1
00:00:00,217 --> 00:00:01,937
Ik denk dat je mijn vader hebt vermoord.
2
00:00:01,961 --> 00:00:03,460
Geef me een uur om naar O'Hare te gaan.
3
00:00:03,485 --> 00:00:05,459
- Je zult me nooit meer zien. - Nee.
4
00:00:05,484 --> 00:00:06,726
We hadden zo gelukkig kunnen zijn.
5
00:00:06,945 --> 00:00:08,654
Nee! Nee nee nee nee nee nee nee!
6
00:00:08,679 --> 00:00:09,968
Ik heb hier hulp nodig!
7
00:00:10,323 --> 00:00:11,546
Ik verlaat Med.
8
00:00:11,571 --> 00:00:13,877
Ik zal nooit voorbij kunnen komen aan wat hier is gebeurd.
9
00:00:14,223 --> 00:00:15,792
Ik heb een nieuwe start nodig.
10
00:00:16,183 --> 00:00:18,015
Ik hoorde dat Dr. Manning een ongeluk had?
11
00:00:18,040 --> 00:00:19,745
- Dr. Marcel. - Wie ben jij?
12
00:00:19,770 --> 00:00:21,034
Ik ben haar verloofde.
13
00:00:21,473 --> 00:00:23,286
Het spijt me zo, Natalie.
14
00:00:23,475 --> 00:00:24,898
Wat doe je hier?
15
00:00:24,923 --> 00:00:26,569
Ik wil niet dat je hier weer komt.
16
00:00:26,594 --> 00:00:28,482
- We gaan trouwen. - Wat?
17
00:00:28,507 --> 00:00:30,742
Ik kan me niet herinneren dat je me vroeg met je te trouwen.
18
00:00:30,767 --> 00:00:32,080
Dat zal je doen.
19
00:00:32,105 --> 00:00:33,633
Ze vonden een mis.
20
00:00:33,658 --> 00:00:35,598
Gemetastaseerd adenocarcinoom.
21
00:00:35,623 --> 00:00:37,375
Ik wil niet dat iemand het weet.
22
00:00:38,259 --> 00:00:40,515
Ik wil niet de zieke zijn.
23
00:00:40,540 --> 00:00:42,410
[DRAMATISCHE MUZIEK]
24
00:00:42,435 --> 00:00:45,543
[THUNDER CRASHING]
25
00:00:45,568 --> 00:00:47,561
[REGEN POURING]
26
00:00:47,586 --> 00:00:50,101
God, wanneer gaat het stoppen?
27
00:00:50,845 --> 00:00:53,852
Hé, het spijt me ... ik denk dat het leeg is?
28
00:00:53,877 --> 00:00:56,462
Oh, wacht even. Ik moet je losmaken.
29
00:00:58,396 --> 00:01:00,197
Ik wil gewoon niet te laat komen op mijn werk.
30
00:01:00,222 --> 00:01:02,557
Werk? Je hebt net een zak chemo.
31
00:01:02,876 --> 00:01:05,420
Je moet naar huis gaan en wat rust nemen.
32
00:01:05,445 --> 00:01:06,684
Uh-uh.
33
00:01:06,709 --> 00:01:09,131
Het is de eerste dag van mijn vriend na een blessure.
34
00:01:09,156 --> 00:01:11,027
En bovendien, ik moet een ED uitvoeren.
35
00:01:11,052 --> 00:01:12,722
- Bij Med? - Ja.
36
00:01:12,747 --> 00:01:14,542
Ze hebben een enorm infuuscentrum.
37
00:01:14,567 --> 00:01:16,511
Je hoeft niet helemaal hierheen te komen.
38
00:01:17,256 --> 00:01:19,166
Ik hou dingen graag gescheiden.
39
00:01:19,375 --> 00:01:22,729
En bovendien, ik ben dol op wat je doet met de donuts.
40
00:01:23,261 --> 00:01:25,795
Pas op als je rijdt. Wegen zijn een puinhoop.
41
00:01:25,820 --> 00:01:27,333
Ja bedankt.
42
00:01:27,530 --> 00:01:30,452
Het derde jaar van de medische school zal niet alleen het moeilijkste zijn
43
00:01:30,477 --> 00:01:32,781
van je leven, maar ook het belangrijkste.
44
00:01:32,806 --> 00:01:34,297
Iedereen weet hoeveel patiënten
45
00:01:34,322 --> 00:01:35,882
in één jaar onze ED doorkomen?
46
00:01:35,939 --> 00:01:38,774
105.000. 18.000 acuut
47
00:01:38,847 --> 00:01:40,915
en 4.600 actieve trauma's.
48
00:01:41,212 --> 00:01:42,735
Dat klopt.
49
00:01:42,937 --> 00:01:44,938
Overweeg je om ED-medicijnen in te gaan?
50
00:01:45,073 --> 00:01:46,594
Is er nog iets anders?
51
00:01:47,940 --> 00:01:49,945
Hoe dan ook, voor ieder van jullie,
52
00:01:49,970 --> 00:01:52,312
de ED zal zowel een uitdaging als een kans zijn
53
00:01:52,337 --> 00:01:54,142
om je vaardigheden aan te scherpen.
54
00:01:54,311 --> 00:01:56,579
Hij houdt ervan om deze lezing te geven, niet?
55
00:01:56,604 --> 00:01:58,079
Hij is de enige die vrijwilligerswerk doet.
56
00:01:58,104 --> 00:01:59,652
Elk jaar.
57
00:02:04,222 --> 00:02:06,844
Oh, het spijt me, ik dacht dat ik een patiënt had.
58
00:02:06,869 --> 00:02:07,902
Huh?
59
00:02:08,075 --> 00:02:09,195
Ben je oke?
60
00:02:09,220 --> 00:02:11,665
Ja, ik ben net opgeschud op de dagdienst.
61
00:02:11,743 --> 00:02:13,787
Laat in de nacht, dus een kleine pick-up ...
62
00:02:13,981 --> 00:02:17,103
Crockett Marcel. Vierde jaar, operatie.
63
00:02:18,995 --> 00:02:20,425
Noah Sexton.
64
00:02:20,450 --> 00:02:22,080
Leuk je te ontmoeten, Noah Sexton.
65
00:02:22,105 --> 00:02:24,480
- Vind je het erg? - Zeker.
66
00:02:24,673 --> 00:02:26,664
Teamwerk.
67
00:02:27,199 --> 00:02:30,135
Dus, toekomstige ED-doc, neem ik aan?
68
00:02:30,160 --> 00:02:33,833
Nee. Ik bedoel, ja, maar ...
69
00:02:34,303 --> 00:02:37,191
Nou, mijn echte plan is om een aantal dringende zorgen te openen
70
00:02:37,216 --> 00:02:40,019
na residentie en probeer het merk te laten groeien.
71
00:02:40,044 --> 00:02:41,696
Misschien openbaar maken.
72
00:02:41,810 --> 00:02:43,362
Klinkt ambitieus.
73
00:02:43,776 --> 00:02:45,282
Nogmaals...
74
00:02:45,997 --> 00:02:47,633
Ik weet niet eens hoe jullie het redden
75
00:02:47,658 --> 00:02:49,452
om zo snel na het laatste gesprek te beginnen.
76
00:02:49,788 --> 00:02:51,155
Hmm ...
77
00:02:51,180 --> 00:02:53,311
Nou, tot ziens.
78
00:02:56,751 --> 00:02:59,686
Oh-ho-ho. Eerste schooldag.
79
00:03:00,226 --> 00:03:02,292
Dang, hoe lang doen we dit al?
80
00:03:02,317 --> 00:03:05,018
Lang genoeg moet je weten om een betere paraplu te krijgen.
81
00:03:05,043 --> 00:03:06,752
Weet je dat in sommige culturen,
82
00:03:06,777 --> 00:03:09,512
een stortbui wordt als heel veel geluk beschouwd?
83
00:03:09,537 --> 00:03:11,939
Werkelijk? In welke culturen?
84
00:03:12,267 --> 00:03:14,964
Ik weet het niet ... droge plaatsen? Jemen.
85
00:03:15,124 --> 00:03:19,212
Ooh, de kracht moet zijn verdwenen.
86
00:03:19,612 --> 00:03:22,738
De back-upgenerator treedt in werking.
87
00:03:23,534 --> 00:03:25,146
Ik kan beter met techniek praten.
88
00:03:25,171 --> 00:03:26,409
Ik zie je later.
89
00:03:26,434 --> 00:03:27,894
Tot ziens.
90
00:03:28,157 --> 00:03:29,854
We moeten patiënten niet snel genoeg verplaatsen
91
00:03:29,879 --> 00:03:31,644
als ze tijd hadden om deze te leveren.
92
00:03:32,100 --> 00:03:33,623
Leuk.
93
00:03:33,648 --> 00:03:35,605
Eigenlijk zijn ze voor Natalie.
94
00:03:36,214 --> 00:03:37,948
Ze zijn van Phillip.
95
00:03:39,696 --> 00:03:42,182
Het is haar eerste dag terug en zo.
96
00:03:43,028 --> 00:03:44,680
Oh.
97
00:03:45,735 --> 00:03:48,198
Nou, ik weet zeker dat ze er geweldig uit zullen zien op haar keukentafel.
98
00:03:49,146 --> 00:03:50,518
Ja.
99
00:03:50,757 --> 00:03:52,792
[ZACHTE DRAMATISCHE MUZIEK]
100
00:03:52,817 --> 00:03:53,984
♪
101
00:03:54,482 --> 00:03:56,394
Dokter Choi! Een ambulance scheerde uit
102
00:03:56,419 --> 00:03:58,153
een paar blokken verderop. Ze hebben hulp nodig.
103
00:03:58,178 --> 00:03:59,714
- Ik ben er mee bezig. - Ik ook.
104
00:03:59,739 --> 00:04:01,758
- Doe je mee? - Ja.
105
00:04:02,815 --> 00:04:05,012
Hé, Capp, heeft iemand pijn?
106
00:04:05,053 --> 00:04:08,551
Chauffeur hier is oké, maar de ambo ... patiënt is stabiel.
107
00:04:08,576 --> 00:04:10,973
Oudere man met pijn op de borst, maar de paramedicus kreeg het erg.
108
00:04:10,998 --> 00:04:13,499
- Is hij daar nog? - We halen hem nu eruit.
109
00:04:13,734 --> 00:04:15,339
♪
110
00:04:15,746 --> 00:04:18,786
[INDISTINCT CHATTER]
111
00:04:19,270 --> 00:04:25,991
♪
112
00:04:28,167 --> 00:04:30,470
[Kreunt]
113
00:04:33,074 --> 00:04:34,938
[Moaning]
114
00:04:35,601 --> 00:04:37,381
[GROANS] Wacht even.
115
00:04:37,406 --> 00:04:41,434
Ah, alsjeblieft! Oké, leuk en gemakkelijk.
116
00:04:41,592 --> 00:04:42,817
♪
117
00:04:43,145 --> 00:04:45,322
[Shouts]
118
00:04:45,485 --> 00:04:47,152
[Shrieking]
119
00:04:49,043 --> 00:04:50,287
Klaar?
120
00:04:50,312 --> 00:04:53,216
- Een twee drie. - We hebben hem.
121
00:04:55,192 --> 00:04:57,637
Darren ... Darren, wat is er gebeurd?
122
00:04:57,881 --> 00:04:59,716
Ik brak mijn heup.
123
00:05:00,406 --> 00:05:03,075
- Eén tot tien ... hoe is de pijn? - Oh, man, het is een tien.
124
00:05:03,100 --> 00:05:04,882
Hij is tachycardisch en zijn pols is gloeiend.
125
00:05:04,907 --> 00:05:07,223
- Denk je dat het kapot is? - [SHRIEKS]
126
00:05:07,248 --> 00:05:09,207
We moeten gaan. Laten we gaan laten we gaan.
127
00:05:09,232 --> 00:05:11,987
Blijf daar, Darren. We brengen je naar Med.
128
00:05:12,478 --> 00:05:14,494
Darren? Darren.
129
00:05:14,519 --> 00:05:16,332
- Wat is er gaande? - Hij bloedt uit
130
00:05:16,357 --> 00:05:17,660
in zijn bekken. We moeten gaan.
131
00:05:17,730 --> 00:05:20,199
- Makkelijk makkelijk. - Dit is Mr. Lentz.
132
00:05:20,224 --> 00:05:23,675
- Mr Lentz, wat is er aan de hand? - [ZACHTE]
133
00:05:24,305 --> 00:05:27,328
- Pijn in mijn borst. - Het is goed, we hebben je.
134
00:05:27,506 --> 00:05:28,751
[ZWAK KOKEN]
135
00:05:28,892 --> 00:05:30,338
Ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga.
136
00:05:30,447 --> 00:05:31,889
Kom op, kom op, kom op, kom op.
137
00:05:31,914 --> 00:05:35,524
- Ja. - Laten we gaan!
138
00:05:38,385 --> 00:05:39,955
- Bagdad. - Druk in twee eenheden
139
00:05:39,980 --> 00:05:41,307
O-positief, krijg een bekkenbindmiddel,
140
00:05:41,332 --> 00:05:43,799
activeer vervolgens de MTP. Tachycardisch en hypotensief.
141
00:05:43,824 --> 00:05:45,796
- Steve, wat ben je van plan? - Bind zijn bekken.
142
00:05:45,821 --> 00:05:47,221
Ontvang röntgenstralen en CT om te bevestigen,
143
00:05:47,246 --> 00:05:49,618
vervolgens interventieradiologie om de bloedingen te emboliseren.
144
00:05:49,643 --> 00:05:51,907
Is goed. Laten we overgaan op mijn telling.
145
00:05:52,712 --> 00:05:54,828
- Iedereen klaar? - Ja.
146
00:05:54,853 --> 00:05:56,648
Een twee drie.
147
00:05:56,673 --> 00:05:59,486
Traumalabs, ABG, röntgenfoto van de borst en het bekken.
148
00:05:59,806 --> 00:06:01,968
Bekkenbindmiddel. Bloed komt eraan.
149
00:06:01,993 --> 00:06:03,353
Oké, laten we ons klaarmaken om te rollen.
150
00:06:03,378 --> 00:06:05,759
- Rollen. - [ZACHTE]
151
00:06:05,853 --> 00:06:07,338
Vertel het me zodra je de scans hebt.
152
00:06:07,363 --> 00:06:09,721
- Ik zal IR laten weten dat we eraan komen. - Oke.
153
00:06:10,105 --> 00:06:11,272
[TENSE MUSIC]
154
00:06:11,877 --> 00:06:13,490
Zakken.
155
00:06:13,769 --> 00:06:18,678
♪
156
00:06:19,045 --> 00:06:20,762
Oké, hij is goed. Bolus een liter zoutoplossing.
157
00:06:20,787 --> 00:06:22,445
Ik denk dat we in goede staat zijn.
158
00:06:22,470 --> 00:06:23,979
Wacht even, laat me jullie wat droge scrubs geven.
159
00:06:24,004 --> 00:06:26,135
Nee nee nee. Het gaat goed met ons.
160
00:06:46,556 --> 00:06:48,785
- [SQUEALS] - Aww.
161
00:06:48,810 --> 00:06:52,579
Kijk wie heeft besloten te verschijnen. Moet goed zijn om terug te zijn.
162
00:06:52,604 --> 00:06:53,871
[GROANS] Veel beter dan
163
00:06:53,896 --> 00:06:55,712
- thuis rondhangen. - Ik wed.
164
00:06:55,753 --> 00:06:57,086
Hoe gaat het met Phillip?
165
00:06:57,111 --> 00:06:58,851
Oh, Phillip is ... geweldig.
166
00:06:58,876 --> 00:07:00,832
Weet je, hij heeft echt geholpen met Owen,
167
00:07:00,857 --> 00:07:03,526
waardoor ik tijd krijg om te genezen en te rusten.
168
00:07:03,965 --> 00:07:05,356
Maar?
169
00:07:05,381 --> 00:07:06,515
Maar wat?
170
00:07:06,540 --> 00:07:07,987
Nat ...
171
00:07:09,214 --> 00:07:12,216
Dokter Abrams zei dat ik geheugenverlies zou hebben
172
00:07:12,241 --> 00:07:16,049
en dat het verlies enkele ... gevoelens kan bevatten.
173
00:07:16,509 --> 00:07:18,220
Ik weet het niet. Ik denk dat ik gewoon opgewonden ben
174
00:07:18,245 --> 00:07:19,797
voor hen om terug te komen.
175
00:07:20,248 --> 00:07:21,944
- Ja. - Ja.
176
00:07:21,969 --> 00:07:24,604
Hoe dan ook, hoe gaat het met je? Hoe was je vakantie?
177
00:07:24,629 --> 00:07:26,496
Oh, het was prima.
178
00:07:26,521 --> 00:07:29,910
Weet je, gewoon een beetje tijd om op te laden.
179
00:07:30,191 --> 00:07:32,512
Natalie, het is goed je goed te zien.
180
00:07:32,537 --> 00:07:34,400
- Bedankt, Jim. - Maar vier weken ...
181
00:07:34,425 --> 00:07:35,860
Lijkt een beetje snel terug te komen van
182
00:07:35,885 --> 00:07:37,343
een traumatisch hersenletsel.
183
00:07:37,368 --> 00:07:39,513
Wel, dokter Abrams heeft me vrijgemaakt.
184
00:07:39,538 --> 00:07:41,710
Nou, Sam houdt ervan patiënten van zijn dienst te krijgen.
185
00:07:41,735 --> 00:07:43,924
Laten we vandaag een halve dienst doen. Alleen H & Ps.
186
00:07:43,949 --> 00:07:45,963
Waarschijnlijk het beste om gewoon terug te komen.
187
00:07:45,988 --> 00:07:48,661
Nee ... ik denk niet dat dat nodig is.
188
00:07:49,761 --> 00:07:53,300
Ziet er niet al te slecht uit. 70% stenose in twee vaten.
189
00:07:53,325 --> 00:07:54,754
Hij is stabiel van de nitro,
190
00:07:54,779 --> 00:07:56,863
dus ik denk dat we conservatief kunnen behandelen.
191
00:07:57,253 --> 00:08:00,002
Gesproken als een ware toekomstige dringende zorgmagnaat.
192
00:08:00,027 --> 00:08:02,039
Zien? Ik luister.
193
00:08:02,064 --> 00:08:04,815
Mr. Lentz, geen verwondingen door de Ambo-crash, hoor ik.
194
00:08:04,840 --> 00:08:06,961
Ik ben over je heen gegaan en ik zou je willen plannen
195
00:08:06,986 --> 00:08:08,715
voor bypasschirurgie van de kransslagader.
196
00:08:08,740 --> 00:08:10,393
Bij voorkeur vandaag.
197
00:08:11,270 --> 00:08:15,129
Maar Dr. Marcel, het medicijn ... werkte.
198
00:08:15,154 --> 00:08:16,917
Ik voel me goed.
199
00:08:16,942 --> 00:08:18,254
Ik begrijp het, maar je hebt wel geleden
200
00:08:18,279 --> 00:08:19,501
een hartaanval vanmorgen.
201
00:08:19,526 --> 00:08:21,339
Ik wil graag voorkomen dat je er nog een krijgt.
202
00:08:22,163 --> 00:08:25,372
- Er moeten andere manieren zijn. - We kunnen praten over
203
00:08:25,397 --> 00:08:28,026
andere medische opties of mogelijk opnieuw bezoeken
204
00:08:28,051 --> 00:08:29,254
een stent op de weg ...
205
00:08:29,279 --> 00:08:32,308
Naar mijn mening zal geen van deze het probleem oplossen.
206
00:08:33,222 --> 00:08:35,663
Nu, ik weet dat dit niet was wat je verwachtte ...
207
00:08:35,688 --> 00:08:37,369
- Doctor Marcel ... - Maar ik vraag u wel
208
00:08:37,394 --> 00:08:40,930
geloof me als ik zeg dat je misschien een cheeseburger weg bent
209
00:08:40,955 --> 00:08:42,354
van een veel ergere gebeurtenis dan die
210
00:08:42,379 --> 00:08:44,380
je hebt vanmorgen meegemaakt.
211
00:08:44,936 --> 00:08:47,468
[ZWAAR ADEMEN]
212
00:08:47,872 --> 00:08:50,862
- Jij ... denk je echt van wel? - Ja, ik wil.
213
00:08:51,336 --> 00:08:54,171
[HIJGEN]
214
00:08:55,464 --> 00:08:57,953
Nou als...
215
00:08:58,305 --> 00:09:00,200
Als jij het zegt.
216
00:09:01,276 --> 00:09:03,676
- Oke. - Is goed.
217
00:09:04,038 --> 00:09:06,447
Ik praat met dokter Latham, hoofd van CT-operatie,
218
00:09:06,472 --> 00:09:08,767
en ik zal terugkomen met die details.
219
00:09:12,403 --> 00:09:15,018
- Dokter Sexton? - Ja, eh ...
220
00:09:15,043 --> 00:09:18,214
Je gaf hem soort van een harde verkoop op de operatie.
221
00:09:18,239 --> 00:09:20,781
We moeten hem echt al zijn opties geven.
222
00:09:21,408 --> 00:09:23,003
Hou vol.
223
00:09:23,028 --> 00:09:25,900
70% stenose op een kath betekent een blokkering van 95%
224
00:09:25,925 --> 00:09:29,193
in drie dimensies. In combinatie met een verminderde LVF,
225
00:09:29,218 --> 00:09:33,189
Ik zou zeggen dat zijn enige andere optie nu op sterven ligt.
226
00:09:37,159 --> 00:09:39,261
Waarom kom je niet kijken?
227
00:09:40,716 --> 00:09:42,250
Zou verhelderend kunnen zijn.
228
00:09:44,194 --> 00:09:47,079
Ja, dokter Latham?
229
00:09:49,939 --> 00:09:51,799
Hallo Lacey, ik ben dokter Halstead.
230
00:09:51,831 --> 00:09:53,109
Dit is student-arts Curry.
231
00:09:53,134 --> 00:09:54,791
Ik heb gehoord dat je vandaag een aanval op school hebt gehad?
232
00:09:54,816 --> 00:09:56,580
Ja, midden in calculus.
233
00:09:56,605 --> 00:09:57,909
Is dat ooit eerder gebeurd?
234
00:09:57,934 --> 00:09:59,100
Nee.
235
00:10:00,418 --> 00:10:02,052
Enig idee wat de oorzaak was?
236
00:10:02,077 --> 00:10:04,633
Misschien het gigantische gaslek in onze school.
237
00:10:04,658 --> 00:10:06,068
We ruiken het al weken.
238
00:10:06,093 --> 00:10:08,128
- En niemand heeft het opgelost? - Nee ... en dat ben ik ook geweest
239
00:10:08,153 --> 00:10:09,721
duizelig en misselijk worden
240
00:10:09,746 --> 00:10:12,069
en nu kan ik hier niet mee stoppen.
241
00:10:13,939 --> 00:10:15,828
De finale van de voetbalstaat is morgen.
242
00:10:15,853 --> 00:10:17,769
Ja, komt alles goed met haar?
243
00:10:18,163 --> 00:10:20,097
De armbewegingen ... wanneer begonnen die?
244
00:10:20,122 --> 00:10:21,917
Vandaag, na de aanval.
245
00:10:22,343 --> 00:10:24,241
Hmm oke.
246
00:10:24,550 --> 00:10:26,028
Heeft een van jullie symptomen gehad?
247
00:10:26,053 --> 00:10:27,245
- Nee niets.
248
00:10:27,270 --> 00:10:30,388
Heb je ooit een geschiedenis van hoofdletsel of trauma?
249
00:10:30,413 --> 00:10:32,630
Nee. Het ... het is een gaslek.
250
00:10:32,655 --> 00:10:34,754
Kun je niet gewoon de lucht of mijn bloed testen of zo?
251
00:10:34,779 --> 00:10:36,045
Dat is precies wat we gaan doen.
252
00:10:36,070 --> 00:10:38,145
Laat me wat testen doen en met je school praten,
253
00:10:38,244 --> 00:10:40,278
terwijl mevrouw Curry een snel neuro-examen doet.
254
00:10:40,390 --> 00:10:42,337
- Ik moet beter worden. - Begrepen.
255
00:10:42,362 --> 00:10:44,502
We zullen goed voor je zorgen.
256
00:10:46,836 --> 00:10:48,433
Hé, we hadden daar geen verpleegster.
257
00:10:48,458 --> 00:10:50,737
Kunt u iemand een CBC, CMP laten opstellen,
258
00:10:50,762 --> 00:10:52,191
en haar op IV en vloeistoffen beginnen?
259
00:10:52,216 --> 00:10:53,897
Ik snap het.
260
00:11:01,427 --> 00:11:03,480
- Hallo. - Hallo.
261
00:11:03,505 --> 00:11:05,955
- Welkom terug. - Bedankt.
262
00:11:06,717 --> 00:11:09,886
Ga een paar weken weg en alles is anders.
263
00:11:09,977 --> 00:11:12,589
Connor is vertrokken ... en Ava?
264
00:11:12,614 --> 00:11:13,912
O mijn God.
265
00:11:13,937 --> 00:11:16,202
Ja, dat was, uh ... een vreselijke schok.
266
00:11:16,227 --> 00:11:17,729
[Kreunt]
267
00:11:18,473 --> 00:11:19,906
Je ziet er goed uit.
268
00:11:19,931 --> 00:11:22,211
Ik bedoel, je genas ... Je genas goed.
269
00:11:22,463 --> 00:11:23,957
Ja.
270
00:11:24,834 --> 00:11:26,436
En de hersenschudding?
271
00:11:26,461 --> 00:11:28,135
Ik doe het langzaam aan.
272
00:11:28,160 --> 00:11:29,647
Zeker.
273
00:11:33,119 --> 00:11:34,767
Fijn dat je er weer bent.
274
00:11:36,909 --> 00:11:38,902
Hé ... hé, Will?
275
00:11:40,749 --> 00:11:42,351
Ja?
276
00:11:42,793 --> 00:11:45,755
Het spijt me dat je moest weten hoe je het deed.
277
00:11:46,723 --> 00:11:49,315
Over mij en Phillip die zich verloven.
278
00:11:50,328 --> 00:11:53,175
Maar ik neem aan dat ik naar je auto kwam om het je te vertellen.
279
00:11:53,952 --> 00:11:55,461
Rechtsaf.
280
00:11:56,078 --> 00:11:59,301
Ik bedoel, ik herinner me niet veel van die dag, maar ...
281
00:12:00,527 --> 00:12:02,136
Het is logisch.
282
00:12:03,833 --> 00:12:05,411
[ALARM BLARES]
283
00:12:05,436 --> 00:12:07,218
Ik heb een kind met een schotwond!
284
00:12:07,243 --> 00:12:09,577
T-1. Dokter Lanik.
285
00:12:09,825 --> 00:12:12,368
Taylor Holmes, 16, schoot een keer door de rechter onderarm
286
00:12:12,393 --> 00:12:15,358
en in de flank. BP 103/60, hartslag 95.
287
00:12:15,383 --> 00:12:18,217
Ze schoten me neer. Iemand heeft me neergeschoten.
288
00:12:19,436 --> 00:12:21,990
Oké, laten we hem verplaatsen. Een twee drie.
289
00:12:22,241 --> 00:12:24,298
[TENSE MUSIC]
290
00:12:24,380 --> 00:12:26,262
Dus wat gebeurde daar? Ik weet het niet.
291
00:12:26,287 --> 00:12:29,129
Ik wachtte gewoon op de bus. Zit ik in de problemen?
292
00:12:29,154 --> 00:12:30,901
Er is geen wet om neergeschoten te worden.
293
00:12:31,000 --> 00:12:32,845
Actief bloeden uit zijn flank.
294
00:12:33,105 --> 00:12:34,873
Laten we een paar vier bij vier verbanden nemen.
295
00:12:34,898 --> 00:12:36,761
Dat is goed, ik heb dit.
296
00:12:37,592 --> 00:12:39,912
- Doet het ergens anders pijn? - Uh-uh.
297
00:12:40,018 --> 00:12:42,565
Kan iemand mijn moeder bellen? Maak je geen zorgen, we zullen.
298
00:12:42,590 --> 00:12:45,225
Oké, ik heb het brachiale. Hemostat maal twee.
299
00:12:45,250 --> 00:12:47,231
Ik zal druk uitoefenen. Geef me wat zuigkracht.
300
00:12:47,345 --> 00:12:48,979
Het gaat goed met ons. Doris?
301
00:12:49,383 --> 00:12:50,739
Hemostat.
302
00:12:52,045 --> 00:12:54,047
[Hijgen]
303
00:12:54,434 --> 00:12:56,156
[Zuchten]
304
00:12:57,287 --> 00:12:59,064
Zien? Makkelijk.
305
00:12:59,236 --> 00:13:01,116
Je slagader is geklemd, maar je zijwond is dat
306
00:13:01,149 --> 00:13:03,007
nog steeds aan het bloeden, dus we moeten je laten opereren.
307
00:13:03,032 --> 00:13:04,825
- Ik heb een operatie nodig? - Jawel.
308
00:13:04,850 --> 00:13:06,076
Het zal je opknappen.
309
00:13:06,101 --> 00:13:07,446
Doctor Manning brengt u zo meteen naar boven.
310
00:13:07,471 --> 00:13:08,498
Wil je dat ik hem overgeef?
311
00:13:08,523 --> 00:13:10,463
En schrijf het briefje, bedankt.
312
00:13:13,355 --> 00:13:15,122
Oké, laten we gaan.
313
00:13:16,956 --> 00:13:18,257
[Kreunt]
314
00:13:18,476 --> 00:13:22,273
♪
315
00:13:22,627 --> 00:13:24,489
Ik neem het vanaf hier.
316
00:13:27,171 --> 00:13:29,308
Hé, waar ga je heen?
317
00:13:29,748 --> 00:13:31,478
Lanik laat me transpo doen.
318
00:13:32,093 --> 00:13:33,566
Ben je serieus?
319
00:13:33,591 --> 00:13:35,692
Alles om me ervan te weerhouden medicijnen te beoefenen.
320
00:13:35,717 --> 00:13:38,157
Huh ... nou, welkom terug, dokter Manning.
321
00:13:38,310 --> 00:13:40,017
Bedankt.
322
00:13:45,327 --> 00:13:47,872
Enig woord over wanneer dokter Latham terugkomt?
323
00:13:47,897 --> 00:13:49,649
Hij zit nog steeds vast in OF 12.
324
00:13:49,674 --> 00:13:51,400
Enige zuigkracht, alstublieft.
325
00:13:52,375 --> 00:13:53,999
Oke dan.
326
00:13:54,236 --> 00:13:55,739
Laten we hechten.
327
00:13:56,578 --> 00:13:58,435
Mijn eerste dag,
328
00:13:59,470 --> 00:14:01,621
Ik neem de geschiedenis van deze vrouw op de stoelen,
329
00:14:01,646 --> 00:14:05,609
wanneer ik deze warme vloeistof over mijn hele been voel en ik ben van,
330
00:14:05,634 --> 00:14:08,017
plaste ze net op mij? Maar ik blijf doorgaan tot
331
00:14:08,042 --> 00:14:11,322
ze zegt: "Wanneer ga je naar mijn baby vragen?"
332
00:14:11,831 --> 00:14:13,772
En ik realiseer me dat haar water net brak,
333
00:14:13,797 --> 00:14:16,899
maar voordat ik iets kan zeggen, raakt ze flauw
334
00:14:16,924 --> 00:14:19,873
omdat ze nu in een totale eclamptische crisis verkeert.
335
00:14:21,173 --> 00:14:23,013
Wat wat is er gebeurt?
336
00:14:23,890 --> 00:14:25,187
Whoa.
337
00:14:25,212 --> 00:14:27,202
Iedereen bevriest.
338
00:14:28,082 --> 00:14:31,264
De stroom moet zijn uitgeschakeld. Dat zijn de noodlichten,
339
00:14:31,289 --> 00:14:33,529
maar de back-upgenerator zou elk moment moeten inschakelen.
340
00:14:33,554 --> 00:14:35,220
Waar zijn we? - Ik heb niets.
341
00:14:35,245 --> 00:14:37,662
- Er is geen zuigkracht. - Bypass werkt op batterij.
342
00:14:37,687 --> 00:14:39,005
Niet zeker hoe lang we hebben.
343
00:14:39,056 --> 00:14:41,064
Oké, ik weet zeker dat hier iemand aan werkt.
344
00:14:41,089 --> 00:14:42,923
Zorg dat u de bypass met de hand slingert.
345
00:14:43,149 --> 00:14:44,691
Je houdt hem onder.
346
00:14:44,715 --> 00:14:46,215
Kan iemand ons wat lichten geven?
347
00:14:46,240 --> 00:14:48,608
We zijn gestopt. Waarom zijn we gestopt?
348
00:14:49,103 --> 00:14:50,911
Ik weet het niet.
349
00:14:55,695 --> 00:14:57,525
Hallo?
350
00:14:57,829 --> 00:14:59,781
Is er iemand daar?
351
00:15:00,184 --> 00:15:01,816
Hallo?
352
00:15:05,939 --> 00:15:07,548
Het hele ziekenhuis is weg.
353
00:15:07,573 --> 00:15:09,869
Lichten, computers, beeldvorming, Pyxis.
354
00:15:09,894 --> 00:15:11,485
Wat is er met de back-upgenerator gebeurd?
355
00:15:11,510 --> 00:15:12,579
Het is helemaal overstroomd.
356
00:15:12,604 --> 00:15:14,270
Het duurt een paar uur om weer verder te gaan.
357
00:15:14,295 --> 00:15:16,501
Automatische vergrendelingen worden gesloten, liften vastgelopen.
358
00:15:16,526 --> 00:15:18,119
We zullen een onderzoek doen om te zien of we iemand in moeilijkheden kunnen vinden.
359
00:15:18,144 --> 00:15:19,871
- Dank je. - Oke.
360
00:15:19,896 --> 00:15:21,962
Mags, waar gaan we heen? - Alle weddenschappen zijn uitgeschakeld.
361
00:15:21,987 --> 00:15:23,461
Neem de hybride OF
362
00:15:24,271 --> 00:15:26,967
Hier, neem je dit.
363
00:15:27,195 --> 00:15:28,553
[TENSE MUSIC]
364
00:15:29,282 --> 00:15:31,650
Oké, laten we ons klaarmaken voor overdracht.
365
00:15:31,814 --> 00:15:34,225
♪
366
00:15:34,513 --> 00:15:37,432
Iedereen klaar? Ja, een, twee, drie.
367
00:15:38,103 --> 00:15:41,041
Mo, verander in een drukzak en stuur dan voor nog vier eenheden.
368
00:15:41,389 --> 00:15:42,962
Denk je dat hij nog steeds bloed verliest?
369
00:15:42,987 --> 00:15:44,542
We komen er nu achter.
370
00:15:44,567 --> 00:15:46,170
Heb je ooit buikdruk gecontroleerd met een Foley?
371
00:15:46,195 --> 00:15:48,127
- Ik heb erover gelezen. - Het is ouderwets.
372
00:15:48,152 --> 00:15:49,494
Plaats gewoon een katheter op de zak,
373
00:15:49,519 --> 00:15:51,260
Voeg vervolgens een transducer toe met een driewegkraan.
374
00:15:51,285 --> 00:15:52,724
- Oke. - Doctor Choi,
375
00:15:52,749 --> 00:15:54,862
- April, ze hebben je nodig in 3. - Oké.
376
00:15:54,887 --> 00:15:56,555
Sluit het aan op de a-lijn transducer,
377
00:15:56,580 --> 00:15:58,385
let dan op de golfvorm. Als het boven de 30 komt,
378
00:15:58,410 --> 00:16:00,233
- kom me maar halen. - Oke.
379
00:16:00,500 --> 00:16:01,972
Laat me je daarmee helpen.
380
00:16:01,997 --> 00:16:04,758
April, ik denk dat ze alle hulp nodig hebben die ze hier kunnen krijgen.
381
00:16:06,316 --> 00:16:08,617
- Steve, ben je goed? - Ja.
382
00:16:08,642 --> 00:16:10,425
Ja het gaat goed.
383
00:16:12,969 --> 00:16:14,940
[SIGHS]
384
00:16:15,869 --> 00:16:18,137
Zie, het water komt hier vanaf de rand.
385
00:16:18,162 --> 00:16:21,347
Dus de back-upgenerator bevindt zich onder een stormafvoer?
386
00:16:21,372 --> 00:16:22,622
Ben je serieus?
387
00:16:22,647 --> 00:16:24,613
- Vraag het me niet. - Vraag je niet ...
388
00:16:24,638 --> 00:16:27,080
Kijk, je moet dit ding op gang brengen.
389
00:16:27,105 --> 00:16:28,903
Koop zoveel mannen als je nodig hebt.
390
00:16:28,928 --> 00:16:30,662
Het gaat nog steeds de hele dag duren.
391
00:16:30,687 --> 00:16:33,037
Northern Illinois Power krijgt een reserve voor ons.
392
00:16:33,062 --> 00:16:34,870
Oh, dit is belachelijk.
393
00:16:34,895 --> 00:16:36,730
Wat is hun ETA?
394
00:16:37,176 --> 00:16:38,615
Twee uur?
395
00:16:38,640 --> 00:16:40,469
We moeten onze patiënten in de kritieke zorg wegsturen.
396
00:16:40,494 --> 00:16:42,253
We kunnen het niet. Lakeshore Memorial's
397
00:16:42,278 --> 00:16:43,778
al op bypass.
398
00:16:43,803 --> 00:16:46,086
East Mercy neemt alle overstromingen op.
399
00:16:46,221 --> 00:16:48,237
We moeten dus 1000 zieke en stervende patiënten houden
400
00:16:48,262 --> 00:16:50,810
levend zonder lichten, geen medicijnen, niets?
401
00:16:50,923 --> 00:16:53,296
Nou, we zullen ons best doen en, Maggie, tempo jezelf.
402
00:16:53,321 --> 00:16:55,269
Vandaag wordt een marathon.
403
00:16:55,595 --> 00:16:58,332
♪
404
00:16:59,843 --> 00:17:02,902
Stop de cardioplegie en bereid u voor op de bypass.
405
00:17:08,074 --> 00:17:10,759
Oke. Kruisklem verwijderen.
406
00:17:17,698 --> 00:17:19,876
Hij krijgt niet genoeg stroom naar zijn linker voormuur.
407
00:17:19,901 --> 00:17:21,113
Kun je zijn output verhogen?
408
00:17:21,138 --> 00:17:22,846
Niet genoeg om ertoe te doen.
409
00:17:22,871 --> 00:17:24,706
[SIGHS]
410
00:17:26,233 --> 00:17:28,201
Dan moeten we doorgaan met de operatie.
411
00:17:28,226 --> 00:17:29,432
We kunnen hem niet opnieuw arresteren.
412
00:17:29,457 --> 00:17:31,732
Hij zal nooit van de bypass afkomen.
413
00:17:34,479 --> 00:17:37,164
Fijn. Dan doen we het van de pomp.
414
00:17:37,691 --> 00:17:41,362
Maar je kunt een vat niet in een kloppend hart naaien.
415
00:17:41,387 --> 00:17:43,797
Dat is bijna onmogelijk, zelfs met elektriciteit.
416
00:17:43,822 --> 00:17:46,509
Graft is naar beneden. We hebben geen keus.
417
00:17:47,614 --> 00:17:51,674
Maar een slechte anastomose en hij stolt.
418
00:17:52,143 --> 00:17:53,823
Het zal hem doden.
419
00:17:54,022 --> 00:17:56,457
Nou, dan moeten we gewoon een goede doen.
420
00:17:56,686 --> 00:17:59,818
Daarover gesproken, doe me een plezier en schrob erin.
421
00:17:59,843 --> 00:18:02,199
Ik zou de extra handen kunnen gebruiken.
422
00:18:04,734 --> 00:18:08,166
Man, ik weet dat het hier heet is, maar ik bevries een beetje.
423
00:18:10,090 --> 00:18:12,980
[Rillen]
424
00:18:15,549 --> 00:18:19,465
- Hier. Hé, iemand daar beneden?
425
00:18:19,490 --> 00:18:22,081
Ja, hallo! Ik heb hier een patiënt.
426
00:18:24,282 --> 00:18:26,683
Hier, wacht even. Er komt iemand aan, oké?
427
00:18:29,138 --> 00:18:31,808
Natalie, wat hebben we?
428
00:18:31,833 --> 00:18:34,062
Hij verliest bloed. We moeten hem opereren.
429
00:18:34,172 --> 00:18:36,099
Oké, ga rechtop zitten.
430
00:18:36,124 --> 00:18:38,294
Ik ga naar beneden om hem naar buiten te brengen.
431
00:18:39,815 --> 00:18:42,083
Whoa, dat ... dat voelt niet zo goed.
432
00:18:42,196 --> 00:18:43,938
[MACHINE BEEPING]
433
00:18:43,963 --> 00:18:45,022
Wat is er verkeerd?
434
00:18:45,047 --> 00:18:47,088
Hij kan de druk niet staande houden.
435
00:18:47,113 --> 00:18:49,107
Kan hij lang genoeg opblijven om hem eruit te trekken?
436
00:18:49,132 --> 00:18:52,501
Taylor? Taylor. Nee, het gaat niet gebeuren.
437
00:18:52,526 --> 00:18:54,353
Geef me vier eenheden onovertroffen bloed.
438
00:18:54,378 --> 00:18:56,546
Ik moet hem stabiliseren voordat ik ...
439
00:18:56,571 --> 00:18:59,339
- [GROANS] - Hé, gaat het?
440
00:19:00,190 --> 00:19:02,232
Ja, Matt, het gaat goed.
441
00:19:03,601 --> 00:19:05,962
[Moaning]
442
00:19:06,509 --> 00:19:09,198
Wat wat is er gebeurt? Je bent even zwart geworden,
443
00:19:09,223 --> 00:19:11,203
maar we gaan je wat bloed geven, oké?
444
00:19:11,470 --> 00:19:13,135
Oke. Ik zal dat bloed halen
445
00:19:13,174 --> 00:19:14,305
voor jou zodra ik kan.
446
00:19:14,330 --> 00:19:17,534
Dank je. Blijf daar hangen, oké?
447
00:19:27,831 --> 00:19:30,174
Waarom gebeurt dit?
448
00:19:30,252 --> 00:19:32,035
Eindelijk een dokter.
449
00:19:32,060 --> 00:19:33,655
Heb je ontdekt wat er aan de hand is?
450
00:19:33,680 --> 00:19:36,020
Nee, het lab ging kapot voordat ze Lacey's bloed konden laten stromen.
451
00:19:36,045 --> 00:19:37,724
Wat voor ziekenhuis is dit?
452
00:19:37,749 --> 00:19:39,138
Mam ...
453
00:19:39,247 --> 00:19:41,181
Mijn excuses voor de omstandigheden.
454
00:19:41,209 --> 00:19:44,129
- We proberen het te verhelpen. - Wat gaan we nu doen?
455
00:19:44,240 --> 00:19:46,341
Helaas kunnen we niet veel doen.
456
00:19:46,366 --> 00:19:48,591
Ik heb neurologie gebeld, maar het ... Het zal lang wachten zijn.
457
00:19:48,616 --> 00:19:50,162
Het is maar een gaslek.
458
00:19:50,187 --> 00:19:52,396
Geef me alsjeblieft wat medicijnen of zo.
459
00:19:52,449 --> 00:19:54,246
Behandeling voor inhalatie is ondersteunend.
460
00:19:54,271 --> 00:19:56,272
De symptomen ... ze moeten na verloop van tijd slijten.
461
00:19:56,297 --> 00:19:57,514
Ze heeft geen tijd.
462
00:19:57,539 --> 00:19:58,991
Ze moet naar de voetbaltraining gaan.
463
00:19:59,016 --> 00:20:00,905
Ja, de finale is morgen.
464
00:20:01,344 --> 00:20:03,462
Ik moet eerlijk zijn. Gezien wat ik zie,
465
00:20:03,487 --> 00:20:05,502
Ik ben niet optimistisch over hoe je in dat spel speelt.
466
00:20:05,527 --> 00:20:07,161
- Wat? - Dat kun je niet doen.
467
00:20:07,186 --> 00:20:08,650
Het zijn de staatsfinale. We hebben haar nodig!
468
00:20:08,675 --> 00:20:10,827
Dokter Halstead, ik moet spelen.
469
00:20:10,852 --> 00:20:14,570
Iedereen rekent op mij en ik heb zo hard gewerkt.
470
00:20:14,595 --> 00:20:15,694
Ik kan ze nu niet teleurstellen.
471
00:20:15,719 --> 00:20:17,856
Ik kan het niet [SOB]
472
00:20:17,881 --> 00:20:20,405
- Je moet dit uitzoeken. - Ik hoor je.
473
00:20:20,430 --> 00:20:21,966
Wij doen ons best.
474
00:20:22,700 --> 00:20:24,390
Probeer het gewoon rustig aan te doen,
475
00:20:24,415 --> 00:20:26,871
ontspan en laat ons voor je zorgen.
476
00:20:27,670 --> 00:20:29,599
Ik ga kijken wat er aan de hand is met de kracht
477
00:20:29,624 --> 00:20:31,937
en hopelijk hebben we snel wat antwoorden.
478
00:20:36,616 --> 00:20:39,747
We hebben weinig vloeistoffen. Alleen als ze ze nodig hebben.
479
00:20:39,772 --> 00:20:41,737
Mags, enig woord over het nieuwe genie?
480
00:20:41,907 --> 00:20:44,681
Nog steeds uptown, nog niet eens op de vrachtwagen.
481
00:20:45,388 --> 00:20:47,297
Wees aardig om de lucht weer omhoog te krijgen, hè?
482
00:20:47,322 --> 00:20:50,260
Ja ... ik braad als een ei.
483
00:20:50,285 --> 00:20:52,403
Doctor Choi. Het is Darren.
484
00:20:53,705 --> 00:20:55,721
[MACHINE PIEPT]
485
00:20:55,746 --> 00:20:58,033
De golfvorm brak 30.
486
00:21:01,937 --> 00:21:04,020
Luchtwegdruk is te hoog. Geef me een scalpel.
487
00:21:04,045 --> 00:21:05,552
Waar is dit voor?
488
00:21:05,577 --> 00:21:07,245
Buikcompartiment syndroom.
489
00:21:07,529 --> 00:21:09,301
Wacht, denk je dat daar allemaal bloed in zit?
490
00:21:09,326 --> 00:21:10,779
Bekkenhematoom moet zijn gescheurd.
491
00:21:10,804 --> 00:21:12,368
De druk is zo hoog dat hij geen bloed krijgt
492
00:21:12,393 --> 00:21:13,788
terug naar zijn hart.
493
00:21:13,813 --> 00:21:15,707
Maar als we hem niet naar de OK kunnen brengen,
494
00:21:15,732 --> 00:21:17,662
hoe gaan we voor hem zorgen?
495
00:21:18,807 --> 00:21:20,826
O mijn God.
496
00:21:23,975 --> 00:21:25,530
Oke.
497
00:21:26,495 --> 00:21:28,128
Laten we hem inpakken.
498
00:21:31,652 --> 00:21:34,913
Hé ... hé, Steve. Kijk naar me.
499
00:21:35,039 --> 00:21:36,432
Nog twee minuten zou hij zijn gestorven.
500
00:21:36,457 --> 00:21:38,193
Je hebt zijn leven gered.
501
00:21:38,600 --> 00:21:40,249
Kom nou maar.
502
00:21:40,274 --> 00:21:42,859
Laten we hem inpakken en een zak voor die darmen bouwen.
503
00:21:44,904 --> 00:21:48,091
Oke. Oke.
504
00:21:52,510 --> 00:21:53,984
Oke, dankjewel.
505
00:21:55,401 --> 00:21:58,705
Will, je patiënt met de tics.
506
00:21:58,730 --> 00:22:00,753
- Ja. - Wat ... wat denk je?
507
00:22:02,016 --> 00:22:03,905
Goede vraag. Uh, de brandweer
508
00:22:03,930 --> 00:22:05,209
vertelde me net dat de school schoon is,
509
00:22:05,234 --> 00:22:07,332
dus dat sluit gaslekken uit.
510
00:22:07,565 --> 00:22:09,468
Ze lijkt behoorlijk angstig.
511
00:22:09,493 --> 00:22:11,170
Vind je het erg als ik binnenkom en hallo zeg?
512
00:22:11,195 --> 00:22:13,160
Ja tuurlijk. Ik weet niet of we het gaan halen
513
00:22:13,185 --> 00:22:15,247
echte antwoorden tot neuro hier is, maar ...
514
00:22:15,590 --> 00:22:17,631
- Arts Halstead! - Het is in orde.
515
00:22:17,777 --> 00:22:20,712
- Wat is er gaande? - Help me haar aan haar zijde te krijgen.
516
00:22:20,737 --> 00:22:22,270
Ze grijpt!
517
00:22:23,201 --> 00:22:24,964
Twee milligram ativan IM.
518
00:22:24,989 --> 00:22:26,477
Jij hebt het.
519
00:22:27,512 --> 00:22:29,584
Stap opzij.
520
00:22:30,677 --> 00:22:32,936
Oke oke.
521
00:22:33,516 --> 00:22:38,451
♪
522
00:22:41,826 --> 00:22:44,608
Dus je ondervond helemaal geen symptomen?
523
00:22:44,633 --> 00:22:47,014
Geen waarschuwing ... het kwam uit het niets op?
524
00:22:47,177 --> 00:22:49,162
- Ja. - Huh.
525
00:22:50,506 --> 00:22:52,731
Calculus, wauw. Ik ben ... Ik ben erg onder de indruk
526
00:22:52,756 --> 00:22:55,059
dat je je daar nu op kunt concentreren.
527
00:22:55,084 --> 00:22:57,045
AP-test is over een week. Ik heb geen keus.
528
00:22:57,070 --> 00:22:59,353
Ik weet zeker dat we een medische verlenging kunnen regelen
529
00:22:59,378 --> 00:23:00,647
onder de omstandigheden...
530
00:23:00,672 --> 00:23:01,873
Mensen met medische extensies
531
00:23:01,898 --> 00:23:03,968
ga niet naar Princeton.
532
00:23:04,733 --> 00:23:06,435
Oh, mijn God ... Ik denk dat ik ga kotsen.
533
00:23:06,460 --> 00:23:08,545
Oké, wacht even. Laat me je iets halen.
534
00:23:08,570 --> 00:23:11,246
Daar ga je. Ja goed.
535
00:23:11,271 --> 00:23:13,801
Oke. Je bent oke.
536
00:23:16,233 --> 00:23:18,461
- Ik kom zo terug. - Ja.
537
00:23:18,814 --> 00:23:20,526
Daar ga je.
538
00:23:21,101 --> 00:23:23,318
Ik ben zo terug, oké?
539
00:23:26,117 --> 00:23:27,645
We hebben geen keus.
540
00:23:27,670 --> 00:23:29,015
We moeten ze geïsoleerd houden.
541
00:23:29,040 --> 00:23:30,375
Je weet niet wat het is.
542
00:23:30,400 --> 00:23:32,828
Kan milieu of drugs zijn ...
543
00:23:32,853 --> 00:23:35,304
Haar symptomen kwamen vreselijk snel op, nietwaar?
544
00:23:35,329 --> 00:23:37,838
Vanaf nu staat infectie bovenaan de lijst.
545
00:23:37,863 --> 00:23:40,615
Oké, start dan het isolatieprotocol.
546
00:23:40,640 --> 00:23:41,940
Oke.
547
00:23:43,276 --> 00:23:47,696
Maggie, ik wil dat je een andere verpleegster op deze zaak zet.
548
00:23:47,721 --> 00:23:50,485
Sharon, iedereen heeft teveel op zijn bord.
549
00:23:50,510 --> 00:23:52,172
- Het gaat goed met mij. - Je had een lumpectomie
550
00:23:52,197 --> 00:23:55,718
voor borstkanker twee weken geleden, en nu gebruik je chemo.
551
00:23:55,743 --> 00:23:57,347
Je bent gecompromitteerd.
552
00:23:57,372 --> 00:24:00,002
En we weten niet wat deze meisjes hebben.
553
00:24:00,027 --> 00:24:03,328
Ik ga voorzichtig zijn. Maak je geen zorgen.
554
00:24:09,138 --> 00:24:12,073
[TENSE MUSIC]
555
00:24:12,184 --> 00:24:13,184
♪
556
00:24:13,712 --> 00:24:15,379
[MACHINE SNEL PIEPT]
557
00:24:15,404 --> 00:24:17,800
- De druk wordt opnieuw gevuld. - Laat het hart los.
558
00:24:21,531 --> 00:24:24,014
Oké, we hebben een intra-aortische ballonpomp nodig.
559
00:24:24,039 --> 00:24:25,512
Het is de enige manier om zijn druk te behouden
560
00:24:25,537 --> 00:24:27,352
- terwijl we aan het transplantaat naaien. - Maar we kunnen geen röntgenfoto maken
561
00:24:27,377 --> 00:24:28,698
om te zien of het op de juiste plaats is.
562
00:24:28,723 --> 00:24:31,005
Dus je moet je hand erin steken
563
00:24:31,030 --> 00:24:32,827
om me te laten weten wanneer ik binnen ben.
564
00:24:33,199 --> 00:24:37,556
♪
565
00:24:37,920 --> 00:24:39,809
Wees niet bang om te knijpen.
566
00:24:42,202 --> 00:24:44,953
- Je voelt het? - Ik weet het niet.
567
00:24:45,390 --> 00:24:46,857
Ik denk het wel.
568
00:24:46,882 --> 00:24:50,617
Ja? Oké, zet de pomp aan.
569
00:24:51,781 --> 00:24:53,348
[MACHINE PIEPT]
570
00:24:53,663 --> 00:24:55,750
Hartslag daalt tot 63.
571
00:24:56,085 --> 00:24:58,086
- 54 ... - Het ging te ver.
572
00:24:58,231 --> 00:24:59,932
- Hoe hoog is het? - Ik weet het niet...
573
00:24:59,957 --> 00:25:01,024
45.
574
00:25:01,049 --> 00:25:02,616
We snijden bloed naar zijn hersenen.
575
00:25:02,641 --> 00:25:04,141
Ik moet weten.
576
00:25:05,892 --> 00:25:09,930
- Ja, vijf centimeter. - Oké, stop de pomp.
577
00:25:17,531 --> 00:25:20,248
Oké, zet de pomp aan.
578
00:25:20,860 --> 00:25:23,508
- Marty? - Gewicht en druk zijn goed.
579
00:25:23,533 --> 00:25:25,035
Oke.
580
00:25:28,675 --> 00:25:32,251
Komt het wel goed met hem? Heeft hij een beroerte gehad?
581
00:25:32,428 --> 00:25:34,407
We zullen zien wanneer hij wakker wordt.
582
00:25:36,203 --> 00:25:38,238
Oké, naaldstuurprogramma terug naar mij.
583
00:25:44,119 --> 00:25:47,461
Nee ... dan ga je terug en zie je er harder uit, Roger.
584
00:25:48,688 --> 00:25:50,791
- sorry - Hé ... waar is je voorraad?
585
00:25:50,816 --> 00:25:52,172
- Mijn snacks? - Ja.
586
00:25:52,197 --> 00:25:53,209
Voel je je goed?
587
00:25:53,234 --> 00:25:54,696
Ja, het is voor die student, Steve.
588
00:25:54,721 --> 00:25:56,469
Hij is de hele dag geen minuut gestopt.
589
00:25:56,494 --> 00:25:57,895
Ik maak me een beetje zorgen om hem.
590
00:25:57,920 --> 00:26:00,180
- Hier. - Bedankt.
591
00:26:05,190 --> 00:26:07,491
- Hoe gaat het met hem? - Ik probeer op te warmen
592
00:26:07,516 --> 00:26:09,836
het bloed omhoog voor hem, maar zijn temperatuur is gedaald naar 96
593
00:26:09,861 --> 00:26:11,491
en als hij nog meer onderkoelt, gaat het gewoon
594
00:26:11,516 --> 00:26:13,227
hem nog meer laten bloeden, dus ik bedoel ik ...
595
00:26:13,252 --> 00:26:15,056
Hij is nu stabiel, dus waarom niet?
596
00:26:15,081 --> 00:26:16,580
neem een korte pauze, oké?
597
00:26:18,209 --> 00:26:20,339
Ah, bedankt.
598
00:26:21,855 --> 00:26:24,463
- Mm-hmm. - Maar het gaat goed met me.
599
00:26:26,930 --> 00:26:28,883
Gewoon het leven in de ED, toch?
600
00:26:28,908 --> 00:26:30,325
Dokter Choi heeft het je verteld
601
00:26:30,350 --> 00:26:32,807
zijn eerste dag zwangere vrouw verhaal, nietwaar?
602
00:26:32,832 --> 00:26:34,333
- Ja. - Ja...
603
00:26:34,358 --> 00:26:35,783
Zo is het niet altijd.
604
00:26:35,808 --> 00:26:37,100
Hij vertelt geen verhalen over alle oorpijn
605
00:26:37,125 --> 00:26:38,525
en loopneuzen.
606
00:26:38,550 --> 00:26:40,508
April, ze hebben je terug nodig om 3 uur.
607
00:26:40,533 --> 00:26:42,098
Oké, maar neem eerst iets in je.
608
00:26:42,123 --> 00:26:43,464
Geen tijd. Ventilatieopeningen beginnen te mislukken
609
00:26:43,489 --> 00:26:45,137
en we hebben geen handen meer.
610
00:26:45,710 --> 00:26:47,838
Waar heb je me nodig?
611
00:26:47,961 --> 00:26:49,681
Eet, verander je scrubs,
612
00:26:49,706 --> 00:26:50,996
dan zal ik vinden waar je kunt helpen.
613
00:26:51,021 --> 00:26:52,504
April.
614
00:26:54,239 --> 00:26:57,077
Goed, maar je gaat naar 3.
615
00:27:02,755 --> 00:27:05,266
[Sputterend]
616
00:27:05,291 --> 00:27:07,343
Dit is de derde. We moeten de ED evacueren
617
00:27:07,368 --> 00:27:09,231
De patiëntenzorg is al tot het uiterste uitgerekt.
618
00:27:09,256 --> 00:27:10,800
We hebben niet de mankracht.
619
00:27:10,825 --> 00:27:12,723
Ik weet waar ik om vraag, maar zijn we bereid risico's te nemen
620
00:27:12,748 --> 00:27:15,204
een massale uitbraak? Dit kan een superbug zijn,
621
00:27:15,229 --> 00:27:16,353
bacteriële meningitis ...
622
00:27:16,378 --> 00:27:17,879
Aan de andere kant, deze jonge vrouwen zijn onder
623
00:27:17,904 --> 00:27:19,619
een fenomenale hoeveelheid stress, nietwaar?
624
00:27:19,644 --> 00:27:20,873
Spanning? We praten niet
625
00:27:20,898 --> 00:27:22,407
hoofdpijn en vermoeidheid hier.
626
00:27:22,432 --> 00:27:24,161
Deze meisjes hebben epileptische aanvallen.
627
00:27:24,357 --> 00:27:27,629
- Elsa ... - Doctor Halstead!
628
00:27:27,854 --> 00:27:29,928
Oh nee.
629
00:27:29,953 --> 00:27:31,720
Kom op kom op...
630
00:27:32,250 --> 00:27:33,691
Wat is er gebeurd?
631
00:27:33,716 --> 00:27:36,352
Het is oké, het gaat goed. Het gaat goed met mij.
632
00:27:36,377 --> 00:27:37,465
Je verbrandt.
633
00:27:37,490 --> 00:27:39,224
Mevrouw Goodwin, we moeten evacueren.
634
00:27:39,249 --> 00:27:41,946
- Oké, doe het. - Wacht wacht.
635
00:27:41,971 --> 00:27:43,383
Dertig minuten.
636
00:27:43,408 --> 00:27:45,901
Ik heb 30 minuten nodig en alle drie in één kamer.
637
00:27:45,926 --> 00:27:47,242
Het spijt me, ben je gek?
638
00:27:47,267 --> 00:27:49,373
Kijk, als het een infectie is, hebben ze het allemaal al.
639
00:27:49,398 --> 00:27:51,568
- Dertig minuten. - Dertig minuten, Daniel.
640
00:27:51,593 --> 00:27:53,060
Niet meer.
641
00:27:55,811 --> 00:27:57,370
Kom op, Maggie. Jij goed?
642
00:27:57,395 --> 00:27:59,841
- Ja laten we gaan.
643
00:28:05,850 --> 00:28:08,030
Laten we gaan.
644
00:28:12,843 --> 00:28:15,526
Dr. Manning, ik ben echt bang.
645
00:28:15,917 --> 00:28:17,059
Heeft hij het bloed gekregen?
646
00:28:17,084 --> 00:28:19,224
Nee. Er is niets meer over.
647
00:28:19,249 --> 00:28:20,667
Het hele ziekenhuis is uit.
648
00:28:20,692 --> 00:28:23,057
[MACHINE PIEPT]
649
00:28:23,447 --> 00:28:25,050
Taylor ...
650
00:28:26,550 --> 00:28:29,118
Zijn sats vallen. Ik moet nu intuberen.
651
00:28:29,872 --> 00:28:31,587
Alsjeblieft.
652
00:28:33,131 --> 00:28:35,099
[Krimpt]
653
00:28:35,446 --> 00:28:37,823
♪
654
00:28:38,045 --> 00:28:40,007
- Wil je dat ik het doe? - Nee, ik snap het.
655
00:28:40,032 --> 00:28:43,130
[EXHALES] Oké.
656
00:28:43,395 --> 00:28:45,155
♪
657
00:28:45,231 --> 00:28:48,018
- Kom op, Taylor, kom op. - [GAGGING]
658
00:28:48,043 --> 00:28:49,777
Ah, kom op.
659
00:28:49,802 --> 00:28:52,103
[Zuchten]
660
00:28:52,379 --> 00:28:54,524
Verdorie.
661
00:28:55,100 --> 00:28:56,634
Laat mij het doen.
662
00:28:56,659 --> 00:28:58,263
Nee, hij is gewoon geïrriteerd en gezwollen.
663
00:28:58,288 --> 00:29:00,812
- Natalie. - [SIGHS]
664
00:29:02,053 --> 00:29:04,986
Oké, zorg dat je de koorden kunt zien, oké?
665
00:29:05,723 --> 00:29:07,117
Ik snap het.
666
00:29:07,142 --> 00:29:09,439
Ga lekker rustig aan. Forceer het niet.
667
00:29:15,518 --> 00:29:18,945
Daar. Ik doe mee.
668
00:29:24,873 --> 00:29:28,926
- Zijn sats komen eraan. Vertel me wat je nog meer nodig hebt.
669
00:29:29,264 --> 00:29:31,187
Haal dokter Lanik.
670
00:29:31,440 --> 00:29:38,179
♪
671
00:29:49,159 --> 00:29:51,956
Hallo, ik ben dokter Charles. - Wat is er aan de hand?
672
00:29:51,981 --> 00:29:53,685
Heb je onze testresultaten terug gekregen?
673
00:29:53,710 --> 00:29:54,888
Nog niet.
674
00:29:54,913 --> 00:29:56,547
Weet jij wat er met ons gebeurt?
675
00:29:56,572 --> 00:29:58,660
Ik denk van wel en dit medicijn
676
00:29:58,685 --> 00:30:00,807
moet uw symptomen aanpakken.
677
00:30:01,536 --> 00:30:03,833
Is het een ander antibioticum?
678
00:30:04,358 --> 00:30:06,058
Eigenlijk is het niet ...
679
00:30:06,083 --> 00:30:08,448
Maar dokter Halstead zei dat dit een infectie was.
680
00:30:08,473 --> 00:30:10,861
En het moet onze zenuwstelsels beïnvloeden.
681
00:30:11,050 --> 00:30:13,946
En dat zou heel goed kunnen ... um ...
682
00:30:14,512 --> 00:30:16,679
luister, dit kan je een beetje suf maken,
683
00:30:16,704 --> 00:30:18,897
ontspan je zelfs een beetje.
684
00:30:19,317 --> 00:30:22,253
[SUSPENSEFUL MUSIC]
685
00:30:22,521 --> 00:30:26,308
♪
686
00:30:26,625 --> 00:30:29,049
Kan me niet schelen, zolang het werkt.
687
00:30:33,297 --> 00:30:36,217
[HIJGEN]
688
00:30:38,626 --> 00:30:40,960
[SIGHS] Eindelijk een generator.
689
00:30:40,985 --> 00:30:42,972
Ik hoef haar alleen maar te tanken. Je hebt je connecties
690
00:30:42,997 --> 00:30:44,823
vooraf geïnstalleerd, of moeten we de kabel hier neerleggen?
691
00:30:44,848 --> 00:30:46,515
Nee, we zijn er helemaal klaar voor. Kom laten we gaan.
692
00:30:46,540 --> 00:30:48,286
- Laten we gaan. - Hallo...
693
00:30:48,311 --> 00:30:50,069
Hoe lang duurt het voordat de macht terug is?
694
00:30:50,094 --> 00:30:53,503
- Maximaal vijf, tien minuten. - April, het is Darren.
695
00:30:55,030 --> 00:30:56,703
[MACHINE BEEPING]
696
00:30:56,728 --> 00:30:58,117
Zijn druk en sats zijn tanking.
697
00:30:58,142 --> 00:30:59,931
Hij gaat coderen. We hebben een ER REBOA nodig.
698
00:30:59,956 --> 00:31:01,556
Een ballon boven zijn bekken opblazen stopt
699
00:31:01,581 --> 00:31:02,951
het bloeden totdat we de kracht terug hebben.
700
00:31:02,976 --> 00:31:04,394
Hij komt niet helemaal terug bij IR.
701
00:31:04,419 --> 00:31:07,714
Nee ... we gaan het hier doen. Bel trauma.
702
00:31:07,739 --> 00:31:08,886
Als we het bloeden kunnen stoppen,
703
00:31:08,911 --> 00:31:10,810
ze moeten zijn iliacs stat ligeren.
704
00:31:12,234 --> 00:31:14,178
Je denkt toch niet dat dit gaat werken?
705
00:31:14,845 --> 00:31:16,766
VFIB. Grijp de peddels.
706
00:31:17,025 --> 00:31:22,396
[MACHINE BEEPING]
707
00:31:24,226 --> 00:31:26,679
Nee, nee, jij.
708
00:31:26,704 --> 00:31:30,020
- In rekening gebracht tot 200. - U bent in rekening gebracht ... doe het.
709
00:31:31,292 --> 00:31:34,144
- Doe het! - Oké ... duidelijk.
710
00:31:36,252 --> 00:31:39,406
[MACHINE PIEPT]
711
00:31:40,911 --> 00:31:43,610
- Heb je dokter Lanik gevonden? - Hij zit vast in de ED
712
00:31:43,635 --> 00:31:44,964
Nou, we hebben bijna geen tijd meer.
713
00:31:44,989 --> 00:31:47,824
- Ik denk dat hij gaat arresteren. - Wat doen we?
714
00:31:48,638 --> 00:31:50,338
Geef me een thoracotomie dienblad.
715
00:31:50,363 --> 00:31:52,427
We moeten het bloed afleiden dat hij nog heeft
716
00:31:52,452 --> 00:31:54,182
naar zijn hart en zijn hersenen.
717
00:31:54,207 --> 00:31:57,361
- Hoe gaan we dat doen? We gaan zijn aorta vastklemmen.
718
00:31:57,386 --> 00:31:59,548
Ga je zijn borst openen? Hier?
719
00:31:59,573 --> 00:32:02,716
- Ja. - En wat als we het niet kunnen vinden?
720
00:32:02,741 --> 00:32:05,496
Ik weet het niet. Ik heb het nog nooit eerder gedaan.
721
00:32:05,936 --> 00:32:12,876
♪
722
00:32:26,283 --> 00:32:28,739
- De druk daalt. - Ik werk eraan.
723
00:32:29,493 --> 00:32:32,351
Oké ... laten we hem openmaken.
724
00:32:33,480 --> 00:32:35,391
Gemakkelijk.
725
00:32:37,057 --> 00:32:38,993
Clip is uitgeschakeld.
726
00:32:41,732 --> 00:32:44,031
De linker voorwand beweegt nog steeds niet.
727
00:32:47,336 --> 00:32:49,312
Daar gaat het.
728
00:32:49,337 --> 00:32:51,138
Ja!
729
00:32:52,723 --> 00:32:54,457
Sorry.
730
00:32:54,482 --> 00:32:57,138
[Chuckles]
731
00:32:59,670 --> 00:33:01,721
Nou, kijk daar eens naar.
732
00:33:06,846 --> 00:33:08,600
Voel je het?
733
00:33:08,625 --> 00:33:11,367
Nee nog niet.
734
00:33:13,185 --> 00:33:16,909
Wacht ... ik heb het bijna.
735
00:33:20,087 --> 00:33:21,888
[SIGHS] Nog steeds in VFib.
736
00:33:21,913 --> 00:33:23,792
- Doe het. - Oké ... duidelijk.
737
00:33:23,817 --> 00:33:25,226
Doorzichtig.
738
00:33:27,532 --> 00:33:30,285
Sinus ritme. Geef me een thoraxfoto.
739
00:33:32,772 --> 00:33:34,759
Iedereen duidelijk.
740
00:33:36,133 --> 00:33:38,632
Bloedt hij nog? Waar is de ballon?
741
00:33:38,657 --> 00:33:40,807
Daar ... recht boven het middenrif.
742
00:33:43,588 --> 00:33:45,523
Vitalen houden vast.
743
00:33:50,523 --> 00:33:52,630
Bloeden gestopt. Hij is goed.
744
00:33:56,540 --> 00:33:59,003
[MACHINE PIEPT STEEDILY]
745
00:34:03,609 --> 00:34:05,346
Ik snap het.
746
00:34:07,488 --> 00:34:09,207
Wauw.
747
00:34:16,451 --> 00:34:18,382
Laten we gaan laten we gaan.
748
00:34:26,628 --> 00:34:28,759
Doris, zet die ventilatieopeningen op gang.
749
00:34:28,784 --> 00:34:30,829
Dokter Lanik, triage-chirurgische patiënten
750
00:34:30,854 --> 00:34:32,759
en breng ze naar de OK
751
00:34:32,784 --> 00:34:36,347
- Angel, jij gaat met mij mee. - Iedereen, laten we gaan!
752
00:34:36,372 --> 00:34:38,776
Breng me de verpleegkundige op de IC.
753
00:34:44,977 --> 00:34:47,155
Dokter Choi, trauma is hier.
754
00:34:49,083 --> 00:34:52,054
[Ademt]
755
00:34:54,301 --> 00:34:56,450
Hallo.
756
00:34:57,181 --> 00:34:59,785
- We hebben het gedaan. - [ZWAAR ADEMEN]
757
00:35:08,612 --> 00:35:11,693
Ik heb gehoord dat je de slordigste thoracotomie hebt gedaan die Trauma ooit heeft gezien.
758
00:35:12,552 --> 00:35:14,911
- Goed gedaan vandaag. - Bedankt.
759
00:35:14,936 --> 00:35:17,128
Dat betekent niet dat ik je nog steeds niet in de gaten houd.
760
00:35:20,350 --> 00:35:22,394
Alles kwam normaal terug op alle drie de meisjes.
761
00:35:22,419 --> 00:35:24,518
Oké, dit slaat nergens op.
762
00:35:25,319 --> 00:35:27,358
Het is 30 minuten geleden. Waarom evacueren we niet?
763
00:35:27,383 --> 00:35:29,115
Ik heb geen idee.
764
00:35:29,730 --> 00:35:31,868
Ze stopten met trillen.
765
00:35:34,059 --> 00:35:37,342
- Wat heb je gedaan? - Um ... Boterbroodjes.
766
00:35:37,437 --> 00:35:39,240
Heb je ze een placebo gegeven?
767
00:35:39,817 --> 00:35:42,692
Oranje zijn de laatste tijd mijn go-to geweest.
768
00:35:42,717 --> 00:35:45,239
Begrijp me niet verkeerd, ze hebben therapie nodig,
769
00:35:45,264 --> 00:35:46,649
weet je, ontdek dat het gewicht van de wereld
770
00:35:46,674 --> 00:35:49,786
is niet op hun schouders. Misschien een beetje gezinswerk.
771
00:35:51,796 --> 00:35:53,309
Wat bedoelt u?
772
00:35:53,334 --> 00:35:55,487
Heb je ooit gehoord van massapsychogene ziekte?
773
00:35:55,711 --> 00:35:57,855
Ja, zoals ... massahysterie, toch?
774
00:35:57,880 --> 00:35:59,381
Zeer gemakkelijk verkeerd te diagnosticeren.
775
00:35:59,406 --> 00:36:01,271
Ik bedoel, in Salem noemden ze het hekserij.
776
00:36:01,296 --> 00:36:03,444
Dus ... de aanvallen en de trillingen ...
777
00:36:03,469 --> 00:36:05,603
Je zegt dat ik echt uit ...
778
00:36:05,628 --> 00:36:07,868
Stress en angst gemanifesteerd als fysieke symptomen
779
00:36:07,893 --> 00:36:10,646
verspreid door sociale groepen door onbewuste imitatie.
780
00:36:10,671 --> 00:36:12,434
Er gebeurt veel meer dan u denkt.
781
00:36:13,802 --> 00:36:15,770
Opmerkelijk hoe ver onze hersenen zullen gaan om te vermijden
782
00:36:15,795 --> 00:36:18,041
omgaan met emoties die we niet willen confronteren.
783
00:36:26,823 --> 00:36:29,253
Hallo, hoe dan ook, dokter Halstead ...
784
00:36:29,278 --> 00:36:31,419
Je hebt vandaag goed gedaan.
785
00:36:35,734 --> 00:36:37,579
Wacht. Hoe is het met Maggie?
786
00:36:37,604 --> 00:36:39,222
Ze zegt dat het goed met haar gaat.
787
00:36:39,247 --> 00:36:40,927
Hij denkt dat het net de hitte is geweest.
788
00:36:40,952 --> 00:36:42,773
Goed ... goed, laten we haar uit isolement halen.
789
00:36:42,798 --> 00:36:44,698
Oke.
790
00:36:53,775 --> 00:36:55,699
- Natalie. - Ja?
791
00:36:57,268 --> 00:36:59,737
Die nacht voelde het niet
792
00:36:59,762 --> 00:37:02,143
je kwam me vertellen dat je verloofd was.
793
00:37:02,168 --> 00:37:03,769
Wat?
794
00:37:03,794 --> 00:37:05,680
In mijn auto...
795
00:37:05,835 --> 00:37:08,418
Ik denk dat je me nog iets kwam vertellen.
796
00:37:08,907 --> 00:37:11,372
Uh, het spijt me, het spijt me, ik ben gewoon ...
797
00:37:11,397 --> 00:37:13,498
Ik heb een hele lange dag gehad.
798
00:37:14,561 --> 00:37:16,853
Natuurlijk. Mijn excuses.
799
00:37:16,878 --> 00:37:18,647
Goede nacht.
800
00:37:21,775 --> 00:37:23,636
Wacht.
801
00:37:25,659 --> 00:37:27,349
Ik moet het gewoon vragen ...
802
00:37:27,646 --> 00:37:29,237
Hou je van hem?
803
00:37:30,399 --> 00:37:33,428
Phillip? Weet je zeker dat?
804
00:37:33,831 --> 00:37:36,037
Weet ik zeker dat ik van hem hou?
805
00:37:36,217 --> 00:37:37,933
Zeg het me gewoon.
806
00:37:38,413 --> 00:37:39,910
Doe je?
807
00:37:41,013 --> 00:37:43,128
Weet je wat? Mijn relatie met Phillip
808
00:37:43,153 --> 00:37:45,525
is het enige in mijn leven dat nu werkt.
809
00:37:51,613 --> 00:37:54,181
Hallo jongens.
810
00:37:54,206 --> 00:37:56,411
Hallo jij.
811
00:38:02,721 --> 00:38:05,768
[INDISTINCT CHATTER]
812
00:38:09,934 --> 00:38:12,210
- Uh, dokter Marcel? - Ja.
813
00:38:13,078 --> 00:38:15,976
Het spijt me echt dat ik de pomp heb verpest.
814
00:38:16,758 --> 00:38:18,458
Ik had hem kunnen vermoorden.
815
00:38:19,990 --> 00:38:22,892
Maak je een grap? We waren aan het opereren
816
00:38:22,917 --> 00:38:25,356
op een kloppend hart zonder elektriciteit.
817
00:38:26,090 --> 00:38:28,618
Voor zover ik kan zeggen, heb je een geweldige set handen.
818
00:38:28,865 --> 00:38:32,081
Ik weet zeker dat ze van pas zullen komen in je dringende zorgen.
819
00:38:33,664 --> 00:38:35,831
De juiste specialiteit ...
820
00:38:36,991 --> 00:38:40,885
Een chirurg kan toch goed geld verdienen, toch?
821
00:38:40,910 --> 00:38:44,732
Ja ... Ortho, CT, neuro.
822
00:38:45,077 --> 00:38:46,901
En met het juiste team?
823
00:38:46,926 --> 00:38:48,626
Oof.
824
00:39:00,824 --> 00:39:03,379
Hallo. Een goede dag vandaag.
825
00:39:03,404 --> 00:39:07,147
- Zie je morgen. - Nee, ik kom niet terug.
826
00:39:07,626 --> 00:39:09,358
Wat bedoelt u?
827
00:39:09,383 --> 00:39:12,518
Ik hou van medicijnen, maar wat we vandaag deden ...
828
00:39:12,543 --> 00:39:15,801
Ik kan dat de rest van mijn leven niet elke dag doen.
829
00:39:15,826 --> 00:39:17,679
Hé, kom op. Het was een gekke dag.
830
00:39:17,704 --> 00:39:19,537
Ik weet het, ik heb gewoon ...
831
00:39:22,273 --> 00:39:23,990
Ik kan het gewoon niet.
832
00:39:31,496 --> 00:39:33,197
[SIGHS]
833
00:39:33,983 --> 00:39:37,748
- Was ik te hard voor hem? - Nee, niet te hard voor hem.
834
00:39:37,773 --> 00:39:41,356
Alleen maar gericht op het krijgen van onze patiënten wat ze nodig hadden.
835
00:39:41,986 --> 00:39:44,546
Dus ik miste te zien wat hij nodig had.
836
00:39:44,668 --> 00:39:47,666
Schat, je bent zo'n goede dokter.
837
00:39:48,286 --> 00:39:52,548
Soms raken we zo verstrikt om voor iedereen te zorgen,
838
00:39:52,573 --> 00:39:54,685
we vergeten voor elkaar te zorgen.
839
00:39:55,298 --> 00:39:56,999
Nee...
840
00:39:57,827 --> 00:39:59,600
u niet.
841
00:40:00,466 --> 00:40:02,099
Je vergeet het niet.
842
00:40:05,022 --> 00:40:06,897
Je bent altijd zo bewust van iedereen,
843
00:40:06,922 --> 00:40:10,394
zo bewust, zo zorgzaam.
844
00:40:12,603 --> 00:40:14,856
Ik weet dat we op een dag zeiden, maar ...
845
00:40:17,064 --> 00:40:19,447
je zou de beste moeder ooit maken.
846
00:40:20,239 --> 00:40:23,085
- Ik hou van je. - Ik hou van je.
847
00:40:23,477 --> 00:40:30,320
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com -
848
00:40:30,819 --> 00:40:35,210
♪