23,577
♪
111
00:05:23,931 --> 00:05:28,135
[SIRENS BLARING]
112
00:05:28,169 --> 00:05:30,570
[INDISTINCT SCHREEUWEN]
113
00:05:31,104 --> 00:05:38,110
♪
114
00:05:47,454 --> 00:05:49,215
Ah, Dr. Halstead.
115
00:05:49,372 --> 00:05:50,859
Ik heb net met Sharon gesproken.
116
00:05:50,884 --> 00:05:52,422
Ze zegt de enige manier om dit ding te krijgen
117
00:05:52,447 --> 00:05:53,603
komt van een open wond?
118
00:05:53,628 --> 00:05:56,306
Maar we hebben net vijf cases op één verdieping,
119
00:05:56,331 --> 00:05:58,273
dus hoe is dat mogelijk?
120
00:05:58,757 --> 00:06:01,102
Het is duidelijk dat er andere verzendwijzen zijn.
121
00:06:01,127 --> 00:06:04,629
Ja, misschien ... misschien een insectenvector ... teken, mug.
122
00:06:04,654 --> 00:06:06,588
Of het kan fysiek contact zijn.
123
00:06:06,613 --> 00:06:07,938
Mensen handen schudden,
124
00:06:07,963 --> 00:06:09,134
hun ogen aanraken, hun mond aanraken.
125
00:06:09,159 --> 00:06:10,448
Oh mijn god, je weet het niet.
126
00:06:10,473 --> 00:06:11,909
Let op, chef.
127
00:06:11,934 --> 00:06:13,273
Doorkomen.
128
00:06:13,454 --> 00:06:17,077
♪
129
00:06:17,202 --> 00:06:19,648
Ik heb nog nooit zoiets stoer gezien.
130
00:06:19,673 --> 00:06:23,157
Kijk, mijn mensen zijn daar bezig met dit ding.
131
00:06:23,182 --> 00:06:25,212
Ik wil weten dat ze veilig zijn.
132
00:06:25,682 --> 00:06:28,302
Dus ik heb meer nodig dan giswerk.
133
00:06:28,726 --> 00:06:34,354
♪
134
00:06:34,722 --> 00:06:37,324
We moeten dat gebouw behandelen alsof het Ground Zero is.
135
00:06:37,854 --> 00:06:41,874
♪
136
00:06:42,089 --> 00:06:44,242
[CROWD CLAMORING]
137
00:06:44,267 --> 00:06:46,079
Excuseer mij. Laat me naar mijn voertuig gaan.
138
00:06:46,104 --> 00:06:48,612
Dank je. Ik heb niets voor jou.
139
00:06:48,637 --> 00:06:50,275
Ik heb niets voor jou.
140
00:06:50,396 --> 00:06:52,009
Mevrouw Goodwin, we hebben het groene licht gekregen
141
00:06:52,034 --> 00:06:53,407
om het appartementengebouw te evacueren.
142
00:06:53,432 --> 00:06:55,126
Ik wil dat elke bewoner naar quarantaine wordt overgebracht.
143
00:06:55,151 --> 00:06:57,564
Oké, ik zal coördineren met Fire, CPD,
144
00:06:57,589 --> 00:06:59,535
en we zullen de patiënten hier in quarantaine plaatsen.
145
00:06:59,560 --> 00:07:00,931
En ik ga een extra set handen krijgen.
146
00:07:00,956 --> 00:07:02,215
- Dr. Choi? - Natuurlijk.
147
00:07:02,240 --> 00:07:03,480
Zodra het gebouw leeg is, zullen we zien
148
00:07:03,505 --> 00:07:04,947
als we de bron van de infectie kunnen vinden.
149
00:07:04,972 --> 00:07:06,078
Oke.
150
00:07:06,103 --> 00:07:07,604
- Sharon? - Ja.
151
00:07:07,629 --> 00:07:10,348
Brett zegt dat er meer dan 30 patiënten kunnen zijn.
152
00:07:10,373 --> 00:07:12,821
Er is niet genoeg ruimte in de ED om zoveel mensen in quarantaine te plaatsen.
153
00:07:12,846 --> 00:07:14,277
Je hebt gelijk.
154
00:07:15,827 --> 00:07:18,979
Laten we in april de tenten opzetten in de oude vleugel.
155
00:07:19,004 --> 00:07:20,040
Begrepen.
156
00:07:20,065 --> 00:07:22,381
We hebben te maken met een besmettelijke ziekte.
157
00:07:22,406 --> 00:07:23,944
Er zijn nog drie mensen dood, Maggie.
158
00:07:23,969 --> 00:07:25,267
Sharon, als je je zorgen maakt
159
00:07:25,292 --> 00:07:27,715
dat ik immuun ben, wees niet.
160
00:07:27,740 --> 00:07:29,674
- Maggie, je gaat naar huis. - Maar ik kan...
161
00:07:29,699 --> 00:07:31,846
Vecht hier niet tegen.
162
00:07:40,662 --> 00:07:43,998
[SUSPENSEFUL MUSIC]
163
00:07:44,123 --> 00:07:46,550
Nee, nee, nee, ik moet naar een vergadering.
164
00:07:46,575 --> 00:07:48,412
Het spijt me, mijnheer, bang dat u een nieuwe afspraak moet maken.
165
00:07:48,563 --> 00:07:50,434
Hoe lang gaat dit duren?
166
00:07:50,469 --> 00:07:52,103
We brengen je zo snel mogelijk terug naar huis.
167
00:07:52,128 --> 00:07:53,756
Uh, hé. Hulp nodig?
168
00:07:53,781 --> 00:07:54,788
Excuseer mij?
169
00:07:54,813 --> 00:07:57,364
Dennis Quan. Ik ben opgeleid om brandweerman te zijn.
170
00:07:57,389 --> 00:07:58,957
Ik ben vorige week geslaagd voor de EMTV-test.
171
00:07:58,991 --> 00:08:01,011
Ik ben gepland om volgende maand op de academie te beginnen.
172
00:08:01,036 --> 00:08:02,357
- Je woont hier? - Ja.
173
00:08:02,382 --> 00:08:04,349
- Ik ken het terrein. - Ik waardeer de geest, Dennis,
174
00:08:04,374 --> 00:08:05,840
maar we willen dat je nu een burger blijft.
175
00:08:05,865 --> 00:08:07,938
Ik moet je in quarantaine brengen. - Wat je ook zegt.
176
00:08:07,963 --> 00:08:09,522
Manager zegt dat er een holdout is.
177
00:08:09,547 --> 00:08:11,787
Sharlene Hughes. Je zou haar moeten controleren.
178
00:08:11,812 --> 00:08:13,782
Laten we gaan.
179
00:08:20,352 --> 00:08:21,852
[KLOPPEND]
180
00:08:22,069 --> 00:08:23,564
Mevrouw Hughes?
181
00:08:23,950 --> 00:08:25,350
Sharlene?
182
00:08:25,385 --> 00:08:26,952
Weet je zeker dat ze daarbinnen is?
183
00:08:26,986 --> 00:08:29,360
Ja, ze gaat nooit uit.
184
00:08:30,886 --> 00:08:33,153
Doe alsjeblieft de deur open.
185
00:08:36,787 --> 00:08:38,674
Je hebt geen recht om hier binnen te komen.
186
00:08:38,699 --> 00:08:41,468
Mevrouw Hughes, u loopt het risico in contact te zijn gekomen
187
00:08:41,493 --> 00:08:43,598
met een gevaarlijke bacterie en je moet worden onderzocht
188
00:08:43,623 --> 00:08:44,950
door medische professionals.
189
00:08:44,975 --> 00:08:47,409
Nee, blijf van me af.
190
00:08:48,805 --> 00:08:51,440
Het spijt me, mevrouw, maar de officier zal u verwijderen
191
00:08:51,465 --> 00:08:53,498
met kracht als u niet voldoet.
192
00:08:53,790 --> 00:08:59,142
♪
193
00:09:07,315 --> 00:09:08,716
Hailey.
194
00:09:09,114 --> 00:09:10,632
Hallo.
195
00:09:10,899 --> 00:09:13,043
Ben je al klaar met het interviewen van het laboratoriumpersoneel?
196
00:09:13,068 --> 00:09:15,025
Ja, geen rode vlaggen. We controleren alibi's.
197
00:09:15,050 --> 00:09:16,781
Hoe zit het met mensen die toegang hadden tot het lab?
198
00:09:16,806 --> 00:09:18,546
Verkopers, bewakers, schoonmaakpersoneel.
199
00:09:18,571 --> 00:09:20,587
Het lab houdt een elektronische bezoekersinlog bij,
200
00:09:20,612 --> 00:09:22,443
dus we gaan er gewoon doorheen.
201
00:09:22,575 --> 00:09:25,225
Zo, mensen, zoek alsjeblieft een tent.
202
00:09:25,250 --> 00:09:26,917
Verdorie.
203
00:09:28,923 --> 00:09:30,767
Oké, ik ga terug naar de zaak,
204
00:09:30,792 --> 00:09:32,993
maar zodra ik iets hoor, meld ik me terug.
205
00:09:33,018 --> 00:09:35,279
Bedankt ik waardeer het.
206
00:09:36,378 --> 00:09:38,049
Ze deden dit met opzet.
207
00:09:38,074 --> 00:09:40,426
- Ze liegen. - Mevrouw.
208
00:09:40,451 --> 00:09:42,632
Alsjeblieft, mensen hier proberen ons gewoon te helpen.
209
00:09:42,657 --> 00:09:45,493
Nee, dat zijn ze niet, het is hetzelfde als bij de ziekte van Lyme.
210
00:09:45,631 --> 00:09:48,113
En wat deden ze, Sharlene?
211
00:09:48,138 --> 00:09:49,851
Wie ben jij? Hoe weet jij mijn naam?
212
00:09:49,876 --> 00:09:51,009
Ik ben Dr. Charles.
213
00:09:51,034 --> 00:09:53,337
En ik ken je naam omdat de manager van je gebouw
214
00:09:53,362 --> 00:09:54,462
gaf het aan mij.
215
00:09:54,487 --> 00:09:56,324
De CIA, ze zitten hierachter.
216
00:09:56,349 --> 00:09:57,955
Hoe ... hoe zo? Hoe gaat dat
217
00:09:57,980 --> 00:09:59,798
Het is een biologisch wapen.
218
00:09:59,823 --> 00:10:01,892
Net als de ziekte van Lyme en AIDS.
219
00:10:01,917 --> 00:10:03,937
Ze hebben het over het hele gebouw gespoten.
220
00:10:03,962 --> 00:10:05,771
En waarom ... waarom doen ze dat?
221
00:10:05,796 --> 00:10:07,946
Je weet wel. Wij zijn de cavia's.
222
00:10:07,971 --> 00:10:09,089
Je gaat kijken
223
00:10:09,114 --> 00:10:10,627
en kijk hoe lang het duurt om ziek te worden.
224
00:10:10,652 --> 00:10:11,652
Oh, ik begrijp het.
225
00:10:11,677 --> 00:10:13,144
Weet je, dat is een angstaanjagende gedachte,
226
00:10:13,169 --> 00:10:14,469
Ik begrijp waarom je zo overstuur bent.
227
00:10:14,494 --> 00:10:16,033
Ik moet hier weg.
228
00:10:16,058 --> 00:10:19,981
Kijk, Sharlene, ik weet dat we elkaar niet kennen.
229
00:10:20,006 --> 00:10:23,160
Maar ik zie dat je boos bent en dat je bang bent,
230
00:10:23,185 --> 00:10:24,436
en ik wil je graag helpen.
231
00:10:24,461 --> 00:10:28,128
Je wilt me gewoon drogeren. Ik sta het niet toe.
232
00:10:33,430 --> 00:10:34,974
Kan ik je helpen, zoon?
233
00:10:34,999 --> 00:10:38,947
Eh, ja, ehm.
234
00:10:39,686 --> 00:10:41,492
Ik denk dat ik wat informatie heb
235
00:10:41,517 --> 00:10:44,154
dat kan nuttig zijn.
236
00:10:46,583 --> 00:10:48,526
Dus deze man gaat naar een interview
237
00:10:48,551 --> 00:10:49,993
voor een oppaswerk,
238
00:10:50,018 --> 00:10:52,450
en vandaag herkent hij de vrouw met wie hij sprak
239
00:10:52,475 --> 00:10:54,051
van het nieuws.
240
00:10:54,076 --> 00:10:56,782
Zij is de Jane Doe met de baby die stierf aan het insect.
241
00:10:56,807 --> 00:10:58,374
Ze zijn net uit Utah verhuisd.
242
00:10:58,399 --> 00:10:59,566
Oke.
243
00:10:59,591 --> 00:11:01,417
Terwijl ze hem interviewt,
244
00:11:01,442 --> 00:11:03,369
ze krijgt een biefstuk met een verdelger.
245
00:11:03,394 --> 00:11:05,207
Ze wil niet dat hij in de buurt van het appartement spuit
246
00:11:05,232 --> 00:11:08,024
omdat het giftig is en ze een baby heeft.
247
00:11:08,471 --> 00:11:10,272
Raad eens waar ze woonde.
248
00:11:11,755 --> 00:11:13,333
45 South Fairfield?
249
00:11:13,896 --> 00:11:15,812
Ground Zero.
250
00:11:23,268 --> 00:11:24,997
Hoi.
251
00:11:28,175 --> 00:11:29,386
Hoi.
252
00:11:29,458 --> 00:11:30,713
Ik ben Hailey.
253
00:11:31,317 --> 00:11:32,761
Amanda.
254
00:11:33,042 --> 00:11:34,986
Hoe ben je hier terechtgekomen, Amanda?
255
00:11:35,011 --> 00:11:37,190
Ik woon in het gebouw waar mensen die ziekte hebben
256
00:11:37,215 --> 00:11:38,999
ze hebben het over.
257
00:11:41,259 --> 00:11:42,459
Waar zijn je mensen?
258
00:11:42,484 --> 00:11:44,181
Het is alleen ik en oma.
259
00:11:44,316 --> 00:11:46,962
Ze was weg. Ze zoeken haar.
260
00:11:47,430 --> 00:11:49,091
Ze is bij de River Casino's.
261
00:11:49,552 --> 00:11:51,206
Hoe oud ben je?
262
00:11:51,459 --> 00:11:53,512
Ik ben 15 in januari.
263
00:11:53,855 --> 00:11:55,379
Negende klas.
264
00:11:55,939 --> 00:11:57,393
Het is een moeilijk jaar.
265
00:11:57,418 --> 00:11:59,121
Ik wed dat niet voor jou.
266
00:11:59,466 --> 00:12:01,710
Voor iedereen.
267
00:12:03,090 --> 00:12:04,913
Oké, dus al onze slachtoffers
268
00:12:04,938 --> 00:12:06,291
zijn afkomstig van een of twee plaatsen:
269
00:12:06,316 --> 00:12:08,865
het CCU-lab of dit appartementengebouw.
270
00:12:08,890 --> 00:12:11,520
En er is een mysterieuze insectenspuit.
271
00:12:11,545 --> 00:12:13,951
- Wanneer was dit? - Dit was gisterochtend.
272
00:12:13,976 --> 00:12:16,064
Nou, het was absoluut niet Stuart Anderson.
273
00:12:16,089 --> 00:12:18,341
Ik bedoel, hij stierf in zijn ziekenhuisbed.
274
00:12:18,366 --> 00:12:21,235
Bovendien draaiden de OCD-technici de broncode
275
00:12:21,260 --> 00:12:23,642
achter de bedreigende berichten op de server van het college.
276
00:12:23,735 --> 00:12:25,649
Anderson's IP-adres was vervalst.
277
00:12:25,674 --> 00:12:27,704
Iemand liet het lijken alsof de bedreigingen van Anderson kwamen.
278
00:12:27,729 --> 00:12:28,775
Oké, dus dat moet onze dader zijn
279
00:12:28,800 --> 00:12:30,397
- hij bedekt alleen maar zijn sporen. - He kijk,
280
00:12:30,422 --> 00:12:32,814
deze man had toegang tot het CCU-lab.
281
00:12:32,839 --> 00:12:35,226
Hij steelt de bacteriën en verbrandt vervolgens het laboratorium
282
00:12:35,251 --> 00:12:36,590
om enig bewijs te vernietigen.
283
00:12:36,615 --> 00:12:39,439
Laten we dus kijken waar hij zijn insectenspuitapparatuur heeft gekocht.
284
00:12:39,464 --> 00:12:42,066
En ik wil een volledig overzicht op South Fairfield.
285
00:12:42,186 --> 00:12:43,971
We gaan deze klootzak pakken
286
00:12:43,996 --> 00:12:45,997
voordat hij meer mensen infecteert.
287
00:12:49,852 --> 00:12:51,819
Dus toen we je eerste intake deden, Amanda,
288
00:12:51,844 --> 00:12:53,581
we hebben geen snijwonden of kneuzingen gevonden.
289
00:12:53,606 --> 00:12:54,868
Hoe voel je je nu?
290
00:12:54,988 --> 00:12:56,110
Oke.
291
00:12:56,414 --> 00:12:58,781
Pijn of gevoelloosheid? Doet er iets pijn?
292
00:12:58,795 --> 00:12:59,843
Nee.
293
00:12:59,868 --> 00:13:01,249
Oké, nou, ik ben blij dat te horen
294
00:13:01,274 --> 00:13:02,822
omdat alles er goed uitziet.
295
00:13:02,847 --> 00:13:05,163
Ik kom later terug om je te controleren, oké?
296
00:13:05,188 --> 00:13:07,068
[TENT ZIPS]
297
00:13:08,298 --> 00:13:10,011
Hoe zit het met jou, Hailey? Hoe gaat het?
298
00:13:10,036 --> 00:13:11,423
Ik ben ok. Hoe is het met je?
299
00:13:11,448 --> 00:13:12,727
Ik had het je eerder moeten vragen.
300
00:13:12,752 --> 00:13:14,498
Ik hoorde dat je behoorlijk slecht op je hoofd werd geslagen.
301
00:13:14,523 --> 00:13:16,787
- Het gaat goed, bedankt. - Oke.
302
00:13:16,812 --> 00:13:18,915
- Hangen jullie daar, oké? - Bedankt.
303
00:13:19,612 --> 00:13:21,439
Dat was goed nieuws.
304
00:13:21,464 --> 00:13:23,263
Ja, denk ik.
305
00:13:23,773 --> 00:13:27,533
Wanneer wist je dat je politieagent wilde worden?
306
00:13:29,137 --> 00:13:31,285
Um ...
307
00:13:32,669 --> 00:13:35,864
Er is een sergeant. Ze heet Trudy Platt.
308
00:13:36,548 --> 00:13:40,365
Toen ik 12 was, beroofde deze man het restaurant van mijn vader.
309
00:13:40,390 --> 00:13:43,266
Hij pistool sloeg mijn vader, stak een pistool in mijn gezicht.
310
00:13:44,046 --> 00:13:45,887
En ze brachten me naar de politie
311
00:13:45,912 --> 00:13:50,193
en ik moest de meest stoute vrouw ter wereld bekijken
312
00:13:50,218 --> 00:13:51,720
haar ding aan het doen.
313
00:13:51,745 --> 00:13:55,646
Ze beval de kamer. Sprak met officieren en officieren
314
00:13:55,671 --> 00:13:59,421
beiden alsof ze de baas was over alles en iedereen.
315
00:14:00,067 --> 00:14:01,886
En ik wilde zijn zoals zij.
316
00:14:02,538 --> 00:14:04,432
En nu ben je dat.
317
00:14:04,457 --> 00:14:06,226
Niet eens in de buurt.
318
00:14:06,655 --> 00:14:09,167
Maar ik blijf proberen.
319
00:14:11,282 --> 00:14:14,139
Zorg ervoor dat u alle leuningen en deurknoppen schoonmaakt.
320
00:14:14,164 --> 00:14:16,071
Nogmaals, we controleren overal
321
00:14:16,096 --> 00:14:17,383
mensen kunnen hun handen opleggen.
322
00:14:17,408 --> 00:14:19,141
Als deze bug meer communiceerbaar is
323
00:14:19,166 --> 00:14:20,823
- dan andere stammen van staph ... - [TELEFOONGELUID]
324
00:14:20,848 --> 00:14:22,665
Het zou kunnen verklaren waarom zoveel mensen besmet raken.
325
00:14:22,690 --> 00:14:24,177
Oh, ik heb net bericht gekregen van mijn broer.
326
00:14:24,202 --> 00:14:25,964
Ze denken dat iemand dit verspreidt
327
00:14:25,989 --> 00:14:27,218
met een insectenspuit.
328
00:14:27,243 --> 00:14:28,763
Insectenspuit?
329
00:14:28,788 --> 00:14:30,915
Ik heb net iets gevonden in de oven.
330
00:14:33,729 --> 00:14:36,777
[ZACHTE DRAMATISCHE MUZIEK]
331
00:14:37,447 --> 00:14:43,216
♪
332
00:14:43,676 --> 00:14:46,310
Denk je dat je daar iets vanaf kunt halen?
333
00:14:46,576 --> 00:14:48,607
Laten we hopen.
334
00:14:48,632 --> 00:14:50,422
Dan is dit geen uitbraak.
335
00:14:50,447 --> 00:14:52,644
Het is een daad van terrorisme.
336
00:14:57,915 --> 00:14:59,690
Bacteriën in het mondstuk,
337
00:14:59,715 --> 00:15:01,900
dezelfde staph die we bij de slachtoffers hebben gevonden.
338
00:15:02,777 --> 00:15:04,311
Oke.
339
00:15:04,620 --> 00:15:08,222
Dus nu gaan we antibiotica combineren
340
00:15:08,247 --> 00:15:09,637
om het activiteitenspectrum uit te breiden
341
00:15:09,662 --> 00:15:11,174
en weerstand afwenden.
342
00:15:11,199 --> 00:15:13,018
Als ik me mijn microbiologie herinner,
343
00:15:13,043 --> 00:15:16,108
sommige medicijnen vallen de celwanden aan, sommige het DNA erin.
344
00:15:16,133 --> 00:15:17,661
Daarom moeten we de infectie raken
345
00:15:17,686 --> 00:15:19,307
uit meerdere richtingen.
346
00:15:19,332 --> 00:15:21,955
Nu is er de Wil die ik me herinner van undergrad.
347
00:15:23,152 --> 00:15:25,317
En was verliefd op.
348
00:15:26,223 --> 00:15:27,837
Me?
349
00:15:28,001 --> 00:15:30,756
Waarom zijn mannen zo stom?
350
00:15:31,904 --> 00:15:33,680
Ben je ooit getrouwd?
351
00:15:34,348 --> 00:15:38,009
Ik kwam in de buurt, maar nee. U?
352
00:15:38,263 --> 00:15:41,671
In het midden van een zeer lelijke scheiding.
353
00:15:41,818 --> 00:15:43,638
Weet je, je hebt geluk dat je single bent.
354
00:15:43,663 --> 00:15:45,440
Het is minder ingewikkeld.
355
00:15:49,783 --> 00:15:51,416
O mijn God.
356
00:15:51,656 --> 00:15:54,448
♪
357
00:15:54,689 --> 00:15:57,486
Whoa, zo zag het er een paar uur geleden niet uit.
358
00:15:57,884 --> 00:15:59,857
♪
359
00:16:00,202 --> 00:16:02,946
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
360
00:16:04,202 --> 00:16:06,701
Ik reproduceer het zo snel.
361
00:16:07,199 --> 00:16:08,813
Het is niet te geloven.
362
00:16:09,183 --> 00:16:11,541
We hebben de mensen van het universiteitslab nodig.
363
00:16:11,566 --> 00:16:14,165
Misschien hebben ze een idee hoe ze hiermee moeten omgaan.
364
00:16:14,410 --> 00:16:15,758
♪
365
00:16:15,855 --> 00:16:18,391
Kijk, we hebben de verdachte nog steeds niet eens geïdentificeerd,
366
00:16:18,416 --> 00:16:21,647
laat staan de verbinding met 45 South Fairfield gevonden.
367
00:16:21,672 --> 00:16:24,806
Dus ik moet de huurders van dat gebouw interviewen
368
00:16:24,831 --> 00:16:26,033
en kijken of ze iets weten.
369
00:16:26,058 --> 00:16:28,394
Ze zijn in quarantaine en we kunnen ze niet vrijgeven
370
00:16:28,419 --> 00:16:31,371
totdat we zeker weten dat ze niet zijn geïnfecteerd
371
00:16:31,396 --> 00:16:33,099
en dat ze niet besmettelijk zijn.
372
00:16:33,124 --> 00:16:35,296
Dus ik interview ze in quarantaine.
373
00:16:35,690 --> 00:16:37,946
Hank, ik bedoel, op dit moment een aantal van deze mensen
374
00:16:37,971 --> 00:16:39,530
zijn emotioneel extreem fragiel,
375
00:16:39,555 --> 00:16:41,587
en ik heb een vrouw die misschien zelfs psychotisch is.
376
00:16:41,612 --> 00:16:44,280
Ze lijdt zeker aan paranoïde wanen.
377
00:16:44,305 --> 00:16:45,614
Oké, nou, je bent een dokter.
378
00:16:45,639 --> 00:16:47,228
Geef ze wat medicijnen, verdoof ze.
379
00:16:47,253 --> 00:16:49,126
Ik kan dat niet zonder hun toestemming.
380
00:16:49,151 --> 00:16:51,119
En geen van hen, op dit moment hoe dan ook,
381
00:16:51,144 --> 00:16:52,564
zijn een gevaar voor zichzelf of anderen.
382
00:16:52,589 --> 00:16:54,524
Dr. Charles, er is daar iemand
383
00:16:54,549 --> 00:16:57,951
die zich op dat gebouw richtten met bewapende bacteriën.
384
00:16:58,340 --> 00:17:01,345
De sleutel tot waarom zit misschien wel in die groep.
385
00:17:01,490 --> 00:17:04,507
Nu vertel je me dat sommige van deze mensen emotioneel kwetsbaar zijn.
386
00:17:05,018 --> 00:17:08,284
Dus, Dan, kom dan mee.
387
00:17:08,951 --> 00:17:11,863
Houd ze kalm, maar ik moet met ze praten.
388
00:17:15,573 --> 00:17:17,190
Upton.
389
00:17:17,633 --> 00:17:19,084
Hé, Sarge.
390
00:17:19,109 --> 00:17:20,621
Hailey.
391
00:17:21,233 --> 00:17:22,867
Hoe voel je je? Ja?
392
00:17:22,892 --> 00:17:24,688
Heb het gevoel dat ik iets zou moeten doen.
393
00:17:24,713 --> 00:17:26,783
Dat kan ik regelen.
394
00:17:29,341 --> 00:17:31,491
Heeft u een verbinding met het CCU-lab
395
00:17:31,516 --> 00:17:33,218
of iemand in het gebouw kennen die misschien?
396
00:17:33,243 --> 00:17:34,574
Nee, ik niet.
397
00:17:34,599 --> 00:17:36,586
Heb je gisteren een vernietiger gezien?
398
00:17:36,611 --> 00:17:38,083
Een man die op insecten sproeit.
399
00:17:38,108 --> 00:17:39,429
Oh, in godsnaam.
400
00:17:39,454 --> 00:17:41,312
Wanneer gaan ze ons hier uitlaten?
401
00:17:41,337 --> 00:17:43,280
Als je asymptomatisch bent en je keelcultuur
402
00:17:43,305 --> 00:17:45,047
komt negatief terug, je kunt gaan.
403
00:17:45,072 --> 00:17:47,280
In de tussentijd zou ik het erg op prijs stellen
404
00:17:47,305 --> 00:17:49,299
als je probeert de vragen van de detective te beantwoorden.
405
00:17:49,324 --> 00:17:50,801
[SIGHS]
406
00:17:52,081 --> 00:17:54,157
Dus verdelger.
407
00:17:54,182 --> 00:17:56,930
Ja, hij droeg dit meth-pak.
408
00:17:56,955 --> 00:17:58,469
Heb je gezien waar hij aan het sproeien was?
409
00:17:58,494 --> 00:18:00,134
Aan het eind van de gang.
410
00:18:00,159 --> 00:18:02,129
We hebben een mierenprobleem, dus ik dacht dat dat de reden was.
411
00:18:02,154 --> 00:18:03,509
Kun je hem beschrijven?
412
00:18:03,534 --> 00:18:04,759
Race, hoogte.
413
00:18:04,784 --> 00:18:06,841
Absoluut wit. Ik kon zijn gezicht zien
414
00:18:06,866 --> 00:18:08,222
rond zijn masker.
415
00:18:08,247 --> 00:18:11,207
Hij was aan de lange kant, ongeveer zes voet.
416
00:18:11,698 --> 00:18:13,547
Is er nog iets dat je ons over hem kunt vertellen?
417
00:18:14,723 --> 00:18:16,171
Nee.
418
00:18:16,196 --> 00:18:18,032
Bedankt voor je tijd.
419
00:18:19,001 --> 00:18:22,237
Dus kijk, ik wil graag nog een keer naar Sharlene gaan,
420
00:18:22,262 --> 00:18:25,814
maar ik wil het alleen doen, oké? Geef me vijf minuten.
421
00:18:28,481 --> 00:18:29,948
Dr. Danover.
422
00:18:29,973 --> 00:18:32,499
Bruno Geller, Central Chicago University.
423
00:18:32,524 --> 00:18:35,009
David Seldon, Heather Holcomb, microbiologen.
424
00:18:35,034 --> 00:18:37,562
- Hoi. - Dr. Halstead, Chicago Med.
425
00:18:37,589 --> 00:18:40,400
Bedankt voor het komen. We hopen dat u kunt helpen.
426
00:18:40,732 --> 00:18:42,907
Herken je deze staph?
427
00:18:43,067 --> 00:18:46,385
O mijn God. David?
428
00:18:46,410 --> 00:18:49,195
Dat is E-87. Maar dat is veranderd.
429
00:18:49,220 --> 00:18:51,083
Hoe kwam dit in godsnaam eruit?
430
00:18:51,108 --> 00:18:53,109
Wel, vertel ons eens ... wat was uw beveiligingsniveau?
431
00:18:53,134 --> 00:18:54,668
Het hoogste niveau vier.
432
00:18:54,693 --> 00:18:56,281
Er is geen manier om eruit te komen.
433
00:18:56,306 --> 00:18:57,580
Ja, nou, dat deed het.
434
00:18:57,605 --> 00:18:59,795
Maar waarom cultiveerde je zelfs zoiets gevaarlijks?
435
00:18:59,820 --> 00:19:03,045
- Voor onderzoek. - Onderzoek voor?
436
00:19:03,147 --> 00:19:05,098
We werken aan de ontwikkeling van antibiotica
437
00:19:05,123 --> 00:19:07,170
om dit soort resistente bacteriën te helpen.
438
00:19:07,195 --> 00:19:09,047
Heb je geluk gehad iets te vinden?
439
00:19:09,072 --> 00:19:11,136
Eigenlijk waren we misschien heel dichtbij, maar ...
440
00:19:11,161 --> 00:19:12,991
Al onze gegevens zijn vernietigd in het vuur.
441
00:19:13,016 --> 00:19:14,180
- Ja. - [SIGHS]
442
00:19:14,205 --> 00:19:15,672
Ongelooflijk.
443
00:19:15,987 --> 00:19:17,571
♪
444
00:19:17,947 --> 00:19:20,081
Nou, Dr. Seldon, Dr. Holcomb,
445
00:19:20,106 --> 00:19:22,248
je hebt ervaring met het werken met deze bacterie.
446
00:19:22,273 --> 00:19:23,517
Wilt u ons helpen?
447
00:19:23,542 --> 00:19:25,505
Welnu, wacht even, maar dat onderzoek ...
448
00:19:25,530 --> 00:19:27,974
Welnu, wat overblijft is eigendom.
449
00:19:27,999 --> 00:19:30,092
De universiteit kan intellectuele eigendom niet zomaar overhandigen ...
450
00:19:30,117 --> 00:19:32,171
Mensen gaan dood en maak je je zorgen om je winst?
451
00:19:32,196 --> 00:19:33,743
- Nee, dat was ik niet ... - We zullen helpen.
452
00:19:33,768 --> 00:19:35,369
Natuurlijk zullen we helpen.
453
00:19:35,394 --> 00:19:37,234
Ik kan je op zijn minst uitsluiten
454
00:19:37,259 --> 00:19:39,845
de antibiotica-combinaties waarvan ik weet dat ze niet effectief zijn.
455
00:19:39,870 --> 00:19:42,326
Super goed. Laten we aan de slag gaan.
456
00:19:42,714 --> 00:19:46,763
♪
457
00:19:47,125 --> 00:19:49,873
[MACHINE PIEPT]
458
00:19:50,645 --> 00:19:52,824
Marty, ik heb die epi nodig.
459
00:19:54,534 --> 00:19:56,606
1 milligram, het is binnen.
460
00:19:56,631 --> 00:19:58,850
Peddels, 200.
461
00:19:58,875 --> 00:20:00,602
Doorzichtig!
462
00:20:00,898 --> 00:20:05,068
♪
463
00:20:06,010 --> 00:20:08,400
- Ze zit nog steeds in V-fib. - Verdomme, alweer.
464
00:20:08,425 --> 00:20:09,520
In rekening brengen.
465
00:20:09,545 --> 00:20:11,555
Kom op, Lynn. Verlaat ons nu niet.
466
00:20:11,580 --> 00:20:12,816
Epi is binnen.
467
00:20:12,841 --> 00:20:14,142
Doorzichtig.
468
00:20:14,789 --> 00:20:16,047
Verdorie.
469
00:20:16,078 --> 00:20:18,102
Asystolie. Andere ronde?
470
00:20:18,127 --> 00:20:19,680
Nee, we zijn haar kwijt.
471
00:20:20,376 --> 00:20:22,125
Stop compressies.
472
00:20:22,246 --> 00:20:23,980
[STEEDY BEEP]
473
00:20:24,155 --> 00:20:27,613
♪
474
00:20:28,336 --> 00:20:33,528
Lynn Messick ... tijdstip van overlijden 13:42.
475
00:20:44,676 --> 00:20:46,644
Is het gezin al gearriveerd?
476
00:20:46,669 --> 00:20:48,136
Nog niet.
477
00:20:48,170 --> 00:20:50,850
Oké, ik ga wat verse scrubs opzetten
478
00:20:50,875 --> 00:20:53,168
en iets te eten halen.
479
00:20:53,193 --> 00:20:54,564
Vind me wanneer ze hier zijn.
480
00:20:54,589 --> 00:20:56,289
Oke.
481
00:21:01,156 --> 00:21:03,503
Hé, ze hebben je nodig in Bagdad.
482
00:21:03,528 --> 00:21:05,757
Hoe lang duurt het voordat uw team de hybride OF heeft overgedragen?
483
00:21:05,782 --> 00:21:07,750
Dertig minuten. Vandaag doen we het over tien.
484
00:21:07,775 --> 00:21:09,238
Goed, dus je bent er klaar voor.
485
00:21:09,263 --> 00:21:11,417
- Nog een? - Ja, nog een.
486
00:21:11,442 --> 00:21:13,166
Handschoenen.
487
00:21:14,504 --> 00:21:17,306
Het bleek dat je helemaal gelijk had.
488
00:21:17,331 --> 00:21:19,933
Uw gebouw was opzettelijk besmet met bacteriën
489
00:21:19,958 --> 00:21:22,159
dat was zeer waarschijnlijk genetisch veranderd.
490
00:21:22,193 --> 00:21:23,351
Door de CIA.
491
00:21:23,376 --> 00:21:24,707
Ze hebben overal geheime laboratoria,
492
00:21:24,732 --> 00:21:25,940
maar daar weet jij alles van.
493
00:21:25,965 --> 00:21:27,222
Weet je, ik wou dat ik je kon overtuigen
494
00:21:27,247 --> 00:21:29,582
dat ik daar eigenlijk niet alles over weet maar ...
495
00:21:29,607 --> 00:21:31,341
Je gaat me niet drogeren.
496
00:21:31,366 --> 00:21:34,855
Hé, dat is ... dat is prima, dat is jouw keuze, maar ...
497
00:21:36,043 --> 00:21:38,581
Sharlene, vertel me, hoe ben je erachter gekomen?
498
00:21:38,606 --> 00:21:40,690
Ik bedoel, deze persoon die je gebouw aan het sproeien was,
499
00:21:40,715 --> 00:21:42,448
hoe wist je dat hij CIA was?
500
00:21:42,473 --> 00:21:43,768
Je speelt gewoon spelletjes met mij.
501
00:21:43,793 --> 00:21:45,150
Probeer je me te misleiden?
502
00:21:45,175 --> 00:21:47,509
Sharlene, ik probeer alleen te achterhalen wat hier is gebeurd.
503
00:21:47,534 --> 00:21:48,534
Ik beloof je.
504
00:21:48,559 --> 00:21:50,417
Ik ben niet blind. Ik zie alles.
505
00:21:50,442 --> 00:21:53,378
Vanuit mijn raam, alles. De drones met hun camera's,
506
00:21:53,403 --> 00:21:54,524
de helikopters ...
507
00:21:54,549 --> 00:21:56,447
Ja, maar de man die eigenlijk aan het sproeien was,
508
00:21:56,472 --> 00:21:58,130
hoe wist je dat hij CIA was?
509
00:21:58,155 --> 00:21:59,696
Hij was geen echte vernietiger.
510
00:21:59,721 --> 00:22:01,788
Hij had niet eens een busje, alleen een kleine blauwe vrachtwagen.
511
00:22:01,813 --> 00:22:03,203
Het was zo duidelijk.
512
00:22:03,228 --> 00:22:06,685
Ik snap het, en wat voor soort vrachtwagen heeft de CIA tegenwoordig de voorkeur,
513
00:22:06,710 --> 00:22:07,912
zoals, welk merk?
514
00:22:07,937 --> 00:22:10,203
Ze veranderen het voortdurend, dus het is niet verdacht.
515
00:22:10,228 --> 00:22:12,046
Nou, kun je je herinneren wat voor een deze was?
516
00:22:12,071 --> 00:22:15,378
Een blauwe. Die met de zilveren cirkel.
517
00:22:15,403 --> 00:22:16,967
De zilveren cirkel.
518
00:22:16,992 --> 00:22:18,403
Kan iemand me helpen.
519
00:22:18,428 --> 00:22:20,728
Ik heb een dokter nodig. Help mij!
520
00:22:20,753 --> 00:22:22,321
- April! - Iemand help.
521
00:22:22,346 --> 00:22:23,412
Laat me een rolstoel halen!
522
00:22:23,437 --> 00:22:25,265
Ik dacht dat het een blauwe plek was en het is alleen maar erger geworden
523
00:22:25,290 --> 00:22:26,408
en het wordt zwart.
524
00:22:26,433 --> 00:22:27,934
Oké, we gaan je naar de operatie brengen.
525
00:22:27,959 --> 00:22:29,501
Iemand help. Kijk, kijk, help!
526
00:22:29,526 --> 00:22:31,060
Kijk er naar!
527
00:22:32,419 --> 00:22:34,486
Ga zitten, bedek het.
528
00:22:34,821 --> 00:22:36,613
Laten we gaan.
529
00:22:38,101 --> 00:22:39,584
Dat is meneer Quan.
530
00:22:39,609 --> 00:22:41,873
Hij woont naast mij en oma en hij heeft het.
531
00:22:41,898 --> 00:22:44,197
Oké, we weten niet wat zijn blootstelling aan de bacterie was,
532
00:22:44,222 --> 00:22:45,255
hoe sterk zijn immuunsysteem is.
533
00:22:45,280 --> 00:22:46,525
Moet sterker zijn dan de mijne.
534
00:22:46,550 --> 00:22:47,838
Ik bedoel, hij is altijd aan het trainen.
535
00:22:47,863 --> 00:22:50,398
Amanda, stop. Hé, hé, hé, rustig aan.
536
00:22:50,423 --> 00:22:52,008
Kijk naar me.
537
00:22:52,796 --> 00:22:54,516
Ademen.
538
00:22:55,731 --> 00:22:57,911
Je moet goede gedachten denken.
539
00:23:02,524 --> 00:23:04,590
Oké, Dr. Charles heeft wat informatie verzameld
540
00:23:04,615 --> 00:23:05,715
van een van de huurders.
541
00:23:05,740 --> 00:23:07,923
Ik weet niet hoe betrouwbaar het is, maar volgens haar
542
00:23:07,948 --> 00:23:10,045
het voertuig in kwestie is een blauwe pick-up
543
00:23:10,070 --> 00:23:11,861
met een zilveren cirkellogo.
544
00:23:11,886 --> 00:23:14,099
Oké, dus dat moet een Toyota of een Nissan zijn,
545
00:23:14,124 --> 00:23:15,264
niets huiselijks.
546
00:23:15,289 --> 00:23:16,771
Nou, ik heb Burgess alle pods laten dumpen
547
00:23:16,796 --> 00:23:18,217
buiten het gebouw doorheen
548
00:23:18,242 --> 00:23:19,959
de staatssecretaris en Chris System.
549
00:23:19,984 --> 00:23:20,959
Oké, ik zorg wel voor Ruzek en Atwater.
550
00:23:20,984 --> 00:23:22,718
We gaan door vrachtwagenverhuurbedrijven.
551
00:23:22,743 --> 00:23:24,668
- Mooi. - Oke.
552
00:23:24,693 --> 00:23:27,052
Ik begrijp je zorgen, ik begrijp het,
553
00:23:27,077 --> 00:23:28,874
maar laten we dit stap voor stap doen, oké?
554
00:23:28,906 --> 00:23:31,681
Je bent hier in goede handen, oké?
555
00:23:31,847 --> 00:23:33,906
Oké, meneer Quan, ik ben zo terug, oké?
556
00:23:33,985 --> 00:23:35,683
Hou je vast.
557
00:23:36,107 --> 00:23:43,046
♪
558
00:23:44,933 --> 00:23:46,732
Hoe is het met Mr. Quan?
559
00:23:46,757 --> 00:23:48,646
Medicijnen helpen hem kalm te blijven,
560
00:23:48,671 --> 00:23:50,954
maar hij is bang ... terecht.
561
00:23:51,420 --> 00:23:54,182
Heeft hij je verteld dat hij brandweerman wil worden?
562
00:23:54,577 --> 00:23:56,006
Ja.
563
00:23:56,031 --> 00:23:57,566
Dus als hij zijn arm verliest ...
564
00:23:57,591 --> 00:24:00,026
Daar ga ik nu niet aan denken.
565
00:24:01,614 --> 00:24:05,076
Je zou moeten schrobben. - Ik ben er zo.
566
00:24:05,783 --> 00:24:09,060
♪
567
00:24:09,292 --> 00:24:11,006
Oke.
568
00:24:11,556 --> 00:24:13,973
De laag vet en zacht weefsel bijsnijden
569
00:24:13,998 --> 00:24:16,029
van het besmette gebied.
570
00:24:21,042 --> 00:24:23,214
Jij nare bug.
571
00:24:23,239 --> 00:24:26,357
Waar kom je vandaan?
572
00:24:31,457 --> 00:24:34,535
Kom op, Quan, laat me de goede dingen zien.
573
00:24:34,560 --> 00:24:37,854
- Verspreidt het zich nog steeds? - Altijd.
574
00:24:37,980 --> 00:24:39,878
♪
575
00:24:40,178 --> 00:24:43,022
Je zit diep, klootzak.
576
00:24:43,292 --> 00:24:50,815
♪
577
00:24:52,285 --> 00:24:55,782
Laten we gaan, laat me wat bloedstroom zien.
578
00:24:58,738 --> 00:25:00,900
Kom op.
579
00:25:01,386 --> 00:25:03,211
Verdorie.
580
00:25:03,236 --> 00:25:05,621
Geen van de spieren leeft.
581
00:25:06,652 --> 00:25:08,503
Je bent tot op het bot.
582
00:25:08,528 --> 00:25:09,900
Mm-hmm.
583
00:25:11,208 --> 00:25:13,142
Je kunt zijn arm niet redden, toch?
584
00:25:13,167 --> 00:25:15,485
Nee.
585
00:25:18,538 --> 00:25:21,498
Ik liet hem geloven dat het goed zou komen.
586
00:25:23,205 --> 00:25:26,081
Hé, er is niets mis met hoop duwen.
587
00:25:27,182 --> 00:25:29,433
Ik zou hetzelfde hebben gedaan.
588
00:25:33,499 --> 00:25:35,752
Geef me de zaag.
589
00:25:41,387 --> 00:25:43,120
[ZAG HUMMING]
590
00:25:43,449 --> 00:25:45,219
Toen u eerder vandaag met ons sprak,
591
00:25:45,244 --> 00:25:46,969
je zei dat we ons nergens zorgen over hoefden te maken.
592
00:25:46,994 --> 00:25:50,160
We hadden niet alle informatie die we nu hebben.
593
00:25:50,185 --> 00:25:53,968
De sleutel is om rekening te houden met hygiëne en sanitaire voorzieningen.
594
00:25:53,993 --> 00:25:56,267
"Was onze handen", is dat het beste wat je kunt doen?
595
00:25:56,292 --> 00:25:57,705
[MENSEN DIE GELIJKTIJDIG SPREKEN]
596
00:25:57,730 --> 00:26:00,174
Dat was onze eigen Jim Meyers met Sharon Goodwin
597
00:26:00,199 --> 00:26:02,355
van Gaffney Chicago Medical Center.
598
00:26:02,380 --> 00:26:04,126
Echt gruwelijk ...
599
00:26:05,017 --> 00:26:07,986
[SCOFFS] Vleesetende terreur.
600
00:26:08,011 --> 00:26:09,678
Dat zal geen paniek veroorzaken.
601
00:26:09,703 --> 00:26:11,666
Ik heb meer dan tien minuten met ze gesproken,
602
00:26:11,691 --> 00:26:15,228
gaf hen feiten, voorzorgsmaatregelen, maar alles wat ze laten zien
603
00:26:15,253 --> 00:26:18,221
zijn tien seconden bewerkt om angst te verkopen.
604
00:26:18,246 --> 00:26:20,281
Wel, wat verwacht je?
605
00:26:20,306 --> 00:26:22,425
Negen mensen zijn gestorven, Daniel.
606
00:26:22,450 --> 00:26:25,318
Ik had verwacht dat deze keer misschien
607
00:26:25,343 --> 00:26:26,412
ze zouden de hoofdweg nemen.
608
00:26:26,437 --> 00:26:28,023
[CEL TELEFOON BEEPS]
609
00:26:28,175 --> 00:26:30,028
[BEL TELEFOON]
610
00:26:30,602 --> 00:26:33,164
[TELEFOON GAAT OVER]
611
00:26:34,025 --> 00:26:35,688
Goodwin.
612
00:26:37,309 --> 00:26:39,414
Je zag ze hem weghalen.
613
00:26:39,439 --> 00:26:41,542
We moeten hier weg of we worden ook ziek.
614
00:26:41,567 --> 00:26:43,810
Luister naar haar, ze heeft gelijk. - Ja.
615
00:26:43,835 --> 00:26:46,061
Sharlene, ik wil dat je stopt met schreeuwen, oké, alsjeblieft.
616
00:26:46,086 --> 00:26:47,355
Jij bent het probleem.
617
00:26:47,380 --> 00:26:50,182
Laat me hier weg. Laat me eruit.
618
00:26:50,207 --> 00:26:52,055
Laat me eruit!
619
00:26:52,080 --> 00:26:53,552
Laat me eruit.
620
00:26:53,577 --> 00:26:55,045
[MENSEN SCHREEUWEN]
621
00:26:55,070 --> 00:26:57,271
Laat me eruit. Iedereen, wees alsjeblieft kalm.
622
00:26:57,296 --> 00:27:00,930
Het lab analyseert je culturen zo snel als ze kunnen,
623
00:27:00,955 --> 00:27:02,824
en zodra de resultaten binnen zijn,
624
00:27:02,849 --> 00:27:05,067
we beginnen mensen te laten gaan.
625
00:27:05,092 --> 00:27:06,595
- Laat me eruit! - Ik ben bang.
626
00:27:06,620 --> 00:27:08,921
Amanda, ik laat je niets gebeuren.
627
00:27:08,946 --> 00:27:10,767
Je blijft op me gefocust, oké?
628
00:27:10,792 --> 00:27:12,760
Je kunt ons hier niet houden!
629
00:27:12,785 --> 00:27:14,146
Het is niet juist!
630
00:27:14,171 --> 00:27:15,910
- Sharlene, ik wil dat je stopt. - Laat me eruit!
631
00:27:15,935 --> 00:27:17,410
Als je niet stopt, moet ik je medicijnen geven,
632
00:27:17,435 --> 00:27:18,468
oke?
633
00:27:18,493 --> 00:27:20,809
Laat me eruit. Laat me eruit.
634
00:27:20,834 --> 00:27:22,838
Vijf van Haldol IM nummer 7, nu meteen.
635
00:27:22,863 --> 00:27:24,196
Nee!
636
00:27:25,652 --> 00:27:28,210
Laten we hier weggaan. Kom op!
637
00:27:28,235 --> 00:27:30,418
Ren, iedereen, ren.
638
00:27:30,443 --> 00:27:31,873
Je maakt een grote fout.
639
00:27:31,898 --> 00:27:34,173
Je brengt jezelf en het publiek in gevaar.
640
00:27:34,198 --> 00:27:35,464
Misschien moeten we ook gaan.
641
00:27:35,489 --> 00:27:36,744
Nee, we blijven zitten.
642
00:27:36,934 --> 00:27:39,476
We zijn hier veilig, dat beloof ik je.
643
00:27:41,757 --> 00:27:44,800
[CROWD SCHREEUWEN]
644
00:27:49,886 --> 00:27:52,502
Geen vragen meer, niet meer.
645
00:27:52,527 --> 00:27:55,077
Jullie hebben me toch verkeerd geciteerd.
646
00:27:55,210 --> 00:27:57,463
[SIREN BLARES]
647
00:27:57,646 --> 00:28:00,161
[TENSE MUSIC]
648
00:28:00,420 --> 00:28:03,485
- Mevrouw Goodwin! - Ja?
649
00:28:03,860 --> 00:28:06,300
We hebben de meeste ontsnapte mensen kunnen afronden,
650
00:28:06,325 --> 00:28:08,105
maar Sharlene Hughes en een paar anderen zijn er nog steeds.
651
00:28:08,130 --> 00:28:09,550
- Ik heb namen en beschrijvingen ... - Kevin,
652
00:28:09,575 --> 00:28:10,808
je moet ze vinden.
653
00:28:10,833 --> 00:28:12,355
Als ze actieve providers zijn,
654
00:28:12,380 --> 00:28:15,100
ze brengen zichzelf en deze stad in gevaar.
655
00:28:15,125 --> 00:28:17,378
- Ik heb je; we zullen ze vinden. - OK.
656
00:28:17,403 --> 00:28:19,308
Dank je.
657
00:28:19,676 --> 00:28:25,559
♪
658
00:28:25,835 --> 00:28:27,923
[REPORTERS SCHREEUWEN]
659
00:28:28,906 --> 00:28:34,677
♪
660
00:28:35,809 --> 00:28:38,443
Je kunt dit niet doen. Wat geeft jou het recht?
661
00:28:38,468 --> 00:28:40,906
Geen huid op huid contact, vijf voet uit elkaar.
662
00:28:41,134 --> 00:28:44,133
Ik wil hier meteen meer eten, dekens en water.
663
00:28:44,158 --> 00:28:46,973
- Deze mensen zijn uitgeput. - Ja, mijnheer, precies daar.
664
00:29:01,534 --> 00:29:03,898
Je nam mijn arm.
665
00:29:04,687 --> 00:29:07,711
Ja sorry.
666
00:29:08,416 --> 00:29:10,539
Maar we hebben alles gedaan wat we konden.
667
00:29:11,092 --> 00:29:13,562
De infectie was gewoon te diep.
668
00:29:14,934 --> 00:29:17,030
Wat ga ik nu doen?
669
00:29:17,736 --> 00:29:20,357
Nou, we hebben ergotherapeuten,
670
00:29:20,382 --> 00:29:21,815
en ik stuur er een om met je te praten.
671
00:29:21,840 --> 00:29:25,195
Kijk, we hebben een groot deel van je bovenarm gered.
672
00:29:25,972 --> 00:29:29,366
Oké, en als je geneest, kunnen we praten over een prothese.
673
00:29:31,937 --> 00:29:33,615
[UITLAAT DEEPLY]
674
00:29:33,640 --> 00:29:37,051
Mr Quan, u bent duidelijk een man
675
00:29:37,076 --> 00:29:40,293
met veel focus en vastberadenheid.
676
00:29:41,324 --> 00:29:43,377
Ik weet zeker dat je een andere plek gaat vinden
677
00:29:43,402 --> 00:29:45,570
om die drive te zetten.
678
00:29:50,383 --> 00:29:52,121
Oke.
679
00:29:54,659 --> 00:29:56,759
Nu kom ik terug om je te controleren.
680
00:29:58,498 --> 00:30:01,433
[SOLEMN MUZIEK]
681
00:30:01,897 --> 00:30:06,701
♪
682
00:30:07,040 --> 00:30:10,008
[SIGHS]
683
00:30:10,372 --> 00:30:13,173
♪
684
00:30:16,526 --> 00:30:19,028
- Dr. Marcel. - Verpleegster Sexton.
685
00:30:20,398 --> 00:30:23,240
Ik wed dat je het niet erg zult vinden als deze dag voorbij is.
686
00:30:25,206 --> 00:30:27,307
Dat hoef je niet te doen.
687
00:30:30,666 --> 00:30:33,891
Leef het leven licht, verpleegster Sexton.
688
00:30:36,091 --> 00:30:37,806
Het leven leeft licht.
689
00:30:42,328 --> 00:30:44,363
[INDISTINCT SCHREEUWEN]
690
00:30:50,333 --> 00:30:52,577
[HOORNEN]
691
00:30:53,698 --> 00:30:56,430
[FRANTISCH CHATTER]
692
00:31:00,961 --> 00:31:03,129
♪
693
00:31:04,241 --> 00:31:06,164
Mevrouw Goodwin.
694
00:31:06,593 --> 00:31:09,011
John Sorenstein van het burgemeesterskantoor.
695
00:31:09,036 --> 00:31:12,513
Je liet 30 besmette mensen uit quarantaine ontsnappen.
696
00:31:12,538 --> 00:31:15,385
Ik verwacht dat je de dingen niet erger maakt dan ze al zijn.
697
00:31:15,410 --> 00:31:17,519
Heb je vooruitgang geboekt bij het vinden van een remedie?
698
00:31:17,544 --> 00:31:19,144
We besteden al onze middelen ...
699
00:31:19,169 --> 00:31:21,028
Dus geen vooruitgang.
700
00:31:21,335 --> 00:31:23,910
U bent het publieke gezicht van deze crisis.
701
00:31:23,935 --> 00:31:25,931
Iedereen zal naar je uitkijken voor garanties.
702
00:31:25,956 --> 00:31:27,709
In godsnaam, geef ze iets, alles.
703
00:31:27,734 --> 00:31:29,824
Vertel ze dat we op het Oktoberfest gaan roosteren.
704
00:31:29,849 --> 00:31:31,609
Je moet het Oktoberfest annuleren.
705
00:31:31,634 --> 00:31:32,901
Maak je een grapje?
706
00:31:32,926 --> 00:31:34,808
Dit is een van de grootste weekenden van het jaar.
707
00:31:34,833 --> 00:31:36,468
We annuleren niets.
708
00:31:36,493 --> 00:31:39,113
Dat is jouw beslissing, maar ik ga niet liegen.
709
00:31:39,138 --> 00:31:41,373
Deze stad staat op het punt van een ineenstorting,
710
00:31:41,398 --> 00:31:42,501
en als dat gebeurt,
711
00:31:42,526 --> 00:31:44,088
mensen gaan beschuldigen.
712
00:31:44,113 --> 00:31:45,410
Ik ga verdomd zeker weten
713
00:31:45,435 --> 00:31:47,218
niemand wijst met een vinger naar de burgemeester.
714
00:31:47,243 --> 00:31:49,488
Ja, nou, schuld is het minste van mijn zorgen,
715
00:31:49,513 --> 00:31:51,423
maar nogmaals, ik ben geen politicus.
716
00:31:51,448 --> 00:31:52,850
Mensen gaan dood, mijnheer.
717
00:31:52,875 --> 00:31:54,979
En je verspilt mijn tijd.
718
00:31:55,380 --> 00:31:59,191
[MENSEN DIE AFZONDERLIJK SCHIETEN]
719
00:32:00,284 --> 00:32:03,760
Hailey, goed nieuws, je observatie is gewist,
720
00:32:03,785 --> 00:32:06,479
en je culturen kwamen vrij van infecties terug.
721
00:32:08,867 --> 00:32:10,623
Hoe zit het met Amanda?
722
00:32:10,648 --> 00:32:13,310
Ik weet het nog niet, haar culturen broeden nog steeds.
723
00:32:15,836 --> 00:32:17,630
Ik ga bij Amanda zitten.
724
00:32:19,550 --> 00:32:21,451
Dank je.
725
00:32:23,867 --> 00:32:27,199
Amanda, het komt ook goed met je, oké?
726
00:32:27,224 --> 00:32:29,357
Kijk, ik ben het bewijs dat niet iedereen hier binnen is
727
00:32:29,382 --> 00:32:30,964
samentrokken de bacteriën.
728
00:32:30,989 --> 00:32:34,350
Ik had mijn hand erin bedekt. Voldoende gelegenheid om het te krijgen.
729
00:32:35,079 --> 00:32:37,903
Weet je wat. Ik moet weer aan het werk.
730
00:32:38,287 --> 00:32:40,962
Maar Dr. Manning zal mijn plaats innemen.
731
00:32:41,838 --> 00:32:43,401
Oke.
732
00:32:44,194 --> 00:32:46,500
Kun je zien of ze mijn oma hebben gevonden?
733
00:32:46,731 --> 00:32:48,503
Ja, ik zal het controleren.
734
00:32:48,613 --> 00:32:51,161
Onthoud, alleen goede gedachten, oké?
735
00:32:53,687 --> 00:32:57,987
[PLASTIC CRINKLING, RUITENRUIMTE]
736
00:33:01,071 --> 00:33:03,386
♪
737
00:33:04,688 --> 00:33:07,798
Dus, Amanda, waar hou je van?
738
00:33:07,955 --> 00:33:11,361
YouTube-clips, memes, geef het aan mij.
739
00:33:12,424 --> 00:33:14,075
Amanda?
740
00:33:14,100 --> 00:33:16,000
Wat is er verkeerd?
741
00:33:16,703 --> 00:33:21,161
Mijn been, het voelt hier raar, een beetje verdoofd.
742
00:33:21,490 --> 00:33:23,174
Oké, laat me eens kijken.
743
00:33:23,199 --> 00:33:25,022
Wanneer begon de sensatie?
744
00:33:25,047 --> 00:33:27,640
Ik weet het niet, een paar minuten geleden?
745
00:33:27,665 --> 00:33:29,039
Kom op, laten we je naar boven brengen
746
00:33:29,064 --> 00:33:32,103
en kijk wat er aan de hand is met dat been, oké?
747
00:33:36,872 --> 00:33:39,173
Ah, daar is ze. Gaat het goed?
748
00:33:39,198 --> 00:33:40,912
Vleesetende bacteriën vrij.
749
00:33:40,937 --> 00:33:43,410
- Blij dat het goed met je gaat. - Bedankt.
750
00:33:43,435 --> 00:33:45,236
Dan mag je werken?
751
00:33:45,261 --> 00:33:46,795
- Ja, helemaal klaar. - Is goed.
752
00:33:46,820 --> 00:33:48,630
- We hebben iets, jongens. - Oke.
753
00:33:48,655 --> 00:33:50,053
Ik heb een blauwe pick-up,
754
00:33:50,078 --> 00:33:51,570
twee blokken verwijderd van het appartement,
755
00:33:51,595 --> 00:33:54,437
binnen ons tijdsbestek, en bekijk dit.
756
00:33:54,914 --> 00:33:56,481
HAZMAT-pak.
757
00:33:56,506 --> 00:33:58,334
Nummerplaat?
758
00:34:00,120 --> 00:34:01,553
Oke.
759
00:34:01,578 --> 00:34:03,192
LEADS heeft het voertuig geregistreerd
760
00:34:03,217 --> 00:34:05,481
naar Mersh Equipment Vehicle and Rental.
761
00:34:05,506 --> 00:34:07,357
Jij en Ruzek, laten we gaan.
762
00:34:15,672 --> 00:34:18,641
[DRAMATISCHE MUZIEK]
763
00:34:18,675 --> 00:34:24,980
♪
764
00:34:40,887 --> 00:34:43,194
Het lijkt erop dat de bacteriën gevoelig zijn voor de Vanc.
765
00:34:43,219 --> 00:34:44,633
[LACH] Geweldig.
766
00:34:44,668 --> 00:34:46,077
Nee dat is het niet.
767
00:34:46,351 --> 00:34:52,350
♪
768
00:34:52,702 --> 00:34:54,201
Verdorie.
769
00:34:54,226 --> 00:34:56,312
De Vancomycin is alleen bacteriostatisch.
770
00:34:56,337 --> 00:34:57,782
Het vertraagt de infectie,
771
00:34:57,807 --> 00:34:59,346
maar het doodt het niet echt.
772
00:34:59,371 --> 00:35:01,907
We hebben iets nodig dat sterker en sneller werkt.
773
00:35:02,473 --> 00:35:05,824
Gentamacin dan proberen? Dosis hoger?
774
00:35:06,365 --> 00:35:07,928
Ja.
775
00:35:08,111 --> 00:35:09,761
Laten we het doen.
776
00:35:14,035 --> 00:35:16,517
Hoe gaat het, Amanda? Gaat het daarbinnen?
777
00:35:16,542 --> 00:35:17,696
Ik ben het aan het proberen.
778
00:35:17,721 --> 00:35:19,657
Oké, we zijn hier bijna klaar, oké?
779
00:35:19,682 --> 00:35:21,809
[MACHINE WHIRRING]
780
00:35:21,834 --> 00:35:23,828
Afbeelding is omhoog.
781
00:35:25,120 --> 00:35:26,688
Ugh, daar is het.
782
00:35:26,713 --> 00:35:28,842
Lucht en vloeistof in de diepe fascia.
783
00:35:28,867 --> 00:35:31,278
- Ja. - Ow!
784
00:35:31,303 --> 00:35:33,014
Doctor Manning!
785
00:35:33,916 --> 00:35:36,678
♪
786
00:35:37,053 --> 00:35:39,216
- Gaat het goed? - Het doet echt pijn.
787
00:35:39,241 --> 00:35:40,593
Ik voel iets bewegen.
788
00:35:40,618 --> 00:35:42,062
Oké, haal diep adem, oké?
789
00:35:42,087 --> 00:35:43,189
Blijf ademen.
790
00:35:43,214 --> 00:35:44,492
We zullen eens kijken, oké?
791
00:35:44,585 --> 00:35:46,779
Oh nee. Nee nee nee nee.
792
00:35:46,804 --> 00:35:48,451
Bel de OK en vertel hen dat we onderweg zijn,
793
00:35:48,476 --> 00:35:50,734
en geef me nu een isolatie-brancard.
794
00:35:50,759 --> 00:35:53,009
Het is goed, we gaan dit regelen, oké?
795
00:35:53,034 --> 00:35:55,257
Gewoon blijven ademhalen.
796
00:36:02,632 --> 00:36:04,236
Ga ik dood?
797
00:36:04,261 --> 00:36:07,167
Nee dat ben je niet. We hebben dit heel vroeg gepakt.
798
00:36:07,192 --> 00:36:09,726
Dr. Marcel gaat je been repareren.
799
00:36:11,341 --> 00:36:13,704
- Amanda? - Hailey?
800
00:36:14,041 --> 00:36:16,768
Ik ben hier. Ik heb het net gehoord.
801
00:36:19,274 --> 00:36:21,362
Laten we gaan.
802
00:36:23,534 --> 00:36:25,135
Alles komt goed.
803
00:36:25,488 --> 00:36:27,898
[DRAMATISCHE MUZIEK]
804
00:36:28,279 --> 00:36:33,415
♪
805
00:36:33,863 --> 00:36:35,441
Oh bedankt.
806
00:36:35,852 --> 00:36:37,586
Hoe gaat het, Dalton?
807
00:36:37,611 --> 00:36:39,844
Uh, de lucht.
808
00:36:41,226 --> 00:36:43,605
Oké, laat me je vertellen dat we daar geen zin in hebben.
809
00:36:43,630 --> 00:36:44,956
Wat heb je nodig?
810
00:36:44,981 --> 00:36:48,461
Blauwe Nissan pick-up, Wisconsin kenteken, WXT-221.
811
00:36:48,486 --> 00:36:50,718
We hebben een lijst nodig van wie het de afgelopen twee weken heeft gehuurd.
812
00:36:50,743 --> 00:36:53,248
- Oké, jullie hebben een bevelschrift, of ... - [SNAPPING] Dalton, luister.
813
00:36:53,273 --> 00:36:55,421
We hebben hier geen tijd voor, vriend, oké?
814
00:36:55,576 --> 00:36:57,163
We werken aan een infectiezaak,
815
00:36:57,188 --> 00:36:58,445
het heeft al een half dozijn mensen gedood,
816
00:36:58,470 --> 00:36:59,507
dus je moet je concentreren,
817
00:36:59,532 --> 00:37:01,035
we hebben u nodig om onze vragen te beantwoorden.
818
00:37:01,060 --> 00:37:02,361
Blauwe Nissan.
819
00:37:02,386 --> 00:37:04,169
Ja.
820
00:37:06,266 --> 00:37:08,267
Ja, afhalen is maar één keer verhuurd.
821
00:37:08,292 --> 00:37:10,556
Ik heb een naam, maar het is Mike Smith,
822
00:37:10,581 --> 00:37:12,322
en hij betaalde contant, dus ...
823
00:37:12,570 --> 00:37:13,703
Wanneer?
824
00:37:13,728 --> 00:37:15,085
Drie dagen geleden.
825
00:37:15,110 --> 00:37:16,673
Oké, laten we het wat moeilijker proberen, oké?
826
00:37:16,698 --> 00:37:18,940
Hoe laat? Ochtend, middag, wanneer?
827
00:37:18,965 --> 00:37:20,831
Ja, ja, middag.
828
00:37:20,856 --> 00:37:23,118
Het was vlak voordat ik mijn lunch at.
829
00:37:24,924 --> 00:37:27,144
Ik neem mijn pauze om 2:00, dus het was precies rond die tijd.
830
00:37:27,169 --> 00:37:28,509
Geweldig, hoe zag hij eruit?
831
00:37:28,534 --> 00:37:32,117
Oh, blanke man, ja groot, nogal zijn lengte.
832
00:37:32,142 --> 00:37:33,727
Ik denk dat hij een blauwe hoed had.
833
00:37:33,752 --> 00:37:34,995
Is er een video?
834
00:37:35,020 --> 00:37:37,474
Ja, maar het wordt off-site gehost,
835
00:37:37,499 --> 00:37:38,913
dus het beveiligingsbedrijf moet het doen
836
00:37:38,938 --> 00:37:40,148
Dropbox u de beelden.
837
00:37:40,173 --> 00:37:42,236
Bel ze, we willen beeldmateriaal voor de hele dag.
838
00:37:42,261 --> 00:37:43,762
Precies.
839
00:37:43,787 --> 00:37:46,091
- Nu, Dalton. - Ja, je hebt het.
840
00:37:48,862 --> 00:37:51,584
Een nog niet bekend aantal patiënten
841
00:37:51,609 --> 00:37:54,137
die uit quarantaine zijn gevlucht blijven groot.
842
00:37:54,186 --> 00:37:56,120
Autoriteiten werken hard om ze op te sporen.
843
00:37:56,145 --> 00:37:58,764
Het is nu van muur tot muur dekking.
844
00:37:58,789 --> 00:38:02,391
Ja, Cindy belde, ze sluiten Luke's school.
845
00:38:02,416 --> 00:38:04,226
Het lijkt erop dat iemand bij dat gebouw is
846
00:38:04,251 --> 00:38:06,558
toevallig een conciërge daar,
847
00:38:06,583 --> 00:38:08,499
en nu vragen een stel ouders
848
00:38:08,524 --> 00:38:10,856
dat de hele plaats gedesinfecteerd wordt.
849
00:38:11,407 --> 00:38:15,205
Jongens, dit is dat restaurant in de straat waar we naartoe gaan,
850
00:38:15,230 --> 00:38:16,814
Hacienda van Garcia.
851
00:38:16,839 --> 00:38:18,376
Ook een toename van verzoeken melden
852
00:38:18,401 --> 00:38:19,886
- voor breedspectrumantibiotica. - _
853
00:38:19,911 --> 00:38:21,344
Wat de hel?
854
00:38:21,369 --> 00:38:22,788
Het is een van die samenzweringssites.
855
00:38:22,813 --> 00:38:24,050
Het is trending op Twitter.
856
00:38:24,075 --> 00:38:25,095
Wat staat er
857
00:38:25,120 --> 00:38:26,693
Dat de uitbraak is
858
00:38:26,718 --> 00:38:29,687
een soort van MS-13 El Salvadoraanse plot
859
00:38:29,712 --> 00:38:32,273
om wraak te nemen op Amerika.
860
00:38:33,209 --> 00:38:37,173
Mama Garcia moet er op de een of andere manier bij betrokken zijn
861
00:38:37,198 --> 00:38:39,738
omdat haar foodtruck voorbij was in Soldier Field,
862
00:38:39,763 --> 00:38:42,144
en haar restaurant is slechts een half blok
863
00:38:42,169 --> 00:38:45,949
van de gebouwen in quarantaine.
864
00:38:46,465 --> 00:38:48,065
Het is belachelijk.
865
00:38:48,090 --> 00:38:51,184
Mama Garcia is zo'n beetje de liefste dame in Chicago.
866
00:38:51,209 --> 00:38:52,864
Degenen die moeten pendelen via trein of bus
867
00:38:52,889 --> 00:38:55,257
draagt beschermende kleding die in de winkel is gekocht.
868
00:38:55,282 --> 00:38:57,102
Het is het soort nieuws dat mensen vermoordt.
869
00:38:57,127 --> 00:38:58,751
Pleiten bij het publiek om kalm te blijven.
870
00:38:58,776 --> 00:39:00,718
In het volgende uur spreken we met een vertegenwoordiger
871
00:39:00,758 --> 00:39:02,922
van de CDC die ons een statusrapport zal bezorgen
872
00:39:02,947 --> 00:39:04,253
over hun onderzoeksvoortgang.
873
00:39:04,278 --> 00:39:06,381
[ALARM BEEPING]
874
00:39:06,523 --> 00:39:09,345
Truck 81, openbare overlast.
875
00:39:09,813 --> 00:39:12,814
[SIRENS BLARING]
876
00:39:24,288 --> 00:39:26,888
Dat is een blauwe hoed vlak voor 2:00.
877
00:39:28,499 --> 00:39:30,342
Begrepen.
878
00:39:35,975 --> 00:39:39,272
Ik ken deze gast. Hij werkt in het CCU-lab.
879
00:39:45,607 --> 00:39:48,709
Zeg, Heather, waarom sluit je je niet aan bij de anderen?
880
00:39:48,734 --> 00:39:49,734
Krijg een hap.
881
00:39:49,759 --> 00:39:51,139
Ja. Ik zou het kunnen gebruiken.
882
00:39:51,164 --> 00:39:52,497
Iets brengen?
883
00:39:52,522 --> 00:39:54,327
Nee, nee, ik ben goed. Bedankt.
884
00:40:00,552 --> 00:40:05,028
[DRAMATISCHE MUZIEK]
885
00:40:17,199 --> 00:40:22,571
[VLOEIBARE SIZZLING]
886
00:40:25,466 --> 00:40:26,866
Wat ben je aan het doen?
887
00:40:26,891 --> 00:40:28,348
Mijn excuses?
888
00:40:30,405 --> 00:40:32,338
Je vernietigt ons werk.
889
00:40:32,363 --> 00:40:34,934
Oh, nee, nee, dit waren besmette monsters.
890
00:40:38,268 --> 00:40:41,335
Weet je wat, je moet hier blijven.
891
00:40:44,020 --> 00:40:46,074
[BEIDE AANVULLING]
892
00:40:53,955 --> 00:40:56,563
[HIJGEN]
893
00:40:58,742 --> 00:41:06,367
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com -