1 00:00:04,004 --> 00:00:06,507 Pasien ini melukai dirinya untuk mendapat perhatian. 2 00:00:06,590 --> 00:00:08,718 Aku tak bisa memberimu perawatan yang kau butuhkan. 3 00:00:08,801 --> 00:00:10,302 Tapi aku menginginkanmu. 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,141 Di mana Ramona? Periksa bagian depan, beri tahu keamanan. 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,143 Kau mengakalinya untuk operasi? 6 00:00:17,226 --> 00:00:18,394 Untuk apa aku melakukan itu? 7 00:00:18,477 --> 00:00:20,271 Kurasa kau menderita PTSD. 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,815 Itu sebabnya aku terus mendesakmu untuk menemui dr. Charles. 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,359 Apa yang terjadi? Ada yang aneh. 10 00:00:25,443 --> 00:00:28,195 Aku tidak sempat mengkhawatirkan orang lain. 11 00:00:28,279 --> 00:00:29,530 Aku butuh ruang. 12 00:00:31,824 --> 00:00:33,534 Obat yang kita uji, 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,537 ada ide bagaimana itu bisa memengaruhi pasien dengan LVAD? 14 00:00:36,620 --> 00:00:38,914 Jika ada pasien yang mengalami reaksi merugikan, 15 00:00:38,998 --> 00:00:40,708 itu harus dilaporkan. 16 00:00:40,791 --> 00:00:45,713 Jika kita tak ketahuan, ibumu mungkin tak butuh transplantasi. 17 00:00:45,796 --> 00:00:48,090 Will, aku tak ingin menempatkanmu dalam posisi ini. 18 00:00:48,174 --> 00:00:49,842 Biar aku yang cemaskan itu. 19 00:00:52,970 --> 00:00:54,180 {\an8}Hei, Sabeena. 20 00:00:55,264 --> 00:00:59,435 {\an8}- Aku tak melihatmu di IGD belakangan ini. - Aku tak melihatmu di kantor uji coba. 21 00:00:59,935 --> 00:01:01,520 {\an8}Tapi aku tidak menyalahkanmu. 22 00:01:01,604 --> 00:01:03,606 {\an8}Aku agak keras kepadamu belakangan ini. 23 00:01:04,523 --> 00:01:05,733 {\an8}Aku sudah menduganya. 24 00:01:06,400 --> 00:01:07,693 {\an8}Itu benar. 25 00:01:11,822 --> 00:01:13,657 {\an8}Tindak lanjut terakhir berjalan lancar? 26 00:01:14,158 --> 00:01:15,284 {\an8}Semuanya tampak bagus. 27 00:01:15,367 --> 00:01:18,078 {\an8}Beberapa lagi, dan selesai. 28 00:01:18,162 --> 00:01:19,038 {\an8}Itu bagus. 29 00:01:20,122 --> 00:01:21,749 {\an8}Kau tahu apa artinya, bukan? 30 00:01:22,249 --> 00:01:25,044 {\an8}Kender memulai tahap pertama analisis data. 31 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 {\an8}Tunggu. 32 00:01:31,550 --> 00:01:34,678 {\an8}Apa masih ada kesempatan, kau dan aku? 33 00:01:35,554 --> 00:01:36,847 Hanya sedikit kesempatan. 34 00:01:38,057 --> 00:01:39,642 Ya. 35 00:01:39,725 --> 00:01:41,727 Kalau begitu, sebaiknya kau bekerja. 36 00:01:41,811 --> 00:01:43,395 Ayo, naik, cepat. 37 00:01:46,357 --> 00:01:47,733 {\an8}PANDUAN STUDI 38 00:01:50,569 --> 00:01:53,280 {\an8}Panduan studi. Kembali ke sekolah? 39 00:01:53,364 --> 00:01:56,367 {\an8}Aku ada wawancara program Praktisi Perawat Kedokteran hari ini. 40 00:01:56,450 --> 00:01:58,202 {\an8}Masuk dalam tenggat waktu. 41 00:01:58,285 --> 00:02:00,162 {\an8}Aku yakin kau akan berhasil. 42 00:02:02,915 --> 00:02:03,833 {\an8}Kau baik-baik saja? 43 00:02:04,542 --> 00:02:06,877 {\an8}Kau tak seperti biasanya belakangan ini. 44 00:02:08,963 --> 00:02:10,089 {\an8}Tidak, hanya 45 00:02:10,923 --> 00:02:12,716 {\an8}Aku bekerja lembur. 46 00:02:13,551 --> 00:02:15,010 {\an8}Kau tahu bagaimana. 47 00:02:16,262 --> 00:02:17,930 {\an8}Baiklah. 48 00:02:21,225 --> 00:02:22,560 Bagus, terima kasih. 49 00:02:23,143 --> 00:02:26,647 {\an8}Will, aku butuh sedikit bantuan. Ke mana kami harus pergi? 50 00:02:26,730 --> 00:02:28,148 {\an8}Perawatan 5. Apa yang terjadi? 51 00:02:28,232 --> 00:02:31,861 {\an8}Kurasa Ibu mengalami gagal hati. Menurutmu ini karena obat uji coba? 52 00:02:32,361 --> 00:02:33,237 Entahlah. 53 00:02:33,320 --> 00:02:35,531 Hei, Carol, perutmu sakit? 54 00:02:35,614 --> 00:02:37,575 Ya, benar. Baiklah. 55 00:02:38,409 --> 00:02:40,202 - Ayo berbaring. - Baiklah. 56 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 Ayolah, Ibu. 57 00:02:42,288 --> 00:02:43,873 Hei, Carol. 58 00:02:44,957 --> 00:02:46,458 Hai, Crockett. 59 00:02:47,126 --> 00:02:48,836 - Apa kabar? - Terima kasih. 60 00:02:48,919 --> 00:02:49,753 Ayo. 61 00:02:51,005 --> 00:02:52,423 - Baiklah. - Itu dia. 62 00:02:52,506 --> 00:02:53,632 - Terima kasih. - Perlahan. 63 00:02:53,716 --> 00:02:57,428 Ya, penyakit kuning, edema. Kurasa kau benar. 64 00:02:57,511 --> 00:02:59,054 - Hai. - Gagal hati? 65 00:02:59,847 --> 00:03:01,682 Bagaimana fungsi jantungnya? 66 00:03:01,765 --> 00:03:03,642 Kau tahu, cukup bagus. 67 00:03:03,726 --> 00:03:04,852 - Ya? - Ya. 68 00:03:04,935 --> 00:03:06,478 Hanya dengan obat standar? 69 00:03:06,562 --> 00:03:08,397 Memangnya tidak boleh? 70 00:03:09,148 --> 00:03:11,901 Hanya saja kau tak merespons sebelumnya, 71 00:03:11,984 --> 00:03:13,944 sepertinya cukup ampuh. 72 00:03:15,029 --> 00:03:17,114 - Kita butuh pemeriksaan penuh. - Baiklah. 73 00:03:17,197 --> 00:03:20,034 Aku akan lakukan pemeriksaan hati, CBC, CMP, dan koagulasi. 74 00:03:20,117 --> 00:03:22,828 - Terima kasih, April. - Butuh daftar obat-obatannya juga. 75 00:03:22,912 --> 00:03:23,829 Baiklah. 76 00:03:25,164 --> 00:03:25,998 Baiklah. 77 00:03:26,081 --> 00:03:28,584 Bisa jadi interaksi obat. Kita harus periksa semuanya. 78 00:03:28,667 --> 00:03:29,627 Hei, kau benar. 79 00:03:29,710 --> 00:03:31,795 Ini bukan pembedahan. Kuambil alih dari sini. 80 00:03:31,879 --> 00:03:35,090 Kau tak pernah tahu, bisa jadi penyumbatan, batu empedu. 81 00:03:35,174 --> 00:03:36,842 Sebaiknya aku di sini agar aman. 82 00:03:37,426 --> 00:03:38,260 - Hei. - Ya. 83 00:03:39,470 --> 00:03:42,056 Aku sangat menghargai semua bantuanmu, 84 00:03:42,139 --> 00:03:44,683 dan aku berjanji, begitu ini menjadi operasi, 85 00:03:44,767 --> 00:03:46,268 aku akan memanggilmu, ya? 86 00:03:51,899 --> 00:03:53,817 Terserah kau saja. Sampai jumpa, Carol. 87 00:03:54,944 --> 00:03:56,987 Terima kasih, sampai jumpa. 88 00:04:14,713 --> 00:04:16,048 Hei, Maggie. 89 00:04:16,131 --> 00:04:17,299 Pagi, Sharon. 90 00:04:17,383 --> 00:04:19,927 {\an8}- Apa kabar? - Baik. 91 00:04:21,720 --> 00:04:24,181 {\an8}Besok adalah hari terakhir Vanessa di sini. 92 00:04:24,264 --> 00:04:25,516 Aku tak menanganinya dengan baik. 93 00:04:25,599 --> 00:04:29,144 {\an8}- Ini bukan situasi yang mudah. - Aku tahu. 94 00:04:29,228 --> 00:04:30,688 {\an8}Namun, aku berpikir 95 00:04:31,522 --> 00:04:33,107 {\an8}Mungkin jika aku jujur saja. 96 00:04:33,774 --> 00:04:35,818 {\an8}Aku hanya tak suka membiarkannya begitu saja 97 00:04:35,901 --> 00:04:37,319 {\an8}dengan kami berdua berselisih. 98 00:04:37,403 --> 00:04:40,072 Entahlah, Maggie, begitu kau mengambil langkah itu 99 00:04:40,155 --> 00:04:41,448 Aku tahu. 100 00:04:51,625 --> 00:04:53,127 - Pagi, Dean. - Hei. 101 00:04:55,004 --> 00:04:56,088 {\an8}Jadi 102 00:04:56,964 --> 00:04:58,340 {\an8}Aku harus bertanya. 103 00:04:58,424 --> 00:05:01,010 {\an8}Kau sudah bicara dengan dr. Charles? 104 00:05:01,885 --> 00:05:04,847 {\an8}Sebenarnya, dia merujukku ke grup terapi veteran. 105 00:05:04,930 --> 00:05:05,806 Pergi semalam. 106 00:05:06,515 --> 00:05:07,808 {\an8}- Benarkah? - Ya. 107 00:05:09,393 --> 00:05:10,853 {\an8}Itu sesuatu, Bung. 108 00:05:11,937 --> 00:05:14,606 {\an8}Cerita yang kau dengar, hal-hal yang dialami orang-orang. 109 00:05:14,690 --> 00:05:15,774 Ada 110 00:05:16,692 --> 00:05:18,902 {\an8}Ada rasa sakit mendalam di sana, Bung. 111 00:05:18,986 --> 00:05:20,279 Bisa kubayangkan. 112 00:05:20,362 --> 00:05:22,281 - Pasti kau juga punya cerita. - Baiklah. 113 00:05:22,364 --> 00:05:25,034 {\an8}Tidak sepadan dibandingkan yang kudengar semalam, 114 00:05:25,617 --> 00:05:26,869 dan aku ingin berterima kasih 115 00:05:26,952 --> 00:05:30,539 {\an8}karena bertahan menghadapiku semalam sangat menginspirasi. 116 00:05:30,622 --> 00:05:32,124 Maaf. 117 00:05:32,207 --> 00:05:34,835 - Apa aku mengganggu? - Tidak, Bu. 118 00:05:34,918 --> 00:05:38,464 {\an8}Ada anak berusia 18 tahun di Perawatan 6, 119 00:05:38,547 --> 00:05:39,965 beberapa pekan lalu, 120 00:05:40,049 --> 00:05:43,135 {\an8}dia didiagnosis menderita hemangioblastoma kranial. 121 00:05:43,719 --> 00:05:48,098 {\an8}- Delapan belas, itu sulit. - Ya, kalian berdua bisa memeriksanya? 122 00:05:48,182 --> 00:05:50,059 {\an8}- Tentu saja. - Terima kasih. 123 00:05:53,270 --> 00:05:56,398 Mindy, ini kali pertama kau pingsan sejak diagnosismu? 124 00:05:56,482 --> 00:05:59,026 {\an8}Aku hanya pusing sebentar. Ini bukan masalah besar. 125 00:05:59,109 --> 00:06:00,152 {\an8}Ini masalah. 126 00:06:00,235 --> 00:06:03,322 Saat didiagnosis bulan lalu, katanya tumornya kecil. 127 00:06:03,405 --> 00:06:04,865 {\an8}Apa ini artinya tumbuh? 128 00:06:04,948 --> 00:06:07,910 {\an8}Mungkin, atau bisa berarti ada pendarahan. 129 00:06:07,993 --> 00:06:10,245 {\an8}Bisa jadi alasan rekomendasi operasi pengangkatan. 130 00:06:10,329 --> 00:06:12,790 - Aku tak mau. - Tapi, Sayang, jika ini memburuk 131 00:06:12,873 --> 00:06:14,875 Tidak. Tak ada yang menggali otakku. 132 00:06:14,958 --> 00:06:17,002 Sebulan terakhir dia terpaku pada komputer, 133 00:06:17,086 --> 00:06:19,129 membaca kisah horor tentang operasi otak. 134 00:06:19,213 --> 00:06:22,549 Itu bukan hanya cerita, Ayah. Orang-orang berubah. 135 00:06:22,633 --> 00:06:25,969 Mereka gagap, kejang, lupa nama semua orang. 136 00:06:28,472 --> 00:06:29,640 Aku bermain piano. 137 00:06:29,723 --> 00:06:31,350 Bagaimana jika aku tak bisa lagi? 138 00:06:32,768 --> 00:06:33,602 Tidak mau. 139 00:06:33,685 --> 00:06:35,687 Sebelum kita melangkah lebih jauh, 140 00:06:35,771 --> 00:06:38,190 kita lakukan CT saja untuk melihat yang kita hadapi. 141 00:06:38,273 --> 00:06:40,609 Lalu kita bisa bicara lagi dan menyusun rencana. 142 00:06:41,693 --> 00:06:44,113 - Ya. - Kami akan segera kembali. 143 00:06:44,196 --> 00:06:45,030 Permisi. 144 00:06:49,701 --> 00:06:53,455 {\an8}Ahli onkologinya ingin mengangkat tumor saat dia pertama didiagnosis. 145 00:06:53,539 --> 00:06:55,749 {\an8}Tapi kau bisa lihat, percuma bicara dengannya. 146 00:06:55,833 --> 00:06:57,543 {\an8}Apa ada cara 147 00:06:57,626 --> 00:06:59,419 Bisakah kita membuatnya melakukannya? 148 00:07:00,754 --> 00:07:03,799 Maaf, tapi tidak. Usianya 18 tahun. 149 00:07:03,882 --> 00:07:05,676 Dia berhak memutuskan sendiri. 150 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 Tapi dia masih anak-anak. 151 00:07:07,719 --> 00:07:09,763 Dia tidak mengerti konsekuensinya. 152 00:07:09,847 --> 00:07:12,558 Kami sudah kehabisan akal. Entah harus bagaimana lagi. 153 00:07:12,641 --> 00:07:15,477 Aku paham betapa menyedihkan ini, dan ini bisa dimengerti. 154 00:07:16,228 --> 00:07:18,814 Ada satu hal, sebagai orang tua, yang bisa dilakukan. 155 00:07:20,023 --> 00:07:20,858 Beri tahu kami. 156 00:07:20,941 --> 00:07:23,068 Kau bisa mengajukan surat kuasa sementara. 157 00:07:23,152 --> 00:07:25,529 Ini memberimu kuasa untuk membuat keputusan medis, 158 00:07:25,612 --> 00:07:27,698 jika dia tidak sadarkan diri. 159 00:07:27,781 --> 00:07:30,450 Kalian bisa melakukannya dengan persetujuannya. 160 00:07:30,534 --> 00:07:33,579 Tapi menggunakannya untuk menjalani prosedur yang tidak dia inginkan 161 00:07:33,662 --> 00:07:36,206 tetap menghalangi keinginan putrimu. 162 00:07:36,290 --> 00:07:38,208 Dengan tujuan menyelamatkan nyawanya. 163 00:07:39,877 --> 00:07:42,588 - Baik, bisa kita diskusikan? - Tentu saja. 164 00:07:43,172 --> 00:07:44,673 Sementara itu, aku akan pesan CT. 165 00:07:56,810 --> 00:07:59,104 Ibu naik untuk eko sekarang. 166 00:07:59,855 --> 00:08:02,065 - Apa itu hasil labnya? - Ya. 167 00:08:02,149 --> 00:08:04,693 - Ini gagal hati akut. - Astaga. 168 00:08:05,694 --> 00:08:07,029 Lihat ini. 169 00:08:09,573 --> 00:08:10,532 Hepatitis C? 170 00:08:10,616 --> 00:08:13,744 Dia pasti sudah lama mengidapnya tanpa gejala apa pun, 171 00:08:13,827 --> 00:08:17,539 yang artinya terjadi sesuatu yang mendorongnya. 172 00:08:17,623 --> 00:08:21,210 - Menurutmu itu interaksi obat? - Aku tak yakin apa lagi. 173 00:08:22,252 --> 00:08:24,046 Kita harus hentikan obat uji cobanya. 174 00:08:24,755 --> 00:08:27,424 - Hanya itu pilihan kita. - Astaga. 175 00:08:28,091 --> 00:08:29,218 Aku tahu. 176 00:08:29,301 --> 00:08:31,220 Aku akan mengembalikan obat jantungnya 177 00:08:31,303 --> 00:08:33,096 sampai gagal hatinya terkendali. 178 00:08:33,180 --> 00:08:35,307 - Lalu apa? - Aku akan mencari cara. 179 00:08:37,351 --> 00:08:39,102 Terima kasih. 180 00:08:39,186 --> 00:08:40,354 Ya. 181 00:08:40,437 --> 00:08:42,189 Aku menemukannya duduk di bangku. 182 00:08:43,148 --> 00:08:45,317 - Dia bilang ingin bicara denganmu. - Baiklah. 183 00:08:46,610 --> 00:08:48,487 - Terima kasih, Mags. - Ya. 184 00:08:51,448 --> 00:08:54,534 - Hai, dr. Charles. - Ramona, apa kabar? 185 00:08:54,618 --> 00:08:55,786 Baik. Baik sekali. 186 00:08:55,869 --> 00:08:57,996 Kau tahu, kau membuatku takut, 187 00:08:58,080 --> 00:09:00,207 kabur dari sini seperti sebelumnya. 188 00:09:00,290 --> 00:09:03,043 - Aku senang melihatmu baik-baik saja. - Maafkan aku. 189 00:09:03,126 --> 00:09:05,045 Tapi tak ada alasan bagimu untuk khawatir. 190 00:09:05,128 --> 00:09:07,839 Jadi, ada apa? Apa yang bisa kubantu? 191 00:09:07,923 --> 00:09:10,717 Sebenarnya, aku hanya ingin kau tahu aku baik-baik saja. 192 00:09:11,969 --> 00:09:13,095 Itu bagus. 193 00:09:13,178 --> 00:09:15,430 Aku sangat menghargai kau memberitahuku. 194 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 - Ya. - Ya. 195 00:09:16,974 --> 00:09:19,726 Aku baru dapat apartemen baru dan aku bekerja. 196 00:09:19,810 --> 00:09:22,646 Aku masih pegawai temporer, tapi kurasa aku akan dipekerjakan. 197 00:09:24,064 --> 00:09:27,067 - Keadaan benar-benar membaik. - Benar. 198 00:09:27,150 --> 00:09:29,152 Jadi, kupikir, jika kau punya waktu luang, 199 00:09:29,236 --> 00:09:31,154 mungkin kita bisa minum kopi. 200 00:09:32,197 --> 00:09:34,950 Aku di tengah hari kerjaku, 201 00:09:35,033 --> 00:09:37,953 tapi aku sangat ingin mendengar apa yang terjadi denganmu. 202 00:09:38,036 --> 00:09:41,456 Jadi, bagaimana jika kita membuat janji? 203 00:09:41,540 --> 00:09:43,959 Bertemu di kantorku dan mengobrol dengan layak? 204 00:09:45,419 --> 00:09:46,795 Kukira kita bisa pergi saja. 205 00:09:46,878 --> 00:09:48,839 Mungkin lebih baik kita membuat janji. 206 00:09:48,922 --> 00:09:52,801 Begini saja, hubungi aku, kapan saja. Ya, aku serius. 207 00:09:52,884 --> 00:09:56,513 Jika tak terhubung, tinggalkan pesan, akan kutelepon balik, ya? 208 00:09:56,596 --> 00:09:57,931 - Baiklah. - Bagus. 209 00:09:58,015 --> 00:10:00,017 Senang bertemu denganmu, Ramona, sungguh. 210 00:10:00,642 --> 00:10:01,977 Senang bertemu denganmu juga. 211 00:10:05,439 --> 00:10:06,732 Dr. Marcel, pasien. 212 00:10:06,815 --> 00:10:09,067 - Ada apa? - Bagdad. 213 00:10:09,151 --> 00:10:11,611 Pria 26 tahun mengalami gangguan pernapasan, 214 00:10:11,695 --> 00:10:14,531 status pasca transplantasi paru-paru ganda delapan hari lalu. 215 00:10:14,614 --> 00:10:16,491 - James. - Kau mengenalnya? 216 00:10:16,575 --> 00:10:19,244 Ya, aku ahli bedahnya. Hillary, ada apa? 217 00:10:19,328 --> 00:10:22,289 Dia mulai sesak napas sehari setelah kami pulang. 218 00:10:22,372 --> 00:10:24,791 Ahli pulmonologinya menyuruh terus meminum obatnya, 219 00:10:24,875 --> 00:10:28,211 tapi kondisinya terus memburuk sampai hari ini dia demam. 220 00:10:28,295 --> 00:10:30,339 Ya, baiklah. 221 00:10:30,422 --> 00:10:32,549 James, kami akan merawatmu, ya? 222 00:10:32,632 --> 00:10:35,427 Pada hitunganku. Satu, dua, tiga. 223 00:10:36,219 --> 00:10:37,346 Itu dia. 224 00:10:38,096 --> 00:10:40,599 James, dari satu sampai sepuluh, seberapa sulit untuk bernapas? 225 00:10:40,682 --> 00:10:43,477 Delapan, mungkin sembilan. 226 00:10:43,560 --> 00:10:47,647 Saturasi oksigen 85 pada 12 liter, dan takikardia di 106. 227 00:10:48,231 --> 00:10:49,608 Tarik napas dalam, James. 228 00:10:52,027 --> 00:10:54,029 Ya, konsolidasi besar di kedua paru-paru. 229 00:10:54,112 --> 00:10:57,532 Pesan kultur, elektrolit, CBC dengan diferensial, tingkat siklosporin, 230 00:10:57,616 --> 00:10:59,576 dan segera bawa dia ke CT dada. 231 00:10:59,659 --> 00:11:00,744 Baik. 232 00:11:00,827 --> 00:11:02,204 Perlihatkan tanganmu, Kawan. 233 00:11:02,287 --> 00:11:04,081 Apa dia menolak paru-parunya? 234 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Tidak, dia imunosupresan, seharusnya tidak. 235 00:11:06,416 --> 00:11:08,585 Tapi dia menderita pneumonia bilateral. 236 00:11:08,668 --> 00:11:09,961 Pertanyaannya adalah kenapa. 237 00:11:10,045 --> 00:11:12,923 James, aku ingin pasang mesin BiPAP untuk membantumu bernapas. 238 00:11:13,006 --> 00:11:14,299 Boleh? 239 00:11:14,383 --> 00:11:16,593 Baik, bertahanlah untukku, ya? 240 00:11:16,676 --> 00:11:18,553 Aku akan segera kembali, ya? 241 00:11:21,723 --> 00:11:24,476 Segera setelah operasi. Menurutmu apa yang terjadi? 242 00:11:24,559 --> 00:11:25,894 Ya, aku tak yakin. 243 00:11:26,978 --> 00:11:30,190 Tapi aku tahu, saat keadaan seburuk dan secepat ini. 244 00:11:30,273 --> 00:11:32,734 Kesalahan dokter bedah selalu ada di puncak daftar. 245 00:11:42,411 --> 00:11:43,620 Kau menemukan sesuatu? 246 00:11:44,454 --> 00:11:47,332 Tidak ada satu pun kasus gagal hati di uji coba ini. 247 00:11:48,083 --> 00:11:50,627 Jika itu kontraindikasi, maka 248 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 Kender harus tahu. 249 00:11:53,713 --> 00:11:54,589 Ya. 250 00:11:55,507 --> 00:11:59,010 Kurasa aku harus menemui dr. Virani. 251 00:12:00,095 --> 00:12:01,555 Aku harus memberitahunya. 252 00:12:01,638 --> 00:12:02,472 Tidak. 253 00:12:02,973 --> 00:12:04,516 Dia belum datang. 254 00:12:04,599 --> 00:12:05,434 Jangan khawatir. 255 00:12:05,517 --> 00:12:06,726 - Akan kutangani. - Tidak. 256 00:12:06,810 --> 00:12:08,103 Aku mencuri pil itu. 257 00:12:08,645 --> 00:12:12,107 Aku berikan kepada ibuku secara ilegal. Aku harus beri tahu dia langsung. 258 00:12:13,024 --> 00:12:13,859 Tentu. 259 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Hei, James. Hillary. 260 00:12:29,916 --> 00:12:31,376 Dr. Marcel. 261 00:12:32,335 --> 00:12:33,920 Kau sudah tahu apa yang terjadi? 262 00:12:34,629 --> 00:12:37,090 Aku sudah melihat hasil lab dan hasil pemindaiannya. 263 00:12:37,841 --> 00:12:41,136 Satu-satunya alasan yang terpikirkan untuk pneumonia secepat ini 264 00:12:41,219 --> 00:12:44,389 adalah pasti ada yang salah saat operasi transplantasi. 265 00:12:45,599 --> 00:12:46,516 Salah? 266 00:12:46,600 --> 00:12:48,101 Apa maksudmu? 267 00:12:48,185 --> 00:12:52,564 Paru-paru bisa saja tak cocok, jahitan bisa saja lepas. 268 00:12:53,356 --> 00:12:54,691 Aku sungguh tidak yakin. 269 00:12:54,774 --> 00:12:56,610 Jadi harus bagaimana? 270 00:12:56,693 --> 00:12:57,986 Bagaimana memperbaiki ini? 271 00:12:59,654 --> 00:13:01,406 Sejujurnya, pilihannya tak bagus. 272 00:13:04,117 --> 00:13:05,202 Seperti yang kau lihat, 273 00:13:05,285 --> 00:13:08,538 radang paru sudah menyebabkan kerusakan signifikan pada kedua paru-paru. 274 00:13:08,622 --> 00:13:11,166 Saat ini, kami harus memasang ECMO. 275 00:13:11,249 --> 00:13:13,877 Mesin yang memberi oksigen pada darahmu. 276 00:13:14,794 --> 00:13:16,004 Berapa lama? 277 00:13:16,796 --> 00:13:17,672 Belum tahu. 278 00:13:17,756 --> 00:13:20,967 Tapi jika kita harus mencari paru-paru baru, 279 00:13:21,927 --> 00:13:23,553 bisa beberapa bulan lagi. 280 00:13:23,637 --> 00:13:24,679 Tunggu. 281 00:13:25,430 --> 00:13:26,556 Maksudmu 282 00:13:27,140 --> 00:13:29,267 paru-paru ini tak bisa diselamatkan? 283 00:13:31,144 --> 00:13:32,521 Bukan itu maksudku, 284 00:13:33,396 --> 00:13:34,856 tapi itu mungkin. 285 00:13:39,194 --> 00:13:41,029 Maaf ini terjadi. Aku 286 00:13:43,532 --> 00:13:46,868 Dengar, aku berjanji, aku akan melakukan semua 287 00:13:54,292 --> 00:13:56,419 Aku akan memberimu ruang. 288 00:14:05,929 --> 00:14:07,973 Rontgen baru James. 289 00:14:10,058 --> 00:14:11,309 Paru-parunya memburuk. 290 00:14:12,769 --> 00:14:13,728 Sial. 291 00:14:14,938 --> 00:14:16,147 Saat aku di Bangsal Covid, 292 00:14:16,231 --> 00:14:18,483 aku melihat banyak film yang terlihat seperti itu. 293 00:14:18,567 --> 00:14:20,819 - Mungkinkah dia terinfeksi? - Tidak. 294 00:14:22,028 --> 00:14:23,989 Donornya negatif, dan James 295 00:14:24,656 --> 00:14:26,825 teruji negatif saat dia datang hari ini. 296 00:14:26,908 --> 00:14:29,536 Aku mengerti, tapi mungkin layak untuk mengujinya kembali. 297 00:14:29,619 --> 00:14:31,288 Tidak, sebenarnya 298 00:14:32,080 --> 00:14:32,914 Kau benar. 299 00:14:34,374 --> 00:14:36,876 Pikiranku benar-benar kacau belakangan ini. 300 00:14:39,045 --> 00:14:40,297 Karena itu, aku 301 00:14:41,339 --> 00:14:42,966 mungkin merugikan nyawanya. 302 00:14:44,801 --> 00:14:48,096 Apa ada jaringan donor yang bisa kita periksa, untuk berjaga-jaga. 303 00:14:48,179 --> 00:14:50,223 April, kuhargai semua yang kau lakukan. 304 00:14:50,307 --> 00:14:51,474 Sungguh. 305 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 Tolong hubungi tim ECMO. 306 00:14:55,061 --> 00:14:58,398 Mari sambungkan dia sebelum paru-parunya benar-benar rusak. 307 00:15:14,623 --> 00:15:15,540 - Hei, Irma. - Hei. 308 00:15:15,624 --> 00:15:17,459 Bisakah kau periksa catatan donor organ? 309 00:15:17,542 --> 00:15:20,962 Aku perlu tahu apa ada jaringan paru-paru yang bisa kau tes untuk Covid. 310 00:15:21,046 --> 00:15:22,339 Tentu, akan kuperiksa untukmu. 311 00:15:24,049 --> 00:15:25,050 Tidak. 312 00:15:25,133 --> 00:15:26,092 Tak ada jaringan paru-paru. 313 00:15:26,176 --> 00:15:27,552 Baik, terima kasih. 314 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 Tapi ada pengurasan dalam. 315 00:15:30,430 --> 00:15:32,724 - Bisakah kau mengujinya? - Tentu. 316 00:15:33,558 --> 00:15:35,185 Tapi aku butuh izin dokter. 317 00:15:42,609 --> 00:15:45,070 - Ini. - Sungguh, April? 318 00:15:45,153 --> 00:15:47,447 Ayolah, kau akan membuatku kembali ke atas? 319 00:15:48,823 --> 00:15:51,409 Baik, dr. Marcel. 320 00:15:52,035 --> 00:15:53,286 Kupanggil saat sudah siap. 321 00:15:53,370 --> 00:15:54,829 - Terima kasih. - Baiklah. 322 00:15:57,248 --> 00:16:00,168 Kau tahu, bagus sekali keadaanmu membaik, sungguh. 323 00:16:00,877 --> 00:16:04,047 Kurasa yang membuatku penasaran adalah apa yang terjadi 324 00:16:04,130 --> 00:16:05,590 dalam empat pekan terakhir. 325 00:16:05,674 --> 00:16:09,469 Astaga, menyakiti diri sendiri, maksudku, racun. 326 00:16:09,552 --> 00:16:13,765 Kini semua tampak seperti mimpi buruk. Aku menyadari hal seperti itu gila. 327 00:16:15,266 --> 00:16:18,603 Itu bagus. Itu langkah besar, sungguh. 328 00:16:18,687 --> 00:16:20,146 Ada masukan tentang kenapa 329 00:16:20,980 --> 00:16:22,399 kau melakukan hal itu? 330 00:16:23,316 --> 00:16:24,234 Apa maksudmu? 331 00:16:24,901 --> 00:16:27,821 Seingatku, kita bicara banyak tentang keluargamu. 332 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 Khususnya, ayahmu, 333 00:16:30,156 --> 00:16:34,160 dan bagaimana kau berpikir hubunganmu berubah saat kau bertambah usia. 334 00:16:34,244 --> 00:16:36,329 Dr. Charles, kau selalu kembali ke sana. 335 00:16:36,413 --> 00:16:37,330 Ayahku. 336 00:16:37,414 --> 00:16:39,874 Kupikir kita hanya akan mengobrol dan bertukar kabar. 337 00:16:39,958 --> 00:16:42,001 Bukankah itu yang kita lakukan? 338 00:16:44,713 --> 00:16:45,547 Baiklah. 339 00:16:46,506 --> 00:16:49,134 Ayahku sering melecehkanku saat aku kecil. 340 00:16:49,217 --> 00:16:51,678 Aku berharap setiap hari itu tak terjadi, tapi terjadi, 341 00:16:51,761 --> 00:16:53,805 dan tak ada yang bisa kulakukan. 342 00:16:55,640 --> 00:16:58,560 Ramona, aku turut sedih. 343 00:16:59,269 --> 00:17:00,186 Tak apa. 344 00:17:01,187 --> 00:17:03,064 Kau tahu, ini masalah. 345 00:17:03,898 --> 00:17:04,733 Maksudku, aku 346 00:17:04,816 --> 00:17:08,111 Tak bisa kubayangkan betapa sulit, betapa buruk, 347 00:17:08,194 --> 00:17:10,029 pasti sulit bagimu untuk melaluinya. 348 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 Benar. 349 00:17:12,741 --> 00:17:14,534 Tapi semua itu sudah berlalu. 350 00:17:17,078 --> 00:17:18,705 Menurut pengalamanku, 351 00:17:18,788 --> 00:17:21,207 mengenali hal seperti itu terjadi, 352 00:17:22,125 --> 00:17:23,460 meski krusial, 353 00:17:24,210 --> 00:17:25,670 lalu memprosesnya, 354 00:17:26,296 --> 00:17:28,131 sebenarnya adalah dua hal berbeda. 355 00:17:28,214 --> 00:17:30,091 Baiklah, tidak. 356 00:17:30,175 --> 00:17:32,302 Aku sudah memprosesnya. 357 00:17:32,385 --> 00:17:34,179 Itu yang ingin kukatakan. 358 00:17:34,262 --> 00:17:37,682 - Aku sangat mengerti rasanya. - Tidak, kita tak perlu membahas ini. 359 00:17:37,766 --> 00:17:39,768 Kau dan aku bisa menjadi teman, teman biasa. 360 00:17:40,518 --> 00:17:45,356 Ramona, aku 100 persen mendukungmu sebagai doktermu. 361 00:17:45,440 --> 00:17:47,942 Baik, hentikan. Aku tak butuh psikiater. 362 00:17:48,026 --> 00:17:49,819 - Ramona, duduklah. - Kenapa tak mendengarku? 363 00:17:49,903 --> 00:17:51,654 - Aku tak apa! - Ramona! 364 00:17:56,826 --> 00:17:58,369 Baiklah. 365 00:17:58,453 --> 00:18:00,038 Ya. Sampai jumpa. 366 00:18:00,121 --> 00:18:02,207 Maggie, ada pesanan untuk Perawatan 2. 367 00:18:02,290 --> 00:18:03,500 - Baiklah, tentu. - Ya. 368 00:18:03,583 --> 00:18:04,417 Tunggu. 369 00:18:05,084 --> 00:18:07,545 Bisakah kita bertemu di akhir hari? 370 00:18:08,129 --> 00:18:09,339 Apa aku membuat kesalahan? 371 00:18:10,256 --> 00:18:11,800 Tidak, hanya saja 372 00:18:12,759 --> 00:18:16,012 Kami memakai singkatan berbeda dan para dokter sangat menaatinya. 373 00:18:16,596 --> 00:18:19,516 Jadi, kupikir kita bisa bertemu dan membahasnya. 374 00:18:20,642 --> 00:18:21,601 Ya. 375 00:18:21,684 --> 00:18:23,061 - Ya, tentu. - Baiklah. 376 00:18:24,354 --> 00:18:25,605 Ya. 377 00:18:25,688 --> 00:18:27,023 Baiklah. 378 00:18:28,066 --> 00:18:28,900 Nat. 379 00:18:29,484 --> 00:18:30,568 EKG ibumu. 380 00:18:32,695 --> 00:18:36,783 - Ada interval QT yang panjang. - Benar, tapi ada sisi positifnya. 381 00:18:36,866 --> 00:18:39,160 Kini dia kandidat pacu biventrikular. 382 00:18:39,244 --> 00:18:40,119 Lab kateterisasi? 383 00:18:40,203 --> 00:18:41,996 - Ya. - Dia masih gagal hati akut. 384 00:18:42,080 --> 00:18:44,499 Tapi ini masalah jantung, tak berkaitan dengan hati. 385 00:18:44,582 --> 00:18:48,086 Ini prosedur besar, dan dia sakit parah. 386 00:18:48,169 --> 00:18:49,462 Jika tak mencoba sesuatu, 387 00:18:49,546 --> 00:18:51,881 dia bisa mengalami aritmia berbahaya kapan saja. 388 00:18:52,674 --> 00:18:55,301 Itu bukan obat, dan dia tetap butuh transplantasi jantung. 389 00:18:55,385 --> 00:18:59,138 Benar, ini kesempatan terbaik kita agar dia tetap hidup sampai mendapatkannya. 390 00:18:59,222 --> 00:19:01,099 Entahlah, Will. 391 00:19:01,182 --> 00:19:03,309 Ada banyak potensi komplikasi. 392 00:19:03,393 --> 00:19:04,519 Ini ibumu. 393 00:19:05,228 --> 00:19:07,188 Aku tidak akan melewatkan apa pun. 394 00:19:10,817 --> 00:19:11,776 Baiklah. 395 00:19:12,277 --> 00:19:13,361 Mari kita coba. 396 00:19:13,945 --> 00:19:14,904 Aku akan mengaturnya. 397 00:19:26,583 --> 00:19:28,418 Timahnya dalam sinus koroner. 398 00:19:28,501 --> 00:19:29,919 Baru memasang kawat. 399 00:19:31,004 --> 00:19:33,131 Pembuluh darah ini sangat menyiksa. 400 00:19:33,214 --> 00:19:34,841 Aku mendapat banyak perlawanan. 401 00:19:35,425 --> 00:19:38,052 Bagaimana dengan balon venografi untuk menahan? 402 00:19:38,136 --> 00:19:39,387 Itu bagus. Susie. 403 00:19:39,470 --> 00:19:40,471 Akan kulakukan. 404 00:19:41,014 --> 00:19:42,098 Carol, bagaimana keadaanmu? 405 00:19:43,266 --> 00:19:44,475 Aku baik. 406 00:19:44,559 --> 00:19:45,727 Bagus. 407 00:19:46,311 --> 00:19:47,520 Takkan lama lagi. 408 00:19:47,604 --> 00:19:49,439 Kami hanya mengambil peralatan tambahan. 409 00:19:49,522 --> 00:19:51,316 Baiklah, Will. 410 00:19:53,067 --> 00:19:54,611 Ambil saja 411 00:19:56,487 --> 00:19:57,780 Carol? 412 00:19:58,323 --> 00:20:00,366 Tensinya turun. Denyut jantung naik ke-180. 413 00:20:00,450 --> 00:20:02,410 - Apa yang terjadi? - Dia mengalami SVT. 414 00:20:02,493 --> 00:20:04,203 - Beri dia kantong udara. - Carol! 415 00:20:04,287 --> 00:20:05,413 Carol! 416 00:20:05,496 --> 00:20:06,497 Dia tidak responsif. 417 00:20:07,832 --> 00:20:10,919 - Sepertinya tamponade. - Kawatnya pasti melubangi jantungnya. 418 00:20:11,419 --> 00:20:12,587 Jarum suntik 60 cc. 419 00:20:12,670 --> 00:20:13,796 Ibu? 420 00:20:13,880 --> 00:20:15,381 - Ibu! - Suntikan. 421 00:20:18,176 --> 00:20:20,178 Dia akan terkena serangan jantung jika tak kau masukkan sekarang. 422 00:20:20,261 --> 00:20:21,346 Kurasa sudah masuk. 423 00:20:22,013 --> 00:20:23,473 Belum. 424 00:20:23,556 --> 00:20:25,558 Miringkan lebih dalam. Isi hingga 200. 425 00:20:28,603 --> 00:20:29,646 Tunggu. 426 00:20:32,774 --> 00:20:33,691 Ada darah. 427 00:20:35,360 --> 00:20:37,153 - Irama kembali. - Denyut jantung turun. 428 00:20:38,571 --> 00:20:39,405 Denyut nadi kuat. 429 00:20:44,702 --> 00:20:46,829 Baiklah, siapkan drainase terus-menerus. 430 00:20:54,420 --> 00:20:57,799 Vanessa membawa orang tuanya dan ingin mereka bertemu semua orang. 431 00:20:59,092 --> 00:21:01,803 - Ini perawat yang bertugas, Maggie. - Tentu. 432 00:21:01,886 --> 00:21:03,137 Dia mengelola tempat ini. 433 00:21:03,221 --> 00:21:05,056 Maggie, ini orang tuaku, Kent dan Bea. 434 00:21:05,139 --> 00:21:06,599 - Hai. - Halo. 435 00:21:06,683 --> 00:21:09,143 - Senang bertemu denganmu. - Putri kalian 436 00:21:09,727 --> 00:21:10,561 hebat. 437 00:21:10,645 --> 00:21:12,230 Dia suka bekerja di sini. 438 00:21:12,313 --> 00:21:15,149 Dia tak berhenti membicarakan pasien, banyak yang dia pelajari. 439 00:21:15,233 --> 00:21:16,234 Cukup, Bu. 440 00:21:16,317 --> 00:21:17,735 - Apa? Benar. - Baiklah. 441 00:21:17,819 --> 00:21:19,779 Orang tua, sungguh memalukan. 442 00:21:19,862 --> 00:21:22,448 Ayo, biar kutunjukkan di mana ambulans datang. 443 00:21:22,532 --> 00:21:24,367 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 444 00:21:28,997 --> 00:21:30,999 Dr. Choi! Dr. Archer! 445 00:21:33,126 --> 00:21:34,252 Dia tidak bangun! 446 00:21:34,335 --> 00:21:35,336 - Mindy! - Apa yang terjadi? 447 00:21:35,420 --> 00:21:37,839 Pendarahannya pasti memburuk, lebih cepat dari dugaan. 448 00:21:37,922 --> 00:21:40,133 - Kami bisa apa? - Kau bisa gunakan surat kuasa. 449 00:21:40,216 --> 00:21:42,218 Katakan dan kami akan bawa ke ruang operasi. 450 00:21:42,301 --> 00:21:44,554 Aku yakin kita lebih suka Mindy memutuskannya. 451 00:21:44,637 --> 00:21:45,471 Bagaimana? 452 00:21:45,555 --> 00:21:47,890 Kita lubangi tengkoraknya untuk melepas tekanan. 453 00:21:47,974 --> 00:21:50,059 Lalu saat sadar, kita bisa jelaskan situasinya 454 00:21:50,143 --> 00:21:51,436 dan dapatkan persetujuannya. 455 00:21:53,187 --> 00:21:54,856 Biarkan dia memilih. 456 00:21:55,356 --> 00:21:56,399 Baiklah. 457 00:21:56,482 --> 00:21:57,900 - Dr. Choi, bisa bicara sebentar? - Baik. 458 00:21:57,984 --> 00:22:00,445 Nancy, ambil bor. Oksigen aliran tinggi, angkat kepalanya. 459 00:22:01,612 --> 00:22:03,031 Kita tahu dia butuh bedah ini. 460 00:22:03,114 --> 00:22:04,657 - Ini peluang kita. - Ini perbuatanmu? 461 00:22:05,491 --> 00:22:06,325 Apa? 462 00:22:06,409 --> 00:22:08,036 Membiusnya untuk membatalkan keinginannya? 463 00:22:08,619 --> 00:22:10,413 Aku berusaha menyelamatkan nyawanya. 464 00:22:10,496 --> 00:22:12,248 Aku akan mengebor lubang di kepalanya. 465 00:22:12,331 --> 00:22:13,166 Apa aku akan melihat darah? 466 00:22:14,250 --> 00:22:15,501 Bor lubangnya, Dokter. 467 00:22:17,128 --> 00:22:18,171 Nancy? 468 00:22:31,350 --> 00:22:32,560 - Baiklah. - Baiklah. 469 00:22:34,979 --> 00:22:36,189 - Pegangi dia. - Ya. 470 00:22:36,814 --> 00:22:37,899 Aku tak bisa. 471 00:22:37,982 --> 00:22:39,400 - Siap? - Ya. 472 00:22:44,363 --> 00:22:45,364 Baiklah. 473 00:22:47,366 --> 00:22:48,576 Dia bangun. 474 00:22:48,659 --> 00:22:49,619 Mindy, kau baik-baik saja. 475 00:22:50,244 --> 00:22:52,997 Kau ingin aku menyiapkan saluran untuk sisa darahnya? 476 00:22:54,207 --> 00:22:55,041 Ya. 477 00:22:58,252 --> 00:22:59,712 - Hei, Mindy. - Apa? 478 00:23:00,296 --> 00:23:01,547 Kau baik-baik saja. 479 00:23:07,845 --> 00:23:09,722 Ramona, ini dr. Charles lagi. 480 00:23:09,806 --> 00:23:12,350 Aku tak tahu apa kau menerima pesan terakhirku, 481 00:23:12,433 --> 00:23:16,020 aku hanya berpikir akan sangat bagus jika kita lanjutkan 482 00:23:16,687 --> 00:23:18,106 percakapan kita. 483 00:23:18,189 --> 00:23:20,191 Jadi, kuharap kau meneleponku kembali. 484 00:23:20,858 --> 00:23:23,528 Setidaknya untuk memberitahuku bahwa kau baik-baik saja. 485 00:23:24,403 --> 00:23:25,571 Baiklah. 486 00:23:28,491 --> 00:23:29,367 Masuklah. 487 00:23:31,410 --> 00:23:32,411 Hei. 488 00:23:32,912 --> 00:23:34,080 Halo. 489 00:23:35,706 --> 00:23:36,999 Hampir selesai. 490 00:23:37,750 --> 00:23:38,876 Ya. 491 00:23:40,503 --> 00:23:41,921 Bagus. 492 00:23:43,923 --> 00:23:47,677 Kita tak pernah melihat interaksi dengan Hepatitis C, 'kan? 493 00:23:48,594 --> 00:23:49,512 Tentu saja tidak. 494 00:23:50,304 --> 00:23:52,765 Kau tahu kita menyaring semua pasien positif Hepatitis. 495 00:23:53,683 --> 00:23:54,517 Benar. 496 00:23:54,600 --> 00:23:55,810 Namun, jika kita 497 00:23:56,894 --> 00:24:00,231 tahu ada kontraindikasi yang jelas dengan Hep C, 498 00:24:00,314 --> 00:24:02,150 itu bagus untuk diketahui, bukan? 499 00:24:02,817 --> 00:24:04,152 Kurasa begitu. 500 00:24:04,819 --> 00:24:06,279 Kenapa kau membahas ini? 501 00:24:09,365 --> 00:24:11,826 Ada pasien yang mengonsumsi obat itu 502 00:24:13,161 --> 00:24:14,287 yang tidak diseleksi. 503 00:24:14,370 --> 00:24:16,539 Apa dia melewatkan protokol kita? 504 00:24:17,373 --> 00:24:19,250 Tidak, bukan karena terlewat. 505 00:24:19,333 --> 00:24:21,377 Dia bukan bagian dari uji coba. 506 00:24:24,046 --> 00:24:25,256 Apa maksudmu 507 00:24:27,258 --> 00:24:29,093 obat kita diberikan kepada pasien luar? 508 00:24:30,386 --> 00:24:31,220 Will. 509 00:24:31,304 --> 00:24:33,139 Ini pelanggaran protokol besar-besaran. 510 00:24:34,515 --> 00:24:36,642 - Siapa pelakunya? - Yang penting adalah 511 00:24:36,726 --> 00:24:37,852 - Dr. Halstead. - ada wanita yang sangat sakit. 512 00:24:37,935 --> 00:24:40,730 Siapa yang memberi pasien tanpa izin obat uji coba kita? 513 00:24:44,442 --> 00:24:45,276 Aku. 514 00:24:45,860 --> 00:24:47,445 - Benar. - Aku 515 00:24:47,528 --> 00:24:48,821 Aku tak percaya padamu. 516 00:24:49,447 --> 00:24:51,657 Kau bersumpah takkan berbuat seperti ini lagi. 517 00:24:51,741 --> 00:24:55,203 - Sabeena, pasien kehabisan pilihan. - Berhenti membuat alasan! 518 00:24:56,662 --> 00:24:57,788 Aku memercayaimu 519 00:24:59,415 --> 00:25:01,375 dan kau mengkhianatiku seperti ini. 520 00:25:04,170 --> 00:25:05,922 Siapa pasiennya? 521 00:25:08,090 --> 00:25:09,258 Dia ibunya Natalie. 522 00:25:14,472 --> 00:25:16,140 Itu menjelaskan semuanya, bukan? 523 00:25:22,897 --> 00:25:26,234 Kau sadar kau mungkin telah membahayakan uji coba ini, 524 00:25:27,944 --> 00:25:29,570 belum lagi kariermu. 525 00:25:34,242 --> 00:25:35,576 Kau boleh pergi. 526 00:25:59,892 --> 00:26:01,102 Baiklah. 527 00:26:01,185 --> 00:26:02,520 Terima kasih banyak. 528 00:26:04,814 --> 00:26:06,274 Kenapa Pak Barton tak ada di ECMO? 529 00:26:06,941 --> 00:26:09,568 Aku memesan kuras paru donor, 530 00:26:09,652 --> 00:26:11,654 dan meminta teknisi ECMO menunda hingga 531 00:26:11,737 --> 00:26:13,656 Pria itu sekarat, dan setiap saat berarti. 532 00:26:13,739 --> 00:26:15,992 Aku tahu, tapi aku dapat kabar dari lab 533 00:26:16,075 --> 00:26:17,910 April, kau mengabaikanku karena sesuatu 534 00:26:17,994 --> 00:26:20,288 yang kau lihat di rontgen tak bisa dimaafkan. 535 00:26:20,371 --> 00:26:21,664 Dr. Marcel, hasilnya positif. 536 00:26:21,747 --> 00:26:23,916 Ada jejak DNA Covid di paru-paru. 537 00:26:40,516 --> 00:26:41,767 Aku mengidap 538 00:26:41,851 --> 00:26:42,727 Covid? 539 00:26:42,810 --> 00:26:44,937 Tidak, kau tak mengidap Covid. 540 00:26:45,021 --> 00:26:48,399 Paru-paru yang diberikan kepadamu telah terinfeksi COVID. 541 00:26:48,482 --> 00:26:51,861 - Meski hasil donornya negatif? - Dia pasti sudah sembuh. 542 00:26:51,944 --> 00:26:54,113 Tapi tidak sebelum virus itu menyebabkan 543 00:26:54,196 --> 00:26:56,741 kerusakan mikroskopis luas pada paru-parunya. 544 00:26:56,824 --> 00:26:59,577 Tidak ada yang terlihat saat transplantasi dilakukan. 545 00:27:00,161 --> 00:27:02,496 Itu membuatnya sangat rentan terhadap pneumonia. 546 00:27:03,289 --> 00:27:04,915 Jadi, ini bukan salah siapa pun? 547 00:27:04,999 --> 00:27:06,125 Hanya nasib buruk? 548 00:27:07,043 --> 00:27:07,918 Benar. 549 00:27:08,002 --> 00:27:12,006 Kabar baiknya, dr. Marcel mungkin bisa menyelamatkan satu paru-parunya. 550 00:27:13,132 --> 00:27:15,384 Tapi ini operasi yang sangat berisiko. 551 00:27:16,344 --> 00:27:18,596 Bahkan saat itu, aku takkan tahu pasti 552 00:27:18,679 --> 00:27:21,223 apakah paru-parumu masih cukup untuk bertahan. 553 00:27:22,475 --> 00:27:23,351 Aku bisa mati? 554 00:27:23,934 --> 00:27:25,770 Ya, bisa. 555 00:27:27,271 --> 00:27:28,105 Jadi 556 00:27:28,856 --> 00:27:31,734 Jika kau tidak mau aku yang mengoperasi, 557 00:27:31,817 --> 00:27:33,402 aku bisa memberikanmu ECMO 558 00:27:33,486 --> 00:27:35,321 dan kita bisa mulai mencari paru-paru baru. 559 00:27:35,404 --> 00:27:36,238 Hei, tak apa. 560 00:27:39,283 --> 00:27:40,117 James. 561 00:27:47,166 --> 00:27:48,209 Aku percaya padamu. 562 00:27:49,960 --> 00:27:50,878 Baiklah. 563 00:27:51,545 --> 00:27:53,464 Kami akan membawamu ke sana sekarang. 564 00:27:53,547 --> 00:27:54,382 Baiklah. 565 00:27:58,928 --> 00:28:01,722 Saat ini, saluran pembuangan menahan tekanan menumpuk. 566 00:28:01,806 --> 00:28:04,433 Tapi dia tak bisa terus seperti ini untuk waktu yang lama. 567 00:28:04,517 --> 00:28:06,602 Dalam hitungan hari, pekan? 568 00:28:06,685 --> 00:28:07,937 Tergantung beberapa faktor. 569 00:28:08,020 --> 00:28:09,688 Apakah tumornya terus tumbuh, 570 00:28:09,772 --> 00:28:11,857 atau pendarahannya menembus gumpalan darah. 571 00:28:11,941 --> 00:28:14,735 Tapi pada akhirnya, dia harus dioperasi. 572 00:28:14,819 --> 00:28:17,029 - Kusarankan - Beri aku waktu dengannya, ya? 573 00:28:22,118 --> 00:28:23,327 Hei. 574 00:28:23,411 --> 00:28:25,246 Aku tak butuh ceramah lain sekarang. 575 00:28:26,747 --> 00:28:28,707 - Aku tahu kau pikir aku bodoh. - Ayolah. 576 00:28:28,791 --> 00:28:29,875 Kau bercanda? 577 00:28:30,584 --> 00:28:34,171 Terkadang, takut adalah hal terpintar yang bisa dilakukan seseorang. 578 00:28:36,173 --> 00:28:38,551 Dengar, aku pernah menjadi dokter di Irak. 579 00:28:38,634 --> 00:28:40,052 Lalu 580 00:28:40,928 --> 00:28:42,888 Kami berada di kota yang dianggap ramah, 581 00:28:42,972 --> 00:28:45,182 aku hanya berdiri di tengah jalan, 582 00:28:45,266 --> 00:28:47,393 tiba-tiba, kami mulai ditembaki 583 00:28:47,476 --> 00:28:49,603 seolah berasal dari segala arah. 584 00:28:49,687 --> 00:28:52,064 Langsung saja, aku tertembak. 585 00:28:52,148 --> 00:28:53,983 Paha kiriku, darah 586 00:28:54,066 --> 00:28:55,443 mengalir ke mana-mana. 587 00:28:57,278 --> 00:28:58,320 Jadi, aku 588 00:28:59,029 --> 00:29:00,990 bergegas ke tangga. 589 00:29:01,073 --> 00:29:02,032 Mengerti? 590 00:29:02,116 --> 00:29:04,285 Itu tersembunyi, relatif tenang, 591 00:29:05,161 --> 00:29:07,288 aku hanya ingin duduk di sana 592 00:29:07,371 --> 00:29:09,248 dan menunggu hingga tembakan berhenti. 593 00:29:12,209 --> 00:29:13,711 Aku tak bisa menghentikan pendarahannya. 594 00:29:14,712 --> 00:29:16,672 Sudah kucoba, tak bisa kuhentikan. 595 00:29:17,465 --> 00:29:19,341 Setelah beberapa saat aku mulai merasakan 596 00:29:20,009 --> 00:29:22,678 pusing, mulai kedinginan. 597 00:29:24,221 --> 00:29:25,598 Aku tahu 598 00:29:27,892 --> 00:29:29,393 aku akan 599 00:29:29,477 --> 00:29:30,936 mati di sana. 600 00:29:34,607 --> 00:29:37,943 Yang bisa kudengar di balik dinding itu hanyalah suara tembakan. 601 00:29:39,153 --> 00:29:40,362 Lalu entah kenapa 602 00:29:41,906 --> 00:29:43,240 aku memaksa diriku 603 00:29:43,324 --> 00:29:44,992 untuk lari dari sana, 604 00:29:45,075 --> 00:29:47,036 berlari di tengah baku tembak, 605 00:29:47,119 --> 00:29:48,704 aku terus berlari 606 00:29:50,247 --> 00:29:52,208 Entah bagaimana, dengan keajaiban, aku berhasil. 607 00:29:54,543 --> 00:29:57,671 Meninggalkan tangga itu adalah hal tersulit yang pernah kulakukan. 608 00:29:59,423 --> 00:30:01,926 Tapi itu yang harus kulakukan 609 00:30:03,302 --> 00:30:04,637 untuk menyelamatkan hidupku. 610 00:30:06,055 --> 00:30:07,014 Kau mengerti? 611 00:30:09,683 --> 00:30:11,602 Jadi, walau menakutkan 612 00:30:13,103 --> 00:30:15,856 jika aku bersamamu selama operasi ini 613 00:30:17,233 --> 00:30:18,859 kau mau mengambil kesempatan itu? 614 00:30:20,945 --> 00:30:22,363 Ini satu-satunya kesempatanku? 615 00:30:26,200 --> 00:30:27,409 Ya, benar. 616 00:30:36,502 --> 00:30:37,336 Baiklah. 617 00:30:40,089 --> 00:30:42,174 Baiklah. 618 00:30:45,344 --> 00:30:48,222 Sepertinya kau memilih orang yang tepat untuk pekerjaan ini. 619 00:30:49,473 --> 00:30:50,432 Ya. 620 00:30:58,941 --> 00:31:01,193 Ramona, aku senang kau menelepon. 621 00:31:04,947 --> 00:31:06,407 Baik, Ramona? 622 00:31:06,490 --> 00:31:07,700 Jangan lakukan apa pun. 623 00:31:08,409 --> 00:31:11,328 Jangan bergerak. Aku segera ke sana. Aku ke sana. 624 00:31:19,545 --> 00:31:21,005 Hei, Ramona. 625 00:31:21,589 --> 00:31:23,090 Ada cara aku bisa membuatmu 626 00:31:23,841 --> 00:31:25,217 kembali ke 627 00:31:25,301 --> 00:31:26,176 ke balkon, 628 00:31:26,260 --> 00:31:29,179 agar kita bisa mengobrol sedikit? 629 00:31:31,515 --> 00:31:33,017 Aku terus penasaran. 630 00:31:35,060 --> 00:31:37,896 Apa ada bedanya jika aku melompat? 631 00:31:37,980 --> 00:31:40,441 Itu akan membuat perbedaan besar bagiku. 632 00:31:41,275 --> 00:31:42,276 Aku bisa bilang begitu. 633 00:31:42,359 --> 00:31:43,902 Hei, tenang. 634 00:31:45,696 --> 00:31:47,323 Ramona, tak apa. 635 00:31:49,033 --> 00:31:50,367 Aku hanya ingin bicara. 636 00:31:51,410 --> 00:31:53,871 Saat menemuimu pagi ini, aku hanya 637 00:31:54,747 --> 00:31:57,583 Aku hanya ingin bicara dengan seseorang seperti orang normal. 638 00:31:58,375 --> 00:31:59,835 Berbincang saja. 639 00:32:01,337 --> 00:32:03,380 Ya, baiklah. 640 00:32:04,048 --> 00:32:05,674 Aku hanya ingin hidup normal. 641 00:32:07,760 --> 00:32:08,677 Ya. 642 00:32:09,970 --> 00:32:11,096 Kau sungguh 643 00:32:11,180 --> 00:32:13,641 Ramona, kehidupan normal, 644 00:32:13,724 --> 00:32:15,601 seperti apa kelihatannya bagimu? 645 00:32:17,394 --> 00:32:18,520 Seperti 646 00:32:20,564 --> 00:32:22,358 tidak merasa seperti orang aneh. 647 00:32:25,527 --> 00:32:26,612 Seperti 648 00:32:26,695 --> 00:32:29,073 tidak benar-benar sendirian 649 00:32:30,115 --> 00:32:31,283 setiap saat. 650 00:32:31,992 --> 00:32:32,910 Ya. 651 00:32:33,827 --> 00:32:34,662 Seperti 652 00:32:36,038 --> 00:32:37,623 memiliki 653 00:32:37,706 --> 00:32:39,166 mungkin seseorang 654 00:32:41,752 --> 00:32:43,170 Yang bisa kau percayai? 655 00:32:44,922 --> 00:32:45,756 Ya. 656 00:32:46,840 --> 00:32:48,133 Seseorang yang 657 00:32:48,217 --> 00:32:50,094 selalu mendukungmu, apa pun yang terjadi. 658 00:32:51,887 --> 00:32:52,846 Ya! 659 00:32:53,806 --> 00:32:55,391 Ramona, lihat aku. 660 00:32:58,268 --> 00:32:59,353 Lihat aku. 661 00:33:02,272 --> 00:33:03,357 Kau bisa memercayaiku. 662 00:33:04,483 --> 00:33:06,902 Aku pasti mendukungmu. 663 00:33:08,237 --> 00:33:10,948 Bukan hanya aku, ada banyak bantuan untukmu di luar sana. 664 00:33:21,333 --> 00:33:23,043 - Aku takut. - Tentu saja kau takut. 665 00:33:23,127 --> 00:33:25,254 Kau telah melalui hal buruk. 666 00:33:26,505 --> 00:33:27,965 Untuk benar-benar melihatnya, 667 00:33:28,465 --> 00:33:30,092 itu pasti sangat menakutkan. 668 00:33:31,510 --> 00:33:32,344 Tapi kau tahu? 669 00:33:32,428 --> 00:33:35,556 Aku tahu kau cukup berani untuk melakukannya. 670 00:33:38,392 --> 00:33:40,185 - Benarkah? - Ya. 671 00:33:40,269 --> 00:33:41,770 Aku juga tahu, 672 00:33:42,354 --> 00:33:43,647 tentang tempat aman 673 00:33:44,523 --> 00:33:45,858 di mana itu bisa terjadi. 674 00:33:48,902 --> 00:33:50,070 Tempat aman apa? 675 00:33:50,779 --> 00:33:52,906 Itu tempat di mana ada banyak wanita 676 00:33:52,990 --> 00:33:54,575 yang telah melalui 677 00:33:54,658 --> 00:33:56,535 hal yang sama denganmu. 678 00:33:58,871 --> 00:34:00,873 Apa pendapatmu tentang 679 00:34:01,582 --> 00:34:03,125 mengizinkanku mengantarmu ke sana? 680 00:34:13,093 --> 00:34:14,470 Aku memegangmu. 681 00:34:18,640 --> 00:34:19,725 Tak apa. 682 00:34:19,808 --> 00:34:22,311 Aku memegangmu. Tidak apa-apa. 683 00:34:33,906 --> 00:34:35,240 Dia membuka matanya. 684 00:34:36,617 --> 00:34:38,660 Apa itu berarti dia akan baik-baik saja? 685 00:34:38,744 --> 00:34:41,455 Itu artinya dia bangun dari anestesi. 686 00:34:41,538 --> 00:34:44,374 Yang penting adalah apa dia bisa mengikuti perintah. 687 00:34:45,125 --> 00:34:46,043 Hei, James. 688 00:34:47,753 --> 00:34:48,837 Hei. 689 00:34:50,672 --> 00:34:51,632 Remas tanganku. 690 00:34:54,051 --> 00:34:55,260 Remas dengan baik. 691 00:34:59,473 --> 00:35:01,600 Ayo, kerahkan seluruh kemampuanmu. 692 00:35:02,309 --> 00:35:03,393 Itu dia. 693 00:35:05,854 --> 00:35:07,606 Itu bagus, bukan? 694 00:35:08,190 --> 00:35:10,776 Astaga, terima kasih banyak. 695 00:35:14,738 --> 00:35:16,406 Hai. 696 00:35:20,536 --> 00:35:21,370 Hei, April. 697 00:35:22,704 --> 00:35:24,998 Dengar, aku minta maaf karena marah tadi. 698 00:35:25,082 --> 00:35:26,625 Seharusnya tidak. 699 00:35:26,708 --> 00:35:28,418 Kau menyelamatkan nyawanya. 700 00:35:28,502 --> 00:35:30,295 Aku senang itu berhasil. 701 00:35:30,379 --> 00:35:31,547 Ya. 702 00:35:32,047 --> 00:35:33,340 Aku tak pernah bertanya. 703 00:35:33,423 --> 00:35:35,592 - Bagaimana wawancaramu? - Astaga. 704 00:36:06,206 --> 00:36:07,249 Hei. 705 00:36:08,250 --> 00:36:10,085 Pacer tak akan cukup. 706 00:36:13,130 --> 00:36:15,549 Gift of Hope menempatkannya di puncak daftar transplantasi. 707 00:36:15,632 --> 00:36:16,466 Mengerti? 708 00:36:16,550 --> 00:36:19,678 Semoga, jantung baru akan segera muncul. 709 00:36:23,724 --> 00:36:26,727 Aku belum sempat bicara dengan dr. Virani hari ini. 710 00:36:29,146 --> 00:36:30,272 Kau tahu? 711 00:36:31,106 --> 00:36:32,107 Dia tak pernah datang. 712 00:36:34,359 --> 00:36:36,778 Ya, mungkin kau bisa mencarinya besok. 713 00:36:37,529 --> 00:36:38,405 Baiklah. 714 00:36:38,488 --> 00:36:39,698 Aku hanya 715 00:36:39,781 --> 00:36:41,783 Aku sungguh berharap kau tak dapat masalah. 716 00:36:43,201 --> 00:36:44,912 Aku takkan mencemaskan itu. 717 00:36:46,496 --> 00:36:48,332 Terima kasih 718 00:36:48,415 --> 00:36:50,334 atas semua perbuatanmu hari ini. 719 00:36:52,294 --> 00:36:53,128 Tentu. 720 00:37:09,019 --> 00:37:10,479 - Terima kasih. - Ya. 721 00:37:14,441 --> 00:37:15,317 Dia tampak baik. 722 00:37:15,400 --> 00:37:17,319 Ya, pemulihannya akan cepat. 723 00:37:17,402 --> 00:37:19,154 Dean, kisah di Irak itu. 724 00:37:19,237 --> 00:37:21,365 Aku tak tahu kau mengalami hal seperti itu. 725 00:37:21,448 --> 00:37:23,033 Ya, bukankah kita semua begitu? 726 00:37:23,116 --> 00:37:24,409 Tidak seperti itu. Tidak. 727 00:37:25,327 --> 00:37:26,787 Ya, baiklah. Jadi 728 00:37:27,871 --> 00:37:28,830 Tunggu. 729 00:37:31,625 --> 00:37:33,043 Cerita itu, kau mengarangnya? 730 00:37:35,087 --> 00:37:36,880 Tidak, aku tak mengarangnya. 731 00:37:38,465 --> 00:37:40,008 Sebenarnya, aku mendengarnya dari 732 00:37:41,093 --> 00:37:42,803 pria di grup veteranku. 733 00:37:42,886 --> 00:37:46,556 Maksudku, ceritanya tak sama, tapi mendekati. 734 00:37:46,640 --> 00:37:48,558 Omong-omong, itu mengingatkanku grupku akan dimulai. 735 00:37:48,642 --> 00:37:50,018 Jadi, sebaiknya aku bergegas. 736 00:38:01,029 --> 00:38:02,739 Aku dapat pesanmu. 737 00:38:02,823 --> 00:38:03,991 - Hei. - Hei. 738 00:38:04,074 --> 00:38:05,367 Ya. 739 00:38:06,994 --> 00:38:08,120 Dengar, Natalie. 740 00:38:08,996 --> 00:38:11,748 Jika kau dan Will kembali bersama, katakan saja. 741 00:38:11,832 --> 00:38:13,250 Ketidaktahuan ini 742 00:38:14,126 --> 00:38:15,252 Ini membuatku gila. 743 00:38:15,335 --> 00:38:17,546 Tidak, Will dan aku tidak kembali bersama. 744 00:38:19,923 --> 00:38:21,049 Baiklah, lalu apa? 745 00:38:22,843 --> 00:38:25,512 Kau menyimpan rahasia, mengabaikanku. 746 00:38:25,595 --> 00:38:26,847 Maksudku, sesuatu terjadi. 747 00:38:33,145 --> 00:38:34,062 Apa? 748 00:38:35,856 --> 00:38:36,732 Aku 749 00:38:37,941 --> 00:38:40,110 Aku mencuri obat dari uji coba Will. 750 00:38:42,279 --> 00:38:44,072 Ibuku sakit parah, 751 00:38:44,156 --> 00:38:45,365 dan tak ada yang berhasil. 752 00:38:45,449 --> 00:38:46,283 Aku putus asa. 753 00:38:46,366 --> 00:38:51,079 Aku ingin memberitahumu, tapi aku merasa sangat bersalah dan takut. 754 00:38:51,163 --> 00:38:55,751 Kini ibuku sekarat di sana, dan dia butuh jantung baru, 755 00:38:55,834 --> 00:38:58,045 dan aku tak tahu harus bagaimana. 756 00:38:58,795 --> 00:39:00,922 Sayang, kemarilah. 757 00:39:03,592 --> 00:39:05,343 Maafkan aku. 758 00:39:06,011 --> 00:39:10,766 Tak apa, Nat. Tak apa. 759 00:39:11,683 --> 00:39:13,477 Baiklah. Ya. 760 00:39:14,394 --> 00:39:15,604 Sudah. Terima kasih. 761 00:39:16,521 --> 00:39:18,899 Hei, kau mau bicara denganku tentang singkatan? 762 00:39:18,982 --> 00:39:20,317 Aku akan meneleponmu kembali. 763 00:39:21,318 --> 00:39:22,611 Ya. 764 00:39:22,694 --> 00:39:24,488 - Aku menulisnya untukmu. - Keren. 765 00:39:27,783 --> 00:39:30,660 Orang tuamu tampak sangat baik. 766 00:39:30,744 --> 00:39:34,289 Ya, mereka hebat. Kau tahu, orang tua. 767 00:39:34,372 --> 00:39:36,291 - Tentu. - Ya, aku mengerti. 768 00:39:38,960 --> 00:39:41,546 - Ada lagi, Maggie? - Tidak. Itu saja. 769 00:39:43,840 --> 00:39:44,966 Baiklah. 770 00:39:45,050 --> 00:39:47,719 - Ya, sampai jumpa besok. - Sampai jumpa besok. 771 00:40:00,899 --> 00:40:02,025 Kelihatannya bagus. 772 00:40:03,110 --> 00:40:05,821 Kurasa kau akan tahu tempat ini cukup istimewa. 773 00:40:07,948 --> 00:40:08,865 Hei, Daniel. 774 00:40:11,701 --> 00:40:12,911 Ramona, 775 00:40:13,870 --> 00:40:15,080 ini dr. Garner. 776 00:40:15,163 --> 00:40:17,207 Tolong, panggil aku Anne. 777 00:40:18,625 --> 00:40:20,127 Senang bertemu denganmu, Ramona. 778 00:40:21,002 --> 00:40:22,129 Kamarmu sudah siap, 779 00:40:23,004 --> 00:40:26,299 dan ada sarapan di dapur jika kau lapar. 780 00:40:32,806 --> 00:40:33,640 Jadi 781 00:40:34,683 --> 00:40:36,351 Mau masuk dan bertemu semua orang? 782 00:40:41,690 --> 00:40:42,732 Baiklah. 783 00:41:31,615 --> 00:41:33,617 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani