1 00:00:01,740 --> 00:00:04,787 2 00:00:05,918 --> 00:00:06,702 ما خیلی شیبه به همیم می دونی 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,052 تو هر کاری می کنی تا به چیزی که می خوای برسی 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,619 5 00:00:10,662 --> 00:00:13,317 چی بهت گفت ؟ نمی تونم برای شنیدنش صبر کنم 6 00:00:13,361 --> 00:00:16,277 پدرت داره به همه میگه که من باهاش خوابیدم 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,496 هیچ وقت نباید وادارت می کردم که بیای 8 00:00:18,540 --> 00:00:21,369 پدرتون از اور دوز انسولین فوت کرده 9 00:00:21,412 --> 00:00:23,153 و یه نفر توی بیمارستان اون انسولین رو بهش داده 10 00:00:23,197 --> 00:00:24,850 خب، هیچ چیزی ما رو جدا از هم نگه نمیداره 11 00:00:24,894 --> 00:00:26,504 من وتو ازاون جریان گذشتیم خب، نه 12 00:00:26,548 --> 00:00:28,071 ایوا، بس کن 13 00:00:28,115 --> 00:00:29,464 تو عوضیه قدرنشناس 14 00:00:29,507 --> 00:00:31,857 آخرین باری که ماموگرافی کردی کی بود ؟ 15 00:00:31,901 --> 00:00:34,860 داری میگی که من سرطان پستان دارم ؟ 16 00:00:34,904 --> 00:00:36,514 یه چیزی باید بهت بگم 17 00:00:36,558 --> 00:00:38,299 لنفومای من برگشته 18 00:00:38,342 --> 00:00:41,171 می خوام دوباره باهات ازدواج کنم 19 00:00:41,215 --> 00:00:43,608 هر کس دیگه ای بود توی این افتضاح 20 00:00:43,652 --> 00:00:46,350 خیلی وقت پیش کنار کشیده بود اما تو هنوز اینجایی 21 00:00:46,394 --> 00:00:48,744 به خاطر توئه ایتان 22 00:00:48,787 --> 00:00:50,398 من تاخیر دارم 23 00:00:50,441 --> 00:00:52,617 تاخیر داری؟ پریودم 24 00:00:52,661 --> 00:00:53,792 تیم بورک از زندان در اومده 25 00:00:53,836 --> 00:00:55,446 تو مسئول اینی که پدرش و برادرش 26 00:00:55,490 --> 00:00:57,187 پشت میله ها افتادن 27 00:00:57,231 --> 00:00:58,884 تو خیلی وقته که ناتالی رو می شناسی 28 00:00:58,928 --> 00:01:00,625 نظرت چیه ؟ 29 00:01:00,669 --> 00:01:02,497 خوشش میاد ؟ 30 00:01:02,540 --> 00:01:04,673 مامور لی بهم گفت ماجرا از چه قراره 31 00:01:04,716 --> 00:01:06,196 ویل عاشقته 32 00:01:06,240 --> 00:01:08,111 باید احمق باشی که برش نگردونی 33 00:01:08,155 --> 00:01:09,634 من خیلی متاسفم 34 00:01:09,678 --> 00:01:10,896 واو 35 00:01:10,940 --> 00:01:12,333 36 00:01:14,770 --> 00:01:17,816 ناتالی نه 37 00:01:17,860 --> 00:01:19,688 ناتالی 38 00:01:19,731 --> 00:01:22,647 ناتالی 39 00:01:22,691 --> 00:01:24,214 40 00:01:24,258 --> 00:01:25,868 41 00:01:25,911 --> 00:01:27,739 42 00:01:27,783 --> 00:01:30,699 43 00:01:30,742 --> 00:01:32,744 دکتر هالستد 44 00:01:32,788 --> 00:01:34,659 من دارمش برو دکتر خبر کن 45 00:01:34,703 --> 00:01:36,531 بله دکتر 46 00:01:36,574 --> 00:01:37,793 چی می بینم ؟ 47 00:01:37,836 --> 00:01:39,403 دکتر منینگ از ماشین پرت شد بیرون 48 00:01:39,447 --> 00:01:40,883 ضربه ی ناگهانی به سر از دست رفتن هشیاری 49 00:01:40,926 --> 00:01:42,406 هی السا؟ بله ؟ 50 00:01:42,450 --> 00:01:44,278 یه گردنبند براش بزار 51 00:01:44,321 --> 00:01:45,670 سرم رو وصل کن رو بزارش روی مانیتور 52 00:01:45,714 --> 00:01:46,845 بله دکتر و یه هوارسان 53 00:01:46,889 --> 00:01:48,238 حتما 54 00:01:48,282 --> 00:01:49,544 و یه ایکس ری قفسه ی سینه بله دکتر 55 00:01:49,587 --> 00:01:50,501 پسرمون رو ببر به ترومای دو 56 00:01:50,545 --> 00:01:52,547 السا یه نگاهی بهت می ندازه 57 00:01:52,590 --> 00:01:53,852 نه من پیش ناتالی می مونم اوضاعت بده ویل ، بیا 58 00:01:53,896 --> 00:01:55,376 من می مونم 59 00:01:55,419 --> 00:01:56,594 هالستد تو دوست پسرشی یا هر چیزی 60 00:01:56,638 --> 00:01:57,943 توی تصمیمها دخالت بد می کنی برو 61 00:01:57,987 --> 00:01:59,162 لطفا دکتر هالستد واو 62 00:01:59,206 --> 00:02:00,337 هی هی هی هی 63 00:02:00,381 --> 00:02:02,426 چیزی نیست رفیق من دارمش 64 00:02:02,470 --> 00:02:04,689 برو دکتر منینگ 65 00:02:04,733 --> 00:02:07,257 یالا یالا یالا درست میشه 66 00:02:07,301 --> 00:02:08,693 ناتالی ؟ 67 00:02:08,737 --> 00:02:11,218 68 00:02:11,261 --> 00:02:12,828 باهام حرف بزن 69 00:02:12,871 --> 00:02:14,917 70 00:02:14,960 --> 00:02:16,266 راه هواش خوب کار نمی کنه 71 00:02:16,310 --> 00:02:18,268 داره افت می کنه 72 00:02:18,312 --> 00:02:19,400 بیست واحد اتومیدیت و 100 تا ساکس 73 00:02:19,443 --> 00:02:22,185 همین الان 74 00:02:22,229 --> 00:02:23,534 و حاضره 75 00:02:23,578 --> 00:02:24,579 برو 76 00:02:24,622 --> 00:02:26,929 77 00:02:26,972 --> 00:02:29,627 وارد شدم 78 00:02:29,671 --> 00:02:31,629 79 00:02:31,673 --> 00:02:32,848 باید لباس بیمارستان بپوشی، باشه ؟ 80 00:02:32,891 --> 00:02:34,241 لطفا بزار درست معاینه ات کنم 81 00:02:35,329 --> 00:02:36,852 السا من خوبم فقط باید نفس تازه کنم 82 00:02:36,895 --> 00:02:37,853 نه ،سر تا پا خونی شدی 83 00:02:38,984 --> 00:02:39,463 هیچ لحظه ای بیهوش شدی ؟ 84 00:02:39,942 --> 00:02:40,899 نه من خوبم 85 00:02:40,943 --> 00:02:42,988 اکی 86 00:02:43,032 --> 00:02:44,555 اه بخیه لازم دارم 87 00:02:44,599 --> 00:02:45,730 باید به رزیدنت پلاستیک خبر بدم 88 00:02:47,079 --> 00:02:47,645 نه خودت تمومش کن نه من فقط یه دانشجو ام 89 00:02:48,864 --> 00:02:48,907 رزیدنت کارش رو خیلی بهتر انجام میده 90 00:02:50,300 --> 00:02:51,562 برام مهم نیست می خوام برگردم کنار ناتالی 91 00:02:51,606 --> 00:02:55,436 اکی، ام، کیت بخیه لطفا 92 00:02:55,479 --> 00:02:56,915 -ببخشید 93 00:02:56,959 --> 00:02:58,352 ببخشید ؟ ببخشید ؟ 94 00:02:58,395 --> 00:03:00,310 شنیدم که دکتر منینگ تصادف کرده 95 00:03:00,354 --> 00:03:02,660 دکتر مارسل بخش تورما داره درمانش می کنه 96 00:03:02,704 --> 00:03:04,009 ناتالی ؟ اقا 97 00:03:04,053 --> 00:03:05,837 ناتالی ببخشید دکتر مارسل 98 00:03:05,881 --> 00:03:08,231 شما کی هستید ؟ من نامزدشم 99 00:03:08,275 --> 00:03:09,798 نامزدش؟ 100 00:03:09,841 --> 00:03:12,453 بله ما نامزد شدیم 101 00:03:12,496 --> 00:03:14,019 به نظرم شیفت شب خبرش رو نشنیده 102 00:03:14,063 --> 00:03:15,499 حالش خوبه ؟ 103 00:03:15,543 --> 00:03:17,588 ایکس ری قفسه ی سینه و معاینه اولیه منفی بوده 104 00:03:17,632 --> 00:03:20,025 علائم حیاتی پایدارن اما هنوز نمی دونیم 105 00:03:20,069 --> 00:03:21,592 چقدر جراحاتش بدن 106 00:03:21,636 --> 00:03:22,941 به سی تی خبر بدین داریم برای اسکن میاریمش 107 00:03:22,985 --> 00:03:24,726 درسته 108 00:03:24,769 --> 00:03:27,685 ببخشید میشه من، ام باهاش برم بالا ؟ 109 00:03:27,729 --> 00:03:29,383 110 00:03:29,426 --> 00:03:31,428 فقط ، نیا وسط راه 111 00:03:31,472 --> 00:03:36,346 112 00:03:36,390 --> 00:03:39,349 113 00:03:39,393 --> 00:03:44,615 114 00:03:44,659 --> 00:03:47,270 ببخشید 115 00:03:47,314 --> 00:03:51,927 116 00:03:51,970 --> 00:03:54,669 بریم 117 00:03:54,712 --> 00:04:01,589 118 00:04:02,013 --> 00:04:14,013 █► مترجم: صفا | WorldSubtitle.Info ارائه ای از وبسایتِ ◄█ 119 00:04:15,951 --> 00:04:16,168 120 00:04:16,212 --> 00:04:18,258 چرا همون موقع بهم زنگ نزدید ؟ 121 00:04:19,476 --> 00:04:20,129 خب، شب ازدواجت بود 122 00:04:20,172 --> 00:04:22,131 123 00:04:22,174 --> 00:04:24,394 خانم گودوین، ما تازه شنیدیم 124 00:04:24,438 --> 00:04:26,004 شارون حالشون چطوره ؟ 125 00:04:26,048 --> 00:04:29,312 خب، دکتر هالستد که چند تا شکستگی و جابه جایی دنده داشت 126 00:04:29,356 --> 00:04:31,314 برای معاینه نگهش داشتن 127 00:04:31,358 --> 00:04:34,230 دکتر منینگ دچار ضربه به سر شده 128 00:04:34,274 --> 00:04:36,928 پایداره و علائم حیاتیش خوبن 129 00:04:36,972 --> 00:04:39,322 اما هشیار نیست و لوله گذاری شده 130 00:04:39,366 --> 00:04:41,019 الان داریم سی تی اسکن می کنیم 131 00:04:41,063 --> 00:04:43,457 من میرم به ویل سر بزنم 132 00:04:43,500 --> 00:04:46,286 ایتان، اپریل همین الان بهتون نیاز دارم 133 00:04:46,329 --> 00:04:47,722 چند تا ادم مسن لیز خوردن و افتادن، اتاق 3 134 00:04:47,765 --> 00:04:48,723 میرم اونجا ممنون 135 00:04:48,766 --> 00:04:50,072 الان 136 00:04:50,115 --> 00:04:53,336 137 00:04:53,380 --> 00:04:56,426 شرایط تیم برک؟ پایدار 138 00:04:56,470 --> 00:04:58,994 می تونید ببریدش داریم میریم 139 00:04:59,037 --> 00:05:01,475 هی، اگر توی راه بمیره دلم نمی شکنه 140 00:05:01,518 --> 00:05:08,395 141 00:05:11,267 --> 00:05:13,269 142 00:05:13,313 --> 00:05:15,837 143 00:05:15,880 --> 00:05:18,056 همگی خبردار بیمار داره میاد 144 00:05:18,100 --> 00:05:19,928 احتمال مصرف مواد در حالت بدنی 145 00:05:19,971 --> 00:05:21,190 دوریس بهت نیاز دارم 146 00:05:21,233 --> 00:05:22,191 شارون ؟ بله ؟ 147 00:05:22,234 --> 00:05:23,410 من نیرو کم دارم 148 00:05:23,453 --> 00:05:25,412 اه دکتر مارسل ؟ خانم ؟ 149 00:05:25,455 --> 00:05:27,370 می خوام که بمونی 150 00:05:27,414 --> 00:05:29,938 حرف دیگه ای نزن خوشحال میشم کمک کنم 151 00:05:29,981 --> 00:05:31,331 152 00:05:31,374 --> 00:05:33,028 کورتنی ؟ 153 00:05:33,071 --> 00:05:36,031 مگی مرد 18 ساله کمرون گیدز 154 00:05:36,074 --> 00:05:38,338 متوهم لخت پیدا شده 155 00:05:38,381 --> 00:05:40,252 خیلی تحرکش بیشتر از اون بود که توی محل بشه علائم حیاتی گرفت 156 00:05:40,296 --> 00:05:41,297 ایشون مادر بزرگش هسان نانسی گیدز 157 00:05:41,341 --> 00:05:42,385 متوقفش کنین 158 00:05:42,429 --> 00:05:43,865 چی کار کنیم ؟ چی کار کنیم ؟ 159 00:05:43,908 --> 00:05:45,519 اکی اینجا دکتر مارسل میره اتاق 5 160 00:05:45,562 --> 00:05:47,782 یه مشاوره ی روانی می خوایم 161 00:05:47,825 --> 00:05:50,393 کمرون 162 00:05:50,437 --> 00:05:51,786 من میرم روانشناس بیارم 163 00:05:51,829 --> 00:05:53,962 بعد شاید من و تو بتونیم حرف بزنیم ؟ 164 00:05:54,005 --> 00:05:55,355 باشه اکی 165 00:05:55,398 --> 00:05:57,226 166 00:05:57,269 --> 00:05:59,228 پس به نظرم ما بریم 167 00:05:59,271 --> 00:06:01,404 من میرم تو می مونی 168 00:06:01,448 --> 00:06:03,798 چی ؟ شنیدی چی گفتم 169 00:06:03,841 --> 00:06:05,495 سی سی ما تازه ازدواج کردیم توی ماه عسلمونیم 170 00:06:05,539 --> 00:06:07,889 دنی، من می شناسمت تو می خوای برای ویل اینجا باشی 171 00:06:07,932 --> 00:06:09,412 بمون 172 00:06:09,456 --> 00:06:11,153 واقعا می تونم برای چند ساعت از کمکت استفاده کنم 173 00:06:11,196 --> 00:06:13,938 خب من رو بالا می خوان ؟ نه 174 00:06:13,982 --> 00:06:15,549 تا وقت نهار برمی گردم هتل قول میدم 175 00:06:15,592 --> 00:06:18,552 من ماساژ صورت می گیرم تو هم به کارت برس 176 00:06:18,595 --> 00:06:20,989 خداحافظ شارون ممنونم سی سی 177 00:06:21,032 --> 00:06:23,992 178 00:06:24,035 --> 00:06:26,211 ماموگرامت ؟ 179 00:06:26,255 --> 00:06:27,909 یه توده پیدا کردن 180 00:06:27,952 --> 00:06:30,215 باید نمونه برداری کنم 181 00:06:30,259 --> 00:06:32,130 182 00:06:32,174 --> 00:06:34,306 به کوسه ها غذا ندین براشون خوب نیست 183 00:06:34,350 --> 00:06:36,439 ببندینش چطور تونستی مواد مصرف کنی ؟ 184 00:06:36,483 --> 00:06:38,093 چطور تونستی این کار رو بکنی ؟ 185 00:06:38,136 --> 00:06:40,269 آروم باش آروم باش 186 00:06:40,312 --> 00:06:41,966 خانم،میشه به دکتر یکم فضا بدیم 187 00:06:42,010 --> 00:06:43,272 اجازه بدیم کارشون رو بکنن 188 00:06:43,315 --> 00:06:44,447 ببخشید، شما کی هستید ؟ 189 00:06:44,491 --> 00:06:47,145 دکتر چارلز، سرپرست بخش روان 190 00:06:47,189 --> 00:06:49,452 به جز سابیدگی ها هیچ جراحتی نمی بینم 191 00:06:49,496 --> 00:06:51,411 پنج واحد هالدول 192 00:06:51,454 --> 00:06:53,935 اون چیه ؟ چی کار دارید می کنید ؟ 193 00:06:53,978 --> 00:06:56,459 اون مخدره ؟ دارید بهش مخدر میدید ؟ 194 00:06:56,503 --> 00:06:57,939 خب، برای کمک به نوه تون 195 00:06:57,982 --> 00:06:59,201 ما نیاز داریم که یکم آرومش کنیم 196 00:06:59,244 --> 00:07:02,465 بزار یه سی بی سی ، بی ام پی، ای کی جی و سم شناسی انجام بدیم 197 00:07:02,509 --> 00:07:03,945 تمام سموم رو بررسی کنن 198 00:07:03,988 --> 00:07:05,294 تمام پایه ها رو پوشش بدن 199 00:07:07,557 --> 00:07:10,995 خب، السا میگه لباس بیمارستان نمی پوشی 200 00:07:11,039 --> 00:07:12,954 و سیتی اسکن سر و سینه رو انجام نمیدی 201 00:07:12,997 --> 00:07:16,261 دکتر نمونه و بیمار ناجور 202 00:07:16,305 --> 00:07:17,524 می دونی، می تونم دنده هات رو جا بنداززم 203 00:07:17,567 --> 00:07:18,829 اونقدرها هم درد نداره 204 00:07:20,309 --> 00:07:21,441 چرا متعجب نمیشم ؟ 205 00:07:21,484 --> 00:07:23,486 کانر 206 00:07:23,530 --> 00:07:25,445 ناتالی اومده بود تا یه چیزی رو بهم بگه دیشب 207 00:07:25,488 --> 00:07:27,359 سوار ماشین شد 208 00:07:27,403 --> 00:07:30,493 گفت متاسفم و بعد تصادف کردیم 209 00:07:30,537 --> 00:07:31,538 حرفش تموم نشد 210 00:07:31,581 --> 00:07:32,974 211 00:07:33,017 --> 00:07:36,630 ویل ، تو خوبی؟ 212 00:07:36,673 --> 00:07:39,546 کانر ، سرکار اتواتر اینجاست 213 00:07:39,589 --> 00:07:41,461 می گه میخواد باهات حرف بزنه 214 00:07:41,504 --> 00:07:43,985 باشه 215 00:07:44,028 --> 00:07:45,508 چی می خواد ؟ 216 00:07:45,552 --> 00:07:47,162 باید درباره ی پدرم باشه 217 00:07:47,205 --> 00:07:51,209 ام، مرگش مشکوک گزارش شده 218 00:07:51,253 --> 00:07:52,646 برمی گردم و بهت سر می زنم 219 00:07:52,689 --> 00:07:58,652 220 00:07:58,695 --> 00:08:00,610 ممنونم 221 00:08:00,654 --> 00:08:02,177 [music fades] 222 00:08:11,926 --> 00:08:13,188 اکی 223 00:08:13,231 --> 00:08:15,233 ممنونم ازت دکتر باشه رفیق 224 00:08:15,277 --> 00:08:16,365 اولین چیزی که می خوام بهت بگم 225 00:08:16,408 --> 00:08:17,540 is تسلیت میگم بابت فقدانت 226 00:08:17,584 --> 00:08:19,063 ممنونم 227 00:08:19,107 --> 00:08:20,630 بشین ، زیاد طول نمی کشه 228 00:08:20,674 --> 00:08:22,153 مشکلی نیست 229 00:08:22,197 --> 00:08:27,115 ام، پدرتون انسولین گرفته بود 230 00:08:27,158 --> 00:08:28,333 اون دیابتی نبود 231 00:08:28,377 --> 00:08:29,639 هیچ کدوم از دکترها دستورش رو نداده بودن 232 00:08:29,683 --> 00:08:32,381 و هیچ گزارشی هم توی چارتش نیست از این مورد، پس... 233 00:08:32,424 --> 00:08:34,601 اره، داری میگی عمدی بوده 234 00:08:34,644 --> 00:08:36,559 چون معمولا تست انسولین نمی گیرن 235 00:08:36,603 --> 00:08:38,300 در بیمارانی که دچار ایست قلبی شدن 236 00:08:38,343 --> 00:08:39,562 درسته 237 00:08:39,606 --> 00:08:41,172 شانس آوردیم پاتولوژیست آزمایش اضافی انجام داد 238 00:08:41,216 --> 00:08:44,349 با این حال نمیشه ردیابیش کرد 239 00:08:44,393 --> 00:08:46,003 پس به نظرم می دونستن دقیقا 240 00:08:46,047 --> 00:08:47,222 دارن چی کار می کنن 241 00:08:49,485 --> 00:08:51,052 کسی این دور وبر هست دکتر که 242 00:08:51,095 --> 00:08:53,620 فکر کنی می خواست به پدرت صدمه بزنه ؟ 243 00:08:53,663 --> 00:08:55,970 حقیقت اینه که پدرم از اون دسته آدم ها بود که 244 00:08:56,013 --> 00:08:57,145 می تونست برای خودش دشمن بتراشه 245 00:08:57,188 --> 00:08:58,276 یه صحبت هایی هست که 246 00:08:58,320 --> 00:09:00,452 شما دو نفر با هم خوب کنار نمی اومدین ، درسته ؟ 247 00:09:00,496 --> 00:09:04,065 اه، بله، رابطه ی ما پیچیده بود 248 00:09:04,108 --> 00:09:07,111 اما داشت بهتر میشد 249 00:09:07,155 --> 00:09:09,244 شما ایشون رو به خاطر خودکشیه مادرتون سرزنش می کردید 250 00:09:09,287 --> 00:09:10,724 متهمش کردی که با دوست دخترت خوابیده 251 00:09:10,767 --> 00:09:12,595 توی یه مهمونی بهش مشت زدی 252 00:09:15,163 --> 00:09:16,294 می تونی بهم بگی کجا بودی 253 00:09:16,338 --> 00:09:17,600 قبل از اینکه پدرت ایست قلبی کنه ؟ 254 00:09:17,644 --> 00:09:19,602 من توی خونه اش بودم کوین، این یعنی چی ؟ 255 00:09:19,646 --> 00:09:21,299 من الان وکیل نیاز دارم ؟ به خودت مربوطه 256 00:09:21,343 --> 00:09:23,519 می خوای تمومش کنم ؟ شوخیت گرفته 257 00:09:23,563 --> 00:09:25,608 دنبال عکس های قدیمی بودم 258 00:09:25,652 --> 00:09:27,131 کسی هم شاهد این ماجرا بود ؟ 259 00:09:27,175 --> 00:09:29,438 خدمتکار خونمون کارلوتا 260 00:09:29,481 --> 00:09:30,613 حالا کارمون تموم شده؟ 261 00:09:30,657 --> 00:09:33,398 برای الان 262 00:09:33,442 --> 00:09:34,574 کانر 263 00:09:34,617 --> 00:09:36,227 264 00:09:36,271 --> 00:09:38,273 من بهت احترام می زارم 265 00:09:38,316 --> 00:09:41,581 جون خیلی ها رو این دور وبر نجات دادی 266 00:09:41,624 --> 00:09:44,453 فقط می خواستم مطمئن بشم جون کسی رو نگرفته باشی 267 00:09:44,496 --> 00:09:46,716 268 00:09:53,854 --> 00:09:54,028 269 00:09:54,071 --> 00:09:56,117 ؟اسکن دکتر منینگ چی رو نشون داد 270 00:09:56,900 --> 00:09:57,553 خب اینجا می تونید ببیند 271 00:09:58,467 --> 00:09:59,860 یه پارگی درجه ی دو توی کبد هست 272 00:09:59,903 --> 00:10:01,949 مقدار کمی هم خون توی شکم هست 273 00:10:01,992 --> 00:10:03,777 باید جراحی کنید ؟ 274 00:10:03,820 --> 00:10:05,605 خب، ما جراح ها عاشق بریدنیم 275 00:10:05,648 --> 00:10:07,781 اما این یه جراحت ارگانیه 276 00:10:07,824 --> 00:10:09,652 سی تی اسکن نگران کننده نیست 277 00:10:09,696 --> 00:10:11,828 عمل کردنی نیست 278 00:10:11,872 --> 00:10:14,135 279 00:10:14,178 --> 00:10:16,267 280 00:10:16,311 --> 00:10:18,661 281 00:10:18,705 --> 00:10:20,315 هنوزم باید بمونیم و بیینیم چی میشه 282 00:10:20,358 --> 00:10:21,838 همگی برگردید سر کار 283 00:10:21,882 --> 00:10:24,232 اگر چیزی تغییر کرد بهتون خبر میدم 284 00:10:24,275 --> 00:10:25,625 باشه؟ 285 00:10:25,668 --> 00:10:27,322 286 00:10:27,365 --> 00:10:29,672 ما باید بریم داروخانه 287 00:10:29,716 --> 00:10:31,935 باشه درسته 288 00:10:31,979 --> 00:10:34,764 289 00:10:34,808 --> 00:10:36,940 تو به پلیس درباره ی من و پدرم گفتی 290 00:10:36,984 --> 00:10:39,726 - اون پرسید منم حقیقت رو بهش گفتم 291 00:10:39,769 --> 00:10:41,728 دیشب تو گفتی من قدرنشناسم 292 00:10:41,771 --> 00:10:43,164 قدرنشناس برای چی ایوا ؟ 293 00:10:43,207 --> 00:10:45,122 اه خدای من من اتاق عمل هیبریدی رو برات جور کردم 294 00:10:45,166 --> 00:10:46,907 من ازت جلوی کمیته ی بازنگری دفاع کردم 295 00:10:46,950 --> 00:10:48,125 تو گفتی اون مرده و تو آزادی 296 00:10:48,169 --> 00:10:49,213 ما می تونیم الان باهم باشیم 297 00:10:49,257 --> 00:10:51,215 خب، اون اشتباه من بود ، نبود ؟ 298 00:10:51,259 --> 00:10:52,826 فکر اینکه تو می تونی گذشته رو فراموش کنی 299 00:10:52,869 --> 00:10:55,132 و ما می تونیم دوباره شروع کنیم 300 00:10:55,176 --> 00:10:57,047 پس این کار رو کردی تا ما بتونیم با هم باشیم 301 00:10:57,091 --> 00:10:58,353 چی ؟ 302 00:10:58,396 --> 00:10:59,702 اما من علاقه ای نداشتم 303 00:10:59,746 --> 00:11:01,617 و حالا چی تو می خوای مساوی کنی همه چیز رو ؟ 304 00:11:01,661 --> 00:11:05,012 حرفهات هیچ معنایی نداره 305 00:11:05,055 --> 00:11:07,623 من فکر می کنم تو پدرم رو کشتی 306 00:11:07,667 --> 00:11:10,626 تو هم به اندازه ی مادرت توهم داری 307 00:11:10,670 --> 00:11:13,194 308 00:11:13,237 --> 00:11:16,153 به ما بگو کانر با مرگ پدرت 309 00:11:16,197 --> 00:11:18,025 چقدر ارث بهت میرسه ؟ 310 00:11:18,068 --> 00:11:19,722 بیست میلیون ؟ 311 00:11:19,766 --> 00:11:21,855 صد میلیون ؟ 312 00:11:21,898 --> 00:11:26,642 313 00:11:26,686 --> 00:11:28,862 صبح به خیر دکتر لیتهام 314 00:11:28,905 --> 00:11:32,735 315 00:11:36,696 --> 00:11:38,219 منفیه 316 00:11:38,262 --> 00:11:40,090 من باردار نیستم 317 00:11:40,134 --> 00:11:42,353 اه باشه 318 00:11:42,397 --> 00:11:45,400 عجیبه ، من هیچ وقت تاخیر نداشتم 319 00:11:45,443 --> 00:11:46,749 320 00:11:46,793 --> 00:11:48,272 اما این چیز خوبیه، مگه نه ؟ 321 00:11:48,316 --> 00:11:50,753 اره 322 00:11:50,797 --> 00:11:53,321 هنوزم می تونیم برای کریسمس بریم کابو 323 00:11:53,364 --> 00:11:55,062 من می تونم مارگاریتا بخورم 324 00:11:55,105 --> 00:11:56,411 325 00:11:56,454 --> 00:11:58,152 326 00:11:58,195 --> 00:12:00,937 باید برگردیم اکی 327 00:12:00,981 --> 00:12:02,765 خب بعد از این، یه مقدار بستنی می خوریم، باشه ؟ 328 00:12:02,809 --> 00:12:04,158 باشه چه مدلیش رو می خوای ؟ 329 00:12:04,201 --> 00:12:05,420 نمی دونم 330 00:12:05,463 --> 00:12:07,422 آقا و خانم دانوان سلام من دکتر چوی هستم 331 00:12:07,465 --> 00:12:08,815 ایشون اپریل سکستون هی 332 00:12:08,858 --> 00:12:10,381 سلام هی توماس 333 00:12:10,425 --> 00:12:11,382 شنیدم که حالت خوب نیست 334 00:12:11,426 --> 00:12:14,037 سرم درد می کنه 335 00:12:14,081 --> 00:12:15,909 و اخیرا خیلی هم حس خستگی داشت 336 00:12:15,952 --> 00:12:19,173 و اگر کنارش وایسید نمی تونه شما رو ببینه 337 00:12:19,216 --> 00:12:21,044 اخیرا توماس دچار جراحت شده ؟ 338 00:12:21,088 --> 00:12:24,265 افتادن، ضربه ؟ نه 339 00:12:24,308 --> 00:12:25,788 میشه انگشتم رو دنبال کنی ؟ 340 00:12:29,966 --> 00:12:31,838 یه مقدار از دید مردمکش کم شده 341 00:12:31,881 --> 00:12:34,188 بزار برای شروع یه سی بی سی، سی ام پی، آزمایش ترکیبات خون و ادرار بگیریم 342 00:12:34,231 --> 00:12:35,798 باشه 343 00:12:35,842 --> 00:12:37,931 می فهمیم موضوع از چه قراره ، باشه ؟ 344 00:12:37,974 --> 00:12:39,193 ببخشید 345 00:12:44,720 --> 00:12:47,070 چی مصرف کرده ؟ 346 00:12:47,114 --> 00:12:49,377 چیزی مصرف نکرده آزمایش سمومش منفی بوده 347 00:12:49,420 --> 00:12:51,074 خب،پس ، چرا این طوری شذه ؟ 348 00:12:51,118 --> 00:12:53,337 هنوز نمی دونیم اه، به خاطر همین 349 00:12:53,381 --> 00:12:55,296 می خوایم ببریمش به بخش روان 350 00:12:55,339 --> 00:12:57,820 بخش روان ؟ چی دارید مییگید ؟ 351 00:12:57,864 --> 00:12:59,474 خب، بخش روان جاییه که کمرون می تونه 352 00:12:59,517 --> 00:13:01,128 اون طور که باید ارزیابی بشه 353 00:13:01,171 --> 00:13:03,478 نه نه، نوه ی من یه دانشجوی درجه یکه 354 00:13:03,521 --> 00:13:05,132 می خواد بره کالج اون دیونه نیست 355 00:13:05,175 --> 00:13:06,176 منم این رو نگفتم 356 00:13:06,220 --> 00:13:07,482 این مساله ممکنه نتیجه ی یه 357 00:13:07,525 --> 00:13:09,005 مساله ی کاملا روانی باشه خانم گیدز 358 00:13:09,049 --> 00:13:10,354 البته یه مساله ی جسمیه 359 00:13:10,398 --> 00:13:12,443 نمی تونید ببریدش به بخش روانی ها 360 00:13:12,487 --> 00:13:14,315 خانم گیدز این به نفع نوه ی شماست 361 00:13:14,358 --> 00:13:16,839 نه، نمی بریدش من نمی زارم ببریدش 362 00:13:16,883 --> 00:13:18,885 باشه باشه 363 00:13:18,928 --> 00:13:20,974 خب، ام، این چی ؟ 364 00:13:21,017 --> 00:13:23,977 چطوره که ما ببریمش به یکی از بخش های درمانیمون 365 00:13:24,020 --> 00:13:25,805 366 00:13:25,848 --> 00:13:27,502 و اونجا ارزیابیش کنیم ؟ 367 00:13:27,545 --> 00:13:29,156 این چطوره ؟ 368 00:13:29,199 --> 00:13:30,984 ♪ 369 00:13:31,027 --> 00:13:34,117 اکی اکی من دستورش رو می نویسم 370 00:13:34,161 --> 00:13:38,382 ♪ 371 00:13:38,426 --> 00:13:40,950 تمام بچه ها مادربزرگی مثل شما می خوان 372 00:13:40,994 --> 00:13:42,909 373 00:13:42,952 --> 00:13:45,172 منم یکی داشتم 374 00:13:45,215 --> 00:13:50,525 ♪ 375 00:13:50,568 --> 00:13:53,093 376 00:13:53,136 --> 00:13:55,051 سنش برای درگیری با اسکیزوفرنی مناسب نیست ؟ 377 00:13:55,095 --> 00:13:57,880 اره هست 378 00:13:57,924 --> 00:13:59,012 و من شک قوی ای دارم 379 00:13:59,055 --> 00:14:00,404 که موضوع همین باشه 380 00:14:00,448 --> 00:14:02,058 پس چرا منتظریم ؟ 381 00:14:02,102 --> 00:14:03,886 چرا می فرستیمش به یه بخش درمانی ؟ 382 00:14:03,930 --> 00:14:06,019 خب، چون من دارم دو نفر رو درمان می کنم 383 00:14:06,062 --> 00:14:08,325 یعنی تشخیص اسکیزوفرنی 384 00:14:08,369 --> 00:14:10,501 اون زن رو نابود میکنه 385 00:14:10,545 --> 00:14:13,026 هر چقدر بیشتر بتونیم به سمت این حقیقت بکشونیمش 386 00:14:13,069 --> 00:14:15,419 که احتمالش وجود داره آسیبش کمتر میشه 387 00:14:20,816 --> 00:14:22,470 388 00:14:22,513 --> 00:14:25,038 دکتر رودز 389 00:14:25,081 --> 00:14:27,040 390 00:14:27,083 --> 00:14:28,998 باید بهتون خبر بدم که دکتر بکر 391 00:14:29,042 --> 00:14:30,565 از شما به منابع انسانی شکایت کرده 392 00:14:30,608 --> 00:14:32,219 شما روش دست بلند کردید و من هم شاهد بودم 393 00:14:32,262 --> 00:14:33,568 اوهوم 394 00:14:33,611 --> 00:14:36,571 علاوه بر این شنیدم که به قتل متهمش کردید 395 00:14:36,614 --> 00:14:38,355 نمی فهمم 396 00:14:38,399 --> 00:14:41,010 دکتر بکر یه جراح درجه ی یکه ، یکی از بهترین هاست 397 00:14:41,054 --> 00:14:42,446 چرا باید چنین چیزی می گفتید؟ 398 00:14:42,490 --> 00:14:44,100 دکتر لاتهام، شما می تونید بهترین جراح باشید 399 00:14:44,144 --> 00:14:45,449 و هنوز 400 00:14:45,493 --> 00:14:47,408 مشکلی داشته باشید ؟ 401 00:14:47,451 --> 00:14:50,237 402 00:14:50,280 --> 00:14:51,542 نه ببینید ، دکتر لاتهام 403 00:14:51,586 --> 00:14:53,153 من نمی خوام هیچ دردسری درست کنم 404 00:14:53,196 --> 00:14:55,851 به نظر من ممکن نیست 405 00:14:55,895 --> 00:14:57,418 که دکتر بکر تونسته باشه چنین کاری بکنه 406 00:14:57,461 --> 00:14:59,246 اما اگر شما چنین حس قوی ای دارید 407 00:14:59,289 --> 00:15:00,900 چرا نمی رید پیش پلیس؟ 408 00:15:00,943 --> 00:15:02,466 چون من قطعا نمی دونم 409 00:15:02,510 --> 00:15:04,860 و نمی تونم ثابتش کنم از هیچ راهی 410 00:15:04,904 --> 00:15:07,254 این باور نکردنیه 411 00:15:07,297 --> 00:15:11,867 ♪ 412 00:15:11,911 --> 00:15:12,868 413 00:15:12,912 --> 00:15:15,131 ♪ 414 00:15:15,175 --> 00:15:16,959 415 00:15:17,003 --> 00:15:19,875 آقا و خانم دانوان ما نتایج آزمایش توماس رو داریم 416 00:15:19,919 --> 00:15:21,094 همه چیز نرماله 417 00:15:21,137 --> 00:15:23,096 خب، این خبر خوبیه مگه نه ؟ 418 00:15:23,139 --> 00:15:25,228 خب، هر چیزی که هست عفونت نیست 419 00:15:25,272 --> 00:15:27,622 اما هنوز نمی دونیم دلیل علائم چی هستن 420 00:15:27,665 --> 00:15:30,581 و با توجه به سردرد هاش و کاهش دیدش 421 00:15:30,625 --> 00:15:32,627 می خوایم یه سی تی اسکن از سرش بگیریم 422 00:15:32,670 --> 00:15:34,934 از سرش ؟ بله 423 00:15:37,023 --> 00:15:39,286 اه، توماس ، عزیزم 424 00:15:39,329 --> 00:15:41,418 من و بابا یه دقیقه می ریم با دکترحرف بزنیم 425 00:15:41,462 --> 00:15:43,377 همین بیرونیم ، باشه ؟ 426 00:15:46,075 --> 00:15:47,903 مامان؟ 427 00:15:47,947 --> 00:15:50,993 می تونی ما رو بیینی و فورا بر می گردیم 428 00:15:51,037 --> 00:15:53,604 هی، چرا من پیشت نمونم 429 00:15:53,648 --> 00:15:55,215 و کنارت نباشم ، خوبه ؟ 430 00:15:55,258 --> 00:15:56,520 ممنونم 431 00:15:56,564 --> 00:15:59,393 اکی هی 432 00:15:59,436 --> 00:16:01,482 فکر می کنید این یه چیز جدیه 433 00:16:01,525 --> 00:16:04,311 تشخیص دادن یعنی در نظر گرفتن تمام احتمالات 434 00:16:04,354 --> 00:16:05,747 این اسکن به ما اجازه ی این کار رو میده 435 00:16:05,790 --> 00:16:08,924 اون بچه ی سالمیه حتی سرما هم نمی خوره 436 00:16:08,968 --> 00:16:12,972 هر چیزی که داره توماس رو اذیت می کنه ما ازش سر در میاریم 437 00:16:13,015 --> 00:16:15,975 438 00:16:16,018 --> 00:16:22,894 ♪ 439 00:16:26,507 --> 00:16:28,988 خیلی متاسفم ناتالی 440 00:16:29,031 --> 00:16:35,081 ♪ 441 00:16:35,124 --> 00:16:38,345 اینجا چی کار میکنی ؟ 442 00:16:38,388 --> 00:16:39,650 به اندازه ی کافی بهش صدمه نزدی ؟ 443 00:16:39,694 --> 00:16:41,435 نگاهش کن، به خاطر خدا 444 00:16:41,478 --> 00:16:43,263 ♪ 445 00:16:43,306 --> 00:16:45,700 من ... من نمی دونستم که می خواد سوار ماشینم بشه، به خاطر همین 446 00:16:45,743 --> 00:16:48,050 اصلا شب ها چطور خوابت می بره ؟ ها؟ 447 00:16:48,094 --> 00:16:49,486 می دونی کاری جز نابود کردن زندگیش نکردی ؟ 448 00:16:49,530 --> 00:16:51,053 از جلوی صورتم برو کنار 449 00:16:51,097 --> 00:16:52,272 دلم نمی خواد دوباره بیای اینجا 450 00:16:52,315 --> 00:16:53,403 برام مهم نیست تو چی می خوای 451 00:16:53,447 --> 00:16:54,622 مسئولیتش با تو نیست مرد 452 00:16:54,665 --> 00:16:55,536 اون مال منه چطور چنین چیزی رو فهمیدی ؟ 453 00:16:55,579 --> 00:16:57,407 هی به نظرم 454 00:16:57,451 --> 00:17:00,062 همه چیز بین شما ها مرتبه ؟ 455 00:17:00,106 --> 00:17:02,195 ♪ 456 00:17:02,238 --> 00:17:03,500 بله 457 00:17:03,544 --> 00:17:06,503 من و ناتالی نامزد شدیم 458 00:17:06,547 --> 00:17:08,201 چی ؟ 459 00:17:08,244 --> 00:17:10,638 خودت ببین 460 00:17:10,681 --> 00:17:14,033 ♪ 461 00:17:14,076 --> 00:17:16,383 می خوایم ازدواج کنیم 462 00:17:16,426 --> 00:17:23,303 ♪ 463 00:17:28,395 --> 00:17:30,701 دور برداشتی نامزد خان ؟ 464 00:17:30,745 --> 00:17:33,095 ببخشید این یعنی چی ؟ 465 00:17:33,139 --> 00:17:35,402 خب، من حلقه رو ندیدم روی انگشتش وقتی اومد اینجا 466 00:17:35,445 --> 00:17:37,143 چون مطمئنا اگر بود ما درش می آوردیم 467 00:17:37,186 --> 00:17:39,232 این واقعا به شما مربوطه ؟ 468 00:17:39,275 --> 00:17:43,236 به عنوان دکترش بله مربوطه 469 00:17:43,279 --> 00:17:45,107 ♪ 470 00:17:45,131 --> 00:17:55,131 کاملترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: WorldSubtitle.Info ::. 471 00:17:54,943 --> 00:17:55,117 . 472 00:17:55,161 --> 00:17:56,988 هی 473 00:17:57,641 --> 00:18:00,122 474 00:18:00,166 --> 00:18:01,515 ناتالی چطوره ؟ 475 00:18:01,558 --> 00:18:02,646 ♪ 476 00:18:02,690 --> 00:18:04,170 هنوز بیهوشه 477 00:18:04,213 --> 00:18:06,955 می دونم می خواست بهم چی بگه 478 00:18:06,998 --> 00:18:08,957 نامزده کرده 479 00:18:09,000 --> 00:18:10,741 با فیلیپ؟ تو می دونستی ؟ 480 00:18:10,785 --> 00:18:13,831 نه اون حلقه رو نشونم داده بود 481 00:18:13,875 --> 00:18:16,660 و گفته بود که می خواد درخواست کنه و راستش عجیب بود 482 00:18:16,704 --> 00:18:17,922 از چه نظر عجیب؟ 483 00:18:17,966 --> 00:18:19,141 درست بعد از این بود که دخترش 484 00:18:19,185 --> 00:18:20,403 برای جراحی آماده شده بود 485 00:18:20,447 --> 00:18:22,231 فکر می کنی باید روی اون موضوع متمرکز باشه 486 00:18:22,275 --> 00:18:24,103 اره ، من هیچ وقت ازش خوشم نمی اومد 487 00:18:24,146 --> 00:18:27,149 اما می دونی، واقعا هم بی طرف نیستم 488 00:18:27,193 --> 00:18:28,281 489 00:18:28,324 --> 00:18:29,804 ویل، داری می لرزی 490 00:18:29,847 --> 00:18:31,284 نه من فقط یکم نفس کم آوردم 491 00:18:31,327 --> 00:18:32,894 نه ، بیشتر از یه نفس کم آوردنه کوچیکه 492 00:18:32,937 --> 00:18:34,722 بزار برت گردونم به اورژانس 493 00:18:34,765 --> 00:18:36,985 باید یه ایکس ری قفسه ی سینه بگیری ممکنه پنو.موتراکس باشه 494 00:18:37,028 --> 00:18:38,291 من نمیخوام 495 00:18:38,334 --> 00:18:40,554 ویل ویل ، ویل همین الان 496 00:18:40,597 --> 00:18:42,730 باشه 497 00:18:42,773 --> 00:18:45,994 ♪ 498 00:18:46,037 --> 00:18:48,953 499 00:18:48,997 --> 00:18:55,134 ♪ 500 00:18:55,177 --> 00:18:57,701 ممکنه یکم فشار رو حس کنی 501 00:18:57,745 --> 00:19:01,009 اما چیز بیشتری نیست 502 00:19:01,052 --> 00:19:02,619 ♪ 503 00:19:02,663 --> 00:19:05,187 504 00:19:05,231 --> 00:19:06,754 ♪ 505 00:19:06,797 --> 00:19:08,843 خوبی؟ 506 00:19:08,886 --> 00:19:12,673 ♪ 507 00:19:12,716 --> 00:19:14,327 میگه به سختی می تونه چیزی رو بیینه 508 00:19:14,370 --> 00:19:16,677 بزار، من یه نگاهی میکنم 509 00:19:16,720 --> 00:19:19,114 ایشون دکتر ابرامز هستن رئیس بخش جراحی اعصاب 510 00:19:19,158 --> 00:19:20,202 جراحی مغز و اعصاب؟ 511 00:19:20,246 --> 00:19:22,726 توماس، یه لطفی بهم بکن 512 00:19:22,770 --> 00:19:24,598 اه جلو رو نگاه کن 513 00:19:24,641 --> 00:19:28,341 وقتی انگشتم رو دیدی دستت رو بلند کن 514 00:19:28,384 --> 00:19:31,039 توماس، انگشت دکتر رو نمی بینی ؟ 515 00:19:31,082 --> 00:19:33,694 خوبه فقط جلو رو نگاه کن 516 00:19:33,737 --> 00:19:35,174 سرت رو تکون نده 517 00:19:35,217 --> 00:19:39,308 ♪ 518 00:19:39,352 --> 00:19:40,701 میشه بیاید بیرون ؟ 519 00:19:40,744 --> 00:19:47,751 ♪ 520 00:19:47,795 --> 00:19:50,101 خب سی تی اسکن و ام آر ای پسرتون 521 00:19:50,145 --> 00:19:51,929 یه توده رو اطراف هیپوفیز نشون میده 522 00:19:51,973 --> 00:19:53,714 بیشتر شبیه یه کرانیوفارینجیماست 523 00:19:53,757 --> 00:19:54,976 یه... یه چی ؟ 524 00:19:55,019 --> 00:19:57,021 یه تومور یه تومور خوش خیم 525 00:19:57,065 --> 00:19:58,806 اه خوش خیم 526 00:19:58,849 --> 00:20:00,764 اما متاسفانه به جراحی نیاز داره 527 00:20:00,808 --> 00:20:02,679 درسته، کاهش دیدش 528 00:20:02,723 --> 00:20:04,333 نشون میده که تومور داره به بخش 529 00:20:04,377 --> 00:20:05,856 بیناییش فشار میاره 530 00:20:05,900 --> 00:20:07,728 به خاطر همین باید در اولین فرصت جراحی کنیم 531 00:20:07,771 --> 00:20:09,817 فکر می کنم نتیجه ی خوبی بگیریم 532 00:20:09,860 --> 00:20:11,906 ♪ 533 00:20:11,949 --> 00:20:14,300 می دونم که سخته خیلی متاسفم 534 00:20:14,343 --> 00:20:16,737 اون خیلی کوچیکه 535 00:20:16,780 --> 00:20:18,913 بچه ی عزیزم 536 00:20:18,956 --> 00:20:22,090 توماس یه سورپرایز بود 537 00:20:22,133 --> 00:20:24,658 دکتر گفته بود کهلیوی هیچ وقت نمی تونه باردار بشه 538 00:20:24,701 --> 00:20:25,963 و بعد 539 00:20:26,007 --> 00:20:28,096 وقتی اون خبر رو بهم داد 540 00:20:28,139 --> 00:20:30,707 خدایا، من حتی مطمئن نبودم که یه بچه می خوام یا نه 541 00:20:30,751 --> 00:20:32,100 542 00:20:32,143 --> 00:20:35,843 حالا نمی تونم زندگی ای رو تصور کنم که اون توش نباشه 543 00:20:35,886 --> 00:20:38,324 اون تمام دنیای ماست 544 00:20:38,367 --> 00:20:41,327 545 00:20:41,370 --> 00:20:43,372 546 00:20:43,416 --> 00:20:46,680 ♪ 547 00:20:46,723 --> 00:20:48,421 حتی فکرش هم ناراحتم می کنه 548 00:20:48,464 --> 00:20:50,684 که این بچه ی کوچولو بخواد جراحی مغز بشه 549 00:20:50,727 --> 00:20:52,425 550 00:20:52,468 --> 00:20:54,209 اره من هم همین طور 551 00:20:54,253 --> 00:20:57,212 یکم دیگه میام پیشت 552 00:20:57,256 --> 00:21:00,128 ♪ 553 00:21:00,171 --> 00:21:01,434 554 00:21:01,477 --> 00:21:03,174 امنه 555 00:21:03,218 --> 00:21:06,177 556 00:21:06,221 --> 00:21:08,179 اره یه پنومونتوراکس 557 00:21:08,223 --> 00:21:10,007 اگر دکتر هالستد اجازه داده بود بهم که 558 00:21:10,051 --> 00:21:11,835 یه معاینه ی کامل انجام بدم این اتفاق 559 00:21:11,879 --> 00:21:13,359 تقصیر تو نیست 560 00:21:13,402 --> 00:21:15,752 ویل، می خوام که برات بستریت کنم و برات یه تیوب سینه بزارم 561 00:21:15,796 --> 00:21:17,101 نه 562 00:21:17,145 --> 00:21:18,799 ریسک پنوموتوراکس وخیم دارید 563 00:21:18,842 --> 00:21:20,322 ممکنه بمیرید حق با اونه 564 00:21:20,366 --> 00:21:22,063 بازش کن و یه دریچه ی یک طرفه بزار 565 00:21:22,106 --> 00:21:23,847 این پروتوکل نیست 566 00:21:23,891 --> 00:21:25,762 السا لطفا 567 00:21:25,806 --> 00:21:26,807 این حلش می کنه 568 00:21:26,850 --> 00:21:27,895 و نیازی به بستری شدن هم نیست 569 00:21:27,938 --> 00:21:29,462 570 00:21:29,505 --> 00:21:31,290 یالا کانر، نمی خوام که 571 00:21:31,333 --> 00:21:33,770 دیگه نمی خوام اینجا باشم 572 00:21:33,814 --> 00:21:35,990 573 00:21:36,033 --> 00:21:37,992 میفهمم 574 00:21:38,035 --> 00:21:39,341 خانم کوری، یه تیوب سینه ی کوچیک برام بیارید 575 00:21:39,385 --> 00:21:42,388 با یه ولو هیملچ 576 00:21:42,431 --> 00:21:44,085 باشه 577 00:21:44,128 --> 00:21:47,001 578 00:21:47,044 --> 00:21:49,351 579 00:21:49,395 --> 00:21:51,092 جریان چیه ؟ 580 00:21:51,135 --> 00:21:52,485 سرپرستار بیمارز ما رو قبول نمی کنه 581 00:21:52,528 --> 00:21:54,269 چی ؟ داریا بیخیال 582 00:21:54,313 --> 00:21:56,402 نه نه دن ما نمی تونیم اینجا نگهش داریم 583 00:21:56,445 --> 00:21:58,404 اون به تمرین نگه داری نیاز داره توی بخش روانی 584 00:21:58,447 --> 00:21:59,840 پرستارهای من اماده نیستن 585 00:21:59,883 --> 00:22:01,320 دکتر چارلز، کجا داریم میریم ؟ 586 00:22:01,363 --> 00:22:02,495 به بخش روانی نه ماکه در موردش حرف زدیم 587 00:22:02,538 --> 00:22:04,148 اون دیونه نیست 588 00:22:04,192 --> 00:22:05,367 خانم گیدز، متاسفم من هیچ جای دیگه ای برای مراقبت ازش ندارم 589 00:22:05,411 --> 00:22:06,499 نمی زارم خانم لطفا 590 00:22:06,542 --> 00:22:08,457 نه نه من می خوام ببرمش خونه 591 00:22:08,501 --> 00:22:10,416 نمی تونم بزارم این کار رو بکنید خب، نمی تونید جلوی من رو بگیرید 592 00:22:10,459 --> 00:22:13,070 بله خانم، اون می تونه اون نوه ی منه 593 00:22:13,114 --> 00:22:14,811 کمرون 18 سالشه 594 00:22:14,855 --> 00:22:16,509 اون یه فرد باله الان و برای خودش خطر داره 595 00:22:16,552 --> 00:22:18,032 و پتانسیل خطرناک بودن برای بقیه رو هم داره 596 00:22:18,075 --> 00:22:19,381 نه نه ما... ما باید بریم خونه 597 00:22:19,425 --> 00:22:20,948 می خوام ببرمش خونه باور کنید 598 00:22:20,991 --> 00:22:22,166 توی خونه بهتر میشه 599 00:22:22,210 --> 00:22:23,777 این چیزیه که نوه ی شما الان بهش نیاز داره 600 00:22:23,820 --> 00:22:25,039 نه، اون بایدبره خونه لطفا اجازه بدید 601 00:22:25,082 --> 00:22:26,388 خانم گیدز 602 00:22:26,432 --> 00:22:27,520 من نگهبان رو خبر میکنم لطفا 603 00:22:27,563 --> 00:22:29,348 نگهبانی ؟ 604 00:22:29,391 --> 00:22:32,046 خانم گیدز، لطفا 605 00:22:32,089 --> 00:22:35,441 606 00:22:35,484 --> 00:22:37,312 عزیزم، ما اینجا منتظر می مونیم 607 00:22:37,356 --> 00:22:39,880 نه تو حالت خوب میشه 608 00:22:39,923 --> 00:22:41,055 یه چرت می زنی 609 00:22:41,098 --> 00:22:42,839 و وقتی که بیدار شدی ما پیشتیم 610 00:22:42,883 --> 00:22:44,363 درست مثل خونه 611 00:22:44,406 --> 00:22:45,973 همه چیز درست میشه عزیز دلم 612 00:22:46,016 --> 00:22:47,888 دکترها کاری میکنن حالت بهتر بشه 613 00:22:47,931 --> 00:22:49,411 دوستت داریم اپریل ؟ 614 00:22:49,455 --> 00:22:51,021 ♪ 615 00:22:51,065 --> 00:22:53,023 دکتر ابرامز رو ندیدی ؟ 616 00:22:53,067 --> 00:22:54,460 باید همین حالا بره سمت جراحی 617 00:22:54,503 --> 00:22:55,896 چرا؟ 618 00:22:55,939 --> 00:22:59,552 من داشتم سابقه ی توماس رو بررسی می کردم 619 00:22:59,595 --> 00:23:02,990 مطمئن نیستم که داریم کار درست رو انجام میدیم 620 00:23:03,033 --> 00:23:04,818 621 00:23:04,861 --> 00:23:06,559 622 00:23:06,602 --> 00:23:07,908 سم ؟ 623 00:23:07,951 --> 00:23:09,475 سم، به نظرم داریم عجله می کنیم 624 00:23:09,518 --> 00:23:11,085 و می دونم که چی می خوای بگی 625 00:23:11,128 --> 00:23:12,913 واو واو حدس نزن که چی می خوام بگم الان 626 00:23:12,956 --> 00:23:14,262 چی شده ؟ 627 00:23:14,305 --> 00:23:16,264 وقتی توماس اومد ضربانش کمی پایین بود 628 00:23:16,307 --> 00:23:17,918 زمان پاسخش هم کند بود 629 00:23:17,961 --> 00:23:19,441 مادرش گفت اخیرا خسته می شده 630 00:23:19,485 --> 00:23:21,443 تمام نشانه ها کارنیوفارینجوما ست 631 00:23:21,487 --> 00:23:24,490 اما این بچه برای اون مشکل خیلی سنش کمه، درسته ؟ 632 00:23:24,533 --> 00:23:26,927 چیه، فکر می کنی مشکل غدد درون ریز داره ؟ 633 00:23:26,970 --> 00:23:29,103 احتمالش هست، نیست ؟ نه خیلی 634 00:23:29,146 --> 00:23:30,496 خیلی بعیده 635 00:23:31,627 --> 00:23:33,194 ♪ 636 00:23:33,237 --> 00:23:36,284 خیلی خوب آزمایش خون رو انجام بده 637 00:23:36,327 --> 00:23:39,461 هی، فقط برای اینکه بدونی 638 00:23:39,505 --> 00:23:42,290 اگر توی جراخی تاخیر بنداریم و تو اشتباه کرده باشی 639 00:23:42,333 --> 00:23:44,466 این بچه ممکنه کور بشه 640 00:23:44,510 --> 00:23:47,251 یا بره به کما 641 00:23:47,295 --> 00:23:51,821 ♪ 642 00:23:55,259 --> 00:23:57,958 دکتربکر ممنونم 643 00:23:58,001 --> 00:23:59,438 من اطلاعاتی دارم 644 00:23:59,481 --> 00:24:01,570 که فکر می کنم برای هر دوتون جالب باشه 645 00:24:01,614 --> 00:24:04,138 من به آزمایشگاه فشار آوردم که انسولینی رو 646 00:24:04,181 --> 00:24:05,487 که آقای رودز رو کشت آزمایش کنن 647 00:24:05,531 --> 00:24:06,923 هدفش چی ه؟ اون که قابل ردگیری نیست 648 00:24:06,967 --> 00:24:08,534 معمولا، بله، اما من فکر کردم 649 00:24:08,577 --> 00:24:10,623 هیچ فاکتوری نباید نادیده گرفته بشه 650 00:24:10,666 --> 00:24:13,321 خب، روشن شد که این بچ مورد نظر 651 00:24:13,364 --> 00:24:15,976 به مقدار خیلی کم با کروم آغشته شده 652 00:24:16,019 --> 00:24:18,195 که قابل ردگیریه 653 00:24:18,239 --> 00:24:21,503 و ما میفهمیم، خیی سریع که کی بهش دسترسی داشته 654 00:24:21,547 --> 00:24:23,331 خبر خوبیه بله 655 00:24:23,374 --> 00:24:24,637 پلیس به نظر قانع شده 656 00:24:24,680 --> 00:24:26,116 که به سرعت این پرونده بسته میشه 657 00:24:27,204 --> 00:24:29,250 که یعنی شما دو نفر باید دست از متهم کردن همدیگه بردارید 658 00:24:29,293 --> 00:24:32,253 و بخش من می تونه برگرده به وضعیت نرمال 659 00:24:33,689 --> 00:24:38,215 ♪ 660 00:24:38,259 --> 00:24:40,348 ایوا ؟ 661 00:24:40,391 --> 00:24:42,568 662 00:24:42,611 --> 00:24:44,657 ایوا 663 00:24:44,700 --> 00:24:49,662 ♪ 664 00:24:49,705 --> 00:24:51,054 ایوا 665 00:24:51,098 --> 00:24:53,013 ♪ 666 00:24:53,056 --> 00:24:55,145 یک ساعت بهم وقت بده تا به اوهارا برسم 667 00:24:55,189 --> 00:24:57,104 یک ساعت و اون وقت دیگه من رو نمی بینی 668 00:24:57,147 --> 00:24:58,540 نه 669 00:24:58,584 --> 00:25:00,107 ♪ 670 00:25:00,150 --> 00:25:02,979 به خاطر تو این کار رو کردم 671 00:25:03,023 --> 00:25:05,199 ایوا بس کن 672 00:25:05,242 --> 00:25:11,466 ♪ 673 00:25:11,510 --> 00:25:14,208 می تونستیم با هم خیلی خوشحال باشیم 674 00:25:14,251 --> 00:25:16,471 تو همه چیز رو نابود کردی 675 00:25:16,515 --> 00:25:18,560 ♪ 676 00:25:18,604 --> 00:25:21,041 تو واقعا یه عوضیه قدرنشناسی 677 00:25:21,084 --> 00:25:22,651 نه نه نه نه 678 00:25:22,695 --> 00:25:24,174 نه نه نه نه 679 00:25:24,218 --> 00:25:26,437 کمک کمک می خوام اینجا 680 00:25:26,481 --> 00:25:29,005 بیاید کمک 681 00:25:29,049 --> 00:25:31,617 دکتر لاتهام 682 00:25:31,660 --> 00:25:34,010 اون شاهرگش رو زد اتاق عمل آماده داریم ؟ 683 00:25:34,054 --> 00:25:35,403 من پرونده ی خودم رو معلق می کنم باشه 684 00:25:35,446 --> 00:25:38,058 روی رگ فشار بیار یک دو سه برو 685 00:25:38,101 --> 00:25:40,626 بریم بریم زودباش 686 00:25:46,022 --> 00:25:46,240 . 687 00:25:46,283 --> 00:25:48,111 من روی شاهرگ انگشتم رو گذاشتم اما دارم نبضش رو از دست میدم 688 00:25:48,764 --> 00:25:49,156 داره ایست قلبی می کنه 689 00:25:50,026 --> 00:25:50,549 باید سینه اش رو باز کنیم 690 00:25:50,592 --> 00:25:51,593 چاقو 691 00:25:51,637 --> 00:25:53,029 مارتی اون خون می خواد اپی 692 00:25:53,073 --> 00:25:54,857 تا جایی که می تونم دارم سریع کار می کنم 693 00:25:54,901 --> 00:25:56,250 ♪ 694 00:25:56,293 --> 00:25:58,513 جداکننده ی دنده ها 695 00:25:58,557 --> 00:26:01,255 696 00:26:01,298 --> 00:26:03,779 ♪ 697 00:26:03,823 --> 00:26:05,085 دکتر رودز؟ 698 00:26:05,128 --> 00:26:07,740 اون سعی کرد خودش رو بکشه 699 00:26:07,783 --> 00:26:14,094 ♪ 700 00:26:14,137 --> 00:26:16,575 دکتر منینگ، صدای من رو می شنوی ؟ 701 00:26:16,618 --> 00:26:18,185 ♪ 702 00:26:18,228 --> 00:26:20,056 مسکنش رو کم کن 703 00:26:22,145 --> 00:26:29,152 ♪ 704 00:26:29,196 --> 00:26:30,632 705 00:26:33,287 --> 00:26:35,594 خیلی خوب، داره خودش نفس میکشه 706 00:26:35,637 --> 00:26:37,291 دکتر منینگ، میخوام تیوب رو بکشم بیرون 707 00:26:37,334 --> 00:26:38,945 به خاطر اینکه یکم اذیت می کنه متاسفم 708 00:26:38,988 --> 00:26:40,860 709 00:26:40,903 --> 00:26:43,819 710 00:26:48,694 --> 00:26:50,783 ♪ 711 00:26:50,826 --> 00:26:52,132 می دونید کجایید؟ 712 00:26:53,699 --> 00:26:55,962 ♪ 713 00:26:56,005 --> 00:26:58,921 بیمارستان؟ 714 00:26:58,965 --> 00:27:00,706 715 00:27:00,749 --> 00:27:02,533 من رو می شناسید ؟ 716 00:27:04,927 --> 00:27:06,320 سم 717 00:27:06,363 --> 00:27:08,061 خیلی خوب دستم رو فشار بده 718 00:27:09,845 --> 00:27:12,108 خوبه 719 00:27:12,152 --> 00:27:13,327 720 00:27:13,370 --> 00:27:15,546 خیلی خوب با چشمتون نور رو دنبال کنید 721 00:27:17,723 --> 00:27:18,985 خوبه 722 00:27:20,769 --> 00:27:23,598 می دونید چرا توی بیمارستان هستید؟ 723 00:27:23,642 --> 00:27:26,035 یادت نیست چه اتفاقی افتاده ؟ 724 00:27:26,079 --> 00:27:28,342 مم 725 00:27:28,385 --> 00:27:31,127 726 00:27:31,171 --> 00:27:33,303 نه 727 00:27:33,347 --> 00:27:35,697 هیچ چی 728 00:27:35,741 --> 00:27:37,917 یه ماشین به شما زده 729 00:27:37,960 --> 00:27:40,136 شکستگی ندارید اما بیهوش شدید 730 00:27:40,180 --> 00:27:42,356 فراموشی یه عارضه ی موقتیه 731 00:27:42,399 --> 00:27:44,837 زود حل میشه مم 732 00:27:44,880 --> 00:27:48,318 آزمایشات اولیه ی اعصابتون خوب بود 733 00:27:48,362 --> 00:27:51,147 سعی کنید استراحت کنید 734 00:27:51,191 --> 00:27:52,627 من فردا بر می گردم 735 00:27:52,671 --> 00:27:55,238 و در مورد روند درمان حرف می زنیم 736 00:27:55,282 --> 00:27:57,763 من ، اه 737 00:27:57,806 --> 00:27:59,852 خوشحالم که با همه ی این احوال 738 00:27:59,895 --> 00:28:03,246 حالت خوبه 739 00:28:03,290 --> 00:28:06,293 به نامزدت خبر میدم که میتونه بیاد و ببیندت 740 00:28:06,336 --> 00:28:08,382 نامزد ؟ 741 00:28:08,425 --> 00:28:10,863 اره حواست باشه 742 00:28:10,906 --> 00:28:13,866 743 00:28:13,909 --> 00:28:20,786 ♪ 744 00:28:20,829 --> 00:28:23,049 745 00:28:23,092 --> 00:28:27,270 ♪ 746 00:28:27,314 --> 00:28:28,924 گیره های کاروتید وصلن 747 00:28:28,968 --> 00:28:30,752 مارتی چقدر خون گرفته؟ 748 00:28:30,796 --> 00:28:33,059 ده واحد و بعد هم ده تا پلاسما خیلی خوب، یا الان یا هیچ وقت 749 00:28:33,102 --> 00:28:35,235 اپی داخل قلب؟ 750 00:28:35,278 --> 00:28:38,194 751 00:28:38,238 --> 00:28:40,022 ♪ 752 00:28:40,066 --> 00:28:43,852 753 00:28:43,896 --> 00:28:46,333 جواب نمیده یه دور دیگه اپی 754 00:28:46,376 --> 00:28:48,770 ♪ 755 00:28:48,814 --> 00:28:50,903 756 00:28:50,946 --> 00:28:52,948 ♪ 757 00:28:52,992 --> 00:28:55,081 پدال ها شارژ روی 20 758 00:28:55,124 --> 00:28:56,430 759 00:28:56,473 --> 00:28:58,432 760 00:28:58,475 --> 00:29:00,782 761 00:29:00,826 --> 00:29:02,218 یالا 762 00:29:02,262 --> 00:29:04,177 یالا 763 00:29:04,220 --> 00:29:06,875 ♪ 764 00:29:09,138 --> 00:29:10,966 دکتر رودز یالا 765 00:29:11,010 --> 00:29:14,404 دکتر رودز اون مرده 766 00:29:14,448 --> 00:29:17,233 767 00:29:17,277 --> 00:29:19,192 768 00:29:35,991 --> 00:29:38,124 تا وقتی که ما 769 00:29:38,167 --> 00:29:39,952 سر از این جریان در بیاریم 770 00:29:39,995 --> 00:29:43,346 به اطلاع عموم نمیرسه 771 00:29:43,390 --> 00:29:47,481 ♪ 772 00:29:47,524 --> 00:29:50,353 773 00:30:02,583 --> 00:30:02,801 . 774 00:30:02,844 --> 00:30:05,194 هی رفیق اینترنیست داره میاد 775 00:30:05,804 --> 00:30:06,500 اکی خوبه 776 00:30:07,457 --> 00:30:08,458 بچه قراره یک سری آزمایش بده 777 00:30:08,502 --> 00:30:10,286 شنیدم دیشب ازدواج کردی ؟ 778 00:30:10,330 --> 00:30:11,548 تبریک میگم 779 00:30:11,592 --> 00:30:13,289 بله ممنون باشه 780 00:30:13,333 --> 00:30:15,291 می دونی، من واقعا نباید اینجا باشم 781 00:30:15,335 --> 00:30:17,641 می دونی، من دوره ی بارآموزیه جراحی تومور رو گذروندم ماه پیش 782 00:30:17,685 --> 00:30:20,775 همسرت رو دیدم 783 00:30:20,819 --> 00:30:22,298 راه راحتی نیست 784 00:30:22,342 --> 00:30:23,343 نه 785 00:30:25,345 --> 00:30:26,520 فقط یه لحظه 786 00:30:30,089 --> 00:30:31,003 787 00:30:34,354 --> 00:30:36,269 نوه ی من به اینجا تعلق نداره 788 00:30:36,312 --> 00:30:38,662 شاید نه 789 00:30:38,706 --> 00:30:43,232 اما چیزی که می خوام بهتون بگم اینه که کامرون 790 00:30:43,276 --> 00:30:46,496 توی سنیه که علائم شینزوفرنی خودش رو نشون میده 791 00:30:46,540 --> 00:30:48,324 به خصوص در مردان جوان 792 00:30:48,368 --> 00:30:51,153 حالا، چیزی که ما باهاش مواجهیم 793 00:30:51,197 --> 00:30:54,069 می تونه یه حات ساده باشه 794 00:30:54,113 --> 00:30:56,506 یا می تونه شروع یه بیماریه طولانی باشه 795 00:30:56,550 --> 00:30:57,768 نه 796 00:30:57,812 --> 00:30:59,509 نه نه 797 00:30:59,553 --> 00:31:01,337 خانم گیدز 798 00:31:01,381 --> 00:31:04,166 این... این بیماریه که میشه مدیرتش کرد، می دونید؟ 799 00:31:04,210 --> 00:31:07,866 ادم ها می تونن زندگیه طولانی ای داشته باشن با این بیماری 800 00:31:07,909 --> 00:31:11,347 من مراقب کمرون بودم از وقتی که یه بچه بود 801 00:31:11,391 --> 00:31:14,742 من سعی کردم در برابر مادرش ازش محافظت کنم 802 00:31:14,785 --> 00:31:16,700 که معتاد به مواد مخدر بود 803 00:31:16,744 --> 00:31:20,226 و در برابر گروه های تبه کار 804 00:31:20,269 --> 00:31:22,315 از اینکه بخواد دستگیر بشه 805 00:31:22,358 --> 00:31:23,838 806 00:31:23,882 --> 00:31:26,275 کمرون نجات پیدا کرد 807 00:31:26,319 --> 00:31:29,104 کمرون تونست 808 00:31:29,148 --> 00:31:31,715 اون یه بورسیه کامل داره 809 00:31:31,759 --> 00:31:36,198 این ... این اتفاق نمی تونه براش افتاده باشه 810 00:31:36,242 --> 00:31:38,809 811 00:31:38,853 --> 00:31:42,291 گوش کن، میگم ، تمام اتفاق ها ممکنه برای ما بیفته 812 00:31:42,335 --> 00:31:46,295 که نمی تونیم فکرش رو بکنیم نمی تونیم تصورش کنیم 813 00:31:46,339 --> 00:31:48,907 و چیزی که من یاد گرفتم از تجربه های خودم 814 00:31:48,950 --> 00:31:52,823 اینه که تا وقتی ما یاد بگیریم بپذیریم 815 00:31:52,867 --> 00:31:55,565 غیر قابل پذیرش ها رو 816 00:31:55,609 --> 00:31:58,699 به درد هیچ چی نمی خوریم 817 00:31:58,742 --> 00:32:02,833 نه برای کسانی که دوستشون داریم نه برای خودمون 818 00:32:02,877 --> 00:32:06,272 می دونید، کمرون به شما نیازداره 819 00:32:06,315 --> 00:32:10,232 و آدمی که اون الان بهش تبدیل شده بیشتر از قبل یه شما نیاز داره 820 00:32:10,276 --> 00:32:13,148 شما با هم خیلی چیز ها رو تجربه کردید 821 00:32:13,192 --> 00:32:15,759 و هیچ... هیچ شکی توی ذهنم نیست 822 00:32:15,803 --> 00:32:18,197 که می تونید با این یکی هم مواجه بشید 823 00:32:18,240 --> 00:32:20,590 ♪ 824 00:32:20,634 --> 00:32:22,331 مم 825 00:32:22,375 --> 00:32:24,551 خب، می تونم زود برم خونه 826 00:32:24,594 --> 00:32:26,248 ♪ 827 00:32:26,292 --> 00:32:28,947 واو همین ؟ 828 00:32:28,990 --> 00:32:31,601 حس بدی داره این طوری نشونش میده 829 00:32:34,648 --> 00:32:35,866 آقا و خانم دانوان 830 00:32:37,216 --> 00:32:38,826 ♪ 831 00:32:38,869 --> 00:32:42,177 خبرهای خوب توماس به جراحی نیاز نداره 832 00:32:42,221 --> 00:32:43,787 واقعا ؟ 833 00:32:43,831 --> 00:32:46,703 آزمایش آخرش نشون داد که به شدت تیروئیدش پر کار شده 834 00:32:46,747 --> 00:32:48,705 این دلیل سر درد هاش و بیحالی 835 00:32:48,749 --> 00:32:50,403 حتی کاهش دیدشه 836 00:32:50,446 --> 00:32:52,622 اما اما اسکن ها یه تومور رو نشون دادن روی هیپوتالاموس 837 00:32:52,666 --> 00:32:55,190 چیزی که اونا نشون دادن یه توده بود به حجم اضافه بود 838 00:32:55,234 --> 00:32:58,498 یه بزرگنمایی از ارگانی که الان بهش میگیم هیپوتروئیدیسم 839 00:32:58,541 --> 00:32:59,978 اما اون یه تومور نیست 840 00:33:00,021 --> 00:33:01,718 و من با دارو حلش می کنم 841 00:33:01,762 --> 00:33:03,764 842 00:33:03,807 --> 00:33:05,896 توماس عزیزم 843 00:33:05,940 --> 00:33:07,942 حالت خوب میشه 844 00:33:07,986 --> 00:33:10,771 پس لازم نیست چرت بزنم؟ 845 00:33:10,814 --> 00:33:14,209 نه لازم نیست 846 00:33:14,253 --> 00:33:16,820 هی اونا، ام، این رو از بخش گمشده ها پیدا کردن 847 00:33:16,864 --> 00:33:19,388 نمی دونم چقدر تمیزه 848 00:33:19,432 --> 00:33:20,999 849 00:33:21,042 --> 00:33:22,565 شما واقعا باید بستری بشید 850 00:33:22,609 --> 00:33:24,002 این چیزیه که خودتون هم به هر بیماری که توی این شرایط باشه میگید 851 00:33:24,045 --> 00:33:26,482 السا بس کن 852 00:33:26,526 --> 00:33:28,310 853 00:33:28,354 --> 00:33:30,269 من میرم 854 00:33:30,312 --> 00:33:33,968 باشه اما کلا که نمیرید، میرید ؟- 855 00:33:34,012 --> 00:33:36,318 چرا این سوال رو می پرسی ؟ 856 00:33:36,362 --> 00:33:37,711 ♪ 857 00:33:37,754 --> 00:33:40,322 اه، تو خیلی چیزها رو از سر گذروندی 858 00:33:40,366 --> 00:33:43,673 ♪ 859 00:33:43,717 --> 00:33:46,676 نه، بر میگردم 860 00:33:46,720 --> 00:33:48,896 خوبه 861 00:33:48,939 --> 00:33:55,816 ♪ 862 00:34:01,561 --> 00:34:04,303 نتایجت رو گرفتی ؟ 863 00:34:04,346 --> 00:34:07,306 ♪ 864 00:34:07,349 --> 00:34:09,656 سرطان پیشروی متاستازی 865 00:34:09,699 --> 00:34:12,659 ♪ 866 00:34:12,702 --> 00:34:15,705 اره، من باید یه پت اسکن انجام بدم 867 00:34:15,749 --> 00:34:18,578 که مشخص بشه به کجاها پخش شده 868 00:34:18,621 --> 00:34:23,539 و بعد لامپکتومی همراه با شیمی درمانی و پرتودرمانی 869 00:34:23,583 --> 00:34:26,586 یا ماستکتومی 870 00:34:26,629 --> 00:34:29,980 شارون، نمی خوام هیچ کس بدونه 871 00:34:30,024 --> 00:34:33,549 مگ، تو با یه دوره ی درمان طولانی مواجهی 872 00:34:33,593 --> 00:34:35,334 احتمالا ضعیف میشی 873 00:34:35,377 --> 00:34:37,379 برام مهم نیست ، مدیرتش می کنم 874 00:34:37,423 --> 00:34:39,338 گر اینجا درمان بشی 875 00:34:39,381 --> 00:34:41,079 همه می فهمن 876 00:34:41,122 --> 00:34:43,081 نه میرم ایست مرسی 877 00:34:43,124 --> 00:34:45,518 مگ 878 00:34:45,561 --> 00:34:47,563 دلم نمی خواد یه آدم مریض باشم 879 00:34:47,607 --> 00:34:48,912 ♪ 880 00:34:48,956 --> 00:34:51,306 نمی خوام برام دلسوزی کنن 881 00:34:51,350 --> 00:34:53,482 می خوام کارم رو ادامه بدم 882 00:34:53,526 --> 00:34:55,310 883 00:34:55,354 --> 00:34:56,833 باشه ؟ 884 00:34:56,877 --> 00:34:57,965 885 00:34:58,008 --> 00:35:00,402 باشه 886 00:35:00,446 --> 00:35:02,970 ♪ 887 00:35:03,013 --> 00:35:04,624 888 00:35:04,667 --> 00:35:07,105 ♪ 889 00:35:07,148 --> 00:35:09,542 890 00:35:09,585 --> 00:35:13,067 خیلی نگران بودم چون تو بیهوش شده بودی 891 00:35:13,111 --> 00:35:15,939 و هیچ کس واقعا نمی دونست که بیدار میشی یا نه 892 00:35:15,983 --> 00:35:19,117 اما اما ، هی، تو بیدار شدی تو از پسش بر اومدی 893 00:35:19,160 --> 00:35:21,945 حالت خوب میشه 894 00:35:21,989 --> 00:35:24,557 یادم نمیاد چه اتفاقی افتاد 895 00:35:24,600 --> 00:35:27,125 می دونم می دونم و و اشکالی نداره 896 00:35:27,168 --> 00:35:29,127 دکتر گفت که ...زوال حافظه 897 00:35:29,170 --> 00:35:30,606 که...نرماله 898 00:35:30,650 --> 00:35:32,739 فیلیپ 899 00:35:32,782 --> 00:35:34,741 بله ؟ 900 00:35:37,700 --> 00:35:40,138 من نمی تونم 901 00:35:40,181 --> 00:35:42,618 یادم نمیاد که ازم درخواست ازدواج کرده باشی 902 00:35:42,662 --> 00:35:44,620 اشکالی نداره 903 00:35:44,664 --> 00:35:47,710 یادت میاد قول می دم 904 00:35:47,754 --> 00:35:49,886 کی 905 00:35:49,930 --> 00:35:52,411 ♪ 906 00:35:52,454 --> 00:35:55,153 907 00:35:55,196 --> 00:36:01,681 ♪ 908 00:36:04,379 --> 00:36:05,772 دیدش بهتر شده 909 00:36:05,815 --> 00:36:07,774 به همین زودی جواب داده به لووتایروکسین 910 00:36:07,817 --> 00:36:10,124 خوبه 911 00:36:10,168 --> 00:36:12,387 چیه ؟ 912 00:36:12,431 --> 00:36:14,172 ♪ 913 00:36:14,215 --> 00:36:15,956 اپریل ، واقعا خیلی بد می شد 914 00:36:15,999 --> 00:36:18,176 اگر تو باردار شده بودی؟ 915 00:36:18,219 --> 00:36:20,482 این سوال رو داری وقتی ازم می پرسی که دیدیم 916 00:36:20,526 --> 00:36:23,093 اون والدین امروز چی کشیدن ؟ 917 00:36:23,137 --> 00:36:24,834 به خاطرهمین دارم می پرسم 918 00:36:24,878 --> 00:36:28,490 من... خیلی رنج توش هست می دونم 919 00:36:28,534 --> 00:36:31,058 اما خیلی هم عشق توشه 920 00:36:31,101 --> 00:36:33,191 اره 921 00:36:33,234 --> 00:36:34,975 ♪ 922 00:36:35,018 --> 00:36:37,151 923 00:36:37,195 --> 00:36:40,502 باعث میشه فکر کنم شاید یه چیزی رو از قلم انداختم 924 00:36:40,546 --> 00:36:43,418 شاید 925 00:36:43,462 --> 00:36:45,594 یه روزی 926 00:36:45,638 --> 00:36:48,771 اره یه روزی 927 00:36:51,470 --> 00:36:53,733 روز سختی بود، اره ؟ 928 00:36:53,776 --> 00:36:56,518 فکرشم نمی کنی 929 00:36:56,562 --> 00:36:58,564 چرا هنوز اینجایی؟ 930 00:36:58,607 --> 00:37:01,654 داشتم می رفتم 931 00:37:01,697 --> 00:37:03,525 چیزی که گفتید درباره ی مادربزرگه 932 00:37:03,569 --> 00:37:05,048 ها 933 00:37:05,092 --> 00:37:07,050 خب می خواید امشب چطور اون بچه رو کنترل کنم ؟ 934 00:37:07,094 --> 00:37:10,228 اتیوان ، 2 میلیگرم ، وریدی 935 00:37:10,271 --> 00:37:12,142 یه دونه هالدول اگر به چیز قوی تری نیاز داشت 936 00:37:12,186 --> 00:37:13,970 دریافت شد 937 00:37:14,014 --> 00:37:15,711 دنی 938 00:37:15,755 --> 00:37:17,104 بفرما داشتم می اومدم پیشت 939 00:37:17,147 --> 00:37:19,149 خیلی متاسفم 940 00:37:19,193 --> 00:37:21,587 توی گیبسونز برای خودمون رزرو کردم 941 00:37:21,630 --> 00:37:23,719 فکر می کنم دکترمارسل رو بشناسی 942 00:37:23,763 --> 00:37:25,591 هی فکر میکنم دیدمتون 943 00:37:25,634 --> 00:37:26,983 اون روزی که اخبار ناراحت کننده رو شنیده بودم، درسته ؟ 944 00:37:27,027 --> 00:37:28,724 عصر به خیر خانم حالتون چطوره ؟ 945 00:37:28,768 --> 00:37:29,986 می دونی، هیچ وقت بهتر از این نبودم 946 00:37:30,030 --> 00:37:31,510 خوشحالم از شنیدنش ممنونم 947 00:37:31,553 --> 00:37:33,163 شب به خیر شب به خیر 948 00:37:33,207 --> 00:37:34,774 ♪ 949 00:37:34,817 --> 00:37:36,689 هیچ وقت بهتر نبودی، ها ؟ 950 00:37:36,732 --> 00:37:38,952 نمی زاری یه چیز کوچیک مثل سرطان حالمون رو بگیره؟ 951 00:37:38,995 --> 00:37:40,736 مم، می خوایم بترکونیمش 952 00:37:40,780 --> 00:37:42,216 درست همون طور که بهم یاد دادی هوم 953 00:37:42,260 --> 00:37:43,609 می دونی چیه ؟ 954 00:37:43,652 --> 00:37:45,263 فکر می کنم امروز تونستم از پسش بر بیام 955 00:37:45,306 --> 00:37:47,090 اره ؟ سعی کردم به هر حال 956 00:37:47,134 --> 00:37:48,178 هوم خوش تیپ شدی 957 00:37:48,222 --> 00:37:49,615 958 00:37:49,658 --> 00:37:51,486 ♪ 959 00:37:51,530 --> 00:37:54,881 دکتر لاتهام فقط می خواستم تشکر کنم 960 00:37:54,924 --> 00:37:57,753 اه، نمی تونم تصور کنم که معلم بهتری ازشما داشته باشم 961 00:37:57,797 --> 00:37:59,886 قابلی نداشت 962 00:37:59,929 --> 00:38:02,497 اما متوجه نمیشم 963 00:38:02,541 --> 00:38:05,544 من دارم مد رو ترک می کنم 964 00:38:05,587 --> 00:38:07,589 ترک می کنی ؟ 965 00:38:07,633 --> 00:38:10,592 966 00:38:10,636 --> 00:38:14,944 ♪ 967 00:38:14,988 --> 00:38:17,991 اما ما هر کاری که می شد برای نجاتش کردیم 968 00:38:18,034 --> 00:38:20,689 و مرگ پدرت، این تو رو منزجر کرده 969 00:38:20,733 --> 00:38:24,040 مهم نیست 970 00:38:24,084 --> 00:38:26,304 هیچ وقت نمی تونم اینجا باشم و این ماجراها رو از سربگذرونم 971 00:38:26,347 --> 00:38:28,958 و هیچ کس هم هیچ وقت فراموش نمی کنه 972 00:38:29,002 --> 00:38:30,830 به یه شروع تازه نیاز دارم 973 00:38:30,873 --> 00:38:34,050 و من فقط فقط می خوام برم یه جایی 974 00:38:34,094 --> 00:38:38,185 که اونجا فقط یه دکتر باشم 975 00:38:38,228 --> 00:38:41,623 اه 976 00:38:41,667 --> 00:38:43,669 دلم نمی خواد که بری 977 00:38:43,712 --> 00:38:46,585 خیلی محبت دارید 978 00:38:46,628 --> 00:38:47,977 اما یه جراح دیگه پیدا می کنید 979 00:38:48,021 --> 00:38:51,633 نه، منظورم این نبود 980 00:38:51,677 --> 00:38:54,636 دارم از یه جراح حرف نمی زنم 981 00:38:54,680 --> 00:38:57,160 دلم نمی خواد دوستم بره 982 00:38:57,204 --> 00:39:04,080 ♪ 983 00:39:15,135 --> 00:39:18,138 984 00:39:18,181 --> 00:39:25,014 ♪ 985 00:39:39,638 --> 00:39:43,206 یه تماس از دکتر لاتهام داشتم 986 00:39:43,250 --> 00:39:46,253 ♪ 987 00:39:46,296 --> 00:39:49,604 لطفا سعی نکنید منصرفم کنید 988 00:39:49,648 --> 00:39:51,954 میدونی، من خیلی قانع کننده می تونم باشم 989 00:39:51,998 --> 00:39:54,957 990 00:39:55,001 --> 00:39:57,046 اما نمی خوام 991 00:39:57,090 --> 00:39:58,396 ♪ 992 00:39:58,439 --> 00:40:00,615 993 00:40:00,659 --> 00:40:02,138 شما با من خیلی خوب بودید خانم گودوین 994 00:40:02,182 --> 00:40:04,271 امیدوارم ناامیدتون نکرده باشم 995 00:40:04,314 --> 00:40:08,275 نه این کار رو نکردی 996 00:40:08,318 --> 00:40:12,061 دلمون برات تنگ میشه کانر رودز 997 00:40:12,105 --> 00:40:14,107 ♪ 998 00:40:14,150 --> 00:40:16,239 999 00:40:16,283 --> 00:40:19,678 میشه به جای من با بقیه خداحافظی کنید ؟ 1000 00:40:19,721 --> 00:40:22,158 فکر میکنم خیلی برام سخت باشه 1001 00:40:22,202 --> 00:40:24,422 البته 1002 00:40:24,465 --> 00:40:28,077 ♪ 1003 00:40:28,121 --> 00:40:30,297 موفق باشی دوست من 1004 00:40:30,340 --> 00:40:33,082 ♪ 1005 00:40:33,126 --> 00:40:36,259 - Thank you. 1006 00:40:36,303 --> 00:40:38,653 [sniffs] 1007 00:40:38,697 --> 00:40:45,617 ♪ 1008 00:41:01,502 --> 00:41:08,378 مترجم:صفا 1009 00:41:51,334 --> 00:41:54,250 [wolf howls]