1
00:00:08,008 --> 00:00:10,977
Depois da nossa lua de mel, gostaríamos
de começar a tratar as pessoas.
2
00:00:11,219 --> 00:00:13,096
Você está me dando aviso prévio?
3
00:00:13,138 --> 00:00:14,139
Sim, senhora.
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,345
Dean, o que está acontecendo?
5
00:00:18,370 --> 00:00:19,621
Há algo que eu possa fazer?
6
00:00:19,646 --> 00:00:21,031
Pode guardar isso para si.
7
00:00:21,825 --> 00:00:22,852
Justin Lieu.
8
00:00:23,516 --> 00:00:25,268
Passei uma década
fazendo busca e salvamento
9
00:00:25,293 --> 00:00:26,718
antes de decidir pela
faculdade.
10
00:00:27,676 --> 00:00:28,878
Eu sou Liliana.
11
00:00:29,229 --> 00:00:30,531
Eu limpo seu escritório.
12
00:00:30,556 --> 00:00:32,157
Gostaria de tomar
um café comigo?
13
00:00:32,198 --> 00:00:33,199
Que tal agora?
14
00:00:34,390 --> 00:00:35,505
Você está tendo um caso?
15
00:00:35,530 --> 00:00:37,203
Não nunca.
16
00:00:37,245 --> 00:00:39,202
Ele acha que precisamos
de um tempo separados.
17
00:00:39,650 --> 00:00:42,360
E graças à generosidade do Sr. Dayton,
18
00:00:42,385 --> 00:00:44,274
Chicago Med é capaz de fornecer
19
00:00:44,299 --> 00:00:46,987
um novo nível de
intervenção cirúrgica.
20
00:00:47,012 --> 00:00:49,671
Conheço a tecnologia.
Eu prometo a você, não vai decepcioná-lo.
21
00:00:49,696 --> 00:00:52,000
Você conhece tecnologia,
mas não conhece cirurgia.
22
00:00:52,246 --> 00:00:55,989
Jack Dayton comprou o controle
acionário do Gaffney Medical Group.
23
00:00:56,060 --> 00:00:58,313
Então eu acho que ele
está no comando agora.
24
00:01:10,541 --> 00:01:12,902
Cara, tenho visto esses anúncios
do 2.0 em todos os lugares.
25
00:01:12,927 --> 00:01:14,544
Me faz querer
precisar de cirurgia.
26
00:01:14,569 --> 00:01:16,701
Sim.
São muitos letreiros.
27
00:01:16,842 --> 00:01:18,900
Acho que há coisas
piores do que ter
28
00:01:18,925 --> 00:01:20,246
a máquina de RP do Jack Dayton
29
00:01:20,274 --> 00:01:21,636
- do nosso lado, certo?
- Ei, olha.
30
00:01:21,664 --> 00:01:24,751
Enquanto ele nos mantiver à
frente da escassez de suprimentos,
31
00:01:25,055 --> 00:01:26,961
- Não vou reclamar.
32
00:01:27,003 --> 00:01:30,105
Pensando bem, vi
uma nova remessa de EPI chegando.
33
00:01:30,211 --> 00:01:32,484
Deixe-me falar com você mais tarde.
34
00:01:33,306 --> 00:01:34,358
Ei, Maggie.
35
00:01:34,752 --> 00:01:35,829
Oi, Sharon.
36
00:01:36,416 --> 00:01:37,443
Como você está?
37
00:01:37,892 --> 00:01:38,977
Estou bem.
38
00:01:40,800 --> 00:01:43,469
Você sabe, Ben costumava me
fazer café da manhã todas as manhãs.
39
00:01:43,717 --> 00:01:45,635
Vocês dois ainda não
estão se falando, hein?
40
00:01:46,882 --> 00:01:49,589
Bem, eu sei que deve ser
difícil não tê-lo por perto,
41
00:01:49,614 --> 00:01:53,009
então estou aqui
se você precisar conversar.
42
00:01:53,034 --> 00:01:54,869
Eu sei.
Obrigada.
43
00:02:01,336 --> 00:02:03,630
- Liliana.
- Bom dia, Daniel.
44
00:02:04,048 --> 00:02:05,800
Que maneira agradável
de começar o dia.
45
00:02:05,825 --> 00:02:08,293
Obrigado, embora eu tenha
acabado de terminar meu turno.
46
00:02:08,318 --> 00:02:09,462
Estou de saída.
47
00:02:09,504 --> 00:02:10,922
Sabe o que
eu tenho pensado?
48
00:02:10,964 --> 00:02:13,750
Tomamos alguns cafés
muito agradáveis juntos.
49
00:02:13,775 --> 00:02:14,776
Que tal nós...
50
00:02:15,278 --> 00:02:17,398
Eu não sei, avançar
para um jantar?
51
00:02:17,586 --> 00:02:19,248
Tudo bem, claro.
52
00:02:19,314 --> 00:02:21,279
Quer escolher o restaurante?
Ou eu devo...?
53
00:02:21,386 --> 00:02:24,517
Ideia melhor, me deixe cozinhar.
Eu vou fazer zrazy.
54
00:02:24,937 --> 00:02:27,480
Zrazy. Fantástico.
O que é isso?
55
00:02:27,715 --> 00:02:30,296
É um prato polonês.
É a receita da minha avó.
56
00:02:31,443 --> 00:02:34,012
- Então, meu apartamento, às 20:00?
- Excelente.
57
00:02:34,407 --> 00:02:36,659
- Vou te mandar meu endereço.
- Te vejo lá.
58
00:02:40,906 --> 00:02:41,906
O que temos?
59
00:02:42,056 --> 00:02:43,684
Marta Kittle, 75 anos.
60
00:02:43,709 --> 00:02:45,003
Tomou uma queda feia na cozinha.
61
00:02:45,028 --> 00:02:47,784
Vamos avaliar você, Martha.
Preciso de um raio-X no tratamento cinco.
62
00:02:47,834 --> 00:02:48,834
Vovó!
63
00:02:49,044 --> 00:02:51,963
- Eu ouço você, Alexander.
- Estou chegando, vovó.
64
00:02:52,005 --> 00:02:53,364
Para onde eles a estão levando?
65
00:02:53,389 --> 00:02:56,011
Só para um quarto para vê-la.
Pode entrar com ela se quiser.
66
00:02:56,036 --> 00:02:57,037
O que é aquilo?
67
00:02:57,095 --> 00:02:58,345
Aquilo é uma máquina de raio-X.
68
00:02:58,386 --> 00:03:00,658
- Isso vai machucá-la?
- Não não.
69
00:03:00,683 --> 00:03:03,224
Isso é apenas para que o
médico possa ajudar sua avó.
70
00:03:05,617 --> 00:03:07,536
- Está tudo bem?
- Sim.
71
00:03:07,561 --> 00:03:09,072
O nome dele é Alexander.
72
00:03:09,097 --> 00:03:11,307
Me parece que ele pode
estar no espectro do autismo.
73
00:03:11,332 --> 00:03:14,045
Ele está tendo problemas em entender
o que está acontecendo com a avó.
74
00:03:14,070 --> 00:03:15,328
Deixem ela em paz!
75
00:03:16,123 --> 00:03:17,852
Afastem-se dela!
76
00:03:17,891 --> 00:03:20,379
- Ela está só tentando tirar um raio-X.
- Isso Alexander, está tudo bem.
77
00:03:20,562 --> 00:03:22,050
Não vou deixar vocês
machucarem ela.
78
00:03:22,075 --> 00:03:23,810
Alexander, que tal te
darmos um pouco de espaço?
79
00:03:23,835 --> 00:03:25,425
Isso seria bom?
Vamos te dar algum espaço.
80
00:03:25,450 --> 00:03:26,473
Obrigado, Nanci.
81
00:03:27,312 --> 00:03:30,216
- Vamos para casa, vovó.
- Alexander, por favor, pare.
82
00:03:30,560 --> 00:03:32,861
- Vamos para casa.
- Eu preciso estar aqui.
83
00:03:32,886 --> 00:03:35,382
E eu preciso que você se acalme, por favor.
84
00:03:35,676 --> 00:03:37,170
Essas são pessoas legais.
85
00:03:37,351 --> 00:03:38,946
Eles estão tentando me ajudar.
86
00:03:40,334 --> 00:03:41,402
Me desculpa.
87
00:03:51,429 --> 00:03:54,112
Chicago Med
08x10 - A Little Change Might Do You Some Good
88
00:03:54,136 --> 00:03:56,191
Tradução e Sincronia:
JoseAJnr
89
00:04:02,617 --> 00:04:03,635
De novo?
90
00:04:04,004 --> 00:04:07,283
Jack Dayton vai ter rosquinhas
frescas para nós todos os dias?
91
00:04:09,843 --> 00:04:11,771
Suponho que isso não seja
permitido em sua dieta renal.
92
00:04:11,796 --> 00:04:13,294
- Sinto muito.
- Não sinta.
93
00:04:13,862 --> 00:04:16,532
Você é quem está perdendo
meu suco de amora.
94
00:04:18,259 --> 00:04:20,141
Uau, máquina de café
expresso novinha em folha?
95
00:04:20,166 --> 00:04:21,619
Sim, um presente generoso
96
00:04:21,659 --> 00:04:23,471
que nos foi dado
por Jack Dayton.
97
00:04:23,513 --> 00:04:26,891
Bem, espero que esses upgrades também
se estendam ao atendimento dos paciente.
98
00:04:27,095 --> 00:04:28,903
Sim, continue dizendo
a si mesmo, amigo.
99
00:04:28,928 --> 00:04:32,934
Dean não será influenciado pelos novos
brinquedos brilhantes e doces do Dayton.
100
00:04:32,959 --> 00:04:35,191
Não me diga que não se
lembram de "João e Maria".
101
00:04:35,233 --> 00:04:36,951
A bruxa engordando eles?
102
00:04:37,271 --> 00:04:39,262
Acha que Jack Dayton
quer nos comer?
103
00:04:39,496 --> 00:04:41,340
O cara parece ter
um grande apetite.
104
00:04:44,325 --> 00:04:47,287
- Dr. Lieu, você estará comigo hoje.
- Claro, Dr. Archer.
105
00:04:47,312 --> 00:04:49,897
Dr. Archer, temos um
descendo do heliporto.
106
00:04:50,003 --> 00:04:51,084
Use Bagdá.
107
00:04:53,110 --> 00:04:54,110
O que temos?
108
00:04:54,135 --> 00:04:55,887
Brandon Thompson, homem de 34 anos.
109
00:04:55,928 --> 00:04:57,472
Motorista preso em
acidente de carro.
110
00:04:57,497 --> 00:04:58,749
Entubado no caminho.
111
00:04:58,774 --> 00:05:00,560
500 mililitros de
fluido no local.
112
00:05:00,585 --> 00:05:03,418
FC 120.
PA estável, 130 por 82.
113
00:05:03,443 --> 00:05:05,521
- O que aconteceu?
- Dirigiu para fora da estrada.
114
00:05:05,563 --> 00:05:07,607
Entrou na floresta até
bater em uma árvore.
115
00:05:07,649 --> 00:05:09,942
Tudo bem, na minha conta.
Preparados?
116
00:05:09,984 --> 00:05:12,136
Um, dois, três.
117
00:05:18,284 --> 00:05:19,952
Tudo bem.
Os pulmões estão limpos.
118
00:05:20,280 --> 00:05:22,040
Sons respiratórios bilaterais.
119
00:05:25,500 --> 00:05:28,781
As pupilas estão iguais e reativas.
120
00:05:28,859 --> 00:05:29,935
Faça o FAST nele.
121
00:05:33,111 --> 00:05:34,258
Sem fluido livre.
122
00:05:34,313 --> 00:05:35,940
Coloque uma linha
A e gasometria.
123
00:05:35,969 --> 00:05:38,721
Doris, vou precisar de uma
radiografia de tórax e pelve
124
00:05:38,763 --> 00:05:41,140
bem como um EKG e um PanScan.
125
00:05:41,182 --> 00:05:42,183
Entendi.
126
00:05:42,225 --> 00:05:43,768
Deve ter perdido o controle do carro.
127
00:05:43,810 --> 00:05:44,944
Imagino por que.
128
00:05:45,152 --> 00:05:47,279
Vamos torcer para que
ele acorde e nos conte.
129
00:05:52,777 --> 00:05:55,371
Sinto muito, não tivemos a
chance de nos apresentar antes.
130
00:05:55,396 --> 00:05:57,281
Essa é a Dra. Cuevas.
Eu sou o Dr. Charles.
131
00:05:57,323 --> 00:05:59,267
- Agora é uma boa hora?
- É claro.
132
00:06:01,312 --> 00:06:02,739
Pode falar, Alexander.
133
00:06:03,201 --> 00:06:04,261
O que você diz?
134
00:06:05,683 --> 00:06:06,778
Sinto muito.
135
00:06:08,387 --> 00:06:10,006
Eu estava errado.
136
00:06:10,461 --> 00:06:12,455
Eu não sabia o que
estava acontecendo.
137
00:06:12,615 --> 00:06:15,717
Alexander, quer saber?
Este pode ser um lugar muito confuso.
138
00:06:15,758 --> 00:06:17,927
Você não tem nada com
que se preocupar, tudo bem?
139
00:06:18,294 --> 00:06:19,946
Vocês vão consertar a vovó?
140
00:06:20,562 --> 00:06:22,148
Nós vamos fazer o nosso melhor.
141
00:06:23,284 --> 00:06:25,696
Martha, eu gostaria de examinar
suas radiografias com você.
142
00:06:27,145 --> 00:06:30,532
Alexander, talvez você
possa ir pegar um lanche?
143
00:06:30,773 --> 00:06:32,817
Há algumas máquinas de
venda na sala de espera.
144
00:06:32,859 --> 00:06:33,952
Eu posso te levar.
145
00:06:33,977 --> 00:06:36,230
Tem um pouco de
dinheiro na minha bolsa.
146
00:06:49,500 --> 00:06:52,362
Obrigada por não compartilhar
nada na frente de Alexander.
147
00:06:52,904 --> 00:06:55,114
É difícil para ele saber
que estou com dor.
148
00:06:56,699 --> 00:06:59,077
Sra. Kittle, quando você caiu,
149
00:06:59,218 --> 00:07:02,180
sofreu uma fratura
intertrocantérica.
150
00:07:02,221 --> 00:07:03,465
Você quebrou o quadril.
151
00:07:03,699 --> 00:07:05,126
Talvez mais preocupante,
152
00:07:05,549 --> 00:07:07,342
você tem lesões
líticas em seus ossos
153
00:07:07,367 --> 00:07:09,062
que estão causando
áreas de fraqueza.
154
00:07:09,710 --> 00:07:12,013
Isso é provavelmente
por causa do câncer.
155
00:07:12,429 --> 00:07:15,949
Linfoma estágio 4.
É metástase para os meus ossos.
156
00:07:16,484 --> 00:07:17,719
Sinto muito em ouvir isso.
157
00:07:18,388 --> 00:07:19,773
É o que é.
158
00:07:20,114 --> 00:07:23,618
Decidi não tratá-lo, embora
tome remédios para a dor.
159
00:07:24,119 --> 00:07:27,331
Os médicos dizem que posso
ter apenas mais alguns meses.
160
00:07:27,946 --> 00:07:29,181
Alexander sabe?
161
00:07:30,140 --> 00:07:32,710
Está difícil encontrar a
maneira certa de contar a ele.
162
00:07:32,872 --> 00:07:33,933
Eu entendo.
163
00:07:35,421 --> 00:07:38,716
Ouça, Martha, você vai
precisar de uma cirurgia, certo?
164
00:07:38,758 --> 00:07:40,793
Mas quero que saiba que
faremos tudo o que pudermos
165
00:07:40,818 --> 00:07:42,762
para tornar isso
viável para Alexander.
166
00:07:42,804 --> 00:07:43,838
Cirurgia?
167
00:07:44,059 --> 00:07:45,769
Vai precisar ter
seu quadril imobilizado.
168
00:07:46,344 --> 00:07:48,059
Qual é o tempo de
recuperação para isso?
169
00:07:48,101 --> 00:07:50,662
Pelo menos um mês,
mas provavelmente mais.
170
00:07:50,687 --> 00:07:53,314
Um cirurgião ortopédico pode lhe
dar uma estimativa mais precisa.
171
00:07:53,356 --> 00:07:55,453
Vou chamar o ortopedista
de plantão para descer.
172
00:07:55,478 --> 00:07:57,648
Não, por favor. Não posso
passar por uma cirurgia assim.
173
00:07:57,673 --> 00:07:59,702
Quem vai cuidar de Alexander?
174
00:07:59,727 --> 00:08:02,785
Não há outro membro da
família que possa ajudar?
175
00:08:02,885 --> 00:08:05,159
Não, desde que ele era um bebê.
176
00:08:05,201 --> 00:08:06,786
É sempre apenas nós dois.
177
00:08:06,828 --> 00:08:09,756
Certo, nenhum amigo com
quem ele se sinta confortável ou...
178
00:08:09,781 --> 00:08:11,491
Você viu como ele
estava mais cedo.
179
00:08:11,749 --> 00:08:14,168
Explosões como essa acontecem
pelo menos uma vez por dia.
180
00:08:14,210 --> 00:08:16,170
Ninguém que eu conheça
gostaria de aceitar isso.
181
00:08:16,212 --> 00:08:18,598
Então o que vamos fazer é nomear
uma tutela de curto prazo.
182
00:08:18,623 --> 00:08:20,750
Alexander não vai ouvir
ninguém além de mim.
183
00:08:20,775 --> 00:08:22,680
Eu sou a única
que pode acalmá-lo.
184
00:08:22,748 --> 00:08:24,317
Então nada de cirurgia.
185
00:08:24,932 --> 00:08:25,950
Vovó?
186
00:08:26,959 --> 00:08:27,960
Veja.
187
00:08:28,516 --> 00:08:29,568
Posso tomá-lo?
188
00:08:30,810 --> 00:08:32,621
Sim, mas não antes do almoço.
189
00:08:40,716 --> 00:08:42,919
Olá, Sofia.
Eu sou o Dr. Halstead.
190
00:08:43,473 --> 00:08:44,474
Você é a mãe dela?
191
00:08:44,499 --> 00:08:45,850
A treinadora de natação, Cindy.
192
00:08:46,076 --> 00:08:47,452
O pai dela deve chegar logo.
193
00:08:47,477 --> 00:08:49,020
Ele mora a algumas horas daqui.
194
00:08:49,055 --> 00:08:51,098
Sophia estuda na St.
Joseph aqui na cidade.
195
00:08:51,274 --> 00:08:52,522
O internato, certo?
196
00:08:53,826 --> 00:08:55,519
Então o que está
acontecendo, Sofia?
197
00:08:55,994 --> 00:08:57,370
Eu não sei, honestamente.
198
00:08:57,884 --> 00:08:59,172
Foi a coisa mais estranha.
199
00:08:59,213 --> 00:09:02,258
Sophia e suas companheiras estavam
praticando suas corridas individuais,
200
00:09:02,300 --> 00:09:05,208
e logo após Sophia
fazer sua última curva,
201
00:09:05,233 --> 00:09:07,347
ela ficou para trás
de todos os outros.
202
00:09:07,388 --> 00:09:09,349
Então ela parou de
nadar completamente.
203
00:09:09,390 --> 00:09:13,102
Acho que senti algo no
peito, mas depois desmaiei.
204
00:09:13,237 --> 00:09:14,865
Tudo bem se eu der
uma escutada rápida?
205
00:09:15,679 --> 00:09:16,931
Foi assustador.
206
00:09:17,052 --> 00:09:20,448
Quero dizer, ela estava
apenas flutuando lá, de bruços.
207
00:09:20,893 --> 00:09:23,134
Um dos outros treinadores
me ajudou a tirá-la da piscina.
208
00:09:23,159 --> 00:09:25,365
E ela estava inconsciente no início.
209
00:09:25,390 --> 00:09:29,019
E então, depois de alguns segundos,
ela voltou a si, graças a Deus.
210
00:09:29,289 --> 00:09:30,915
Algo assim já aconteceu antes?
211
00:09:31,037 --> 00:09:32,280
Não, nunca.
212
00:09:32,528 --> 00:09:34,478
Sophia é uma nadadora fantástica.
213
00:09:34,558 --> 00:09:37,599
Eu quebrei o recorde estadual para
os 200 metros peito no ano passado.
214
00:09:37,794 --> 00:09:39,587
Nossa.
Impressionante.
215
00:09:39,629 --> 00:09:41,941
Tudo bem, vamos fazer uma
radiografia de tórax, hemograma,
216
00:09:41,966 --> 00:09:44,359
PME, EKG e laboratórios cardíacos.
217
00:09:44,384 --> 00:09:45,891
Por que não colocamos
a Sophia em uma bata?
218
00:09:45,916 --> 00:09:49,089
Ei, este é o hospital que
Jack Dayton comprou?
219
00:09:49,603 --> 00:09:50,647
É sim.
220
00:09:50,847 --> 00:09:52,399
Alguma chance de
eu conseguir vê-lo?
221
00:09:53,335 --> 00:09:55,579
Você tem 16 anos e
acompanha o Jack Dayton?
222
00:09:55,895 --> 00:09:57,355
Quando Jack Dayton tinha 16 anos,
223
00:09:57,397 --> 00:09:58,701
ele já havia criado
a versão beta
224
00:09:58,731 --> 00:10:00,850
do que se tornaria
SapphireCash.com.
225
00:10:01,125 --> 00:10:03,085
- Você sabe muito sobre ele?
- É claro.
226
00:10:03,140 --> 00:10:04,140
Eu sou uma dev.
227
00:10:04,328 --> 00:10:06,372
- Dev?
- Desenvolvedora.
228
00:10:06,447 --> 00:10:08,866
É difícil não admirar
alguém como Jack Dayton.
229
00:10:08,908 --> 00:10:11,369
Infelizmente, duvido
que Jack apareça hoje.
230
00:10:11,411 --> 00:10:13,171
Ele é um cara bastante
ocupado. Sinto muito.
231
00:10:13,288 --> 00:10:15,289
Mas vamos fazer os testes e
descobrir o que está acontecendo.
232
00:10:15,331 --> 00:10:16,366
Parece bom?
233
00:10:23,131 --> 00:10:24,282
Eu juro,
234
00:10:24,870 --> 00:10:27,581
Eu nunca desejaria a doença
de Crohn para o meu pior inimigo.
235
00:10:27,677 --> 00:10:29,804
O tubo gástrico está
definitivamente entupido.
236
00:10:29,846 --> 00:10:31,022
Você causou isso, Roy.
237
00:10:31,631 --> 00:10:33,892
É a quarta vez nos
últimos três meses.
238
00:10:34,434 --> 00:10:36,185
Você está limpando os tubos?
239
00:10:36,227 --> 00:10:37,621
Eu usei água morna,
240
00:10:38,062 --> 00:10:40,465
água com gás, refrigerante,
241
00:10:41,000 --> 00:10:42,585
tudo menos Drano.
242
00:10:42,797 --> 00:10:45,007
Bem, vamos aumentar um
pouco o tamanho do tubo.
243
00:10:45,032 --> 00:10:47,764
Sério, Dr. Marcel.
É uma solução temporária.
244
00:10:48,406 --> 00:10:51,743
Deve haver algo melhor do
que este jogo de tubos musicais.
245
00:10:51,784 --> 00:10:53,756
Sim, entendo que
estejas frustrado, Roy,
246
00:10:53,781 --> 00:10:55,722
mas temos de te
alimentar de alguma forma.
247
00:10:55,747 --> 00:10:56,983
Você não entende.
248
00:10:57,670 --> 00:10:58,831
Eu não aguento mais isso.
249
00:10:59,571 --> 00:11:01,016
Eu preciso comer alguma coisa.
250
00:11:02,378 --> 00:11:05,306
Olha, infelizmente,
isso não é mais possível
251
00:11:05,331 --> 00:11:07,225
por causa de suas
estenoses esofágicas.
252
00:11:07,387 --> 00:11:09,122
Você não conseguirá
engolir a comida.
253
00:11:09,147 --> 00:11:10,649
E as minhas opções cirúrgicas?
254
00:11:11,173 --> 00:11:14,093
Eu li online que você pode
remover e substituir meu esôfago.
255
00:11:14,229 --> 00:11:15,630
Podemos fazer algo assim?
256
00:11:15,892 --> 00:11:17,320
Bem, se eu fizer isso,
257
00:11:17,344 --> 00:11:20,396
precisarei substituir
reconstruindo um novo esôfago
258
00:11:20,438 --> 00:11:22,106
de uma parte do seu
estômago ou intestino.
259
00:11:22,148 --> 00:11:25,085
Mas é um procedimento
complicado, especialmente para você.
260
00:11:25,991 --> 00:11:28,445
Olha, você fez muitas
cirurgias ao longo dos anos,
261
00:11:28,614 --> 00:11:31,200
e todo esse tecido cicatricial
resultante torna muito difícil
262
00:11:31,225 --> 00:11:33,117
de encontrar um pedaço de
intestino que possa funcionar.
263
00:11:33,159 --> 00:11:34,402
Mas você poderia tentar, certo?
264
00:11:34,583 --> 00:11:35,918
Coisa demais pode dar errado.
265
00:11:35,986 --> 00:11:37,606
Quão pior pode ser do que isso?
266
00:11:38,902 --> 00:11:40,613
Está preocupado
que possa me matar?
267
00:11:41,774 --> 00:11:44,528
Não suporto a ideia de ter
que continuar vivendo assim.
268
00:11:45,743 --> 00:11:46,778
Eu falo sério.
269
00:11:49,405 --> 00:11:51,509
Não sei quanto tempo
mais posso continuar.
270
00:11:53,030 --> 00:11:54,332
Eu te entendo, Roy.
271
00:11:55,181 --> 00:11:56,408
Tá certo, bem...
272
00:11:57,135 --> 00:11:58,820
me deixe pensar
sobre isso, tudo bem?
273
00:12:03,318 --> 00:12:04,528
Dra. Dupre, bom dia.
274
00:12:04,553 --> 00:12:05,793
Pode dar entrada para mim?
275
00:12:06,734 --> 00:12:08,551
Dr. Marcel, não pude deixar de
276
00:12:08,576 --> 00:12:10,783
ouvi-lo discutindo
o que parecia ser
277
00:12:10,808 --> 00:12:12,740
como uma operação de Ivor Lewis
278
00:12:12,782 --> 00:12:15,552
em um paciente de Crohn
com um abdômen hostil.
279
00:12:15,853 --> 00:12:16,987
Bisbilhotando muito?
280
00:12:17,409 --> 00:12:18,694
Não intencionalmente.
281
00:12:18,997 --> 00:12:22,359
Olha, eu adoraria oferecer
serviços 2.0 para a operação.
282
00:12:23,001 --> 00:12:24,544
Obrigado, mas eu disse a ele
283
00:12:24,585 --> 00:12:26,087
que não iríamos
para a via cirúrgica.
284
00:12:26,218 --> 00:12:28,840
A doença de Crohn de Roy e as
aderências de cirurgias anteriores
285
00:12:28,881 --> 00:12:31,509
fazem dele um risco muito alto
e um candidato cirúrgico ruim.
286
00:12:31,551 --> 00:12:33,411
Acho que este é o caso perfeito
287
00:12:33,436 --> 00:12:35,313
para tirar proveito
da imagem do 2.0.
288
00:12:35,644 --> 00:12:37,968
Se o 2.0 vai
revolucionar a cirurgia,
289
00:12:38,014 --> 00:12:40,521
este é exatamente o tipo de
caso em que deve ser usado.
290
00:12:41,442 --> 00:12:43,688
A situação do Roy
é muito precária.
291
00:12:43,730 --> 00:12:45,898
Não estou convencido que
o 2.0 possa fazer a diferença.
292
00:12:46,232 --> 00:12:48,087
Eu entendo suas ressalvas,
293
00:12:48,547 --> 00:12:50,374
mas não acha que
vale a pena explorar?
294
00:12:59,834 --> 00:13:01,295
Você deve ser o pai da Sophia.
295
00:13:01,320 --> 00:13:02,974
Glen Eastman.
Sinto muito, estou atrasado.
296
00:13:02,999 --> 00:13:04,876
Moro em Rochelle.
Cheguei aqui assim que pude.
297
00:13:04,917 --> 00:13:06,878
Estou feliz que você conseguiu.
Sou o Dr. Halstead.
298
00:13:06,919 --> 00:13:07,920
Eu tenho seus resultados.
299
00:13:08,179 --> 00:13:09,272
Eu vou esperar lá fora.
300
00:13:09,297 --> 00:13:11,141
Não, treinadora, por favor, fique.
301
00:13:11,274 --> 00:13:12,943
Você é basicamente
da família, Cindy.
302
00:13:13,051 --> 00:13:16,040
Ela tem sido uma influência maravilhosa
na vida de Sophia nos últimos anos,
303
00:13:16,065 --> 00:13:17,859
especialmente porque
eu moro tão longe.
304
00:13:19,153 --> 00:13:22,633
Bem, a boa notícia é que seus exames e
o eletrocardiograma voltaram ao normal.
305
00:13:22,769 --> 00:13:24,479
Alguma ideia do que
causou isso então?
306
00:13:24,520 --> 00:13:26,415
Ainda não, mas
gostaria de testar Sophia
307
00:13:26,440 --> 00:13:28,442
para algo chamado
síndrome de Brugada.
308
00:13:28,509 --> 00:13:31,028
É uma doença muito
rara que causa arritmias
309
00:13:31,053 --> 00:13:32,600
ou batimentos
cardíacos irregulares,
310
00:13:32,625 --> 00:13:34,113
especialmente se
alguém que tem se
311
00:13:34,155 --> 00:13:36,608
exercita demais
como você nadou hoje.
312
00:13:36,869 --> 00:13:38,329
Isso parece sério.
313
00:13:38,451 --> 00:13:42,246
Nos piores casos, pode fazer com
que o coração pare completamente.
314
00:13:42,288 --> 00:13:44,874
Mas existem tratamentos que
impedem que isso aconteça.
315
00:13:44,916 --> 00:13:47,085
É por isso que eu gostaria
de fazer outro ECG.
316
00:13:47,126 --> 00:13:49,603
Mas, desta vez, gostaria de
administrar um medicamento chamado
317
00:13:49,628 --> 00:13:53,102
procainamida que provocará um
resultado de ECG irregular.
318
00:13:53,127 --> 00:13:55,755
Se Sophia de fato tem
a síndrome de Brugada.
319
00:13:56,770 --> 00:13:58,489
Temos que fazer isso, certo?
320
00:13:59,432 --> 00:14:00,959
Então nós sabemos
de qualquer maneira.
321
00:14:02,976 --> 00:14:05,979
Tudo bem, vou pedir a uma enfermeira
para te preparar imediatamente.
322
00:14:08,898 --> 00:14:10,149
TC do Brandon.
323
00:14:10,191 --> 00:14:12,327
Ele tem uma rachadura
esplênica de grau 2 sem rubor.
324
00:14:12,441 --> 00:14:14,026
Tudo bem.
Qual é a sua recomendação?
325
00:14:14,195 --> 00:14:16,402
Rastrear as hemoglobinas
nas próximas 24 horas.
326
00:14:16,427 --> 00:14:17,782
Enquanto permanecer estável,
327
00:14:17,824 --> 00:14:20,010
Não vejo necessidade
de intervenção cirúrgica.
328
00:14:20,218 --> 00:14:22,396
Ele também passou em um
teste de respiração espontânea.
329
00:14:22,564 --> 00:14:23,858
Ótimo.
Vamos extubá-lo.
330
00:14:24,641 --> 00:14:25,651
Aqui está.
331
00:14:26,165 --> 00:14:29,836
Brandon, vamos remover seu
tubo endotraqueal agora, tudo bem?
332
00:14:30,243 --> 00:14:32,913
Tudo bem, Brandon,
só vou afrouxar a correia.
333
00:14:35,758 --> 00:14:37,343
Ai está.
Devagar e com calma.
334
00:14:37,385 --> 00:14:38,428
Respire.
335
00:14:39,508 --> 00:14:40,569
Bom trabalho.
336
00:14:45,203 --> 00:14:48,920
Tiffany está bem?
337
00:14:49,488 --> 00:14:50,548
Tiffany?
338
00:14:51,524 --> 00:14:55,545
Minha esposa.
Eles a trouxeram para cá?
339
00:14:55,873 --> 00:14:57,041
Eu não entendo.
340
00:14:57,066 --> 00:14:58,135
Ela estava no carro?
341
00:14:58,706 --> 00:14:59,733
Estava.
342
00:15:00,007 --> 00:15:01,068
Ela está grávida.
343
00:15:02,036 --> 00:15:03,096
Em trabalho de parto.
344
00:15:05,913 --> 00:15:06,940
Onde ela está?
345
00:15:15,169 --> 00:15:17,730
Acabei de falar com o corpo
de bombeiros local no local.
346
00:15:17,922 --> 00:15:19,924
Receio que não tenham
encontrado mais ninguém lá.
347
00:15:20,192 --> 00:15:21,219
Que?
348
00:15:21,871 --> 00:15:23,998
Não, eu... o que é...
O que você está dizendo?
349
00:15:24,023 --> 00:15:27,318
Brandon, tem certeza de que não está
se lembrando mal do que aconteceu?
350
00:15:27,360 --> 00:15:29,913
Eu não estou inventando isso.
Ela estava sentada ao meu lado.
351
00:15:30,915 --> 00:15:33,366
Eu posso provar.
Só... onde está meu telefone?
352
00:15:39,402 --> 00:15:42,246
Olha, esse pontinho
no mapa é o celular dela.
353
00:15:42,542 --> 00:15:44,252
Está perto da Interestadual 55.
354
00:15:44,294 --> 00:15:45,604
Foi aí onde eu caí, certo?
355
00:15:45,964 --> 00:15:47,716
Eu mesmo voltarei
lá se for preciso.
356
00:15:47,741 --> 00:15:50,035
Brandon, você não está em
condições de sair do hospital.
357
00:15:50,060 --> 00:15:52,077
Nós vamos resolver isso.
Você apenas aguente firme.
358
00:15:55,096 --> 00:15:56,189
Por favor.
359
00:15:59,771 --> 00:16:01,507
É assim que ela se parece.
360
00:16:02,729 --> 00:16:04,814
Faremos de tudo para encontrá-la.
361
00:16:07,567 --> 00:16:11,121
Doris, ligue para a Polícia Estadual
de Illinois e para o xerife local.
362
00:16:11,146 --> 00:16:13,266
Diga a eles que encontramos
uma possível localização.
363
00:16:14,491 --> 00:16:15,937
Eu deveria ir lá para ajudá-los.
364
00:16:15,962 --> 00:16:17,869
Tenho experiência
em busca e salvamento.
365
00:16:17,911 --> 00:16:20,246
Sim, mas existem
outras pessoas para isso.
366
00:16:20,492 --> 00:16:23,552
Olha, no Colorado, os caminhantes
desapareciam o tempo todo.
367
00:16:23,792 --> 00:16:26,121
Teríamos um comandante
de incidente designado
368
00:16:26,146 --> 00:16:30,794
e equipes experientes prontas com
helicópteros e caminhões e comunicadores.
369
00:16:30,881 --> 00:16:33,718
Não tenho certeza se o xerife
local tem esse tipo de recurso.
370
00:16:33,760 --> 00:16:35,845
Talvez eu possa
compensar um pouco disso.
371
00:16:35,887 --> 00:16:37,764
Claro, você não é um helicóptero.
372
00:16:37,806 --> 00:16:40,137
Mas eu tenho 63
resgates em meu currículo.
373
00:16:40,669 --> 00:16:43,489
Para Tiffany e seu bebê terem a
melhor chance de sobrevivência,
374
00:16:43,578 --> 00:16:44,966
Eu preciso estar lá.
375
00:16:45,522 --> 00:16:47,716
Posso levar o hospital até ela.
376
00:16:51,123 --> 00:16:52,207
Dra. Asher.
377
00:16:52,460 --> 00:16:54,306
Hum?
O que se passa?
378
00:16:54,948 --> 00:16:56,908
Há uma mulher grávida
desaparecida na floresta
379
00:16:56,950 --> 00:17:00,225
e o Dr. Lieu aqui
parece estar convencido
380
00:17:00,250 --> 00:17:02,036
que ele precisa se
juntar à busca e resgate.
381
00:17:02,061 --> 00:17:03,581
Eu quero que vá com ele.
382
00:17:03,778 --> 00:17:05,667
Ela está alegadamente
em trabalho de parto, tá?
383
00:17:06,390 --> 00:17:08,137
63 resgates, né?
384
00:17:09,098 --> 00:17:10,933
Faça Tiffany número 64.
385
00:17:13,704 --> 00:17:15,978
O estômago está muito
fibrótico e cicatrizado
386
00:17:16,003 --> 00:17:17,662
para ser manipulado
em um esôfago.
387
00:17:18,076 --> 00:17:19,965
Que tal uma interposição colônica?
388
00:17:20,032 --> 00:17:21,467
Você pode usar o cólon dele?
389
00:17:22,549 --> 00:17:24,426
Há muitas restrições
em todo o intestino,
390
00:17:24,451 --> 00:17:27,497
para não mencionar as extensas aderências
que não podemos ver nas varreduras.
391
00:17:27,522 --> 00:17:29,254
Olha, eu quero que funcione.
De verdade.
392
00:17:29,361 --> 00:17:31,468
Odeio que Roy tenha que sofrer tanto.
393
00:17:31,609 --> 00:17:34,039
Mas não vou abri-lo
e arriscar mais danos
394
00:17:34,063 --> 00:17:36,324
ao intestino dele sem um
plano definido, tudo bem?
395
00:17:38,453 --> 00:17:40,673
Talvez um ângulo
melhor possa ajudar.
396
00:17:41,828 --> 00:17:45,859
2.0, mostre-nos o gêmeo
digital do paciente Roy Tooley.
397
00:17:45,983 --> 00:17:46,983
Carregando.
398
00:17:53,282 --> 00:17:55,064
Com base nos gráficos
e varreduras do Roy,
399
00:17:55,089 --> 00:17:58,979
2.0 criou este gêmeo que
é anatomicamente idêntico.
400
00:17:59,999 --> 00:18:02,140
Sinta-se livre para bisbilhotar lá.
401
00:18:02,911 --> 00:18:03,937
O que quer dizer?
402
00:18:04,127 --> 00:18:06,538
Ativei uma função
com 2.0 que lhe permite
403
00:18:06,563 --> 00:18:08,902
manipular o holograma
usando as luvas sensoriais.
404
00:18:08,949 --> 00:18:10,083
Aqui, experimente.
405
00:18:11,524 --> 00:18:12,524
Tá bom.
406
00:18:24,883 --> 00:18:25,943
Aqui vamos nós.
407
00:18:29,042 --> 00:18:32,588
A área do intestino tem
anastomose intestinal anterior.
408
00:18:33,809 --> 00:18:34,902
Truque legal.
409
00:18:35,645 --> 00:18:37,072
Mas é apenas um holograma.
410
00:18:37,634 --> 00:18:39,278
Não há como dizer
como o corpo do Roy
411
00:18:39,303 --> 00:18:41,113
responderia a nada
disso na vida real.
412
00:18:41,662 --> 00:18:44,418
2.0 pode simular as
respostas da vida real
413
00:18:44,443 --> 00:18:48,200
com base em um extenso banco de
dados de informações cirúrgicas anteriores
414
00:18:48,333 --> 00:18:52,787
enquanto recalibra continuamente para
incorporar os dados pessoais de Roy também.
415
00:18:55,074 --> 00:18:58,727
Olha, se você está preocupado
com aquele pequeno contratempo
416
00:18:58,752 --> 00:19:00,821
onde 2.0 questionou
sua técnica de sutura,
417
00:19:00,948 --> 00:19:02,117
não vai acontecer novamente.
418
00:19:02,359 --> 00:19:04,803
2.0 está aqui para
ajudar, não atrapalhar.
419
00:19:05,078 --> 00:19:07,789
Bem, acho que não há mal
algum em fazer uma simulação.
420
00:19:11,470 --> 00:19:12,738
Certo, estamos prontos?
421
00:19:16,589 --> 00:19:19,638
Certo, tudo parece normal até
agora, assim como da primeira vez.
422
00:19:19,737 --> 00:19:20,844
Coloque a procainamida.
423
00:19:31,059 --> 00:19:33,983
Então vê a inclinação que desce
gradualmente após cada batimento cardíaco?
424
00:19:34,241 --> 00:19:36,013
Eu não me sinto diferente.
425
00:19:36,103 --> 00:19:37,262
Você não deveria.
426
00:19:37,309 --> 00:19:39,893
A medicação só altera a
leitura do eletrocardiograma
427
00:19:39,918 --> 00:19:41,531
se você tiver a
síndrome de Brugada.
428
00:19:41,573 --> 00:19:43,041
Então isso significa que Sophia tem?
429
00:19:43,066 --> 00:19:44,164
Receio que sim.
430
00:19:45,473 --> 00:19:48,062
Um cardiologista vai
orientá-la, mas, Sophia,
431
00:19:48,086 --> 00:19:52,125
você vai precisar um cardioversor
desfibrilador implantável, um CDI.
432
00:19:52,247 --> 00:19:53,298
O que é isso?
433
00:19:53,506 --> 00:19:55,718
É um dispositivo que monitora
seus batimentos cardíacos.
434
00:19:55,743 --> 00:19:58,322
E se você alguma vez tiver
outra arritmia cardíaca,
435
00:19:58,347 --> 00:20:01,843
ele aplicará um choque muito pequeno em
seu coração para restaurar o ritmo regular.
436
00:20:01,885 --> 00:20:04,658
É um procedimento normalmente
feito em um laboratório de cateterismo
437
00:20:04,683 --> 00:20:05,806
mas depois de 4 a 6 semanas,
438
00:20:05,830 --> 00:20:09,120
Sophia deve ser capaz de retomar todas
as atividades normais, incluindo natação.
439
00:20:09,145 --> 00:20:12,279
Espera, quer dizer que
não posso nadar nada até lá?
440
00:20:12,592 --> 00:20:14,102
Você precisará fazer uma pausa.
441
00:20:15,097 --> 00:20:17,066
Isso vai ser um
problema para as regionais.
442
00:20:17,108 --> 00:20:20,284
Se Sophia não competir no
próximo encontro em duas semanas,
443
00:20:20,309 --> 00:20:22,348
ela será inelegível
para eventos futuros.
444
00:20:22,373 --> 00:20:24,431
Isso significa que não
poderei competir no estadual.
445
00:20:24,949 --> 00:20:27,660
Não podemos adiar esta
cirurgia para mais tarde?
446
00:20:27,702 --> 00:20:29,120
Isso me deixa um pouco nervoso.
447
00:20:29,162 --> 00:20:31,506
Concordo. É melhor
cuidar disso imediatamente.
448
00:20:32,031 --> 00:20:34,876
- Tudo bem, faremos isso.
- Pai.
449
00:20:34,918 --> 00:20:36,840
Dr. Halstead está dizendo que
seu coração pode parar.
450
00:20:36,865 --> 00:20:38,588
Você não entende, pai.
451
00:20:38,630 --> 00:20:41,132
Você não está por perto e
dificilmente vem aos meus encontros.
452
00:20:41,174 --> 00:20:43,777
Se eu não competir no estadual,
isso estraga minhas chances
453
00:20:43,802 --> 00:20:45,516
de ir para as Olimpíadas
daqui a um ano.
454
00:20:45,541 --> 00:20:47,388
Sinto muito, querida.
É muito arriscado.
455
00:20:47,413 --> 00:20:50,175
Haverá muito mais oportunidades
para você competir no futuro.
456
00:20:51,017 --> 00:20:53,728
Tá, vou chamar alguém da
cardiologia para falar com você.
457
00:20:56,540 --> 00:20:58,894
Bem, muito obrigado.
Você tem sido bastante útil.
458
00:21:01,900 --> 00:21:04,545
Então, esse era o gabinete do
prefeito para pessoas com deficiência
459
00:21:04,570 --> 00:21:06,251
com uma referência muito promissora
460
00:21:06,275 --> 00:21:09,036
para um tutor de curto prazo
que tem uma vasta experiência
461
00:21:09,061 --> 00:21:10,690
em trabalhar com adultos
com necessidades especiais.
462
00:21:10,717 --> 00:21:12,030
- Bem, isso é bom.
- Sim.
463
00:21:12,055 --> 00:21:13,902
Esperemos que Martha
concorde com isso.
464
00:21:13,927 --> 00:21:15,291
Precisamos de ajuda aqui.
465
00:21:15,333 --> 00:21:16,426
Alexander!
466
00:21:16,668 --> 00:21:18,036
Ajudem ele!
467
00:21:18,458 --> 00:21:19,592
O que está acontecendo?
468
00:21:23,610 --> 00:21:26,363
Certo, ele não responde
e não está respirando.
469
00:21:26,388 --> 00:21:27,446
Deus.
470
00:21:28,020 --> 00:21:29,522
Os lábios dele estão ficando azuis.
471
00:21:31,766 --> 00:21:33,473
Pupilas dilatadas.
Ele tomou alguma coisa?
472
00:21:33,494 --> 00:21:35,948
- Parece que está tendo uma overdose.
- Façam algo, por favor.
473
00:21:35,969 --> 00:21:36,969
Narcan.
474
00:21:44,988 --> 00:21:47,732
Alexander, tudo bem?
Você está bem?
475
00:21:48,074 --> 00:21:50,424
- O que aconteceu?
- Você está bem, amor.
476
00:21:50,470 --> 00:21:51,714
Você está bem.
477
00:21:51,767 --> 00:21:53,037
Eu não me sinto bem.
478
00:21:53,079 --> 00:21:55,530
Você vai ficar bem.
Não se preocupe.
479
00:22:04,557 --> 00:22:06,416
O carro bateu nesta cerca aqui.
480
00:22:06,441 --> 00:22:08,327
O carro então entrou na floresta,
481
00:22:08,603 --> 00:22:12,009
até que um carvalho
o fez parar bem aqui.
482
00:22:12,082 --> 00:22:15,361
Não havia sinal de passageiro,
então fomos em frente e o rebocamos.
483
00:22:15,714 --> 00:22:18,963
Xerife, encontrei isto a
cerca de 100 metros a leste.
484
00:22:19,475 --> 00:22:21,910
São da Tiffany.
Brandon tinha a mesma foto no celular.
485
00:22:21,931 --> 00:22:24,047
Delegada Russell, estes
são o Dr. Lieu e Dra. Asher.
486
00:22:24,068 --> 00:22:25,972
Eles trataram o
motorista no Chicago Med.
487
00:22:26,282 --> 00:22:27,509
Traga o Brix.
488
00:22:28,026 --> 00:22:30,241
Brix já ajudou você em outras
buscas e resgates antes?
489
00:22:30,283 --> 00:22:33,179
Não, mas já encontrou 12 quilos de
coca enterrados num parque de trailers.
490
00:22:33,200 --> 00:22:35,625
Com sorte, ele encontrará
a mulher grávida na floresta.
491
00:22:35,646 --> 00:22:37,975
Xerife Parker, gostaríamos
de sair com a primeira equipe.
492
00:22:37,996 --> 00:22:39,709
Podemos fornecer
suporte médico imediato.
493
00:22:39,751 --> 00:22:40,777
Funciona para mim.
494
00:22:40,839 --> 00:22:42,799
Primeira equipe, vamos sair.
Vamos.
495
00:22:42,820 --> 00:22:44,177
Vamos pegar nossos suprimentos.
496
00:22:48,718 --> 00:22:49,718
Aqui?
497
00:22:50,053 --> 00:22:52,214
O pedículo vascular é muito curto.
498
00:22:53,282 --> 00:22:54,500
Isso parece promissor.
499
00:22:55,149 --> 00:22:57,238
Cólon esquerdo passou
por pouco a flexura esplênica.
500
00:22:57,259 --> 00:22:59,147
O tecido é extremamente friável.
501
00:22:59,334 --> 00:23:01,655
Muitas adesões.
Fácil de rasgar.
502
00:23:01,676 --> 00:23:04,298
Bem, parece que o 2.0 já
avaliou todas as minhas opções.
503
00:23:04,319 --> 00:23:06,444
Então, por que não pulamos
para a parte em que ele
504
00:23:06,465 --> 00:23:08,260
me diz qual segmento
do intestino devo puxar?
505
00:23:08,300 --> 00:23:10,149
2.0, sua recomendação?
506
00:23:10,170 --> 00:23:12,575
Abortar a reconstrução esofágica.
507
00:23:12,617 --> 00:23:14,468
- Está brincando comigo.
- Colocar sonda gástrica
508
00:23:14,489 --> 00:23:16,601
e comprometer-se com
a nutrição enteral líquida.
509
00:23:16,622 --> 00:23:18,465
Bem, Roy já vem
fazendo tudo isso,
510
00:23:18,486 --> 00:23:19,880
então qual o sentido de tudo isso?
511
00:23:19,901 --> 00:23:20,908
Espere.
512
00:23:20,961 --> 00:23:24,921
2.0, qual o prognóstico de uma
reconstrução esofágica neste paciente?
513
00:23:25,249 --> 00:23:27,215
48% de chance de sucesso.
514
00:23:27,415 --> 00:23:30,027
48%?
Essas são chances decentes.
515
00:23:30,048 --> 00:23:32,154
Por que o 2.0 insiste
que isso falhará?
516
00:23:32,175 --> 00:23:33,972
Bem, 2.0 tem uma
configuração padrão.
517
00:23:34,013 --> 00:23:36,040
Não apoiar qualquer
procedimento cirúrgico
518
00:23:36,061 --> 00:23:38,666
que tenha menos de 50%
de chance de sucesso.
519
00:23:38,687 --> 00:23:41,067
Mas vou baixar esse limite.
520
00:23:41,287 --> 00:23:42,409
Você está pronto para ir.
521
00:23:44,104 --> 00:23:45,140
Então tá.
522
00:23:47,063 --> 00:23:48,148
Aqui vamos nós.
523
00:23:49,271 --> 00:23:51,277
Começando do zero, 2.0.
524
00:23:51,298 --> 00:23:54,200
O cólon esquerdo tem as
melhores chances de viabilidade.
525
00:23:54,242 --> 00:23:55,853
Sim, eu consigo ver.
526
00:23:56,132 --> 00:23:57,247
Parece muito bom.
527
00:24:03,220 --> 00:24:05,003
Sim, essa seção parece longa o suficiente.
528
00:24:05,654 --> 00:24:07,506
Parece que tem fluxo
sanguíneo adequado.
529
00:24:08,073 --> 00:24:10,251
Acho que isso poderia
realmente funcionar.
530
00:24:13,174 --> 00:24:15,061
Bem, vamos fazer
algumas rodadas de prática,
531
00:24:15,082 --> 00:24:17,992
e então podemos
trazer o verdadeiro Roy.
532
00:24:19,425 --> 00:24:21,136
Certo, do começo.
Vamos lá.
533
00:24:26,858 --> 00:24:28,243
Alexander, como você está?
534
00:24:28,713 --> 00:24:31,029
- Posso ver a vovó agora?
- Muito em breve.
535
00:24:31,261 --> 00:24:33,573
Queremos mantê-lo
com fluidos intravenosos,
536
00:24:33,615 --> 00:24:36,141
esse tubo que está em seu
braço, só mais um pouco.
537
00:24:36,201 --> 00:24:37,619
Certificar que se sente melhor.
538
00:24:37,660 --> 00:24:39,900
Enquanto isso, esperamos
que você possa nos ajudar
539
00:24:39,921 --> 00:24:41,831
a descobrir exatamente
o que aconteceu.
540
00:24:42,099 --> 00:24:43,200
Acho que desmaiei.
541
00:24:43,416 --> 00:24:45,460
Alguma ideia de por que
isso possa ter acontecido?
542
00:24:47,670 --> 00:24:50,503
Consegue se lembrar
de comer qualquer coisa
543
00:24:50,524 --> 00:24:52,954
diferente do que você normalmente
faz, como qualquer coisa?
544
00:24:54,610 --> 00:24:56,570
Pense bem, Alexander.
545
00:24:56,591 --> 00:24:57,972
Estamos aqui para ajudá-lo.
546
00:24:58,180 --> 00:24:59,274
Eu sei.
547
00:24:59,801 --> 00:25:01,503
Alexander, você é...
548
00:25:01,893 --> 00:25:04,218
Você é uma pessoa dos doces?
Você gosta de doce?
549
00:25:04,424 --> 00:25:05,433
Sim.
550
00:25:05,688 --> 00:25:07,436
Só estou me perguntando
se há alguma chance
551
00:25:07,457 --> 00:25:09,143
de você ter olhado
na bolsa da sua avó
552
00:25:09,164 --> 00:25:11,361
e viu pílulas vermelhas e azuis
553
00:25:11,402 --> 00:25:12,821
e pensou que talvez fossem doces?
554
00:25:13,447 --> 00:25:15,866
Eu não como nada a
menos que a vovó deixe.
555
00:25:15,946 --> 00:25:17,400
Eu tenho que pedir.
556
00:25:17,859 --> 00:25:20,403
Como o refrigerante esta manhã
da máquina de vendas?
557
00:25:22,122 --> 00:25:24,735
Ela disse que eu podia.
Ela abriu para mim.
558
00:25:28,742 --> 00:25:30,215
Acho que não importa
o que eu penso.
559
00:25:30,236 --> 00:25:32,822
Sentimos muito, Sr. Eastman.
560
00:25:35,088 --> 00:25:36,147
O que está acontecendo?
561
00:25:36,469 --> 00:25:39,748
Sophia está se recusando a
parar de nadar competitivamente.
562
00:25:40,050 --> 00:25:41,502
Ela solicitou uma
petição a um juiz
563
00:25:41,523 --> 00:25:43,977
para suspender a
implantação de seu CDI.
564
00:25:44,018 --> 00:25:45,186
Como isso é possível?
565
00:25:45,228 --> 00:25:47,230
O pai dela assinou e
ela é menor de idade.
566
00:25:47,272 --> 00:25:49,732
Ela está pedindo a emancipação.
567
00:25:49,774 --> 00:25:52,235
Que? Ela vai precisar do
consentimento do pai.?
568
00:25:52,297 --> 00:25:53,707
Bem, na maioria dos casos, sim.
569
00:25:53,728 --> 00:25:56,003
Mas ela está vivendo
de forma independente
570
00:25:56,024 --> 00:25:58,219
em seu internato
nos últimos anos
571
00:25:58,240 --> 00:26:01,494
com uma bolsa de natação,
então o tribunal pode conceder
572
00:26:01,536 --> 00:26:04,539
sua emancipação independentemente
do que seu pai deseja.
573
00:26:04,581 --> 00:26:06,023
Ela tem um problema cardíaco,
574
00:26:06,044 --> 00:26:07,792
e estão me dizendo
que um juiz vai, o quê?
575
00:26:07,834 --> 00:26:09,127
Vai deixá-la ignorar?
576
00:26:09,328 --> 00:26:10,920
Está fora de nossas mãos agora.
577
00:26:10,962 --> 00:26:12,013
Sinto muito.
578
00:26:15,551 --> 00:26:17,212
Excelente.
Sim, certo.
579
00:26:18,085 --> 00:26:21,645
Enquanto tivermos um desfibrilador
externo automático a postos,
580
00:26:21,666 --> 00:26:23,308
você está bem para competir.
581
00:26:23,349 --> 00:26:25,560
Aquele outro médico com
quem estava conversando?
582
00:26:25,761 --> 00:26:28,856
Um amigo que está em contato
com o comitê competitivo do estado.
583
00:26:30,398 --> 00:26:33,534
Sophia, você percebe
que quanto mais se esforça,
584
00:26:33,555 --> 00:26:35,065
maiores são as chances
de acontecer de novo?
585
00:26:35,086 --> 00:26:37,443
É por isso que estamos
analisando medidas de precaução
586
00:26:37,464 --> 00:26:39,240
- que não requerem cirurgia.
- Não há nenhum.
587
00:26:39,282 --> 00:26:41,117
Eu treinei toda a
minha vida para isso
588
00:26:41,159 --> 00:26:44,524
e não vou jogar tudo fora
só porque eu desmaiei uma vez.
589
00:26:44,811 --> 00:26:46,790
Sophia, se ocorrer
outra arritmia,
590
00:26:46,890 --> 00:26:48,795
você pode não ter a
chance de ir às Olimpíadas.
591
00:26:48,862 --> 00:26:49,868
Dr. Halstead.
592
00:26:52,279 --> 00:26:53,306
Você pode morrer.
593
00:26:53,546 --> 00:26:54,773
Posso falar com você?
594
00:26:57,787 --> 00:27:00,955
Sra. Goodwin, ela está recebendo conselhos
médicos de uma treinadora de natação.
595
00:27:00,976 --> 00:27:02,639
Você precisa dar
espaço a essa garota.
596
00:27:02,919 --> 00:27:06,047
Eu não gosto disso mais do que
você, mas é hora de se afastar.
597
00:27:19,010 --> 00:27:21,491
- Alexander está bem?
- Ele vai ficar.
598
00:27:21,533 --> 00:27:23,352
Mas, você sabe, Martha, havia...
599
00:27:23,993 --> 00:27:28,158
uma quantidade bastante significativa
de opiáceos na corrente sanguínea dele.
600
00:27:28,373 --> 00:27:31,388
E, você sabe, me ocorreu que,
601
00:27:31,534 --> 00:27:34,129
dada a sua dor de
câncer no estágio 4,
602
00:27:34,170 --> 00:27:37,156
seria completamente compreensível se
você estivesse carregando,
603
00:27:37,826 --> 00:27:43,221
você sabe, apenas um monte de remédio
muito forte com você o tempo todo, certo?
604
00:27:43,263 --> 00:27:45,856
E a princípio, pensei que talvez...
605
00:27:45,909 --> 00:27:49,159
Não sei, talvez Alexander
estivesse olhando na sua bolsa,
606
00:27:49,180 --> 00:27:56,401
e não sei, ele confundiu o remédio
com doces ou algo assim.
607
00:27:56,443 --> 00:28:00,756
Mas então ele me disse explicitamente
que nunca coloca nada na boca
608
00:28:01,337 --> 00:28:02,674
sem sua permissão.
609
00:28:04,576 --> 00:28:06,704
Então, Martha, tenho
que te perguntar, você...
610
00:28:08,299 --> 00:28:11,119
Você colocou um monte de pílulas
no refrigerante dele esta manhã?
611
00:28:15,002 --> 00:28:16,846
Eu não sabia mais o que fazer.
612
00:28:18,100 --> 00:28:19,715
Quando recebi meu diagnóstico,
613
00:28:19,736 --> 00:28:23,869
Eu pensei que se eu pudesse
esperar um pouco mais,
614
00:28:25,180 --> 00:28:27,390
talvez quando ele
ficasse um pouco mais velho,
615
00:28:27,724 --> 00:28:30,075
ele poderia se virar sozinho.
616
00:28:31,995 --> 00:28:34,840
Mas então percebi que
isso nunca iria acontecer.
617
00:28:35,514 --> 00:28:38,535
Você sabe, existem
outras opções, no entanto.
618
00:28:39,429 --> 00:28:40,881
- Martha...
- Já tentei.
619
00:28:41,530 --> 00:28:44,641
Eu coloquei Alexander
em diferentes lares,
620
00:28:46,355 --> 00:28:47,380
mas ele não comia,
621
00:28:48,108 --> 00:28:49,110
não dormia.
622
00:28:50,790 --> 00:28:55,697
Ele soluçava e batia no chão
com os punhos até sangrarem.
623
00:28:56,002 --> 00:28:58,313
Todas as vezes, foi um desastre.
624
00:28:59,022 --> 00:29:00,920
Então você pensou
que ele estaria...
625
00:29:02,522 --> 00:29:04,016
Ele estaria melhor morto?
626
00:29:05,282 --> 00:29:08,064
Eu amo Alexander mais do
que amei qualquer pessoa.
627
00:29:08,306 --> 00:29:11,273
Mas depois que caí esta manhã,
não conseguia parar de pensar,
628
00:29:11,592 --> 00:29:14,146
se eu não puder estar
lá por ele, quem estará?
629
00:29:19,751 --> 00:29:21,028
Sinto muito.
630
00:29:21,701 --> 00:29:24,823
Sinto muitíssimo.
631
00:29:30,328 --> 00:29:31,871
Parece que Brix quer atravessar.
632
00:29:33,414 --> 00:29:36,042
Vamos nos separar.
Vocês atravessam.
633
00:29:36,084 --> 00:29:39,017
Dra. Asher e eu ficaremos
deste lado, seguiremos rio abaixo.
634
00:29:39,046 --> 00:29:40,990
- Cobrir mais terreno dessa forma.
- Pode deixar.
635
00:29:46,180 --> 00:29:47,846
Então, o que foi aquilo?
636
00:29:48,468 --> 00:29:51,001
Brix foi treinado para
detectar drogas e contrabando.
637
00:29:51,105 --> 00:29:55,153
Não é o mesmo conjunto de habilidades
para procurar uma pessoa desaparecida.
638
00:29:55,567 --> 00:29:59,157
Só não tenho certeza se faz sentido
Tiffany cruzar o riacho em seu estado.
639
00:30:02,569 --> 00:30:04,487
- Tudo bem, tá vendo esse galho aqui?
- Sim.
640
00:30:04,529 --> 00:30:06,857
Como está quebrado
na altura da cintura?
641
00:30:07,198 --> 00:30:08,676
Você acha que Tiffany fez isso?
642
00:30:09,617 --> 00:30:11,653
Está bem acima do solo.
Algum humano fez.
643
00:30:17,421 --> 00:30:18,523
Veja isso.
644
00:30:21,337 --> 00:30:24,294
- Parece sangue fresco para mim.
- Pode ser da Tiffany.
645
00:30:26,381 --> 00:30:28,077
Xerife, este é o Dr. Lieu.
646
00:30:28,157 --> 00:30:31,756
Temos gotas de sangue perto
do riacho na grade D5 do mapa.
647
00:30:32,098 --> 00:30:33,558
Estamos continuando agora.
648
00:30:33,626 --> 00:30:34,694
Entendido.
649
00:30:35,130 --> 00:30:37,404
Ela está perto.
Vamos.
650
00:30:45,028 --> 00:30:49,491
Certo, vou levar o cólon esquerdo
até a artéria cólica média.
651
00:30:49,566 --> 00:30:52,442
O tecido parece viável.
Fornecimento de sangue adequado.
652
00:30:52,463 --> 00:30:53,512
Certo, ótimo.
653
00:30:53,953 --> 00:30:55,780
Vou ressecar.
Grampeador GIA.
654
00:30:56,122 --> 00:30:57,165
Obrigado.
655
00:31:03,954 --> 00:31:05,347
Algo errado?
656
00:31:05,662 --> 00:31:08,891
O cólon parece bom, mas o
intestino delgado parece muito melhor.
657
00:31:09,179 --> 00:31:10,715
Possui um bom pedículo vascular.
658
00:31:11,117 --> 00:31:12,953
Parece mais livremente móvel.
659
00:31:12,974 --> 00:31:14,669
Pode ser melhor para a reconstrução.
660
00:31:15,340 --> 00:31:18,269
A interposição do intestino
delgado não é recomendada.
661
00:31:18,306 --> 00:31:19,312
Por que não?
662
00:31:19,354 --> 00:31:20,772
Não há conjunto de
dados para guiá-lo.
663
00:31:20,814 --> 00:31:23,650
Não preciso de um conjunto de dados.
Só preciso de um intestino viável.
664
00:31:24,418 --> 00:31:27,163
Certo, mas primeiro,
vamos remover o esôfago.
665
00:31:28,050 --> 00:31:30,908
Depois de retirar o esôfago,
não há como voltar atrás.
666
00:31:32,450 --> 00:31:33,677
Bisturi, por favor.
667
00:31:42,252 --> 00:31:43,253
Sr. Dayton.
668
00:31:43,795 --> 00:31:45,764
Will Halstead, um dos
médicos do pronto-socorro.
669
00:31:45,785 --> 00:31:47,364
Desculpa. O Sr. Dayton
está com a agenda cheia.
670
00:31:47,385 --> 00:31:48,883
Entendo, mas tenho uma paciente,
671
00:31:48,925 --> 00:31:51,534
uma adolescente, que
tem problema cardíaco.
672
00:31:51,588 --> 00:31:53,610
Ela precisa de um
procedimento e está recusando
673
00:31:53,631 --> 00:31:55,749
porque vai atrapalhar
sua natação competitiva.
674
00:31:55,770 --> 00:31:57,892
Mas acho que você pode
fazê-la mudar de ideia.
675
00:31:58,087 --> 00:31:59,347
Por que ela me ouviria?
676
00:31:59,436 --> 00:32:00,854
Ela gosta de computadores.
677
00:32:01,148 --> 00:32:03,952
Ela idolatra você.
Não estaria pedindo se não fosse.
678
00:32:03,973 --> 00:32:05,943
Sr. Dayton, precisa estar
em São Francisco às 20:00.
679
00:32:05,964 --> 00:32:08,032
Tenho uma reunião importante.
Não pode ser reagendada.
680
00:32:08,053 --> 00:32:09,617
Tudo o que peço são alguns minutos.
681
00:32:09,638 --> 00:32:12,381
Convencer Sophia a fazer esse
procedimento pode salvar sua vida.
682
00:32:12,402 --> 00:32:13,846
Aprecio sua preocupação
com sua paciente,
683
00:32:13,867 --> 00:32:15,464
mas realmente tenho
um avião para pegar.
684
00:32:15,485 --> 00:32:18,163
Por que comprou um hospital se
não se preocupa com os pacientes nele?
685
00:32:18,204 --> 00:32:19,247
Como é?
686
00:32:19,289 --> 00:32:20,385
Sabe, quando assumiu o Med,
687
00:32:20,406 --> 00:32:23,011
Esperava que tivesse algo a
ver com o desejo de ajudar as pessoas,
688
00:32:23,044 --> 00:32:25,038
mas claramente, isso foi
ingênuo da minha parte.
689
00:32:25,111 --> 00:32:26,242
Não somos nada para você.
690
00:32:26,272 --> 00:32:27,856
Apenas mais um brinquedo para brincar.
691
00:32:27,877 --> 00:32:29,120
Tenha um voo seguro.
692
00:32:34,082 --> 00:32:35,117
Ali.
693
00:32:35,138 --> 00:32:36,165
Tiffany.
694
00:32:37,453 --> 00:32:39,121
Oi, Tifany. Somos médicos.
695
00:32:39,142 --> 00:32:41,191
- Estamos aqui para ajudá-la.
- O que está havendo?
696
00:32:41,212 --> 00:32:44,230
Você sofreu um acidente de carro.
Ela está fria ao toque.
697
00:32:44,272 --> 00:32:46,816
Vamos colocar uma lona
embaixo de você, tudo bem?
698
00:32:48,485 --> 00:32:49,527
Aqui vamos nós.
699
00:32:49,569 --> 00:32:51,362
Levante só um pouco.
700
00:32:51,404 --> 00:32:52,939
Bom trabalho.
701
00:32:53,395 --> 00:32:56,242
Certo, vou tirar sua jaqueta
702
00:32:56,284 --> 00:32:58,441
para que possamos colocar
um cobertor quente em você.
703
00:33:01,047 --> 00:33:02,548
Xerife, este é o Dr. Lieu.
704
00:33:02,677 --> 00:33:05,237
Localizamos Tiffany na grade C7.
705
00:33:05,258 --> 00:33:07,045
Siga os marcadores
laranja e nos encontrará.
706
00:33:07,106 --> 00:33:08,684
Entendido.
À caminho.
707
00:33:10,006 --> 00:33:12,167
Tiffany, vou te examinar, tudo bem?
708
00:33:13,146 --> 00:33:15,440
- Estou sangrando?
- Você está em trabalho de parto.
709
00:33:15,535 --> 00:33:16,712
Ela está desorientada.
710
00:33:16,733 --> 00:33:19,347
Pode ser da chicotada
ou da hipotermia.
711
00:33:19,427 --> 00:33:21,568
O abdômen está duro como uma rocha.
712
00:33:21,673 --> 00:33:23,325
Provavelmente
descolamento da placenta.
713
00:33:23,346 --> 00:33:25,688
O bebê não está recebendo
sangue ou oxigênio suficiente.
714
00:33:25,730 --> 00:33:27,745
Frequência cardíaca 110, BP 90 por 42.
715
00:33:27,766 --> 00:33:29,309
Me passe o doppler fetal.
716
00:33:29,400 --> 00:33:30,610
Me ajude.
717
00:33:30,652 --> 00:33:33,210
Vai ficar tudo bem, Tiffany.
Estamos tentando, tá bom?
718
00:33:33,231 --> 00:33:34,532
Apenas aguente aí.
719
00:33:39,570 --> 00:33:41,331
A frequência cardíaca
do bebê caiu para 80.
720
00:33:48,670 --> 00:33:50,268
Ela está completamente dilatada.
721
00:33:50,289 --> 00:33:51,750
Tudo bem.
Aguente firme, Tiffany.
722
00:33:51,771 --> 00:33:53,758
Tiffany, vamos ter
de fazer o parto agora.
723
00:33:53,800 --> 00:33:56,783
Então, quando eu disser, você vai
empurrar o máximo que puder, tudo bem?
724
00:34:02,383 --> 00:34:03,619
Podemos entrar?
725
00:34:04,561 --> 00:34:05,854
Você está bem, vovó?
726
00:34:06,251 --> 00:34:07,323
Eu vou ficar.
727
00:34:08,671 --> 00:34:09,705
E você?
728
00:34:11,074 --> 00:34:12,110
Estou me sentindo...
729
00:34:12,332 --> 00:34:13,767
Estou me sentindo melhor agora.
730
00:34:14,148 --> 00:34:15,441
Quando podemos ir para casa?
731
00:34:19,344 --> 00:34:20,496
Alexander...
732
00:34:21,577 --> 00:34:23,130
Eu não posso ir para casa.
733
00:34:24,431 --> 00:34:26,384
Você tem que ir.
Você mora lá.
734
00:34:26,779 --> 00:34:27,828
Eu sei,
735
00:34:28,564 --> 00:34:30,079
mas estou muito doente.
736
00:34:30,985 --> 00:34:32,330
Eu vou te ajudar a ficar melhor.
737
00:34:32,351 --> 00:34:34,549
Querido, eu gostaria que pudesse,
738
00:34:34,976 --> 00:34:37,719
mas eu estou no tipo de
doente que nunca melhora.
739
00:34:38,547 --> 00:34:39,915
Então vou ficar aqui com você.
740
00:34:40,117 --> 00:34:41,186
Você não pode.
741
00:34:42,389 --> 00:34:44,516
Porque?
Fiz algo de errado?
742
00:34:44,537 --> 00:34:47,240
Não, não, você não
fez nada de errado.
743
00:34:47,261 --> 00:34:48,799
Isso não foi culpa sua.
744
00:34:48,820 --> 00:34:52,125
Mas eu não sou mais
capaz de cuidar de você.
745
00:34:52,567 --> 00:34:55,862
Alexander, vamos ajudá-lo a
encontrar alguém que possa, tá bom?
746
00:34:55,904 --> 00:34:57,471
Fique fora disso.
747
00:34:57,492 --> 00:34:59,774
Alexander, não.
Me escute por favor.
748
00:35:00,116 --> 00:35:02,202
Você precisa confiar no Dr. Charles.
749
00:35:02,368 --> 00:35:04,496
Ele pode ajudá-lo de
maneiras que eu não posso.
750
00:35:05,238 --> 00:35:07,057
Mas eu quero você, vovó.
751
00:35:08,175 --> 00:35:11,738
Alexander, você é tão especial
752
00:35:11,759 --> 00:35:14,740
e merece o melhor que
este mundo tem a oferecer.
753
00:35:15,632 --> 00:35:17,851
Eu apenas não posso
mais dar isso a você.
754
00:35:18,813 --> 00:35:20,481
Outra pessoa pode.
755
00:35:22,184 --> 00:35:24,913
E vou precisar que você permita.
756
00:35:25,495 --> 00:35:27,330
Pode fazer isso por mim?
757
00:35:29,977 --> 00:35:31,410
Eu te amo avó.
758
00:35:33,033 --> 00:35:36,712
Querido, eu te amo muito.
759
00:35:37,319 --> 00:35:39,581
Eu te amo com todo o meu coração.
760
00:35:45,014 --> 00:35:46,440
Certo, Tiffany, vamos de novo.
761
00:35:46,461 --> 00:35:47,476
Esta pronta?
762
00:35:47,497 --> 00:35:48,497
Empurre.
763
00:35:48,861 --> 00:35:49,861
Você consegue.
764
00:35:49,882 --> 00:35:51,084
Você está indo bem, Tiffany.
765
00:35:51,126 --> 00:35:52,485
Você está indo bem.
Vamos.
766
00:35:52,506 --> 00:35:54,254
Não consigo.
Não consigo.
767
00:35:54,295 --> 00:35:55,716
Sim você consegue.
Você está quase lá.
768
00:35:55,737 --> 00:35:56,780
Eu prometo.
769
00:35:56,801 --> 00:35:58,094
Aqui vamos nós de novo.
770
00:35:58,115 --> 00:35:59,133
Empurre.
771
00:36:05,825 --> 00:36:06,867
É uma menina.
772
00:36:07,809 --> 00:36:09,544
Você teve uma garotinha.
773
00:36:18,977 --> 00:36:21,450
Bem, Sophia, sua papelada
de alta está completa.
774
00:36:22,699 --> 00:36:23,950
Você está livre para ir.
775
00:36:24,460 --> 00:36:25,553
Desculpa.
776
00:36:25,574 --> 00:36:27,321
Espero que este
seja o quarto certo.
777
00:36:28,283 --> 00:36:30,034
Você é o Jack Dayton.
778
00:36:30,055 --> 00:36:31,332
Você deve ser a Sofia.
779
00:36:31,875 --> 00:36:34,257
O Dr. Halstead aqui me disse
que você é uma ótima nadadora.
780
00:36:34,317 --> 00:36:36,720
- Ela é.
- Ela também é sua fã.
781
00:36:36,741 --> 00:36:38,280
Bem, isso é muito
gentil da sua parte.
782
00:36:38,307 --> 00:36:42,198
Sabe, uma das vantagens de ter meu
próprio hospital é conhecer os pacientes.
783
00:36:42,590 --> 00:36:45,288
Então pensei em passar
por aqui e dizer olá.
784
00:36:45,690 --> 00:36:47,526
- Oi.
- Oi.
785
00:36:47,921 --> 00:36:49,978
Agora, você adora nadar,
mas também ouvi dizer
786
00:36:49,999 --> 00:36:52,145
que você se interessa
por computadores, certo?
787
00:36:52,187 --> 00:36:53,313
Conte-me sobre isso.
788
00:36:53,911 --> 00:36:55,595
Bem, vou deixar vocês conversarem.
789
00:36:56,144 --> 00:36:57,479
O que está desenvolvendo?
790
00:37:06,034 --> 00:37:08,453
Tudo bem.
Nós continuamos daqui.
791
00:37:11,319 --> 00:37:12,353
Obrigada.
792
00:37:15,845 --> 00:37:16,997
Bom trabalho lá fora.
793
00:37:25,373 --> 00:37:28,068
Parece que Alexander e seu
guardião tiveram um bom começo.
794
00:37:28,595 --> 00:37:29,831
Sim, bem,
795
00:37:30,907 --> 00:37:32,676
graças a Deus por isso
de qualquer maneira.
796
00:37:35,060 --> 00:37:37,352
Eu realmente aprecio sua
intervenção, Sr. Dayton.
797
00:37:37,373 --> 00:37:38,817
Ela é uma garota esperta, Sophia.
798
00:37:39,035 --> 00:37:41,194
Que bom que ela mudou de
ideia sobre o procedimento.
799
00:37:41,708 --> 00:37:42,742
Sim, curioso.
800
00:37:44,809 --> 00:37:46,386
O que você disse
para convencê-la?
801
00:37:47,187 --> 00:37:49,753
Bem, acontece que
temos muito em comum.
802
00:37:50,156 --> 00:37:52,492
Eu disse a ela como eu
costumava ser um pouco atleta.
803
00:37:52,513 --> 00:37:55,528
Basquetebol era a minha coisa.
Mas também adorava computadores.
804
00:37:55,549 --> 00:37:58,200
Então, quando machuquei minhas
costas, não pude jogar por um tempo,
805
00:37:58,221 --> 00:37:59,441
Ainda tinha essa outra paixão.
806
00:37:59,462 --> 00:38:01,381
E, bem, funcionou bem para mim.
807
00:38:01,626 --> 00:38:03,837
Acho que isso deu a ela uma
perspectiva totalmente nova.
808
00:38:04,342 --> 00:38:07,464
Olha, sobre o que eu disse antes...
809
00:38:07,485 --> 00:38:09,514
Ninguém nunca fala comigo assim.
810
00:38:10,056 --> 00:38:11,516
Eu gostaria de me desculpar.
811
00:38:11,558 --> 00:38:12,617
Não precisa.
812
00:38:13,059 --> 00:38:14,822
Posso respeitar uma pessoa honesta,
813
00:38:14,843 --> 00:38:17,205
especialmente uma tão
comprometida com seus pacientes.
814
00:38:18,850 --> 00:38:21,443
Fico feliz em saber que tenho
você na minha equipe, Dr. Halstead.
815
00:38:21,708 --> 00:38:24,146
Agora, se me der licença,
tenho um avião para pegar.
816
00:38:33,047 --> 00:38:35,675
Sabe, se o estudo de
contraste desta semana for bom,
817
00:38:35,962 --> 00:38:37,585
e mostrar que não há vazamentos,
818
00:38:38,626 --> 00:38:41,986
Roy experimentará comida
pela primeira vez em três meses.
819
00:38:43,923 --> 00:38:45,734
Cara, ele vai ficar emocionado.
820
00:38:49,547 --> 00:38:51,299
Ele tem que agradecer
a você por isso.
821
00:38:53,099 --> 00:38:55,024
Eu já havia desistido dessa cirurgia.
822
00:38:55,667 --> 00:38:57,794
Se não fosse você
insistindo no 2.0,
823
00:38:57,815 --> 00:38:59,439
Acho que não estaríamos aqui agora.
824
00:38:59,680 --> 00:39:03,377
A IA ainda não é perfeita,
mas está evoluindo.
825
00:39:05,221 --> 00:39:06,648
Espero que eu também esteja.
826
00:39:33,454 --> 00:39:35,182
Essa é uma linda família.
827
00:39:38,182 --> 00:39:41,297
Eles são tão sortudos por encontrar
o caminho de volta de um para o outro.
828
00:39:44,235 --> 00:39:45,235
Maggie.
829
00:39:48,340 --> 00:39:49,980
Primeiro Vanessa foi embora.
830
00:39:52,519 --> 00:39:53,985
Agora Ben se foi.
831
00:39:58,763 --> 00:39:59,789
Puxa vida.
832
00:40:00,211 --> 00:40:03,350
Esse zrazy está espetacular.
833
00:40:03,679 --> 00:40:06,339
Vovó sabia o que estava fazendo.
834
00:40:06,706 --> 00:40:07,777
Ela sabia.
835
00:40:07,946 --> 00:40:09,723
Estou tão feliz que gostou.
836
00:40:10,881 --> 00:40:12,841
Ouça, Liliana, só
quero me desculpar
837
00:40:12,862 --> 00:40:15,348
se estou um pouco
abatido essa noite.
838
00:40:15,478 --> 00:40:17,981
Tive um dia horrível e aconteceu...
839
00:40:18,002 --> 00:40:21,467
Você ajuda as pessoas com
seus problemas o dia todo.
840
00:40:21,573 --> 00:40:26,488
De vez em quando, um ou dois desses
problemas o seguirão até em casa.
841
00:40:32,855 --> 00:40:34,242
Você é meu convidado.
842
00:40:34,402 --> 00:40:35,474
Sente-se.
843
00:40:36,870 --> 00:40:39,122
Tá bom.
Obrigado.
844
00:40:57,983 --> 00:41:01,083
Will mandando a real
rindo na cara do perigo.
845
00:41:01,103 --> 00:41:03,103
Entrem no meu canal
do Telegram: @JoseAJnr