1 00:00:01,088 --> 00:00:02,855 - Daar is ze. - Mevrouw Goodwin. 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,220 [MENSEN DIE GELIJKTIJDIG VRAGEN] 3 00:00:05,259 --> 00:00:06,793 Mevrouw Goodwin. 4 00:00:06,818 --> 00:00:11,170 In de afgelopen 48 uur hebben we meerdere zaken behandeld 5 00:00:11,195 --> 00:00:13,035 van necrotiserende fasciitis. 6 00:00:13,060 --> 00:00:14,531 - Dat zijn vleesetende bacteriën. - Nee. 7 00:00:14,556 --> 00:00:17,042 Het eet niets en het kan worden veroorzaakt 8 00:00:17,067 --> 00:00:18,974 door veel verschillende bacteriën. 9 00:00:18,999 --> 00:00:20,575 Maar het is fataal? 10 00:00:20,600 --> 00:00:24,088 Nee, alleen als het niet tijdig wordt behandeld. 11 00:00:24,113 --> 00:00:27,052 Luister, er is geen behoefte aan alarmen. 12 00:00:27,077 --> 00:00:28,077 Hoe weten we dat? 13 00:00:28,102 --> 00:00:30,208 Welnu, het komt alleen het lichaam binnen via een wond. 14 00:00:30,233 --> 00:00:31,605 [MENSEN DIE GELIJKTIJDIG VRAGEN] 15 00:00:31,630 --> 00:00:35,199 Luister, we zullen u bijwerken wanneer we meer informatie hebben. 16 00:00:35,224 --> 00:00:36,472 Dank je. 17 00:00:36,497 --> 00:00:38,579 [MENSEN DIE GELIJKTIJDIG VRAGEN] 18 00:00:39,560 --> 00:00:42,188 Geen bezuinigingen hier. Ziet er goed uit, Hailey. 19 00:00:42,213 --> 00:00:43,485 Hoe zit het met je benen? 20 00:00:43,510 --> 00:00:45,011 Ik heb ze vanmorgen geschoren. 21 00:00:45,036 --> 00:00:47,314 Ik ga ze controleren op inkepingen, oké? 22 00:00:49,779 --> 00:00:51,861 Dat meisje dat ik binnenbracht, Veronica ... 23 00:00:51,886 --> 00:00:53,862 Komt alles goed met haar? 24 00:00:57,786 --> 00:01:00,796 Weefsel is bleek en niet doorbloed. 25 00:01:01,981 --> 00:01:02,981 Damn! 26 00:01:03,498 --> 00:01:04,865 Ik kan dit niet geloven. 27 00:01:04,899 --> 00:01:07,158 BP tankt. 70 over 33. 28 00:01:07,495 --> 00:01:09,095 Marty, ik heb meer tijd nodig. 29 00:01:09,120 --> 00:01:11,155 Ik ben maximaal onder druk. Ze is in septische shock. 30 00:01:11,180 --> 00:01:13,126 Als we haar niet van de tafel krijgen, gaan we haar verliezen. 31 00:01:13,151 --> 00:01:15,876 Ja, nou, ze sterft op de IC als we het niet krijgen 32 00:01:15,901 --> 00:01:20,817 dit dode weefsel eraf, dus geef me vijf minuten. 33 00:01:29,866 --> 00:01:31,886 Wat is hier gebeurd? 34 00:01:32,266 --> 00:01:34,599 Ik weet het niet, waarschijnlijk een beetje nijnagel of zoiets. 35 00:01:34,624 --> 00:01:36,441 Is dat een probleem? 36 00:01:37,006 --> 00:01:41,763 37 00:01:42,150 --> 00:01:43,617 [MACHINES PIEPT SNELLE] 38 00:01:43,955 --> 00:01:45,796 - Ze zit in V-fib. - Geen pols. 39 00:01:45,821 --> 00:01:47,424 Start reanimatie en push epi. 40 00:01:47,449 --> 00:01:49,248 Maggie, haal de peddels. 41 00:01:49,724 --> 00:01:51,083 Peddels. 42 00:01:51,108 --> 00:01:52,342 [PADDLES HUMMING] 43 00:01:52,367 --> 00:01:53,901 - In rekening brengen? - In rekening brengen. 44 00:01:53,926 --> 00:01:55,866 Doorzichtig. 45 00:01:59,095 --> 00:02:00,462 Nog steeds geen pols. 46 00:02:00,487 --> 00:02:02,539 Oké, nog een epi. Laad opnieuw op. 47 00:02:03,689 --> 00:02:04,997 - In rekening brengen. - Doorzichtig. 48 00:02:05,022 --> 00:02:06,309 Doorzichtig. 49 00:02:09,778 --> 00:02:12,045 [DUURZAME HOOGGELUIDSKLEUR] 50 00:02:12,070 --> 00:02:13,679 Ze is asystolisch. 51 00:02:14,761 --> 00:02:16,497 Ze is weg. 52 00:02:20,994 --> 00:02:23,526 Oké, stop compressies. 53 00:02:26,233 --> 00:02:28,158 Tijd van overlijden, 10:38. 54 00:02:35,470 --> 00:02:38,705 [SIRENS WAILING] 55 00:02:43,811 --> 00:02:46,179 [INDISTINCT CHATTER] 56 00:02:48,477 --> 00:02:50,905 - Ik ben Dr. Ethan Choi. Waar gaan we heen? 57 00:02:50,930 --> 00:02:52,557 - Volg mij. - Oke. 58 00:02:56,882 --> 00:02:59,383 Mevrouw Goodwin, Dr. Danover, CDC. 59 00:02:59,408 --> 00:03:00,738 - Mevrouw Goodwin. - Ah, ja. 60 00:03:00,763 --> 00:03:02,516 Welkom bij Chicago Med. 61 00:03:02,638 --> 00:03:05,052 We hebben een responsteam versneld, dus we ... 62 00:03:05,664 --> 00:03:07,051 Hallo Andrea. 63 00:03:07,076 --> 00:03:08,308 Zal Halstead. 64 00:03:08,333 --> 00:03:09,998 Jullie kennen elkaar? 65 00:03:10,137 --> 00:03:13,082 Dr. Danover en ik waren bio majors samen in undergrad. 66 00:03:13,215 --> 00:03:15,588 Het is goed je te zien, Will. - Jij ook. 67 00:03:15,613 --> 00:03:17,496 Ik wou dat het betere omstandigheden waren. 68 00:03:17,521 --> 00:03:19,329 Vertel ons wat u nodig heeft en wij helpen u verder 69 00:03:19,354 --> 00:03:21,256 op welke manier dan ook. 70 00:03:21,593 --> 00:03:24,284 Onze doelen zijn beheersing en behandeling. 71 00:03:24,309 --> 00:03:26,842 Eerst moeten we isoleren waar en hoe 72 00:03:26,867 --> 00:03:28,255 slachtoffers worden besmet, 73 00:03:28,319 --> 00:03:30,396 dan moeten we een weg naar behandeling bepalen 74 00:03:30,421 --> 00:03:31,957 dat zal de dood voorkomen en elimineren 75 00:03:31,982 --> 00:03:32,982 de dreiging van infectie. 76 00:03:33,007 --> 00:03:36,023 Oké, je hebt onze faciliteiten vrij spel. 77 00:03:36,048 --> 00:03:39,180 Dr. Halstead, vindt u het erg om als contactpersoon te fungeren 78 00:03:39,205 --> 00:03:41,217 om te verzekeren dat aan al haar behoeften wordt voldaan? 79 00:03:41,405 --> 00:03:44,397 Natuurlijk, we hebben al enkele zachte weefselmonsters verzameld. 80 00:03:44,735 --> 00:03:45,899 Super goed. 81 00:03:47,599 --> 00:03:50,107 Ik begrijp dat je al een zesde slachtoffer hebt geïdentificeerd? 82 00:03:50,132 --> 00:03:52,000 Ja, Veronica Song. 83 00:03:52,025 --> 00:03:53,256 Ze werkte in het lab. 84 00:03:53,395 --> 00:03:55,358 Ik moet zo snel mogelijk met haar praten ... 85 00:03:55,383 --> 00:03:58,758 Mijn excuses. We zijn haar net kwijt. 86 00:03:59,115 --> 00:04:01,383 [DRAMATISCHE MUZIEK] 87 00:04:01,408 --> 00:04:02,468 [SIGHS] 88 00:04:02,493 --> 00:04:05,074 Ambo 61, man naar beneden, onbekende oorzaken. 89 00:04:05,099 --> 00:04:07,317 45 South Fairfield, appartement 12. 90 00:04:07,342 --> 00:04:09,427 Zei je net 45 South Fairfield? 91 00:04:09,452 --> 00:04:10,934 Appartement 12. 92 00:04:11,077 --> 00:04:12,881 We hebben er net een voor appartement 10. 93 00:04:13,270 --> 00:04:14,869 Zou een duplicaat kunnen zijn. 94 00:04:14,894 --> 00:04:16,751 We hebben er een voor appartement 15. 95 00:04:16,908 --> 00:04:19,800 [MUZIEK INTENSIEF] 96 00:04:19,880 --> 00:04:21,523 97 00:04:21,913 --> 00:04:24,596 [SIRENS WAILING] 98 00:04:24,776 --> 00:04:31,120 99 00:04:31,298 --> 00:04:34,929 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 100 00:04:44,622 --> 00:04:46,646 [MUFFLED WAILING] 101 00:04:47,550 --> 00:04:49,404 Brandweer. 102 00:04:50,935 --> 00:04:53,896 [MUFFLED WAILING] 103 00:04:54,499 --> 00:04:57,401 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 104 00:04:57,676 --> 00:05:01,682 105 00:05:02,071 --> 00:05:04,426 [Wheezing] 106 00:05:04,572 --> 00:05:06,723 - Laat 2 milligram racet vallen. - Ben ermee bezig. 107 00:05:08,536 --> 00:05:10,501 Wat is hier in godsnaam aan de hand? 108 00:05:10,644 --> 00:05:12,712 [LOEIENDE] 109 00:05:18,408 --> 00:05:20,475 [TENSE MUSIC] 110 00:05:20,775 --> 00:05:23,577 111 00:05:23,931 --> 00:05:28,135 [SIRENS BLARING] 112 00:05:28,169 --> 00:05:30,570 [INDISTINCT SCHREEUWEN] 113 00:05:31,104 --> 00:05:38,110 114 00:05:47,454 --> 00:05:49,215 Ah, Dr. Halstead. 115 00:05:49,372 --> 00:05:50,859 Ik heb net met Sharon gesproken. 116 00:05:50,884 --> 00:05:52,422 Ze zegt de enige manier om dit ding te krijgen 117 00:05:52,447 --> 00:05:53,603 komt van een open wond? 118 00:05:53,628 --> 00:05:56,306 Maar we hebben net vijf cases op één verdieping, 119 00:05:56,331 --> 00:05:58,273 dus hoe is dat mogelijk? 120 00:05:58,757 --> 00:06:01,102 Het is duidelijk dat er andere verzendwijzen zijn. 121 00:06:01,127 --> 00:06:04,629 Ja, misschien ... misschien een insectenvector ... teken, mug. 122 00:06:04,654 --> 00:06:06,588 Of het kan fysiek contact zijn. 123 00:06:06,613 --> 00:06:07,938 Mensen handen schudden, 124 00:06:07,963 --> 00:06:09,134 hun ogen aanraken, hun mond aanraken. 125 00:06:09,159 --> 00:06:10,448 Oh mijn god, je weet het niet. 126 00:06:10,473 --> 00:06:11,909 Let op, chef. 127 00:06:11,934 --> 00:06:13,273 Doorkomen. 128 00:06:13,454 --> 00:06:17,077 129 00:06:17,202 --> 00:06:19,648 Ik heb nog nooit zoiets stoer gezien. 130 00:06:19,673 --> 00:06:23,157 Kijk, mijn mensen zijn daar bezig met dit ding. 131 00:06:23,182 --> 00:06:25,212 Ik wil weten dat ze veilig zijn. 132 00:06:25,682 --> 00:06:28,302 Dus ik heb meer nodig dan giswerk. 133 00:06:28,726 --> 00:06:34,354 134 00:06:34,722 --> 00:06:37,324 We moeten dat gebouw behandelen alsof het Ground Zero is. 135 00:06:37,854 --> 00:06:41,874 136 00:06:42,089 --> 00:06:44,242 [CROWD CLAMORING] 137 00:06:44,267 --> 00:06:46,079 Excuseer mij. Laat me naar mijn voertuig gaan. 138 00:06:46,104 --> 00:06:48,612 Dank je. Ik heb niets voor jou. 139 00:06:48,637 --> 00:06:50,275 Ik heb niets voor jou. 140 00:06:50,396 --> 00:06:52,009 Mevrouw Goodwin, we hebben het groene licht gekregen 141 00:06:52,034 --> 00:06:53,407 om het appartementengebouw te evacueren. 142 00:06:53,432 --> 00:06:55,126 Ik wil dat elke bewoner naar quarantaine wordt overgebracht. 143 00:06:55,151 --> 00:06:57,564 Oké, ik zal coördineren met Fire, CPD, 144 00:06:57,589 --> 00:06:59,535 en we zullen de patiënten hier in quarantaine plaatsen. 145 00:06:59,560 --> 00:07:00,931 En ik ga een extra set handen krijgen. 146 00:07:00,956 --> 00:07:02,215 - Dr. Choi? - Natuurlijk. 147 00:07:02,240 --> 00:07:03,480 Zodra het gebouw leeg is, zullen we zien 148 00:07:03,505 --> 00:07:04,947 als we de bron van de infectie kunnen vinden. 149 00:07:04,972 --> 00:07:06,078 Oke. 150 00:07:06,103 --> 00:07:07,604 - Sharon? - Ja. 151 00:07:07,629 --> 00:07:10,348 Brett zegt dat er meer dan 30 patiënten kunnen zijn. 152 00:07:10,373 --> 00:07:12,821 Er is niet genoeg ruimte in de ED om zoveel mensen in quarantaine te plaatsen. 153 00:07:12,846 --> 00:07:14,277 Je hebt gelijk. 154 00:07:15,827 --> 00:07:18,979 Laten we in april de tenten opzetten in de oude vleugel. 155 00:07:19,004 --> 00:07:20,040 Begrepen. 156 00:07:20,065 --> 00:07:22,381 We hebben te maken met een besmettelijke ziekte. 157 00:07:22,406 --> 00:07:23,944 Er zijn nog drie mensen dood, Maggie. 158 00:07:23,969 --> 00:07:25,267 Sharon, als je je zorgen maakt 159 00:07:25,292 --> 00:07:27,715 dat ik immuun ben, wees niet. 160 00:07:27,740 --> 00:07:29,674 - Maggie, je gaat naar huis. - Maar ik kan... 161 00:07:29,699 --> 00:07:31,846 Vecht hier niet tegen. 162 00:07:40,662 --> 00:07:43,998 [SUSPENSEFUL MUSIC] 163 00:07:44,123 --> 00:07:46,550 Nee, nee, nee, ik moet naar een vergadering. 164 00:07:46,575 --> 00:07:48,412 Het spijt me, mijnheer, bang dat u een nieuwe afspraak moet maken. 165 00:07:48,563 --> 00:07:50,434 Hoe lang gaat dit duren? 166 00:07:50,469 --> 00:07:52,103 We brengen je zo snel mogelijk terug naar huis. 167 00:07:52,128 --> 00:07:53,756 Uh, hé. Hulp nodig? 168 00:07:53,781 --> 00:07:54,788 Excuseer mij? 169 00:07:54,813 --> 00:07:57,364 Dennis Quan. Ik ben opgeleid om brandweerman te zijn. 170 00:07:57,389 --> 00:07:58,957 Ik ben vorige week geslaagd voor de EMTV-test. 171 00:07:58,991 --> 00:08:01,011 Ik ben gepland om volgende maand op de academie te beginnen. 172 00:08:01,036 --> 00:08:02,357 - Je woont hier? - Ja. 173 00:08:02,382 --> 00:08:04,349 - Ik ken het terrein. - Ik waardeer de geest, Dennis, 174 00:08:04,374 --> 00:08:05,840 maar we willen dat je nu een burger blijft. 175 00:08:05,865 --> 00:08:07,938 Ik moet je in quarantaine brengen. - Wat je ook zegt. 176 00:08:07,963 --> 00:08:09,522 Manager zegt dat er een holdout is. 177 00:08:09,547 --> 00:08:11,787 Sharlene Hughes. Je zou haar moeten controleren. 178 00:08:11,812 --> 00:08:13,782 Laten we gaan. 179 00:08:20,352 --> 00:08:21,852 [KLOPPEND] 180 00:08:22,069 --> 00:08:23,564 Mevrouw Hughes? 181 00:08:23,950 --> 00:08:25,350 Sharlene? 182 00:08:25,385 --> 00:08:26,952 Weet je zeker dat ze daarbinnen is? 183 00:08:26,986 --> 00:08:29,360 Ja, ze gaat nooit uit. 184 00:08:30,886 --> 00:08:33,153 Doe alsjeblieft de deur open. 185 00:08:36,787 --> 00:08:38,674 Je hebt geen recht om hier binnen te komen. 186 00:08:38,699 --> 00:08:41,468 Mevrouw Hughes, u loopt het risico in contact te zijn gekomen 187 00:08:41,493 --> 00:08:43,598 met een gevaarlijke bacterie en je moet worden onderzocht 188 00:08:43,623 --> 00:08:44,950 door medische professionals. 189 00:08:44,975 --> 00:08:47,409 Nee, blijf van me af. 190 00:08:48,805 --> 00:08:51,440 Het spijt me, mevrouw, maar de officier zal u verwijderen 191 00:08:51,465 --> 00:08:53,498 met kracht als u niet voldoet. 192 00:08:53,790 --> 00:08:59,142 193 00:09:07,315 --> 00:09:08,716 Hailey. 194 00:09:09,114 --> 00:09:10,632 Hallo. 195 00:09:10,899 --> 00:09:13,043 Ben je al klaar met het interviewen van het laboratoriumpersoneel? 196 00:09:13,068 --> 00:09:15,025 Ja, geen rode vlaggen. We controleren alibi's. 197 00:09:15,050 --> 00:09:16,781 Hoe zit het met mensen die toegang hadden tot het lab? 198 00:09:16,806 --> 00:09:18,546 Verkopers, bewakers, schoonmaakpersoneel. 199 00:09:18,571 --> 00:09:20,587 Het lab houdt een elektronische bezoekersinlog bij, 200 00:09:20,612 --> 00:09:22,443 dus we gaan er gewoon doorheen. 201 00:09:22,575 --> 00:09:25,225 Zo, mensen, zoek alsjeblieft een tent. 202 00:09:25,250 --> 00:09:26,917 Verdorie. 203 00:09:28,923 --> 00:09:30,767 Oké, ik ga terug naar de zaak, 204 00:09:30,792 --> 00:09:32,993 maar zodra ik iets hoor, meld ik me terug. 205 00:09:33,018 --> 00:09:35,279 Bedankt ik waardeer het. 206 00:09:36,378 --> 00:09:38,049 Ze deden dit met opzet. 207 00:09:38,074 --> 00:09:40,426 - Ze liegen. - Mevrouw. 208 00:09:40,451 --> 00:09:42,632 Alsjeblieft, mensen hier proberen ons gewoon te helpen. 209 00:09:42,657 --> 00:09:45,493 Nee, dat zijn ze niet, het is hetzelfde als bij de ziekte van Lyme. 210 00:09:45,631 --> 00:09:48,113 En wat deden ze, Sharlene? 211 00:09:48,138 --> 00:09:49,851 Wie ben jij? Hoe weet jij mijn naam? 212 00:09:49,876 --> 00:09:51,009 Ik ben Dr. Charles. 213 00:09:51,034 --> 00:09:53,337 En ik ken je naam omdat de manager van je gebouw 214 00:09:53,362 --> 00:09:54,462 gaf het aan mij. 215 00:09:54,487 --> 00:09:56,324 De CIA, ze zitten hierachter. 216 00:09:56,349 --> 00:09:57,955 Hoe ... hoe zo? Hoe gaat dat 217 00:09:57,980 --> 00:09:59,798 Het is een biologisch wapen. 218 00:09:59,823 --> 00:10:01,892 Net als de ziekte van Lyme en AIDS. 219 00:10:01,917 --> 00:10:03,937 Ze hebben het over het hele gebouw gespoten. 220 00:10:03,962 --> 00:10:05,771 En waarom ... waarom doen ze dat? 221 00:10:05,796 --> 00:10:07,946 Je weet wel. Wij zijn de cavia's. 222 00:10:07,971 --> 00:10:09,089 Je gaat kijken 223 00:10:09,114 --> 00:10:10,627 en kijk hoe lang het duurt om ziek te worden. 224 00:10:10,652 --> 00:10:11,652 Oh, ik begrijp het. 225 00:10:11,677 --> 00:10:13,144 Weet je, dat is een angstaanjagende gedachte, 226 00:10:13,169 --> 00:10:14,469 Ik begrijp waarom je zo overstuur bent. 227 00:10:14,494 --> 00:10:16,033 Ik moet hier weg. 228 00:10:16,058 --> 00:10:19,981 Kijk, Sharlene, ik weet dat we elkaar niet kennen. 229 00:10:20,006 --> 00:10:23,160 Maar ik zie dat je boos bent en dat je bang bent, 230 00:10:23,185 --> 00:10:24,436 en ik wil je graag helpen. 231 00:10:24,461 --> 00:10:28,128 Je wilt me gewoon drogeren. Ik sta het niet toe. 232 00:10:33,430 --> 00:10:34,974 Kan ik je helpen, zoon? 233 00:10:34,999 --> 00:10:38,947 Eh, ja, ehm. 234 00:10:39,686 --> 00:10:41,492 Ik denk dat ik wat informatie heb 235 00:10:41,517 --> 00:10:44,154 dat kan nuttig zijn. 236 00:10:46,583 --> 00:10:48,526 Dus deze man gaat naar een interview 237 00:10:48,551 --> 00:10:49,993 voor een oppaswerk, 238 00:10:50,018 --> 00:10:52,450 en vandaag herkent hij de vrouw met wie hij sprak 239 00:10:52,475 --> 00:10:54,051 van het nieuws. 240 00:10:54,076 --> 00:10:56,782 Zij is de Jane Doe met de baby die stierf aan het insect. 241 00:10:56,807 --> 00:10:58,374 Ze zijn net uit Utah verhuisd. 242 00:10:58,399 --> 00:10:59,566 Oke. 243 00:10:59,591 --> 00:11:01,417 Terwijl ze hem interviewt, 244 00:11:01,442 --> 00:11:03,369 ze krijgt een biefstuk met een verdelger. 245 00:11:03,394 --> 00:11:05,207 Ze wil niet dat hij in de buurt van het appartement spuit 246 00:11:05,232 --> 00:11:08,024 omdat het giftig is en ze een baby heeft. 247 00:11:08,471 --> 00:11:10,272 Raad eens waar ze woonde. 248 00:11:11,755 --> 00:11:13,333 45 South Fairfield? 249 00:11:13,896 --> 00:11:15,812 Ground Zero. 250 00:11:23,268 --> 00:11:24,997 Hoi. 251 00:11:28,175 --> 00:11:29,386 Hoi. 252 00:11:29,458 --> 00:11:30,713 Ik ben Hailey. 253 00:11:31,317 --> 00:11:32,761 Amanda. 254 00:11:33,042 --> 00:11:34,986 Hoe ben je hier terechtgekomen, Amanda? 255 00:11:35,011 --> 00:11:37,190 Ik woon in het gebouw waar mensen die ziekte hebben 256 00:11:37,215 --> 00:11:38,999 ze hebben het over. 257 00:11:41,259 --> 00:11:42,459 Waar zijn je mensen? 258 00:11:42,484 --> 00:11:44,181 Het is alleen ik en oma. 259 00:11:44,316 --> 00:11:46,962 Ze was weg. Ze zoeken haar. 260 00:11:47,430 --> 00:11:49,091 Ze is bij de River Casino's. 261 00:11:49,552 --> 00:11:51,206 Hoe oud ben je? 262 00:11:51,459 --> 00:11:53,512 Ik ben 15 in januari. 263 00:11:53,855 --> 00:11:55,379 Negende klas. 264 00:11:55,939 --> 00:11:57,393 Het is een moeilijk jaar. 265 00:11:57,418 --> 00:11:59,121 Ik wed dat niet voor jou. 266 00:11:59,466 --> 00:12:01,710 Voor iedereen. 267 00:12:03,090 --> 00:12:04,913 Oké, dus al onze slachtoffers 268 00:12:04,938 --> 00:12:06,291 zijn afkomstig van een of twee plaatsen: 269 00:12:06,316 --> 00:12:08,865 het CCU-lab of dit appartementengebouw. 270 00:12:08,890 --> 00:12:11,520 En er is een mysterieuze insectenspuit. 271 00:12:11,545 --> 00:12:13,951 - Wanneer was dit? - Dit was gisterochtend. 272 00:12:13,976 --> 00:12:16,064 Nou, het was absoluut niet Stuart Anderson. 273 00:12:16,089 --> 00:12:18,341 Ik bedoel, hij stierf in zijn ziekenhuisbed. 274 00:12:18,366 --> 00:12:21,235 Bovendien draaiden de OCD-technici de broncode 275 00:12:21,260 --> 00:12:23,642 achter de bedreigende berichten op de server van het college. 276 00:12:23,735 --> 00:12:25,649 Anderson's IP-adres was vervalst. 277 00:12:25,674 --> 00:12:27,704 Iemand liet het lijken alsof de bedreigingen van Anderson kwamen. 278 00:12:27,729 --> 00:12:28,775 Oké, dus dat moet onze dader zijn 279 00:12:28,800 --> 00:12:30,397 - hij bedekt alleen maar zijn sporen. - He kijk, 280 00:12:30,422 --> 00:12:32,814 deze man had toegang tot het CCU-lab. 281 00:12:32,839 --> 00:12:35,226 Hij steelt de bacteriën en verbrandt vervolgens het laboratorium 282 00:12:35,251 --> 00:12:36,590 om enig bewijs te vernietigen. 283 00:12:36,615 --> 00:12:39,439 Laten we dus kijken waar hij zijn insectenspuitapparatuur heeft gekocht. 284 00:12:39,464 --> 00:12:42,066 En ik wil een volledig overzicht op South Fairfield. 285 00:12:42,186 --> 00:12:43,971 We gaan deze klootzak pakken 286 00:12:43,996 --> 00:12:45,997 voordat hij meer mensen infecteert. 287 00:12:49,852 --> 00:12:51,819 Dus toen we je eerste intake deden, Amanda, 288 00:12:51,844 --> 00:12:53,581 we hebben geen snijwonden of kneuzingen gevonden. 289 00:12:53,606 --> 00:12:54,868 Hoe voel je je nu? 290 00:12:54,988 --> 00:12:56,110 Oke. 291 00:12:56,414 --> 00:12:58,781 Pijn of gevoelloosheid? Doet er iets pijn? 292 00:12:58,795 --> 00:12:59,843 Nee. 293 00:12:59,868 --> 00:13:01,249 Oké, nou, ik ben blij dat te horen 294 00:13:01,274 --> 00:13:02,822 omdat alles er goed uitziet. 295 00:13:02,847 --> 00:13:05,163 Ik kom later terug om je te controleren, oké? 296 00:13:05,188 --> 00:13:07,068 [TENT ZIPS] 297 00:13:08,298 --> 00:13:10,011 Hoe zit het met jou, Hailey? Hoe gaat het? 298 00:13:10,036 --> 00:13:11,423 Ik ben ok. Hoe is het met je? 299 00:13:11,448 --> 00:13:12,727 Ik had het je eerder moeten vragen. 300 00:13:12,752 --> 00:13:14,498 Ik hoorde dat je behoorlijk slecht op je hoofd werd geslagen. 301 00:13:14,523 --> 00:13:16,787 - Het gaat goed, bedankt. - Oke. 302 00:13:16,812 --> 00:13:18,915 - Hangen jullie daar, oké? - Bedankt. 303 00:13:19,612 --> 00:13:21,439 Dat was goed nieuws. 304 00:13:21,464 --> 00:13:23,263 Ja, denk ik. 305 00:13:23,773 --> 00:13:27,533 Wanneer wist je dat je politieagent wilde worden? 306 00:13:29,137 --> 00:13:31,285 Um ... 307 00:13:32,669 --> 00:13:35,864 Er is een sergeant. Ze heet Trudy Platt. 308 00:13:36,548 --> 00:13:40,365 Toen ik 12 was, beroofde deze man het restaurant van mijn vader. 309 00:13:40,390 --> 00:13:43,266 Hij pistool sloeg mijn vader, stak een pistool in mijn gezicht. 310 00:13:44,046 --> 00:13:45,887 En ze brachten me naar de politie 311 00:13:45,912 --> 00:13:50,193 en ik moest de meest stoute vrouw ter wereld bekijken 312 00:13:50,218 --> 00:13:51,720 haar ding aan het doen. 313 00:13:51,745 --> 00:13:55,646 Ze beval de kamer. Sprak met officieren en officieren 314 00:13:55,671 --> 00:13:59,421 beiden alsof ze de baas was over alles en iedereen. 315 00:14:00,067 --> 00:14:01,886 En ik wilde zijn zoals zij. 316 00:14:02,538 --> 00:14:04,432 En nu ben je dat. 317 00:14:04,457 --> 00:14:06,226 Niet eens in de buurt. 318 00:14:06,655 --> 00:14:09,167 Maar ik blijf proberen. 319 00:14:11,282 --> 00:14:14,139 Zorg ervoor dat u alle leuningen en deurknoppen schoonmaakt. 320 00:14:14,164 --> 00:14:16,071 Nogmaals, we controleren overal 321 00:14:16,096 --> 00:14:17,383 mensen kunnen hun handen opleggen. 322 00:14:17,408 --> 00:14:19,141 Als deze bug meer communiceerbaar is 323 00:14:19,166 --> 00:14:20,823 - dan andere stammen van staph ... - [TELEFOONGELUID] 324 00:14:20,848 --> 00:14:22,665 Het zou kunnen verklaren waarom zoveel mensen besmet raken. 325 00:14:22,690 --> 00:14:24,177 Oh, ik heb net bericht gekregen van mijn broer. 326 00:14:24,202 --> 00:14:25,964 Ze denken dat iemand dit verspreidt 327 00:14:25,989 --> 00:14:27,218 met een insectenspuit. 328 00:14:27,243 --> 00:14:28,763 Insectenspuit? 329 00:14:28,788 --> 00:14:30,915 Ik heb net iets gevonden in de oven. 330 00:14:33,729 --> 00:14:36,777 [ZACHTE DRAMATISCHE MUZIEK] 331 00:14:37,447 --> 00:14:43,216 332 00:14:43,676 --> 00:14:46,310 Denk je dat je daar iets vanaf kunt halen? 333 00:14:46,576 --> 00:14:48,607 Laten we hopen. 334 00:14:48,632 --> 00:14:50,422 Dan is dit geen uitbraak. 335 00:14:50,447 --> 00:14:52,644 Het is een daad van terrorisme. 336 00:14:57,915 --> 00:14:59,690 Bacteriën in het mondstuk, 337 00:14:59,715 --> 00:15:01,900 dezelfde staph die we bij de slachtoffers hebben gevonden. 338 00:15:02,777 --> 00:15:04,311 Oke. 339 00:15:04,620 --> 00:15:08,222 Dus nu gaan we antibiotica combineren 340 00:15:08,247 --> 00:15:09,637 om het activiteitenspectrum uit te breiden 341 00:15:09,662 --> 00:15:11,174 en weerstand afwenden. 342 00:15:11,199 --> 00:15:13,018 Als ik me mijn microbiologie herinner, 343 00:15:13,043 --> 00:15:16,108 sommige medicijnen vallen de celwanden aan, sommige het DNA erin. 344 00:15:16,133 --> 00:15:17,661 Daarom moeten we de infectie raken 345 00:15:17,686 --> 00:15:19,307 uit meerdere richtingen. 346 00:15:19,332 --> 00:15:21,955 Nu is er de Wil die ik me herinner van undergrad. 347 00:15:23,152 --> 00:15:25,317 En was verliefd op. 348 00:15:26,223 --> 00:15:27,837 Me? 349 00:15:28,001 --> 00:15:30,756 Waarom zijn mannen zo stom? 350 00:15:31,904 --> 00:15:33,680 Ben je ooit getrouwd? 351 00:15:34,348 --> 00:15:38,009 Ik kwam in de buurt, maar nee. U? 352 00:15:38,263 --> 00:15:41,671 In het midden van een zeer lelijke scheiding. 353 00:15:41,818 --> 00:15:43,638 Weet je, je hebt geluk dat je single bent. 354 00:15:43,663 --> 00:15:45,440 Het is minder ingewikkeld. 355 00:15:49,783 --> 00:15:51,416 O mijn God. 356 00:15:51,656 --> 00:15:54,448 ♪ 357 00:15:54,689 --> 00:15:57,486 Whoa, zo zag het er een paar uur geleden niet uit. 358 00:15:57,884 --> 00:15:59,857 359 00:16:00,202 --> 00:16:02,946 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 360 00:16:04,202 --> 00:16:06,701 Ik reproduceer het zo snel. 361 00:16:07,199 --> 00:16:08,813 Het is niet te geloven. 362 00:16:09,183 --> 00:16:11,541 We hebben de mensen van het universiteitslab nodig. 363 00:16:11,566 --> 00:16:14,165 Misschien hebben ze een idee hoe ze hiermee moeten omgaan. 364 00:16:14,410 --> 00:16:15,758 365 00:16:15,855 --> 00:16:18,391 Kijk, we hebben de verdachte nog steeds niet eens geïdentificeerd, 366 00:16:18,416 --> 00:16:21,647 laat staan de verbinding met 45 South Fairfield gevonden. 367 00:16:21,672 --> 00:16:24,806 Dus ik moet de huurders van dat gebouw interviewen 368 00:16:24,831 --> 00:16:26,033 en kijken of ze iets weten. 369 00:16:26,058 --> 00:16:28,394 Ze zijn in quarantaine en we kunnen ze niet vrijgeven 370 00:16:28,419 --> 00:16:31,371 totdat we zeker weten dat ze niet zijn geïnfecteerd 371 00:16:31,396 --> 00:16:33,099 en dat ze niet besmettelijk zijn. 372 00:16:33,124 --> 00:16:35,296 Dus ik interview ze in quarantaine. 373 00:16:35,690 --> 00:16:37,946 Hank, ik bedoel, op dit moment een aantal van deze mensen 374 00:16:37,971 --> 00:16:39,530 zijn emotioneel extreem fragiel, 375 00:16:39,555 --> 00:16:41,587 en ik heb een vrouw die misschien zelfs psychotisch is. 376 00:16:41,612 --> 00:16:44,280 Ze lijdt zeker aan paranoïde wanen. 377 00:16:44,305 --> 00:16:45,614 Oké, nou, je bent een dokter. 378 00:16:45,639 --> 00:16:47,228 Geef ze wat medicijnen, verdoof ze. 379 00:16:47,253 --> 00:16:49,126 Ik kan dat niet zonder hun toestemming. 380 00:16:49,151 --> 00:16:51,119 En geen van hen, op dit moment hoe dan ook, 381 00:16:51,144 --> 00:16:52,564 zijn een gevaar voor zichzelf of anderen. 382 00:16:52,589 --> 00:16:54,524 Dr. Charles, er is daar iemand 383 00:16:54,549 --> 00:16:57,951 die zich op dat gebouw richtten met bewapende bacteriën. 384 00:16:58,340 --> 00:17:01,345 De sleutel tot waarom zit misschien wel in die groep. 385 00:17:01,490 --> 00:17:04,507 Nu vertel je me dat sommige van deze mensen emotioneel kwetsbaar zijn. 386 00:17:05,018 --> 00:17:08,284 Dus, Dan, kom dan mee. 387 00:17:08,951 --> 00:17:11,863 Houd ze kalm, maar ik moet met ze praten. 388 00:17:15,573 --> 00:17:17,190 Upton. 389 00:17:17,633 --> 00:17:19,084 Hé, Sarge. 390 00:17:19,109 --> 00:17:20,621 Hailey. 391 00:17:21,233 --> 00:17:22,867 Hoe voel je je? Ja? 392 00:17:22,892 --> 00:17:24,688 Heb het gevoel dat ik iets zou moeten doen. 393 00:17:24,713 --> 00:17:26,783 Dat kan ik regelen. 394 00:17:29,341 --> 00:17:31,491 Heeft u een verbinding met het CCU-lab 395 00:17:31,516 --> 00:17:33,218 of iemand in het gebouw kennen die misschien? 396 00:17:33,243 --> 00:17:34,574 Nee, ik niet. 397 00:17:34,599 --> 00:17:36,586 Heb je gisteren een vernietiger gezien? 398 00:17:36,611 --> 00:17:38,083 Een man die op insecten sproeit. 399 00:17:38,108 --> 00:17:39,429 Oh, in godsnaam. 400 00:17:39,454 --> 00:17:41,312 Wanneer gaan ze ons hier uitlaten? 401 00:17:41,337 --> 00:17:43,280 Als je asymptomatisch bent en je keelcultuur 402 00:17:43,305 --> 00:17:45,047 komt negatief terug, je kunt gaan. 403 00:17:45,072 --> 00:17:47,280 In de tussentijd zou ik het erg op prijs stellen 404 00:17:47,305 --> 00:17:49,299 als je probeert de vragen van de detective te beantwoorden. 405 00:17:49,324 --> 00:17:50,801 [SIGHS] 406 00:17:52,081 --> 00:17:54,157 Dus verdelger. 407 00:17:54,182 --> 00:17:56,930 Ja, hij droeg dit meth-pak. 408 00:17:56,955 --> 00:17:58,469 Heb je gezien waar hij aan het sproeien was? 409 00:17:58,494 --> 00:18:00,134 Aan het eind van de gang. 410 00:18:00,159 --> 00:18:02,129 We hebben een mierenprobleem, dus ik dacht dat dat de reden was. 411 00:18:02,154 --> 00:18:03,509 Kun je hem beschrijven? 412 00:18:03,534 --> 00:18:04,759 Race, hoogte. 413 00:18:04,784 --> 00:18:06,841 Absoluut wit. Ik kon zijn gezicht zien 414 00:18:06,866 --> 00:18:08,222 rond zijn masker. 415 00:18:08,247 --> 00:18:11,207 Hij was aan de lange kant, ongeveer zes voet. 416 00:18:11,698 --> 00:18:13,547 Is er nog iets dat je ons over hem kunt vertellen? 417 00:18:14,723 --> 00:18:16,171 Nee. 418 00:18:16,196 --> 00:18:18,032 Bedankt voor je tijd. 419 00:18:19,001 --> 00:18:22,237 Dus kijk, ik wil graag nog een keer naar Sharlene gaan, 420 00:18:22,262 --> 00:18:25,814 maar ik wil het alleen doen, oké? Geef me vijf minuten. 421 00:18:28,481 --> 00:18:29,948 Dr. Danover. 422 00:18:29,973 --> 00:18:32,499 Bruno Geller, Central Chicago University. 423 00:18:32,524 --> 00:18:35,009 David Seldon, Heather Holcomb, microbiologen. 424 00:18:35,034 --> 00:18:37,562 - Hoi. - Dr. Halstead, Chicago Med. 425 00:18:37,589 --> 00:18:40,400 Bedankt voor het komen. We hopen dat u kunt helpen. 426 00:18:40,732 --> 00:18:42,907 Herken je deze staph? 427 00:18:43,067 --> 00:18:46,385 O mijn God. David? 428 00:18:46,410 --> 00:18:49,195 Dat is E-87. Maar dat is veranderd. 429 00:18:49,220 --> 00:18:51,083 Hoe kwam dit in godsnaam eruit? 430 00:18:51,108 --> 00:18:53,109 Wel, vertel ons eens ... wat was uw beveiligingsniveau? 431 00:18:53,134 --> 00:18:54,668 Het hoogste niveau vier. 432 00:18:54,693 --> 00:18:56,281 Er is geen manier om eruit te komen. 433 00:18:56,306 --> 00:18:57,580 Ja, nou, dat deed het. 434 00:18:57,605 --> 00:18:59,795 Maar waarom cultiveerde je zelfs zoiets gevaarlijks? 435 00:18:59,820 --> 00:19:03,045 - Voor onderzoek. - Onderzoek voor? 436 00:19:03,147 --> 00:19:05,098 We werken aan de ontwikkeling van antibiotica 437 00:19:05,123 --> 00:19:07,170 om dit soort resistente bacteriën te helpen. 438 00:19:07,195 --> 00:19:09,047 Heb je geluk gehad iets te vinden? 439 00:19:09,072 --> 00:19:11,136 Eigenlijk waren we misschien heel dichtbij, maar ... 440 00:19:11,161 --> 00:19:12,991 Al onze gegevens zijn vernietigd in het vuur. 441 00:19:13,016 --> 00:19:14,180 - Ja. - [SIGHS] 442 00:19:14,205 --> 00:19:15,672 Ongelooflijk. 443 00:19:15,987 --> 00:19:17,571 444 00:19:17,947 --> 00:19:20,081 Nou, Dr. Seldon, Dr. Holcomb, 445 00:19:20,106 --> 00:19:22,248 je hebt ervaring met het werken met deze bacterie. 446 00:19:22,273 --> 00:19:23,517 Wilt u ons helpen? 447 00:19:23,542 --> 00:19:25,505 Welnu, wacht even, maar dat onderzoek ... 448 00:19:25,530 --> 00:19:27,974 Welnu, wat overblijft is eigendom. 449 00:19:27,999 --> 00:19:30,092 De universiteit kan intellectuele eigendom niet zomaar overhandigen ... 450 00:19:30,117 --> 00:19:32,171 Mensen gaan dood en maak je je zorgen om je winst? 451 00:19:32,196 --> 00:19:33,743 - Nee, dat was ik niet ... - We zullen helpen. 452 00:19:33,768 --> 00:19:35,369 Natuurlijk zullen we helpen. 453 00:19:35,394 --> 00:19:37,234 Ik kan je op zijn minst uitsluiten 454 00:19:37,259 --> 00:19:39,845 de antibiotica-combinaties waarvan ik weet dat ze niet effectief zijn. 455 00:19:39,870 --> 00:19:42,326 Super goed. Laten we aan de slag gaan. 456 00:19:42,714 --> 00:19:46,763 457 00:19:47,125 --> 00:19:49,873 [MACHINE PIEPT] 458 00:19:50,645 --> 00:19:52,824 Marty, ik heb die epi nodig. 459 00:19:54,534 --> 00:19:56,606 1 milligram, het is binnen. 460 00:19:56,631 --> 00:19:58,850 Peddels, 200. 461 00:19:58,875 --> 00:20:00,602 Doorzichtig! 462 00:20:00,898 --> 00:20:05,068 463 00:20:06,010 --> 00:20:08,400 - Ze zit nog steeds in V-fib. - Verdomme, alweer. 464 00:20:08,425 --> 00:20:09,520 In rekening brengen. 465 00:20:09,545 --> 00:20:11,555 Kom op, Lynn. Verlaat ons nu niet. 466 00:20:11,580 --> 00:20:12,816 Epi is binnen. 467 00:20:12,841 --> 00:20:14,142 Doorzichtig. 468 00:20:14,789 --> 00:20:16,047 Verdorie. 469 00:20:16,078 --> 00:20:18,102 Asystolie. Andere ronde? 470 00:20:18,127 --> 00:20:19,680 Nee, we zijn haar kwijt. 471 00:20:20,376 --> 00:20:22,125 Stop compressies. 472 00:20:22,246 --> 00:20:23,980 [STEEDY BEEP] 473 00:20:24,155 --> 00:20:27,613 474 00:20:28,336 --> 00:20:33,528 Lynn Messick ... tijdstip van overlijden 13:42. 475 00:20:44,676 --> 00:20:46,644 Is het gezin al gearriveerd? 476 00:20:46,669 --> 00:20:48,136 Nog niet. 477 00:20:48,170 --> 00:20:50,850 Oké, ik ga wat verse scrubs opzetten 478 00:20:50,875 --> 00:20:53,168 en iets te eten halen. 479 00:20:53,193 --> 00:20:54,564 Vind me wanneer ze hier zijn. 480 00:20:54,589 --> 00:20:56,289 Oke. 481 00:21:01,156 --> 00:21:03,503 Hé, ze hebben je nodig in Bagdad. 482 00:21:03,528 --> 00:21:05,757 Hoe lang duurt het voordat uw team de hybride OF heeft overgedragen? 483 00:21:05,782 --> 00:21:07,750 Dertig minuten. Vandaag doen we het over tien. 484 00:21:07,775 --> 00:21:09,238 Goed, dus je bent er klaar voor. 485 00:21:09,263 --> 00:21:11,417 - Nog een? - Ja, nog een. 486 00:21:11,442 --> 00:21:13,166 Handschoenen. 487 00:21:14,504 --> 00:21:17,306 Het bleek dat je helemaal gelijk had. 488 00:21:17,331 --> 00:21:19,933 Uw gebouw was opzettelijk besmet met bacteriën 489 00:21:19,958 --> 00:21:22,159 dat was zeer waarschijnlijk genetisch veranderd. 490 00:21:22,193 --> 00:21:23,351 Door de CIA. 491 00:21:23,376 --> 00:21:24,707 Ze hebben overal geheime laboratoria, 492 00:21:24,732 --> 00:21:25,940 maar daar weet jij alles van. 493 00:21:25,965 --> 00:21:27,222 Weet je, ik wou dat ik je kon overtuigen 494 00:21:27,247 --> 00:21:29,582 dat ik daar eigenlijk niet alles over weet maar ... 495 00:21:29,607 --> 00:21:31,341 Je gaat me niet drogeren. 496 00:21:31,366 --> 00:21:34,855 Hé, dat is ... dat is prima, dat is jouw keuze, maar ... 497 00:21:36,043 --> 00:21:38,581 Sharlene, vertel me, hoe ben je erachter gekomen? 498 00:21:38,606 --> 00:21:40,690 Ik bedoel, deze persoon die je gebouw aan het sproeien was, 499 00:21:40,715 --> 00:21:42,448 hoe wist je dat hij CIA was? 500 00:21:42,473 --> 00:21:43,768 Je speelt gewoon spelletjes met mij. 501 00:21:43,793 --> 00:21:45,150 Probeer je me te misleiden? 502 00:21:45,175 --> 00:21:47,509 Sharlene, ik probeer alleen te achterhalen wat hier is gebeurd. 503 00:21:47,534 --> 00:21:48,534 Ik beloof je. 504 00:21:48,559 --> 00:21:50,417 Ik ben niet blind. Ik zie alles. 505 00:21:50,442 --> 00:21:53,378 Vanuit mijn raam, alles. De drones met hun camera's, 506 00:21:53,403 --> 00:21:54,524 de helikopters ... 507 00:21:54,549 --> 00:21:56,447 Ja, maar de man die eigenlijk aan het sproeien was, 508 00:21:56,472 --> 00:21:58,130 hoe wist je dat hij CIA was? 509 00:21:58,155 --> 00:21:59,696 Hij was geen echte vernietiger. 510 00:21:59,721 --> 00:22:01,788 Hij had niet eens een busje, alleen een kleine blauwe vrachtwagen. 511 00:22:01,813 --> 00:22:03,203 Het was zo duidelijk. 512 00:22:03,228 --> 00:22:06,685 Ik snap het, en wat voor soort vrachtwagen heeft de CIA tegenwoordig de voorkeur, 513 00:22:06,710 --> 00:22:07,912 zoals, welk merk? 514 00:22:07,937 --> 00:22:10,203 Ze veranderen het voortdurend, dus het is niet verdacht. 515 00:22:10,228 --> 00:22:12,046 Nou, kun je je herinneren wat voor een deze was? 516 00:22:12,071 --> 00:22:15,378 Een blauwe. Die met de zilveren cirkel. 517 00:22:15,403 --> 00:22:16,967 De zilveren cirkel. 518 00:22:16,992 --> 00:22:18,403 Kan iemand me helpen. 519 00:22:18,428 --> 00:22:20,728 Ik heb een dokter nodig. Help mij! 520 00:22:20,753 --> 00:22:22,321 - April! - Iemand help. 521 00:22:22,346 --> 00:22:23,412 Laat me een rolstoel halen! 522 00:22:23,437 --> 00:22:25,265 Ik dacht dat het een blauwe plek was en het is alleen maar erger geworden 523 00:22:25,290 --> 00:22:26,408 en het wordt zwart. 524 00:22:26,433 --> 00:22:27,934 Oké, we gaan je naar de operatie brengen. 525 00:22:27,959 --> 00:22:29,501 Iemand help. Kijk, kijk, help! 526 00:22:29,526 --> 00:22:31,060 Kijk er naar! 527 00:22:32,419 --> 00:22:34,486 Ga zitten, bedek het. 528 00:22:34,821 --> 00:22:36,613 Laten we gaan. 529 00:22:38,101 --> 00:22:39,584 Dat is meneer Quan. 530 00:22:39,609 --> 00:22:41,873 Hij woont naast mij en oma en hij heeft het. 531 00:22:41,898 --> 00:22:44,197 Oké, we weten niet wat zijn blootstelling aan de bacterie was, 532 00:22:44,222 --> 00:22:45,255 hoe sterk zijn immuunsysteem is. 533 00:22:45,280 --> 00:22:46,525 Moet sterker zijn dan de mijne. 534 00:22:46,550 --> 00:22:47,838 Ik bedoel, hij is altijd aan het trainen. 535 00:22:47,863 --> 00:22:50,398 Amanda, stop. Hé, hé, hé, rustig aan. 536 00:22:50,423 --> 00:22:52,008 Kijk naar me. 537 00:22:52,796 --> 00:22:54,516 Ademen. 538 00:22:55,731 --> 00:22:57,911 Je moet goede gedachten denken. 539 00:23:02,524 --> 00:23:04,590 Oké, Dr. Charles heeft wat informatie verzameld 540 00:23:04,615 --> 00:23:05,715 van een van de huurders. 541 00:23:05,740 --> 00:23:07,923 Ik weet niet hoe betrouwbaar het is, maar volgens haar 542 00:23:07,948 --> 00:23:10,045 het voertuig in kwestie is een blauwe pick-up 543 00:23:10,070 --> 00:23:11,861 met een zilveren cirkellogo. 544 00:23:11,886 --> 00:23:14,099 Oké, dus dat moet een Toyota of een Nissan zijn, 545 00:23:14,124 --> 00:23:15,264 niets huiselijks. 546 00:23:15,289 --> 00:23:16,771 Nou, ik heb Burgess alle pods laten dumpen 547 00:23:16,796 --> 00:23:18,217 buiten het gebouw doorheen 548 00:23:18,242 --> 00:23:19,959 de staatssecretaris en Chris System. 549 00:23:19,984 --> 00:23:20,959 Oké, ik zorg wel voor Ruzek en Atwater. 550 00:23:20,984 --> 00:23:22,718 We gaan door vrachtwagenverhuurbedrijven. 551 00:23:22,743 --> 00:23:24,668 - Mooi. - Oke. 552 00:23:24,693 --> 00:23:27,052 Ik begrijp je zorgen, ik begrijp het, 553 00:23:27,077 --> 00:23:28,874 maar laten we dit stap voor stap doen, oké? 554 00:23:28,906 --> 00:23:31,681 Je bent hier in goede handen, oké? 555 00:23:31,847 --> 00:23:33,906 Oké, meneer Quan, ik ben zo terug, oké? 556 00:23:33,985 --> 00:23:35,683 Hou je vast. 557 00:23:36,107 --> 00:23:43,046 558 00:23:44,933 --> 00:23:46,732 Hoe is het met Mr. Quan? 559 00:23:46,757 --> 00:23:48,646 Medicijnen helpen hem kalm te blijven, 560 00:23:48,671 --> 00:23:50,954 maar hij is bang ... terecht. 561 00:23:51,420 --> 00:23:54,182 Heeft hij je verteld dat hij brandweerman wil worden? 562 00:23:54,577 --> 00:23:56,006 Ja. 563 00:23:56,031 --> 00:23:57,566 Dus als hij zijn arm verliest ... 564 00:23:57,591 --> 00:24:00,026 Daar ga ik nu niet aan denken. 565 00:24:01,614 --> 00:24:05,076 Je zou moeten schrobben. - Ik ben er zo. 566 00:24:05,783 --> 00:24:09,060 567 00:24:09,292 --> 00:24:11,006 Oke. 568 00:24:11,556 --> 00:24:13,973 De laag vet en zacht weefsel bijsnijden 569 00:24:13,998 --> 00:24:16,029 van het besmette gebied. 570 00:24:21,042 --> 00:24:23,214 Jij nare bug. 571 00:24:23,239 --> 00:24:26,357 Waar kom je vandaan? 572 00:24:31,457 --> 00:24:34,535 Kom op, Quan, laat me de goede dingen zien. 573 00:24:34,560 --> 00:24:37,854 - Verspreidt het zich nog steeds? - Altijd. 574 00:24:37,980 --> 00:24:39,878 575 00:24:40,178 --> 00:24:43,022 Je zit diep, klootzak. 576 00:24:43,292 --> 00:24:50,815 577 00:24:52,285 --> 00:24:55,782 Laten we gaan, laat me wat bloedstroom zien. 578 00:24:58,738 --> 00:25:00,900 Kom op. 579 00:25:01,386 --> 00:25:03,211 Verdorie. 580 00:25:03,236 --> 00:25:05,621 Geen van de spieren leeft. 581 00:25:06,652 --> 00:25:08,503 Je bent tot op het bot. 582 00:25:08,528 --> 00:25:09,900 Mm-hmm. 583 00:25:11,208 --> 00:25:13,142 Je kunt zijn arm niet redden, toch? 584 00:25:13,167 --> 00:25:15,485 Nee. 585 00:25:18,538 --> 00:25:21,498 Ik liet hem geloven dat het goed zou komen. 586 00:25:23,205 --> 00:25:26,081 Hé, er is niets mis met hoop duwen. 587 00:25:27,182 --> 00:25:29,433 Ik zou hetzelfde hebben gedaan. 588 00:25:33,499 --> 00:25:35,752 Geef me de zaag. 589 00:25:41,387 --> 00:25:43,120 [ZAG HUMMING] 590 00:25:43,449 --> 00:25:45,219 Toen u eerder vandaag met ons sprak, 591 00:25:45,244 --> 00:25:46,969 je zei dat we ons nergens zorgen over hoefden te maken. 592 00:25:46,994 --> 00:25:50,160 We hadden niet alle informatie die we nu hebben. 593 00:25:50,185 --> 00:25:53,968 De sleutel is om rekening te houden met hygiëne en sanitaire voorzieningen. 594 00:25:53,993 --> 00:25:56,267 "Was onze handen", is dat het beste wat je kunt doen? 595 00:25:56,292 --> 00:25:57,705 [MENSEN DIE GELIJKTIJDIG SPREKEN] 596 00:25:57,730 --> 00:26:00,174 Dat was onze eigen Jim Meyers met Sharon Goodwin 597 00:26:00,199 --> 00:26:02,355 van Gaffney Chicago Medical Center. 598 00:26:02,380 --> 00:26:04,126 Echt gruwelijk ... 599 00:26:05,017 --> 00:26:07,986 [SCOFFS] Vleesetende terreur. 600 00:26:08,011 --> 00:26:09,678 Dat zal geen paniek veroorzaken. 601 00:26:09,703 --> 00:26:11,666 Ik heb meer dan tien minuten met ze gesproken, 602 00:26:11,691 --> 00:26:15,228 gaf hen feiten, voorzorgsmaatregelen, maar alles wat ze laten zien 603 00:26:15,253 --> 00:26:18,221 zijn tien seconden bewerkt om angst te verkopen. 604 00:26:18,246 --> 00:26:20,281 Wel, wat verwacht je? 605 00:26:20,306 --> 00:26:22,425 Negen mensen zijn gestorven, Daniel. 606 00:26:22,450 --> 00:26:25,318 Ik had verwacht dat deze keer misschien 607 00:26:25,343 --> 00:26:26,412 ze zouden de hoofdweg nemen. 608 00:26:26,437 --> 00:26:28,023 [CEL TELEFOON BEEPS] 609 00:26:28,175 --> 00:26:30,028 [BEL TELEFOON] 610 00:26:30,602 --> 00:26:33,164 [TELEFOON GAAT OVER] 611 00:26:34,025 --> 00:26:35,688 Goodwin. 612 00:26:37,309 --> 00:26:39,414 Je zag ze hem weghalen. 613 00:26:39,439 --> 00:26:41,542 We moeten hier weg of we worden ook ziek. 614 00:26:41,567 --> 00:26:43,810 Luister naar haar, ze heeft gelijk. - Ja. 615 00:26:43,835 --> 00:26:46,061 Sharlene, ik wil dat je stopt met schreeuwen, oké, alsjeblieft. 616 00:26:46,086 --> 00:26:47,355 Jij bent het probleem. 617 00:26:47,380 --> 00:26:50,182 Laat me hier weg. Laat me eruit. 618 00:26:50,207 --> 00:26:52,055 Laat me eruit! 619 00:26:52,080 --> 00:26:53,552 Laat me eruit. 620 00:26:53,577 --> 00:26:55,045 [MENSEN SCHREEUWEN] 621 00:26:55,070 --> 00:26:57,271 Laat me eruit. Iedereen, wees alsjeblieft kalm. 622 00:26:57,296 --> 00:27:00,930 Het lab analyseert je culturen zo snel als ze kunnen, 623 00:27:00,955 --> 00:27:02,824 en zodra de resultaten binnen zijn, 624 00:27:02,849 --> 00:27:05,067 we beginnen mensen te laten gaan. 625 00:27:05,092 --> 00:27:06,595 - Laat me eruit! - Ik ben bang. 626 00:27:06,620 --> 00:27:08,921 Amanda, ik laat je niets gebeuren. 627 00:27:08,946 --> 00:27:10,767 Je blijft op me gefocust, oké? 628 00:27:10,792 --> 00:27:12,760 Je kunt ons hier niet houden! 629 00:27:12,785 --> 00:27:14,146 Het is niet juist! 630 00:27:14,171 --> 00:27:15,910 - Sharlene, ik wil dat je stopt. - Laat me eruit! 631 00:27:15,935 --> 00:27:17,410 Als je niet stopt, moet ik je medicijnen geven, 632 00:27:17,435 --> 00:27:18,468 oke? 633 00:27:18,493 --> 00:27:20,809 Laat me eruit. Laat me eruit. 634 00:27:20,834 --> 00:27:22,838 Vijf van Haldol IM nummer 7, nu meteen. 635 00:27:22,863 --> 00:27:24,196 Nee! 636 00:27:25,652 --> 00:27:28,210 Laten we hier weggaan. Kom op! 637 00:27:28,235 --> 00:27:30,418 Ren, iedereen, ren. 638 00:27:30,443 --> 00:27:31,873 Je maakt een grote fout. 639 00:27:31,898 --> 00:27:34,173 Je brengt jezelf en het publiek in gevaar. 640 00:27:34,198 --> 00:27:35,464 Misschien moeten we ook gaan. 641 00:27:35,489 --> 00:27:36,744 Nee, we blijven zitten. 642 00:27:36,934 --> 00:27:39,476 We zijn hier veilig, dat beloof ik je. 643 00:27:41,757 --> 00:27:44,800 [CROWD SCHREEUWEN] 644 00:27:49,886 --> 00:27:52,502 Geen vragen meer, niet meer. 645 00:27:52,527 --> 00:27:55,077 Jullie hebben me toch verkeerd geciteerd. 646 00:27:55,210 --> 00:27:57,463 [SIREN BLARES] 647 00:27:57,646 --> 00:28:00,161 [TENSE MUSIC] 648 00:28:00,420 --> 00:28:03,485 - Mevrouw Goodwin! - Ja? 649 00:28:03,860 --> 00:28:06,300 We hebben de meeste ontsnapte mensen kunnen afronden, 650 00:28:06,325 --> 00:28:08,105 maar Sharlene Hughes en een paar anderen zijn er nog steeds. 651 00:28:08,130 --> 00:28:09,550 - Ik heb namen en beschrijvingen ... - Kevin, 652 00:28:09,575 --> 00:28:10,808 je moet ze vinden. 653 00:28:10,833 --> 00:28:12,355 Als ze actieve providers zijn, 654 00:28:12,380 --> 00:28:15,100 ze brengen zichzelf en deze stad in gevaar. 655 00:28:15,125 --> 00:28:17,378 - Ik heb je; we zullen ze vinden. - OK. 656 00:28:17,403 --> 00:28:19,308 Dank je. 657 00:28:19,676 --> 00:28:25,559 658 00:28:25,835 --> 00:28:27,923 [REPORTERS SCHREEUWEN] 659 00:28:28,906 --> 00:28:34,677 660 00:28:35,809 --> 00:28:38,443 Je kunt dit niet doen. Wat geeft jou het recht? 661 00:28:38,468 --> 00:28:40,906 Geen huid op huid contact, vijf voet uit elkaar. 662 00:28:41,134 --> 00:28:44,133 Ik wil hier meteen meer eten, dekens en water. 663 00:28:44,158 --> 00:28:46,973 - Deze mensen zijn uitgeput. - Ja, mijnheer, precies daar. 664 00:29:01,534 --> 00:29:03,898 Je nam mijn arm. 665 00:29:04,687 --> 00:29:07,711 Ja sorry. 666 00:29:08,416 --> 00:29:10,539 Maar we hebben alles gedaan wat we konden. 667 00:29:11,092 --> 00:29:13,562 De infectie was gewoon te diep. 668 00:29:14,934 --> 00:29:17,030 Wat ga ik nu doen? 669 00:29:17,736 --> 00:29:20,357 Nou, we hebben ergotherapeuten, 670 00:29:20,382 --> 00:29:21,815 en ik stuur er een om met je te praten. 671 00:29:21,840 --> 00:29:25,195 Kijk, we hebben een groot deel van je bovenarm gered. 672 00:29:25,972 --> 00:29:29,366 Oké, en als je geneest, kunnen we praten over een prothese. 673 00:29:31,937 --> 00:29:33,615 [UITLAAT DEEPLY] 674 00:29:33,640 --> 00:29:37,051 Mr Quan, u bent duidelijk een man 675 00:29:37,076 --> 00:29:40,293 met veel focus en vastberadenheid. 676 00:29:41,324 --> 00:29:43,377 Ik weet zeker dat je een andere plek gaat vinden 677 00:29:43,402 --> 00:29:45,570 om die drive te zetten. 678 00:29:50,383 --> 00:29:52,121 Oke. 679 00:29:54,659 --> 00:29:56,759 Nu kom ik terug om je te controleren. 680 00:29:58,498 --> 00:30:01,433 [SOLEMN MUZIEK] 681 00:30:01,897 --> 00:30:06,701 682 00:30:07,040 --> 00:30:10,008 [SIGHS] 683 00:30:10,372 --> 00:30:13,173 684 00:30:16,526 --> 00:30:19,028 - Dr. Marcel. - Verpleegster Sexton. 685 00:30:20,398 --> 00:30:23,240 Ik wed dat je het niet erg zult vinden als deze dag voorbij is. 686 00:30:25,206 --> 00:30:27,307 Dat hoef je niet te doen. 687 00:30:30,666 --> 00:30:33,891 Leef het leven licht, verpleegster Sexton. 688 00:30:36,091 --> 00:30:37,806 Het leven leeft licht. 689 00:30:42,328 --> 00:30:44,363 [INDISTINCT SCHREEUWEN] 690 00:30:50,333 --> 00:30:52,577 [HOORNEN] 691 00:30:53,698 --> 00:30:56,430 [FRANTISCH CHATTER] 692 00:31:00,961 --> 00:31:03,129 693 00:31:04,241 --> 00:31:06,164 Mevrouw Goodwin. 694 00:31:06,593 --> 00:31:09,011 John Sorenstein van het burgemeesterskantoor. 695 00:31:09,036 --> 00:31:12,513 Je liet 30 besmette mensen uit quarantaine ontsnappen. 696 00:31:12,538 --> 00:31:15,385 Ik verwacht dat je de dingen niet erger maakt dan ze al zijn. 697 00:31:15,410 --> 00:31:17,519 Heb je vooruitgang geboekt bij het vinden van een remedie? 698 00:31:17,544 --> 00:31:19,144 We besteden al onze middelen ... 699 00:31:19,169 --> 00:31:21,028 Dus geen vooruitgang. 700 00:31:21,335 --> 00:31:23,910 U bent het publieke gezicht van deze crisis. 701 00:31:23,935 --> 00:31:25,931 Iedereen zal naar je uitkijken voor garanties. 702 00:31:25,956 --> 00:31:27,709 In godsnaam, geef ze iets, alles. 703 00:31:27,734 --> 00:31:29,824 Vertel ze dat we op het Oktoberfest gaan roosteren. 704 00:31:29,849 --> 00:31:31,609 Je moet het Oktoberfest annuleren. 705 00:31:31,634 --> 00:31:32,901 Maak je een grapje? 706 00:31:32,926 --> 00:31:34,808 Dit is een van de grootste weekenden van het jaar. 707 00:31:34,833 --> 00:31:36,468 We annuleren niets. 708 00:31:36,493 --> 00:31:39,113 Dat is jouw beslissing, maar ik ga niet liegen. 709 00:31:39,138 --> 00:31:41,373 Deze stad staat op het punt van een ineenstorting, 710 00:31:41,398 --> 00:31:42,501 en als dat gebeurt, 711 00:31:42,526 --> 00:31:44,088 mensen gaan beschuldigen. 712 00:31:44,113 --> 00:31:45,410 Ik ga verdomd zeker weten 713 00:31:45,435 --> 00:31:47,218 niemand wijst met een vinger naar de burgemeester. 714 00:31:47,243 --> 00:31:49,488 Ja, nou, schuld is het minste van mijn zorgen, 715 00:31:49,513 --> 00:31:51,423 maar nogmaals, ik ben geen politicus. 716 00:31:51,448 --> 00:31:52,850 Mensen gaan dood, mijnheer. 717 00:31:52,875 --> 00:31:54,979 En je verspilt mijn tijd. 718 00:31:55,380 --> 00:31:59,191 [MENSEN DIE AFZONDERLIJK SCHIETEN] 719 00:32:00,284 --> 00:32:03,760 Hailey, goed nieuws, je observatie is gewist, 720 00:32:03,785 --> 00:32:06,479 en je culturen kwamen vrij van infecties terug. 721 00:32:08,867 --> 00:32:10,623 Hoe zit het met Amanda? 722 00:32:10,648 --> 00:32:13,310 Ik weet het nog niet, haar culturen broeden nog steeds. 723 00:32:15,836 --> 00:32:17,630 Ik ga bij Amanda zitten. 724 00:32:19,550 --> 00:32:21,451 Dank je. 725 00:32:23,867 --> 00:32:27,199 Amanda, het komt ook goed met je, oké? 726 00:32:27,224 --> 00:32:29,357 Kijk, ik ben het bewijs dat niet iedereen hier binnen is 727 00:32:29,382 --> 00:32:30,964 samentrokken de bacteriën. 728 00:32:30,989 --> 00:32:34,350 Ik had mijn hand erin bedekt. Voldoende gelegenheid om het te krijgen. 729 00:32:35,079 --> 00:32:37,903 Weet je wat. Ik moet weer aan het werk. 730 00:32:38,287 --> 00:32:40,962 Maar Dr. Manning zal mijn plaats innemen. 731 00:32:41,838 --> 00:32:43,401 Oke. 732 00:32:44,194 --> 00:32:46,500 Kun je zien of ze mijn oma hebben gevonden? 733 00:32:46,731 --> 00:32:48,503 Ja, ik zal het controleren. 734 00:32:48,613 --> 00:32:51,161 Onthoud, alleen goede gedachten, oké? 735 00:32:53,687 --> 00:32:57,987 [PLASTIC CRINKLING, RUITENRUIMTE] 736 00:33:01,071 --> 00:33:03,386 737 00:33:04,688 --> 00:33:07,798 Dus, Amanda, waar hou je van? 738 00:33:07,955 --> 00:33:11,361 YouTube-clips, memes, geef het aan mij. 739 00:33:12,424 --> 00:33:14,075 Amanda? 740 00:33:14,100 --> 00:33:16,000 Wat is er verkeerd? 741 00:33:16,703 --> 00:33:21,161 Mijn been, het voelt hier raar, een beetje verdoofd. 742 00:33:21,490 --> 00:33:23,174 Oké, laat me eens kijken. 743 00:33:23,199 --> 00:33:25,022 Wanneer begon de sensatie? 744 00:33:25,047 --> 00:33:27,640 Ik weet het niet, een paar minuten geleden? 745 00:33:27,665 --> 00:33:29,039 Kom op, laten we je naar boven brengen 746 00:33:29,064 --> 00:33:32,103 en kijk wat er aan de hand is met dat been, oké? 747 00:33:36,872 --> 00:33:39,173 Ah, daar is ze. Gaat het goed? 748 00:33:39,198 --> 00:33:40,912 Vleesetende bacteriën vrij. 749 00:33:40,937 --> 00:33:43,410 - Blij dat het goed met je gaat. - Bedankt. 750 00:33:43,435 --> 00:33:45,236 Dan mag je werken? 751 00:33:45,261 --> 00:33:46,795 - Ja, helemaal klaar. - Is goed. 752 00:33:46,820 --> 00:33:48,630 - We hebben iets, jongens. - Oke. 753 00:33:48,655 --> 00:33:50,053 Ik heb een blauwe pick-up, 754 00:33:50,078 --> 00:33:51,570 twee blokken verwijderd van het appartement, 755 00:33:51,595 --> 00:33:54,437 binnen ons tijdsbestek, en bekijk dit. 756 00:33:54,914 --> 00:33:56,481 HAZMAT-pak. 757 00:33:56,506 --> 00:33:58,334 Nummerplaat? 758 00:34:00,120 --> 00:34:01,553 Oke. 759 00:34:01,578 --> 00:34:03,192 LEADS heeft het voertuig geregistreerd 760 00:34:03,217 --> 00:34:05,481 naar Mersh Equipment Vehicle and Rental. 761 00:34:05,506 --> 00:34:07,357 Jij en Ruzek, laten we gaan. 762 00:34:15,672 --> 00:34:18,641 [DRAMATISCHE MUZIEK] 763 00:34:18,675 --> 00:34:24,980 764 00:34:40,887 --> 00:34:43,194 Het lijkt erop dat de bacteriën gevoelig zijn voor de Vanc. 765 00:34:43,219 --> 00:34:44,633 [LACH] Geweldig. 766 00:34:44,668 --> 00:34:46,077 Nee dat is het niet. 767 00:34:46,351 --> 00:34:52,350 768 00:34:52,702 --> 00:34:54,201 Verdorie. 769 00:34:54,226 --> 00:34:56,312 De Vancomycin is alleen bacteriostatisch. 770 00:34:56,337 --> 00:34:57,782 Het vertraagt de infectie, 771 00:34:57,807 --> 00:34:59,346 maar het doodt het niet echt. 772 00:34:59,371 --> 00:35:01,907 We hebben iets nodig dat sterker en sneller werkt. 773 00:35:02,473 --> 00:35:05,824 Gentamacin dan proberen? Dosis hoger? 774 00:35:06,365 --> 00:35:07,928 Ja. 775 00:35:08,111 --> 00:35:09,761 Laten we het doen. 776 00:35:14,035 --> 00:35:16,517 Hoe gaat het, Amanda? Gaat het daarbinnen? 777 00:35:16,542 --> 00:35:17,696 Ik ben het aan het proberen. 778 00:35:17,721 --> 00:35:19,657 Oké, we zijn hier bijna klaar, oké? 779 00:35:19,682 --> 00:35:21,809 [MACHINE WHIRRING] 780 00:35:21,834 --> 00:35:23,828 Afbeelding is omhoog. 781 00:35:25,120 --> 00:35:26,688 Ugh, daar is het. 782 00:35:26,713 --> 00:35:28,842 Lucht en vloeistof in de diepe fascia. 783 00:35:28,867 --> 00:35:31,278 - Ja. - Ow! 784 00:35:31,303 --> 00:35:33,014 Doctor Manning! 785 00:35:33,916 --> 00:35:36,678 786 00:35:37,053 --> 00:35:39,216 - Gaat het goed? - Het doet echt pijn. 787 00:35:39,241 --> 00:35:40,593 Ik voel iets bewegen. 788 00:35:40,618 --> 00:35:42,062 Oké, haal diep adem, oké? 789 00:35:42,087 --> 00:35:43,189 Blijf ademen. 790 00:35:43,214 --> 00:35:44,492 We zullen eens kijken, oké? 791 00:35:44,585 --> 00:35:46,779 Oh nee. Nee nee nee nee. 792 00:35:46,804 --> 00:35:48,451 Bel de OK en vertel hen dat we onderweg zijn, 793 00:35:48,476 --> 00:35:50,734 en geef me nu een isolatie-brancard. 794 00:35:50,759 --> 00:35:53,009 Het is goed, we gaan dit regelen, oké? 795 00:35:53,034 --> 00:35:55,257 Gewoon blijven ademhalen. 796 00:36:02,632 --> 00:36:04,236 Ga ik dood? 797 00:36:04,261 --> 00:36:07,167 Nee dat ben je niet. We hebben dit heel vroeg gepakt. 798 00:36:07,192 --> 00:36:09,726 Dr. Marcel gaat je been repareren. 799 00:36:11,341 --> 00:36:13,704 - Amanda? - Hailey? 800 00:36:14,041 --> 00:36:16,768 Ik ben hier. Ik heb het net gehoord. 801 00:36:19,274 --> 00:36:21,362 Laten we gaan. 802 00:36:23,534 --> 00:36:25,135 Alles komt goed. 803 00:36:25,488 --> 00:36:27,898 [DRAMATISCHE MUZIEK] 804 00:36:28,279 --> 00:36:33,415 805 00:36:33,863 --> 00:36:35,441 Oh bedankt. 806 00:36:35,852 --> 00:36:37,586 Hoe gaat het, Dalton? 807 00:36:37,611 --> 00:36:39,844 Uh, de lucht. 808 00:36:41,226 --> 00:36:43,605 Oké, laat me je vertellen dat we daar geen zin in hebben. 809 00:36:43,630 --> 00:36:44,956 Wat heb je nodig? 810 00:36:44,981 --> 00:36:48,461 Blauwe Nissan pick-up, Wisconsin kenteken, WXT-221. 811 00:36:48,486 --> 00:36:50,718 We hebben een lijst nodig van wie het de afgelopen twee weken heeft gehuurd. 812 00:36:50,743 --> 00:36:53,248 - Oké, jullie hebben een bevelschrift, of ... - [SNAPPING] Dalton, luister. 813 00:36:53,273 --> 00:36:55,421 We hebben hier geen tijd voor, vriend, oké? 814 00:36:55,576 --> 00:36:57,163 We werken aan een infectiezaak, 815 00:36:57,188 --> 00:36:58,445 het heeft al een half dozijn mensen gedood, 816 00:36:58,470 --> 00:36:59,507 dus je moet je concentreren, 817 00:36:59,532 --> 00:37:01,035 we hebben u nodig om onze vragen te beantwoorden. 818 00:37:01,060 --> 00:37:02,361 Blauwe Nissan. 819 00:37:02,386 --> 00:37:04,169 Ja. 820 00:37:06,266 --> 00:37:08,267 Ja, afhalen is maar één keer verhuurd. 821 00:37:08,292 --> 00:37:10,556 Ik heb een naam, maar het is Mike Smith, 822 00:37:10,581 --> 00:37:12,322 en hij betaalde contant, dus ... 823 00:37:12,570 --> 00:37:13,703 Wanneer? 824 00:37:13,728 --> 00:37:15,085 Drie dagen geleden. 825 00:37:15,110 --> 00:37:16,673 Oké, laten we het wat moeilijker proberen, oké? 826 00:37:16,698 --> 00:37:18,940 Hoe laat? Ochtend, middag, wanneer? 827 00:37:18,965 --> 00:37:20,831 Ja, ja, middag. 828 00:37:20,856 --> 00:37:23,118 Het was vlak voordat ik mijn lunch at. 829 00:37:24,924 --> 00:37:27,144 Ik neem mijn pauze om 2:00, dus het was precies rond die tijd. 830 00:37:27,169 --> 00:37:28,509 Geweldig, hoe zag hij eruit? 831 00:37:28,534 --> 00:37:32,117 Oh, blanke man, ja groot, nogal zijn lengte. 832 00:37:32,142 --> 00:37:33,727 Ik denk dat hij een blauwe hoed had. 833 00:37:33,752 --> 00:37:34,995 Is er een video? 834 00:37:35,020 --> 00:37:37,474 Ja, maar het wordt off-site gehost, 835 00:37:37,499 --> 00:37:38,913 dus het beveiligingsbedrijf moet het doen 836 00:37:38,938 --> 00:37:40,148 Dropbox u de beelden. 837 00:37:40,173 --> 00:37:42,236 Bel ze, we willen beeldmateriaal voor de hele dag. 838 00:37:42,261 --> 00:37:43,762 Precies. 839 00:37:43,787 --> 00:37:46,091 - Nu, Dalton. - Ja, je hebt het. 840 00:37:48,862 --> 00:37:51,584 Een nog niet bekend aantal patiënten 841 00:37:51,609 --> 00:37:54,137 die uit quarantaine zijn gevlucht blijven groot. 842 00:37:54,186 --> 00:37:56,120 Autoriteiten werken hard om ze op te sporen. 843 00:37:56,145 --> 00:37:58,764 Het is nu van muur tot muur dekking. 844 00:37:58,789 --> 00:38:02,391 Ja, Cindy belde, ze sluiten Luke's school. 845 00:38:02,416 --> 00:38:04,226 Het lijkt erop dat iemand bij dat gebouw is 846 00:38:04,251 --> 00:38:06,558 toevallig een conciërge daar, 847 00:38:06,583 --> 00:38:08,499 en nu vragen een stel ouders 848 00:38:08,524 --> 00:38:10,856 dat de hele plaats gedesinfecteerd wordt. 849 00:38:11,407 --> 00:38:15,205 Jongens, dit is dat restaurant in de straat waar we naartoe gaan, 850 00:38:15,230 --> 00:38:16,814 Hacienda van Garcia. 851 00:38:16,839 --> 00:38:18,376 Ook een toename van verzoeken melden 852 00:38:18,401 --> 00:38:19,886 - voor breedspectrumantibiotica. - _ 853 00:38:19,911 --> 00:38:21,344 Wat de hel? 854 00:38:21,369 --> 00:38:22,788 Het is een van die samenzweringssites. 855 00:38:22,813 --> 00:38:24,050 Het is trending op Twitter. 856 00:38:24,075 --> 00:38:25,095 Wat staat er 857 00:38:25,120 --> 00:38:26,693 Dat de uitbraak is 858 00:38:26,718 --> 00:38:29,687 een soort van MS-13 El Salvadoraanse plot 859 00:38:29,712 --> 00:38:32,273 om wraak te nemen op Amerika. 860 00:38:33,209 --> 00:38:37,173 Mama Garcia moet er op de een of andere manier bij betrokken zijn 861 00:38:37,198 --> 00:38:39,738 omdat haar foodtruck voorbij was in Soldier Field, 862 00:38:39,763 --> 00:38:42,144 en haar restaurant is slechts een half blok 863 00:38:42,169 --> 00:38:45,949 van de gebouwen in quarantaine. 864 00:38:46,465 --> 00:38:48,065 Het is belachelijk. 865 00:38:48,090 --> 00:38:51,184 Mama Garcia is zo'n beetje de liefste dame in Chicago. 866 00:38:51,209 --> 00:38:52,864 Degenen die moeten pendelen via trein of bus 867 00:38:52,889 --> 00:38:55,257 draagt beschermende kleding die in de winkel is gekocht. 868 00:38:55,282 --> 00:38:57,102 Het is het soort nieuws dat mensen vermoordt. 869 00:38:57,127 --> 00:38:58,751 Pleiten bij het publiek om kalm te blijven. 870 00:38:58,776 --> 00:39:00,718 In het volgende uur spreken we met een vertegenwoordiger 871 00:39:00,758 --> 00:39:02,922 van de CDC die ons een statusrapport zal bezorgen 872 00:39:02,947 --> 00:39:04,253 over hun onderzoeksvoortgang. 873 00:39:04,278 --> 00:39:06,381 [ALARM BEEPING] 874 00:39:06,523 --> 00:39:09,345 Truck 81, openbare overlast. 875 00:39:09,813 --> 00:39:12,814 [SIRENS BLARING] 876 00:39:24,288 --> 00:39:26,888 Dat is een blauwe hoed vlak voor 2:00. 877 00:39:28,499 --> 00:39:30,342 Begrepen. 878 00:39:35,975 --> 00:39:39,272 Ik ken deze gast. Hij werkt in het CCU-lab. 879 00:39:45,607 --> 00:39:48,709 Zeg, Heather, waarom sluit je je niet aan bij de anderen? 880 00:39:48,734 --> 00:39:49,734 Krijg een hap. 881 00:39:49,759 --> 00:39:51,139 Ja. Ik zou het kunnen gebruiken. 882 00:39:51,164 --> 00:39:52,497 Iets brengen? 883 00:39:52,522 --> 00:39:54,327 Nee, nee, ik ben goed. Bedankt. 884 00:40:00,552 --> 00:40:05,028 [DRAMATISCHE MUZIEK] 885 00:40:17,199 --> 00:40:22,571 [VLOEIBARE SIZZLING] 886 00:40:25,466 --> 00:40:26,866 Wat ben je aan het doen? 887 00:40:26,891 --> 00:40:28,348 Mijn excuses? 888 00:40:30,405 --> 00:40:32,338 Je vernietigt ons werk. 889 00:40:32,363 --> 00:40:34,934 Oh, nee, nee, dit waren besmette monsters. 890 00:40:38,268 --> 00:40:41,335 Weet je wat, je moet hier blijven. 891 00:40:44,020 --> 00:40:46,074 [BEIDE AANVULLING] 892 00:40:53,955 --> 00:40:56,563 [HIJGEN] 893 00:40:58,742 --> 00:41:06,367 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com -