1
00:00:04,004 --> 00:00:06,507
Pasien ini melukai dirinya
untuk mendapat perhatian.
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,718
Aku tak bisa memberimu
perawatan yang kau butuhkan.
3
00:00:08,801 --> 00:00:10,302
Tapi aku menginginkanmu.
4
00:00:12,513 --> 00:00:15,141
Di mana Ramona? Periksa bagian depan,
beri tahu keamanan.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,143
Kau mengakalinya untuk operasi?
6
00:00:17,226 --> 00:00:18,394
Untuk apa aku melakukan itu?
7
00:00:18,477 --> 00:00:20,271
Kurasa kau menderita PTSD.
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,815
Itu sebabnya aku terus mendesakmu
untuk menemui dr. Charles.
9
00:00:23,357 --> 00:00:25,359
Apa yang terjadi? Ada yang aneh.
10
00:00:25,443 --> 00:00:28,195
Aku tidak sempat
mengkhawatirkan orang lain.
11
00:00:28,279 --> 00:00:29,530
Aku butuh ruang.
12
00:00:31,824 --> 00:00:33,534
Obat yang kita uji,
13
00:00:33,617 --> 00:00:36,537
ada ide bagaimana itu bisa
memengaruhi pasien dengan LVAD?
14
00:00:36,620 --> 00:00:38,914
Jika ada pasien yang mengalami
reaksi merugikan,
15
00:00:38,998 --> 00:00:40,708
itu harus dilaporkan.
16
00:00:40,791 --> 00:00:45,713
Jika kita tak ketahuan,
ibumu mungkin tak butuh transplantasi.
17
00:00:45,796 --> 00:00:48,090
Will, aku tak ingin
menempatkanmu dalam posisi ini.
18
00:00:48,174 --> 00:00:49,842
Biar aku yang cemaskan itu.
19
00:00:52,970 --> 00:00:54,180
{\an8}Hei, Sabeena.
20
00:00:55,264 --> 00:00:59,435
{\an8}- Aku tak melihatmu di IGD belakangan ini.
- Aku tak melihatmu di kantor uji coba.
21
00:00:59,935 --> 00:01:01,520
{\an8}Tapi aku tidak menyalahkanmu.
22
00:01:01,604 --> 00:01:03,606
{\an8}Aku agak keras kepadamu belakangan ini.
23
00:01:04,523 --> 00:01:05,733
{\an8}Aku sudah menduganya.
24
00:01:06,400 --> 00:01:07,693
{\an8}Itu benar.
25
00:01:11,822 --> 00:01:13,657
{\an8}Tindak lanjut terakhir berjalan lancar?
26
00:01:14,158 --> 00:01:15,284
{\an8}Semuanya tampak bagus.
27
00:01:15,367 --> 00:01:18,078
{\an8}Beberapa lagi, dan selesai.
28
00:01:18,162 --> 00:01:19,038
{\an8}Itu bagus.
29
00:01:20,122 --> 00:01:21,749
{\an8}Kau tahu apa artinya, bukan?
30
00:01:22,249 --> 00:01:25,044
{\an8}Kender memulai tahap pertama
analisis data.
31
00:01:29,715 --> 00:01:30,716
{\an8}Tunggu.
32
00:01:31,550 --> 00:01:34,678
{\an8}Apa masih ada kesempatan, kau dan aku?
33
00:01:35,554 --> 00:01:36,847
Hanya sedikit kesempatan.
34
00:01:38,057 --> 00:01:39,642
Ya.
35
00:01:39,725 --> 00:01:41,727
Kalau begitu, sebaiknya kau bekerja.
36
00:01:41,811 --> 00:01:43,395
Ayo, naik, cepat.
37
00:01:46,357 --> 00:01:47,733
{\an8}PANDUAN STUDI
38
00:01:50,569 --> 00:01:53,280
{\an8}Panduan studi. Kembali ke sekolah?
39
00:01:53,364 --> 00:01:56,367
{\an8}Aku ada wawancara program
Praktisi Perawat Kedokteran hari ini.
40
00:01:56,450 --> 00:01:58,202
{\an8}Masuk dalam tenggat waktu.
41
00:01:58,285 --> 00:02:00,162
{\an8}Aku yakin kau akan berhasil.
42
00:02:02,915 --> 00:02:03,833
{\an8}Kau baik-baik saja?
43
00:02:04,542 --> 00:02:06,877
{\an8}Kau tak seperti biasanya belakangan ini.
44
00:02:08,963 --> 00:02:10,089
{\an8}Tidak, hanya
45
00:02:10,923 --> 00:02:12,716
{\an8}Aku bekerja lembur.
46
00:02:13,551 --> 00:02:15,010
{\an8}Kau tahu bagaimana.
47
00:02:16,262 --> 00:02:17,930
{\an8}Baiklah.
48
00:02:21,225 --> 00:02:22,560
Bagus, terima kasih.
49
00:02:23,143 --> 00:02:26,647
{\an8}Will, aku butuh sedikit bantuan.
Ke mana kami harus pergi?
50
00:02:26,730 --> 00:02:28,148
{\an8}Perawatan 5. Apa yang terjadi?
51
00:02:28,232 --> 00:02:31,861
{\an8}Kurasa Ibu mengalami gagal hati.
Menurutmu ini karena obat uji coba?
52
00:02:32,361 --> 00:02:33,237
Entahlah.
53
00:02:33,320 --> 00:02:35,531
Hei, Carol, perutmu sakit?
54
00:02:35,614 --> 00:02:37,575
Ya, benar. Baiklah.
55
00:02:38,409 --> 00:02:40,202
- Ayo berbaring.
- Baiklah.
56
00:02:40,286 --> 00:02:41,704
Ayolah, Ibu.
57
00:02:42,288 --> 00:02:43,873
Hei, Carol.
58
00:02:44,957 --> 00:02:46,458
Hai, Crockett.
59
00:02:47,126 --> 00:02:48,836
- Apa kabar?
- Terima kasih.
60
00:02:48,919 --> 00:02:49,753
Ayo.
61
00:02:51,005 --> 00:02:52,423
- Baiklah.
- Itu dia.
62
00:02:52,506 --> 00:02:53,632
- Terima kasih.
- Perlahan.
63
00:02:53,716 --> 00:02:57,428
Ya, penyakit kuning, edema.
Kurasa kau benar.
64
00:02:57,511 --> 00:02:59,054
- Hai.
- Gagal hati?
65
00:02:59,847 --> 00:03:01,682
Bagaimana fungsi jantungnya?
66
00:03:01,765 --> 00:03:03,642
Kau tahu, cukup bagus.
67
00:03:03,726 --> 00:03:04,852
- Ya?
- Ya.
68
00:03:04,935 --> 00:03:06,478
Hanya dengan obat standar?
69
00:03:06,562 --> 00:03:08,397
Memangnya tidak boleh?
70
00:03:09,148 --> 00:03:11,901
Hanya saja kau tak merespons sebelumnya,
71
00:03:11,984 --> 00:03:13,944
sepertinya cukup ampuh.
72
00:03:15,029 --> 00:03:17,114
- Kita butuh pemeriksaan penuh.
- Baiklah.
73
00:03:17,197 --> 00:03:20,034
Aku akan lakukan pemeriksaan hati,
CBC, CMP, dan koagulasi.
74
00:03:20,117 --> 00:03:22,828
- Terima kasih, April.
- Butuh daftar obat-obatannya juga.
75
00:03:22,912 --> 00:03:23,829
Baiklah.
76
00:03:25,164 --> 00:03:25,998
Baiklah.
77
00:03:26,081 --> 00:03:28,584
Bisa jadi interaksi obat.
Kita harus periksa semuanya.
78
00:03:28,667 --> 00:03:29,627
Hei, kau benar.
79
00:03:29,710 --> 00:03:31,795
Ini bukan pembedahan.
Kuambil alih dari sini.
80
00:03:31,879 --> 00:03:35,090
Kau tak pernah tahu,
bisa jadi penyumbatan, batu empedu.
81
00:03:35,174 --> 00:03:36,842
Sebaiknya aku di sini agar aman.
82
00:03:37,426 --> 00:03:38,260
- Hei.
- Ya.
83
00:03:39,470 --> 00:03:42,056
Aku sangat menghargai semua bantuanmu,
84
00:03:42,139 --> 00:03:44,683
dan aku berjanji,
begitu ini menjadi operasi,
85
00:03:44,767 --> 00:03:46,268
aku akan memanggilmu, ya?
86
00:03:51,899 --> 00:03:53,817
Terserah kau saja. Sampai jumpa, Carol.
87
00:03:54,944 --> 00:03:56,987
Terima kasih, sampai jumpa.
88
00:04:14,713 --> 00:04:16,048
Hei, Maggie.
89
00:04:16,131 --> 00:04:17,299
Pagi, Sharon.
90
00:04:17,383 --> 00:04:19,927
{\an8}- Apa kabar?
- Baik.
91
00:04:21,720 --> 00:04:24,181
{\an8}Besok adalah hari terakhir
Vanessa di sini.
92
00:04:24,264 --> 00:04:25,516
Aku tak menanganinya dengan baik.
93
00:04:25,599 --> 00:04:29,144
{\an8}- Ini bukan situasi yang mudah.
- Aku tahu.
94
00:04:29,228 --> 00:04:30,688
{\an8}Namun, aku berpikir
95
00:04:31,522 --> 00:04:33,107
{\an8}Mungkin jika aku jujur saja.
96
00:04:33,774 --> 00:04:35,818
{\an8}Aku hanya tak suka
membiarkannya begitu saja
97
00:04:35,901 --> 00:04:37,319
{\an8}dengan kami berdua berselisih.
98
00:04:37,403 --> 00:04:40,072
Entahlah, Maggie,
begitu kau mengambil langkah itu
99
00:04:40,155 --> 00:04:41,448
Aku tahu.
100
00:04:51,625 --> 00:04:53,127
- Pagi, Dean.
- Hei.
101
00:04:55,004 --> 00:04:56,088
{\an8}Jadi
102
00:04:56,964 --> 00:04:58,340
{\an8}Aku harus bertanya.
103
00:04:58,424 --> 00:05:01,010
{\an8}Kau sudah bicara dengan dr. Charles?
104
00:05:01,885 --> 00:05:04,847
{\an8}Sebenarnya,
dia merujukku ke grup terapi veteran.
105
00:05:04,930 --> 00:05:05,806
Pergi semalam.
106
00:05:06,515 --> 00:05:07,808
{\an8}- Benarkah?
- Ya.
107
00:05:09,393 --> 00:05:10,853
{\an8}Itu sesuatu, Bung.
108
00:05:11,937 --> 00:05:14,606
{\an8}Cerita yang kau dengar,
hal-hal yang dialami orang-orang.
109
00:05:14,690 --> 00:05:15,774
Ada
110
00:05:16,692 --> 00:05:18,902
{\an8}Ada rasa sakit mendalam di sana, Bung.
111
00:05:18,986 --> 00:05:20,279
Bisa kubayangkan.
112
00:05:20,362 --> 00:05:22,281
- Pasti kau juga punya cerita.
- Baiklah.
113
00:05:22,364 --> 00:05:25,034
{\an8}Tidak sepadan
dibandingkan yang kudengar semalam,
114
00:05:25,617 --> 00:05:26,869
dan aku ingin berterima kasih
115
00:05:26,952 --> 00:05:30,539
{\an8}karena bertahan menghadapiku semalam
sangat menginspirasi.
116
00:05:30,622 --> 00:05:32,124
Maaf.
117
00:05:32,207 --> 00:05:34,835
- Apa aku mengganggu?
- Tidak, Bu.
118
00:05:34,918 --> 00:05:38,464
{\an8}Ada anak berusia 18 tahun di Perawatan 6,
119
00:05:38,547 --> 00:05:39,965
beberapa pekan lalu,
120
00:05:40,049 --> 00:05:43,135
{\an8}dia didiagnosis menderita
hemangioblastoma kranial.
121
00:05:43,719 --> 00:05:48,098
{\an8}- Delapan belas, itu sulit.
- Ya, kalian berdua bisa memeriksanya?
122
00:05:48,182 --> 00:05:50,059
{\an8}- Tentu saja.
- Terima kasih.
123
00:05:53,270 --> 00:05:56,398
Mindy, ini kali pertama kau pingsan
sejak diagnosismu?
124
00:05:56,482 --> 00:05:59,026
{\an8}Aku hanya pusing sebentar.
Ini bukan masalah besar.
125
00:05:59,109 --> 00:06:00,152
{\an8}Ini masalah.
126
00:06:00,235 --> 00:06:03,322
Saat didiagnosis bulan lalu,
katanya tumornya kecil.
127
00:06:03,405 --> 00:06:04,865
{\an8}Apa ini artinya tumbuh?
128
00:06:04,948 --> 00:06:07,910
{\an8}Mungkin, atau bisa berarti ada pendarahan.
129
00:06:07,993 --> 00:06:10,245
{\an8}Bisa jadi alasan
rekomendasi operasi pengangkatan.
130
00:06:10,329 --> 00:06:12,790
- Aku tak mau.
- Tapi, Sayang, jika ini memburuk
131
00:06:12,873 --> 00:06:14,875
Tidak. Tak ada yang menggali otakku.
132
00:06:14,958 --> 00:06:17,002
Sebulan terakhir
dia terpaku pada komputer,
133
00:06:17,086 --> 00:06:19,129
membaca kisah horor tentang operasi otak.
134
00:06:19,213 --> 00:06:22,549
Itu bukan hanya cerita, Ayah.
Orang-orang berubah.
135
00:06:22,633 --> 00:06:25,969
Mereka gagap, kejang,
lupa nama semua orang.
136
00:06:28,472 --> 00:06:29,640
Aku bermain piano.
137
00:06:29,723 --> 00:06:31,350
Bagaimana jika aku tak bisa lagi?
138
00:06:32,768 --> 00:06:33,602
Tidak mau.
139
00:06:33,685 --> 00:06:35,687
Sebelum kita melangkah lebih jauh,
140
00:06:35,771 --> 00:06:38,190
kita lakukan CT saja
untuk melihat yang kita hadapi.
141
00:06:38,273 --> 00:06:40,609
Lalu kita bisa bicara lagi
dan menyusun rencana.
142
00:06:41,693 --> 00:06:44,113
- Ya.
- Kami akan segera kembali.
143
00:06:44,196 --> 00:06:45,030
Permisi.
144
00:06:49,701 --> 00:06:53,455
{\an8}Ahli onkologinya ingin mengangkat tumor
saat dia pertama didiagnosis.
145
00:06:53,539 --> 00:06:55,749
{\an8}Tapi kau bisa lihat,
percuma bicara dengannya.
146
00:06:55,833 --> 00:06:57,543
{\an8}Apa ada cara
147
00:06:57,626 --> 00:06:59,419
Bisakah kita membuatnya melakukannya?
148
00:07:00,754 --> 00:07:03,799
Maaf, tapi tidak. Usianya 18 tahun.
149
00:07:03,882 --> 00:07:05,676
Dia berhak memutuskan sendiri.
150
00:07:05,759 --> 00:07:07,636
Tapi dia masih anak-anak.
151
00:07:07,719 --> 00:07:09,763
Dia tidak mengerti konsekuensinya.
152
00:07:09,847 --> 00:07:12,558
Kami sudah kehabisan akal.
Entah harus bagaimana lagi.
153
00:07:12,641 --> 00:07:15,477
Aku paham betapa menyedihkan ini,
dan ini bisa dimengerti.
154
00:07:16,228 --> 00:07:18,814
Ada satu hal, sebagai orang tua,
yang bisa dilakukan.
155
00:07:20,023 --> 00:07:20,858
Beri tahu kami.
156
00:07:20,941 --> 00:07:23,068
Kau bisa mengajukan surat kuasa sementara.
157
00:07:23,152 --> 00:07:25,529
Ini memberimu kuasa
untuk membuat keputusan medis,
158
00:07:25,612 --> 00:07:27,698
jika dia tidak sadarkan diri.
159
00:07:27,781 --> 00:07:30,450
Kalian bisa melakukannya
dengan persetujuannya.
160
00:07:30,534 --> 00:07:33,579
Tapi menggunakannya untuk menjalani
prosedur yang tidak dia inginkan
161
00:07:33,662 --> 00:07:36,206
tetap menghalangi keinginan putrimu.
162
00:07:36,290 --> 00:07:38,208
Dengan tujuan menyelamatkan nyawanya.
163
00:07:39,877 --> 00:07:42,588
- Baik, bisa kita diskusikan?
- Tentu saja.
164
00:07:43,172 --> 00:07:44,673
Sementara itu, aku akan pesan CT.
165
00:07:56,810 --> 00:07:59,104
Ibu naik untuk eko sekarang.
166
00:07:59,855 --> 00:08:02,065
- Apa itu hasil labnya?
- Ya.
167
00:08:02,149 --> 00:08:04,693
- Ini gagal hati akut.
- Astaga.
168
00:08:05,694 --> 00:08:07,029
Lihat ini.
169
00:08:09,573 --> 00:08:10,532
Hepatitis C?
170
00:08:10,616 --> 00:08:13,744
Dia pasti sudah lama mengidapnya
tanpa gejala apa pun,
171
00:08:13,827 --> 00:08:17,539
yang artinya terjadi sesuatu
yang mendorongnya.
172
00:08:17,623 --> 00:08:21,210
- Menurutmu itu interaksi obat?
- Aku tak yakin apa lagi.
173
00:08:22,252 --> 00:08:24,046
Kita harus hentikan obat uji cobanya.
174
00:08:24,755 --> 00:08:27,424
- Hanya itu pilihan kita.
- Astaga.
175
00:08:28,091 --> 00:08:29,218
Aku tahu.
176
00:08:29,301 --> 00:08:31,220
Aku akan mengembalikan obat jantungnya
177
00:08:31,303 --> 00:08:33,096
sampai gagal hatinya terkendali.
178
00:08:33,180 --> 00:08:35,307
- Lalu apa?
- Aku akan mencari cara.
179
00:08:37,351 --> 00:08:39,102
Terima kasih.
180
00:08:39,186 --> 00:08:40,354
Ya.
181
00:08:40,437 --> 00:08:42,189
Aku menemukannya duduk di bangku.
182
00:08:43,148 --> 00:08:45,317
- Dia bilang ingin bicara denganmu.
- Baiklah.
183
00:08:46,610 --> 00:08:48,487
- Terima kasih, Mags.
- Ya.
184
00:08:51,448 --> 00:08:54,534
- Hai, dr. Charles.
- Ramona, apa kabar?
185
00:08:54,618 --> 00:08:55,786
Baik. Baik sekali.
186
00:08:55,869 --> 00:08:57,996
Kau tahu, kau membuatku takut,
187
00:08:58,080 --> 00:09:00,207
kabur dari sini seperti sebelumnya.
188
00:09:00,290 --> 00:09:03,043
- Aku senang melihatmu baik-baik saja.
- Maafkan aku.
189
00:09:03,126 --> 00:09:05,045
Tapi tak ada alasan bagimu untuk khawatir.
190
00:09:05,128 --> 00:09:07,839
Jadi, ada apa? Apa yang bisa kubantu?
191
00:09:07,923 --> 00:09:10,717
Sebenarnya, aku hanya ingin kau tahu
aku baik-baik saja.
192
00:09:11,969 --> 00:09:13,095
Itu bagus.
193
00:09:13,178 --> 00:09:15,430
Aku sangat menghargai kau memberitahuku.
194
00:09:15,514 --> 00:09:16,890
- Ya.
- Ya.
195
00:09:16,974 --> 00:09:19,726
Aku baru dapat apartemen baru
dan aku bekerja.
196
00:09:19,810 --> 00:09:22,646
Aku masih pegawai temporer,
tapi kurasa aku akan dipekerjakan.
197
00:09:24,064 --> 00:09:27,067
- Keadaan benar-benar membaik.
- Benar.
198
00:09:27,150 --> 00:09:29,152
Jadi, kupikir, jika kau punya waktu luang,
199
00:09:29,236 --> 00:09:31,154
mungkin kita bisa minum kopi.
200
00:09:32,197 --> 00:09:34,950
Aku di tengah hari kerjaku,
201
00:09:35,033 --> 00:09:37,953
tapi aku sangat ingin mendengar
apa yang terjadi denganmu.
202
00:09:38,036 --> 00:09:41,456
Jadi, bagaimana jika kita membuat janji?
203
00:09:41,540 --> 00:09:43,959
Bertemu di kantorku
dan mengobrol dengan layak?
204
00:09:45,419 --> 00:09:46,795
Kukira kita bisa pergi saja.
205
00:09:46,878 --> 00:09:48,839
Mungkin lebih baik kita membuat janji.
206
00:09:48,922 --> 00:09:52,801
Begini saja, hubungi aku, kapan saja.
Ya, aku serius.
207
00:09:52,884 --> 00:09:56,513
Jika tak terhubung, tinggalkan pesan,
akan kutelepon balik, ya?
208
00:09:56,596 --> 00:09:57,931
- Baiklah.
- Bagus.
209
00:09:58,015 --> 00:10:00,017
Senang bertemu denganmu, Ramona, sungguh.
210
00:10:00,642 --> 00:10:01,977
Senang bertemu denganmu juga.
211
00:10:05,439 --> 00:10:06,732
Dr. Marcel, pasien.
212
00:10:06,815 --> 00:10:09,067
- Ada apa?
- Bagdad.
213
00:10:09,151 --> 00:10:11,611
Pria 26 tahun mengalami
gangguan pernapasan,
214
00:10:11,695 --> 00:10:14,531
status pasca transplantasi
paru-paru ganda delapan hari lalu.
215
00:10:14,614 --> 00:10:16,491
- James.
- Kau mengenalnya?
216
00:10:16,575 --> 00:10:19,244
Ya, aku ahli bedahnya. Hillary, ada apa?
217
00:10:19,328 --> 00:10:22,289
Dia mulai sesak napas
sehari setelah kami pulang.
218
00:10:22,372 --> 00:10:24,791
Ahli pulmonologinya menyuruh
terus meminum obatnya,
219
00:10:24,875 --> 00:10:28,211
tapi kondisinya terus memburuk
sampai hari ini dia demam.
220
00:10:28,295 --> 00:10:30,339
Ya, baiklah.
221
00:10:30,422 --> 00:10:32,549
James, kami akan merawatmu, ya?
222
00:10:32,632 --> 00:10:35,427
Pada hitunganku. Satu, dua, tiga.
223
00:10:36,219 --> 00:10:37,346
Itu dia.
224
00:10:38,096 --> 00:10:40,599
James, dari satu sampai sepuluh,
seberapa sulit untuk bernapas?
225
00:10:40,682 --> 00:10:43,477
Delapan, mungkin sembilan.
226
00:10:43,560 --> 00:10:47,647
Saturasi oksigen 85 pada 12 liter,
dan takikardia di 106.
227
00:10:48,231 --> 00:10:49,608
Tarik napas dalam, James.
228
00:10:52,027 --> 00:10:54,029
Ya, konsolidasi besar di kedua paru-paru.
229
00:10:54,112 --> 00:10:57,532
Pesan kultur, elektrolit, CBC
dengan diferensial, tingkat siklosporin,
230
00:10:57,616 --> 00:10:59,576
dan segera bawa dia ke CT dada.
231
00:10:59,659 --> 00:11:00,744
Baik.
232
00:11:00,827 --> 00:11:02,204
Perlihatkan tanganmu, Kawan.
233
00:11:02,287 --> 00:11:04,081
Apa dia menolak paru-parunya?
234
00:11:04,164 --> 00:11:06,333
Tidak, dia imunosupresan,
seharusnya tidak.
235
00:11:06,416 --> 00:11:08,585
Tapi dia menderita pneumonia bilateral.
236
00:11:08,668 --> 00:11:09,961
Pertanyaannya adalah kenapa.
237
00:11:10,045 --> 00:11:12,923
James, aku ingin pasang mesin BiPAP
untuk membantumu bernapas.
238
00:11:13,006 --> 00:11:14,299
Boleh?
239
00:11:14,383 --> 00:11:16,593
Baik, bertahanlah untukku, ya?
240
00:11:16,676 --> 00:11:18,553
Aku akan segera kembali, ya?
241
00:11:21,723 --> 00:11:24,476
Segera setelah operasi.
Menurutmu apa yang terjadi?
242
00:11:24,559 --> 00:11:25,894
Ya, aku tak yakin.
243
00:11:26,978 --> 00:11:30,190
Tapi aku tahu,
saat keadaan seburuk dan secepat ini.
244
00:11:30,273 --> 00:11:32,734
Kesalahan dokter bedah
selalu ada di puncak daftar.
245
00:11:42,411 --> 00:11:43,620
Kau menemukan sesuatu?
246
00:11:44,454 --> 00:11:47,332
Tidak ada satu pun kasus gagal hati
di uji coba ini.
247
00:11:48,083 --> 00:11:50,627
Jika itu kontraindikasi, maka
248
00:11:51,420 --> 00:11:53,046
Kender harus tahu.
249
00:11:53,713 --> 00:11:54,589
Ya.
250
00:11:55,507 --> 00:11:59,010
Kurasa aku harus menemui dr. Virani.
251
00:12:00,095 --> 00:12:01,555
Aku harus memberitahunya.
252
00:12:01,638 --> 00:12:02,472
Tidak.
253
00:12:02,973 --> 00:12:04,516
Dia belum datang.
254
00:12:04,599 --> 00:12:05,434
Jangan khawatir.
255
00:12:05,517 --> 00:12:06,726
- Akan kutangani.
- Tidak.
256
00:12:06,810 --> 00:12:08,103
Aku mencuri pil itu.
257
00:12:08,645 --> 00:12:12,107
Aku berikan kepada ibuku secara ilegal.
Aku harus beri tahu dia langsung.
258
00:12:13,024 --> 00:12:13,859
Tentu.
259
00:12:28,290 --> 00:12:29,833
Hei, James. Hillary.
260
00:12:29,916 --> 00:12:31,376
Dr. Marcel.
261
00:12:32,335 --> 00:12:33,920
Kau sudah tahu apa yang terjadi?
262
00:12:34,629 --> 00:12:37,090
Aku sudah melihat hasil lab
dan hasil pemindaiannya.
263
00:12:37,841 --> 00:12:41,136
Satu-satunya alasan yang terpikirkan
untuk pneumonia secepat ini
264
00:12:41,219 --> 00:12:44,389
adalah pasti ada yang salah
saat operasi transplantasi.
265
00:12:45,599 --> 00:12:46,516
Salah?
266
00:12:46,600 --> 00:12:48,101
Apa maksudmu?
267
00:12:48,185 --> 00:12:52,564
Paru-paru bisa saja tak cocok,
jahitan bisa saja lepas.
268
00:12:53,356 --> 00:12:54,691
Aku sungguh tidak yakin.
269
00:12:54,774 --> 00:12:56,610
Jadi harus bagaimana?
270
00:12:56,693 --> 00:12:57,986
Bagaimana memperbaiki ini?
271
00:12:59,654 --> 00:13:01,406
Sejujurnya, pilihannya tak bagus.
272
00:13:04,117 --> 00:13:05,202
Seperti yang kau lihat,
273
00:13:05,285 --> 00:13:08,538
radang paru sudah menyebabkan
kerusakan signifikan pada kedua paru-paru.
274
00:13:08,622 --> 00:13:11,166
Saat ini, kami harus memasang ECMO.
275
00:13:11,249 --> 00:13:13,877
Mesin yang memberi oksigen pada darahmu.
276
00:13:14,794 --> 00:13:16,004
Berapa lama?
277
00:13:16,796 --> 00:13:17,672
Belum tahu.
278
00:13:17,756 --> 00:13:20,967
Tapi jika kita harus mencari
paru-paru baru,
279
00:13:21,927 --> 00:13:23,553
bisa beberapa bulan lagi.
280
00:13:23,637 --> 00:13:24,679
Tunggu.
281
00:13:25,430 --> 00:13:26,556
Maksudmu
282
00:13:27,140 --> 00:13:29,267
paru-paru ini tak bisa diselamatkan?
283
00:13:31,144 --> 00:13:32,521
Bukan itu maksudku,
284
00:13:33,396 --> 00:13:34,856
tapi itu mungkin.
285
00:13:39,194 --> 00:13:41,029
Maaf ini terjadi. Aku
286
00:13:43,532 --> 00:13:46,868
Dengar, aku berjanji,
aku akan melakukan semua
287
00:13:54,292 --> 00:13:56,419
Aku akan memberimu ruang.
288
00:14:05,929 --> 00:14:07,973
Rontgen baru James.
289
00:14:10,058 --> 00:14:11,309
Paru-parunya memburuk.
290
00:14:12,769 --> 00:14:13,728
Sial.
291
00:14:14,938 --> 00:14:16,147
Saat aku di Bangsal Covid,
292
00:14:16,231 --> 00:14:18,483
aku melihat banyak film
yang terlihat seperti itu.
293
00:14:18,567 --> 00:14:20,819
- Mungkinkah dia terinfeksi?
- Tidak.
294
00:14:22,028 --> 00:14:23,989
Donornya negatif, dan James
295
00:14:24,656 --> 00:14:26,825
teruji negatif saat dia datang hari ini.
296
00:14:26,908 --> 00:14:29,536
Aku mengerti, tapi mungkin
layak untuk mengujinya kembali.
297
00:14:29,619 --> 00:14:31,288
Tidak, sebenarnya
298
00:14:32,080 --> 00:14:32,914
Kau benar.
299
00:14:34,374 --> 00:14:36,876
Pikiranku benar-benar kacau
belakangan ini.
300
00:14:39,045 --> 00:14:40,297
Karena itu, aku
301
00:14:41,339 --> 00:14:42,966
mungkin merugikan nyawanya.
302
00:14:44,801 --> 00:14:48,096
Apa ada jaringan donor yang bisa
kita periksa, untuk berjaga-jaga.
303
00:14:48,179 --> 00:14:50,223
April, kuhargai semua yang kau lakukan.
304
00:14:50,307 --> 00:14:51,474
Sungguh.
305
00:14:51,558 --> 00:14:53,685
Tolong hubungi tim ECMO.
306
00:14:55,061 --> 00:14:58,398
Mari sambungkan dia
sebelum paru-parunya benar-benar rusak.
307
00:15:14,623 --> 00:15:15,540
- Hei, Irma.
- Hei.
308
00:15:15,624 --> 00:15:17,459
Bisakah kau periksa catatan donor organ?
309
00:15:17,542 --> 00:15:20,962
Aku perlu tahu apa ada jaringan
paru-paru yang bisa kau tes untuk Covid.
310
00:15:21,046 --> 00:15:22,339
Tentu, akan kuperiksa untukmu.
311
00:15:24,049 --> 00:15:25,050
Tidak.
312
00:15:25,133 --> 00:15:26,092
Tak ada jaringan paru-paru.
313
00:15:26,176 --> 00:15:27,552
Baik, terima kasih.
314
00:15:28,178 --> 00:15:30,347
Tapi ada pengurasan dalam.
315
00:15:30,430 --> 00:15:32,724
- Bisakah kau mengujinya?
- Tentu.
316
00:15:33,558 --> 00:15:35,185
Tapi aku butuh izin dokter.
317
00:15:42,609 --> 00:15:45,070
- Ini.
- Sungguh, April?
318
00:15:45,153 --> 00:15:47,447
Ayolah, kau akan membuatku
kembali ke atas?
319
00:15:48,823 --> 00:15:51,409
Baik, dr. Marcel.
320
00:15:52,035 --> 00:15:53,286
Kupanggil saat sudah siap.
321
00:15:53,370 --> 00:15:54,829
- Terima kasih.
- Baiklah.
322
00:15:57,248 --> 00:16:00,168
Kau tahu, bagus sekali
keadaanmu membaik, sungguh.
323
00:16:00,877 --> 00:16:04,047
Kurasa yang membuatku penasaran adalah
apa yang terjadi
324
00:16:04,130 --> 00:16:05,590
dalam empat pekan terakhir.
325
00:16:05,674 --> 00:16:09,469
Astaga, menyakiti diri sendiri,
maksudku, racun.
326
00:16:09,552 --> 00:16:13,765
Kini semua tampak seperti mimpi buruk.
Aku menyadari hal seperti itu gila.
327
00:16:15,266 --> 00:16:18,603
Itu bagus. Itu langkah besar, sungguh.
328
00:16:18,687 --> 00:16:20,146
Ada masukan tentang kenapa
329
00:16:20,980 --> 00:16:22,399
kau melakukan hal itu?
330
00:16:23,316 --> 00:16:24,234
Apa maksudmu?
331
00:16:24,901 --> 00:16:27,821
Seingatku,
kita bicara banyak tentang keluargamu.
332
00:16:27,904 --> 00:16:30,073
Khususnya, ayahmu,
333
00:16:30,156 --> 00:16:34,160
dan bagaimana kau berpikir hubunganmu
berubah saat kau bertambah usia.
334
00:16:34,244 --> 00:16:36,329
Dr. Charles, kau selalu kembali ke sana.
335
00:16:36,413 --> 00:16:37,330
Ayahku.
336
00:16:37,414 --> 00:16:39,874
Kupikir kita hanya akan mengobrol
dan bertukar kabar.
337
00:16:39,958 --> 00:16:42,001
Bukankah itu yang kita lakukan?
338
00:16:44,713 --> 00:16:45,547
Baiklah.
339
00:16:46,506 --> 00:16:49,134
Ayahku sering melecehkanku saat aku kecil.
340
00:16:49,217 --> 00:16:51,678
Aku berharap setiap hari itu tak terjadi,
tapi terjadi,
341
00:16:51,761 --> 00:16:53,805
dan tak ada yang bisa kulakukan.
342
00:16:55,640 --> 00:16:58,560
Ramona, aku turut sedih.
343
00:16:59,269 --> 00:17:00,186
Tak apa.
344
00:17:01,187 --> 00:17:03,064
Kau tahu, ini masalah.
345
00:17:03,898 --> 00:17:04,733
Maksudku, aku
346
00:17:04,816 --> 00:17:08,111
Tak bisa kubayangkan
betapa sulit, betapa buruk,
347
00:17:08,194 --> 00:17:10,029
pasti sulit bagimu untuk melaluinya.
348
00:17:10,113 --> 00:17:11,156
Benar.
349
00:17:12,741 --> 00:17:14,534
Tapi semua itu sudah berlalu.
350
00:17:17,078 --> 00:17:18,705
Menurut pengalamanku,
351
00:17:18,788 --> 00:17:21,207
mengenali hal seperti itu terjadi,
352
00:17:22,125 --> 00:17:23,460
meski krusial,
353
00:17:24,210 --> 00:17:25,670
lalu memprosesnya,
354
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
sebenarnya adalah dua hal berbeda.
355
00:17:28,214 --> 00:17:30,091
Baiklah, tidak.
356
00:17:30,175 --> 00:17:32,302
Aku sudah memprosesnya.
357
00:17:32,385 --> 00:17:34,179
Itu yang ingin kukatakan.
358
00:17:34,262 --> 00:17:37,682
- Aku sangat mengerti rasanya.
- Tidak, kita tak perlu membahas ini.
359
00:17:37,766 --> 00:17:39,768
Kau dan aku bisa menjadi teman,
teman biasa.
360
00:17:40,518 --> 00:17:45,356
Ramona, aku 100 persen
mendukungmu sebagai doktermu.
361
00:17:45,440 --> 00:17:47,942
Baik, hentikan. Aku tak butuh psikiater.
362
00:17:48,026 --> 00:17:49,819
- Ramona, duduklah.
- Kenapa tak mendengarku?
363
00:17:49,903 --> 00:17:51,654
- Aku tak apa!
- Ramona!
364
00:17:56,826 --> 00:17:58,369
Baiklah.
365
00:17:58,453 --> 00:18:00,038
Ya. Sampai jumpa.
366
00:18:00,121 --> 00:18:02,207
Maggie, ada pesanan untuk Perawatan 2.
367
00:18:02,290 --> 00:18:03,500
- Baiklah, tentu.
- Ya.
368
00:18:03,583 --> 00:18:04,417
Tunggu.
369
00:18:05,084 --> 00:18:07,545
Bisakah kita bertemu di akhir hari?
370
00:18:08,129 --> 00:18:09,339
Apa aku membuat kesalahan?
371
00:18:10,256 --> 00:18:11,800
Tidak, hanya saja
372
00:18:12,759 --> 00:18:16,012
Kami memakai singkatan berbeda
dan para dokter sangat menaatinya.
373
00:18:16,596 --> 00:18:19,516
Jadi, kupikir kita bisa bertemu
dan membahasnya.
374
00:18:20,642 --> 00:18:21,601
Ya.
375
00:18:21,684 --> 00:18:23,061
- Ya, tentu.
- Baiklah.
376
00:18:24,354 --> 00:18:25,605
Ya.
377
00:18:25,688 --> 00:18:27,023
Baiklah.
378
00:18:28,066 --> 00:18:28,900
Nat.
379
00:18:29,484 --> 00:18:30,568
EKG ibumu.
380
00:18:32,695 --> 00:18:36,783
- Ada interval QT yang panjang.
- Benar, tapi ada sisi positifnya.
381
00:18:36,866 --> 00:18:39,160
Kini dia kandidat pacu biventrikular.
382
00:18:39,244 --> 00:18:40,119
Lab kateterisasi?
383
00:18:40,203 --> 00:18:41,996
- Ya.
- Dia masih gagal hati akut.
384
00:18:42,080 --> 00:18:44,499
Tapi ini masalah jantung,
tak berkaitan dengan hati.
385
00:18:44,582 --> 00:18:48,086
Ini prosedur besar, dan dia sakit parah.
386
00:18:48,169 --> 00:18:49,462
Jika tak mencoba sesuatu,
387
00:18:49,546 --> 00:18:51,881
dia bisa mengalami aritmia berbahaya
kapan saja.
388
00:18:52,674 --> 00:18:55,301
Itu bukan obat, dan dia tetap butuh
transplantasi jantung.
389
00:18:55,385 --> 00:18:59,138
Benar, ini kesempatan terbaik kita agar
dia tetap hidup sampai mendapatkannya.
390
00:18:59,222 --> 00:19:01,099
Entahlah, Will.
391
00:19:01,182 --> 00:19:03,309
Ada banyak potensi komplikasi.
392
00:19:03,393 --> 00:19:04,519
Ini ibumu.
393
00:19:05,228 --> 00:19:07,188
Aku tidak akan melewatkan apa pun.
394
00:19:10,817 --> 00:19:11,776
Baiklah.
395
00:19:12,277 --> 00:19:13,361
Mari kita coba.
396
00:19:13,945 --> 00:19:14,904
Aku akan mengaturnya.
397
00:19:26,583 --> 00:19:28,418
Timahnya dalam sinus koroner.
398
00:19:28,501 --> 00:19:29,919
Baru memasang kawat.
399
00:19:31,004 --> 00:19:33,131
Pembuluh darah ini sangat menyiksa.
400
00:19:33,214 --> 00:19:34,841
Aku mendapat banyak perlawanan.
401
00:19:35,425 --> 00:19:38,052
Bagaimana dengan balon venografi
untuk menahan?
402
00:19:38,136 --> 00:19:39,387
Itu bagus. Susie.
403
00:19:39,470 --> 00:19:40,471
Akan kulakukan.
404
00:19:41,014 --> 00:19:42,098
Carol, bagaimana keadaanmu?
405
00:19:43,266 --> 00:19:44,475
Aku baik.
406
00:19:44,559 --> 00:19:45,727
Bagus.
407
00:19:46,311 --> 00:19:47,520
Takkan lama lagi.
408
00:19:47,604 --> 00:19:49,439
Kami hanya mengambil peralatan tambahan.
409
00:19:49,522 --> 00:19:51,316
Baiklah, Will.
410
00:19:53,067 --> 00:19:54,611
Ambil saja
411
00:19:56,487 --> 00:19:57,780
Carol?
412
00:19:58,323 --> 00:20:00,366
Tensinya turun.
Denyut jantung naik ke-180.
413
00:20:00,450 --> 00:20:02,410
- Apa yang terjadi?
- Dia mengalami SVT.
414
00:20:02,493 --> 00:20:04,203
- Beri dia kantong udara.
- Carol!
415
00:20:04,287 --> 00:20:05,413
Carol!
416
00:20:05,496 --> 00:20:06,497
Dia tidak responsif.
417
00:20:07,832 --> 00:20:10,919
- Sepertinya tamponade.
- Kawatnya pasti melubangi jantungnya.
418
00:20:11,419 --> 00:20:12,587
Jarum suntik 60 cc.
419
00:20:12,670 --> 00:20:13,796
Ibu?
420
00:20:13,880 --> 00:20:15,381
- Ibu!
- Suntikan.
421
00:20:18,176 --> 00:20:20,178
Dia akan terkena serangan jantung
jika tak kau masukkan sekarang.
422
00:20:20,261 --> 00:20:21,346
Kurasa sudah masuk.
423
00:20:22,013 --> 00:20:23,473
Belum.
424
00:20:23,556 --> 00:20:25,558
Miringkan lebih dalam. Isi hingga 200.
425
00:20:28,603 --> 00:20:29,646
Tunggu.
426
00:20:32,774 --> 00:20:33,691
Ada darah.
427
00:20:35,360 --> 00:20:37,153
- Irama kembali.
- Denyut jantung turun.
428
00:20:38,571 --> 00:20:39,405
Denyut nadi kuat.
429
00:20:44,702 --> 00:20:46,829
Baiklah, siapkan drainase terus-menerus.
430
00:20:54,420 --> 00:20:57,799
Vanessa membawa orang tuanya
dan ingin mereka bertemu semua orang.
431
00:20:59,092 --> 00:21:01,803
- Ini perawat yang bertugas, Maggie.
- Tentu.
432
00:21:01,886 --> 00:21:03,137
Dia mengelola tempat ini.
433
00:21:03,221 --> 00:21:05,056
Maggie, ini orang tuaku, Kent dan Bea.
434
00:21:05,139 --> 00:21:06,599
- Hai.
- Halo.
435
00:21:06,683 --> 00:21:09,143
- Senang bertemu denganmu.
- Putri kalian
436
00:21:09,727 --> 00:21:10,561
hebat.
437
00:21:10,645 --> 00:21:12,230
Dia suka bekerja di sini.
438
00:21:12,313 --> 00:21:15,149
Dia tak berhenti membicarakan pasien,
banyak yang dia pelajari.
439
00:21:15,233 --> 00:21:16,234
Cukup, Bu.
440
00:21:16,317 --> 00:21:17,735
- Apa? Benar.
- Baiklah.
441
00:21:17,819 --> 00:21:19,779
Orang tua, sungguh memalukan.
442
00:21:19,862 --> 00:21:22,448
Ayo, biar kutunjukkan
di mana ambulans datang.
443
00:21:22,532 --> 00:21:24,367
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
444
00:21:28,997 --> 00:21:30,999
Dr. Choi! Dr. Archer!
445
00:21:33,126 --> 00:21:34,252
Dia tidak bangun!
446
00:21:34,335 --> 00:21:35,336
- Mindy!
- Apa yang terjadi?
447
00:21:35,420 --> 00:21:37,839
Pendarahannya pasti memburuk,
lebih cepat dari dugaan.
448
00:21:37,922 --> 00:21:40,133
- Kami bisa apa?
- Kau bisa gunakan surat kuasa.
449
00:21:40,216 --> 00:21:42,218
Katakan dan kami akan bawa
ke ruang operasi.
450
00:21:42,301 --> 00:21:44,554
Aku yakin kita lebih suka
Mindy memutuskannya.
451
00:21:44,637 --> 00:21:45,471
Bagaimana?
452
00:21:45,555 --> 00:21:47,890
Kita lubangi tengkoraknya
untuk melepas tekanan.
453
00:21:47,974 --> 00:21:50,059
Lalu saat sadar,
kita bisa jelaskan situasinya
454
00:21:50,143 --> 00:21:51,436
dan dapatkan persetujuannya.
455
00:21:53,187 --> 00:21:54,856
Biarkan dia memilih.
456
00:21:55,356 --> 00:21:56,399
Baiklah.
457
00:21:56,482 --> 00:21:57,900
- Dr. Choi, bisa bicara sebentar?
- Baik.
458
00:21:57,984 --> 00:22:00,445
Nancy, ambil bor.
Oksigen aliran tinggi, angkat kepalanya.
459
00:22:01,612 --> 00:22:03,031
Kita tahu dia butuh bedah ini.
460
00:22:03,114 --> 00:22:04,657
- Ini peluang kita.
- Ini perbuatanmu?
461
00:22:05,491 --> 00:22:06,325
Apa?
462
00:22:06,409 --> 00:22:08,036
Membiusnya untuk membatalkan keinginannya?
463
00:22:08,619 --> 00:22:10,413
Aku berusaha menyelamatkan nyawanya.
464
00:22:10,496 --> 00:22:12,248
Aku akan mengebor lubang di kepalanya.
465
00:22:12,331 --> 00:22:13,166
Apa aku akan melihat darah?
466
00:22:14,250 --> 00:22:15,501
Bor lubangnya, Dokter.
467
00:22:17,128 --> 00:22:18,171
Nancy?
468
00:22:31,350 --> 00:22:32,560
- Baiklah.
- Baiklah.
469
00:22:34,979 --> 00:22:36,189
- Pegangi dia.
- Ya.
470
00:22:36,814 --> 00:22:37,899
Aku tak bisa.
471
00:22:37,982 --> 00:22:39,400
- Siap?
- Ya.
472
00:22:44,363 --> 00:22:45,364
Baiklah.
473
00:22:47,366 --> 00:22:48,576
Dia bangun.
474
00:22:48,659 --> 00:22:49,619
Mindy, kau baik-baik saja.
475
00:22:50,244 --> 00:22:52,997
Kau ingin aku menyiapkan
saluran untuk sisa darahnya?
476
00:22:54,207 --> 00:22:55,041
Ya.
477
00:22:58,252 --> 00:22:59,712
- Hei, Mindy.
- Apa?
478
00:23:00,296 --> 00:23:01,547
Kau baik-baik saja.
479
00:23:07,845 --> 00:23:09,722
Ramona, ini dr. Charles lagi.
480
00:23:09,806 --> 00:23:12,350
Aku tak tahu apa kau
menerima pesan terakhirku,
481
00:23:12,433 --> 00:23:16,020
aku hanya berpikir akan sangat bagus
jika kita lanjutkan
482
00:23:16,687 --> 00:23:18,106
percakapan kita.
483
00:23:18,189 --> 00:23:20,191
Jadi, kuharap kau meneleponku kembali.
484
00:23:20,858 --> 00:23:23,528
Setidaknya untuk memberitahuku
bahwa kau baik-baik saja.
485
00:23:24,403 --> 00:23:25,571
Baiklah.
486
00:23:28,491 --> 00:23:29,367
Masuklah.
487
00:23:31,410 --> 00:23:32,411
Hei.
488
00:23:32,912 --> 00:23:34,080
Halo.
489
00:23:35,706 --> 00:23:36,999
Hampir selesai.
490
00:23:37,750 --> 00:23:38,876
Ya.
491
00:23:40,503 --> 00:23:41,921
Bagus.
492
00:23:43,923 --> 00:23:47,677
Kita tak pernah melihat
interaksi dengan Hepatitis C, 'kan?
493
00:23:48,594 --> 00:23:49,512
Tentu saja tidak.
494
00:23:50,304 --> 00:23:52,765
Kau tahu kita menyaring
semua pasien positif Hepatitis.
495
00:23:53,683 --> 00:23:54,517
Benar.
496
00:23:54,600 --> 00:23:55,810
Namun, jika kita
497
00:23:56,894 --> 00:24:00,231
tahu ada kontraindikasi
yang jelas dengan Hep C,
498
00:24:00,314 --> 00:24:02,150
itu bagus untuk diketahui, bukan?
499
00:24:02,817 --> 00:24:04,152
Kurasa begitu.
500
00:24:04,819 --> 00:24:06,279
Kenapa kau membahas ini?
501
00:24:09,365 --> 00:24:11,826
Ada pasien yang mengonsumsi obat itu
502
00:24:13,161 --> 00:24:14,287
yang tidak diseleksi.
503
00:24:14,370 --> 00:24:16,539
Apa dia melewatkan protokol kita?
504
00:24:17,373 --> 00:24:19,250
Tidak, bukan karena terlewat.
505
00:24:19,333 --> 00:24:21,377
Dia bukan bagian dari uji coba.
506
00:24:24,046 --> 00:24:25,256
Apa maksudmu
507
00:24:27,258 --> 00:24:29,093
obat kita diberikan kepada pasien luar?
508
00:24:30,386 --> 00:24:31,220
Will.
509
00:24:31,304 --> 00:24:33,139
Ini pelanggaran protokol besar-besaran.
510
00:24:34,515 --> 00:24:36,642
- Siapa pelakunya?
- Yang penting adalah
511
00:24:36,726 --> 00:24:37,852
- Dr. Halstead.
- ada wanita yang sangat sakit.
512
00:24:37,935 --> 00:24:40,730
Siapa yang memberi pasien tanpa izin
obat uji coba kita?
513
00:24:44,442 --> 00:24:45,276
Aku.
514
00:24:45,860 --> 00:24:47,445
- Benar.
- Aku
515
00:24:47,528 --> 00:24:48,821
Aku tak percaya padamu.
516
00:24:49,447 --> 00:24:51,657
Kau bersumpah
takkan berbuat seperti ini lagi.
517
00:24:51,741 --> 00:24:55,203
- Sabeena, pasien kehabisan pilihan.
- Berhenti membuat alasan!
518
00:24:56,662 --> 00:24:57,788
Aku memercayaimu
519
00:24:59,415 --> 00:25:01,375
dan kau mengkhianatiku seperti ini.
520
00:25:04,170 --> 00:25:05,922
Siapa pasiennya?
521
00:25:08,090 --> 00:25:09,258
Dia ibunya Natalie.
522
00:25:14,472 --> 00:25:16,140
Itu menjelaskan semuanya, bukan?
523
00:25:22,897 --> 00:25:26,234
Kau sadar kau mungkin
telah membahayakan uji coba ini,
524
00:25:27,944 --> 00:25:29,570
belum lagi kariermu.
525
00:25:34,242 --> 00:25:35,576
Kau boleh pergi.
526
00:25:59,892 --> 00:26:01,102
Baiklah.
527
00:26:01,185 --> 00:26:02,520
Terima kasih banyak.
528
00:26:04,814 --> 00:26:06,274
Kenapa Pak Barton tak ada di ECMO?
529
00:26:06,941 --> 00:26:09,568
Aku memesan kuras paru donor,
530
00:26:09,652 --> 00:26:11,654
dan meminta teknisi ECMO menunda hingga
531
00:26:11,737 --> 00:26:13,656
Pria itu sekarat, dan setiap saat berarti.
532
00:26:13,739 --> 00:26:15,992
Aku tahu, tapi aku dapat kabar dari lab
533
00:26:16,075 --> 00:26:17,910
April, kau mengabaikanku karena sesuatu
534
00:26:17,994 --> 00:26:20,288
yang kau lihat di rontgen
tak bisa dimaafkan.
535
00:26:20,371 --> 00:26:21,664
Dr. Marcel, hasilnya positif.
536
00:26:21,747 --> 00:26:23,916
Ada jejak DNA Covid di paru-paru.
537
00:26:40,516 --> 00:26:41,767
Aku mengidap
538
00:26:41,851 --> 00:26:42,727
Covid?
539
00:26:42,810 --> 00:26:44,937
Tidak, kau tak mengidap Covid.
540
00:26:45,021 --> 00:26:48,399
Paru-paru yang diberikan kepadamu
telah terinfeksi COVID.
541
00:26:48,482 --> 00:26:51,861
- Meski hasil donornya negatif?
- Dia pasti sudah sembuh.
542
00:26:51,944 --> 00:26:54,113
Tapi tidak sebelum virus itu menyebabkan
543
00:26:54,196 --> 00:26:56,741
kerusakan mikroskopis luas
pada paru-parunya.
544
00:26:56,824 --> 00:26:59,577
Tidak ada yang terlihat
saat transplantasi dilakukan.
545
00:27:00,161 --> 00:27:02,496
Itu membuatnya sangat rentan
terhadap pneumonia.
546
00:27:03,289 --> 00:27:04,915
Jadi, ini bukan salah siapa pun?
547
00:27:04,999 --> 00:27:06,125
Hanya nasib buruk?
548
00:27:07,043 --> 00:27:07,918
Benar.
549
00:27:08,002 --> 00:27:12,006
Kabar baiknya, dr. Marcel mungkin
bisa menyelamatkan satu paru-parunya.
550
00:27:13,132 --> 00:27:15,384
Tapi ini operasi yang sangat berisiko.
551
00:27:16,344 --> 00:27:18,596
Bahkan saat itu, aku takkan tahu pasti
552
00:27:18,679 --> 00:27:21,223
apakah paru-parumu masih cukup
untuk bertahan.
553
00:27:22,475 --> 00:27:23,351
Aku bisa mati?
554
00:27:23,934 --> 00:27:25,770
Ya, bisa.
555
00:27:27,271 --> 00:27:28,105
Jadi
556
00:27:28,856 --> 00:27:31,734
Jika kau tidak mau aku yang mengoperasi,
557
00:27:31,817 --> 00:27:33,402
aku bisa memberikanmu ECMO
558
00:27:33,486 --> 00:27:35,321
dan kita bisa mulai
mencari paru-paru baru.
559
00:27:35,404 --> 00:27:36,238
Hei, tak apa.
560
00:27:39,283 --> 00:27:40,117
James.
561
00:27:47,166 --> 00:27:48,209
Aku percaya padamu.
562
00:27:49,960 --> 00:27:50,878
Baiklah.
563
00:27:51,545 --> 00:27:53,464
Kami akan membawamu ke sana sekarang.
564
00:27:53,547 --> 00:27:54,382
Baiklah.
565
00:27:58,928 --> 00:28:01,722
Saat ini, saluran pembuangan
menahan tekanan menumpuk.
566
00:28:01,806 --> 00:28:04,433
Tapi dia tak bisa terus seperti ini
untuk waktu yang lama.
567
00:28:04,517 --> 00:28:06,602
Dalam hitungan hari, pekan?
568
00:28:06,685 --> 00:28:07,937
Tergantung beberapa faktor.
569
00:28:08,020 --> 00:28:09,688
Apakah tumornya terus tumbuh,
570
00:28:09,772 --> 00:28:11,857
atau pendarahannya
menembus gumpalan darah.
571
00:28:11,941 --> 00:28:14,735
Tapi pada akhirnya, dia harus dioperasi.
572
00:28:14,819 --> 00:28:17,029
- Kusarankan
- Beri aku waktu dengannya, ya?
573
00:28:22,118 --> 00:28:23,327
Hei.
574
00:28:23,411 --> 00:28:25,246
Aku tak butuh ceramah lain sekarang.
575
00:28:26,747 --> 00:28:28,707
- Aku tahu kau pikir aku bodoh.
- Ayolah.
576
00:28:28,791 --> 00:28:29,875
Kau bercanda?
577
00:28:30,584 --> 00:28:34,171
Terkadang, takut adalah hal terpintar
yang bisa dilakukan seseorang.
578
00:28:36,173 --> 00:28:38,551
Dengar, aku pernah menjadi dokter di Irak.
579
00:28:38,634 --> 00:28:40,052
Lalu
580
00:28:40,928 --> 00:28:42,888
Kami berada di kota yang dianggap ramah,
581
00:28:42,972 --> 00:28:45,182
aku hanya berdiri di tengah jalan,
582
00:28:45,266 --> 00:28:47,393
tiba-tiba, kami mulai ditembaki
583
00:28:47,476 --> 00:28:49,603
seolah berasal dari segala arah.
584
00:28:49,687 --> 00:28:52,064
Langsung saja, aku tertembak.
585
00:28:52,148 --> 00:28:53,983
Paha kiriku, darah
586
00:28:54,066 --> 00:28:55,443
mengalir ke mana-mana.
587
00:28:57,278 --> 00:28:58,320
Jadi, aku
588
00:28:59,029 --> 00:29:00,990
bergegas ke tangga.
589
00:29:01,073 --> 00:29:02,032
Mengerti?
590
00:29:02,116 --> 00:29:04,285
Itu tersembunyi, relatif tenang,
591
00:29:05,161 --> 00:29:07,288
aku hanya ingin duduk di sana
592
00:29:07,371 --> 00:29:09,248
dan menunggu hingga tembakan berhenti.
593
00:29:12,209 --> 00:29:13,711
Aku tak bisa menghentikan pendarahannya.
594
00:29:14,712 --> 00:29:16,672
Sudah kucoba, tak bisa kuhentikan.
595
00:29:17,465 --> 00:29:19,341
Setelah beberapa saat aku mulai merasakan
596
00:29:20,009 --> 00:29:22,678
pusing, mulai kedinginan.
597
00:29:24,221 --> 00:29:25,598
Aku tahu
598
00:29:27,892 --> 00:29:29,393
aku akan
599
00:29:29,477 --> 00:29:30,936
mati di sana.
600
00:29:34,607 --> 00:29:37,943
Yang bisa kudengar di balik dinding itu
hanyalah suara tembakan.
601
00:29:39,153 --> 00:29:40,362
Lalu entah kenapa
602
00:29:41,906 --> 00:29:43,240
aku memaksa diriku
603
00:29:43,324 --> 00:29:44,992
untuk lari dari sana,
604
00:29:45,075 --> 00:29:47,036
berlari di tengah baku tembak,
605
00:29:47,119 --> 00:29:48,704
aku terus berlari
606
00:29:50,247 --> 00:29:52,208
Entah bagaimana,
dengan keajaiban, aku berhasil.
607
00:29:54,543 --> 00:29:57,671
Meninggalkan tangga itu adalah
hal tersulit yang pernah kulakukan.
608
00:29:59,423 --> 00:30:01,926
Tapi itu yang harus kulakukan
609
00:30:03,302 --> 00:30:04,637
untuk menyelamatkan hidupku.
610
00:30:06,055 --> 00:30:07,014
Kau mengerti?
611
00:30:09,683 --> 00:30:11,602
Jadi, walau menakutkan
612
00:30:13,103 --> 00:30:15,856
jika aku bersamamu selama operasi ini
613
00:30:17,233 --> 00:30:18,859
kau mau mengambil kesempatan itu?
614
00:30:20,945 --> 00:30:22,363
Ini satu-satunya kesempatanku?
615
00:30:26,200 --> 00:30:27,409
Ya, benar.
616
00:30:36,502 --> 00:30:37,336
Baiklah.
617
00:30:40,089 --> 00:30:42,174
Baiklah.
618
00:30:45,344 --> 00:30:48,222
Sepertinya kau memilih orang yang tepat
untuk pekerjaan ini.
619
00:30:49,473 --> 00:30:50,432
Ya.
620
00:30:58,941 --> 00:31:01,193
Ramona, aku senang kau menelepon.
621
00:31:04,947 --> 00:31:06,407
Baik, Ramona?
622
00:31:06,490 --> 00:31:07,700
Jangan lakukan apa pun.
623
00:31:08,409 --> 00:31:11,328
Jangan bergerak.
Aku segera ke sana. Aku ke sana.
624
00:31:19,545 --> 00:31:21,005
Hei, Ramona.
625
00:31:21,589 --> 00:31:23,090
Ada cara aku bisa membuatmu
626
00:31:23,841 --> 00:31:25,217
kembali ke
627
00:31:25,301 --> 00:31:26,176
ke balkon,
628
00:31:26,260 --> 00:31:29,179
agar kita bisa mengobrol sedikit?
629
00:31:31,515 --> 00:31:33,017
Aku terus penasaran.
630
00:31:35,060 --> 00:31:37,896
Apa ada bedanya jika aku melompat?
631
00:31:37,980 --> 00:31:40,441
Itu akan membuat perbedaan besar bagiku.
632
00:31:41,275 --> 00:31:42,276
Aku bisa bilang begitu.
633
00:31:42,359 --> 00:31:43,902
Hei, tenang.
634
00:31:45,696 --> 00:31:47,323
Ramona, tak apa.
635
00:31:49,033 --> 00:31:50,367
Aku hanya ingin bicara.
636
00:31:51,410 --> 00:31:53,871
Saat menemuimu pagi ini, aku hanya
637
00:31:54,747 --> 00:31:57,583
Aku hanya ingin bicara dengan seseorang
seperti orang normal.
638
00:31:58,375 --> 00:31:59,835
Berbincang saja.
639
00:32:01,337 --> 00:32:03,380
Ya, baiklah.
640
00:32:04,048 --> 00:32:05,674
Aku hanya ingin hidup normal.
641
00:32:07,760 --> 00:32:08,677
Ya.
642
00:32:09,970 --> 00:32:11,096
Kau sungguh
643
00:32:11,180 --> 00:32:13,641
Ramona, kehidupan normal,
644
00:32:13,724 --> 00:32:15,601
seperti apa kelihatannya bagimu?
645
00:32:17,394 --> 00:32:18,520
Seperti
646
00:32:20,564 --> 00:32:22,358
tidak merasa seperti orang aneh.
647
00:32:25,527 --> 00:32:26,612
Seperti
648
00:32:26,695 --> 00:32:29,073
tidak benar-benar sendirian
649
00:32:30,115 --> 00:32:31,283
setiap saat.
650
00:32:31,992 --> 00:32:32,910
Ya.
651
00:32:33,827 --> 00:32:34,662
Seperti
652
00:32:36,038 --> 00:32:37,623
memiliki
653
00:32:37,706 --> 00:32:39,166
mungkin seseorang
654
00:32:41,752 --> 00:32:43,170
Yang bisa kau percayai?
655
00:32:44,922 --> 00:32:45,756
Ya.
656
00:32:46,840 --> 00:32:48,133
Seseorang yang
657
00:32:48,217 --> 00:32:50,094
selalu mendukungmu, apa pun yang terjadi.
658
00:32:51,887 --> 00:32:52,846
Ya!
659
00:32:53,806 --> 00:32:55,391
Ramona, lihat aku.
660
00:32:58,268 --> 00:32:59,353
Lihat aku.
661
00:33:02,272 --> 00:33:03,357
Kau bisa memercayaiku.
662
00:33:04,483 --> 00:33:06,902
Aku pasti mendukungmu.
663
00:33:08,237 --> 00:33:10,948
Bukan hanya aku,
ada banyak bantuan untukmu di luar sana.
664
00:33:21,333 --> 00:33:23,043
- Aku takut.
- Tentu saja kau takut.
665
00:33:23,127 --> 00:33:25,254
Kau telah melalui hal buruk.
666
00:33:26,505 --> 00:33:27,965
Untuk benar-benar melihatnya,
667
00:33:28,465 --> 00:33:30,092
itu pasti sangat menakutkan.
668
00:33:31,510 --> 00:33:32,344
Tapi kau tahu?
669
00:33:32,428 --> 00:33:35,556
Aku tahu kau cukup berani
untuk melakukannya.
670
00:33:38,392 --> 00:33:40,185
- Benarkah?
- Ya.
671
00:33:40,269 --> 00:33:41,770
Aku juga tahu,
672
00:33:42,354 --> 00:33:43,647
tentang tempat aman
673
00:33:44,523 --> 00:33:45,858
di mana itu bisa terjadi.
674
00:33:48,902 --> 00:33:50,070
Tempat aman apa?
675
00:33:50,779 --> 00:33:52,906
Itu tempat di mana ada banyak wanita
676
00:33:52,990 --> 00:33:54,575
yang telah melalui
677
00:33:54,658 --> 00:33:56,535
hal yang sama denganmu.
678
00:33:58,871 --> 00:34:00,873
Apa pendapatmu tentang
679
00:34:01,582 --> 00:34:03,125
mengizinkanku mengantarmu ke sana?
680
00:34:13,093 --> 00:34:14,470
Aku memegangmu.
681
00:34:18,640 --> 00:34:19,725
Tak apa.
682
00:34:19,808 --> 00:34:22,311
Aku memegangmu. Tidak apa-apa.
683
00:34:33,906 --> 00:34:35,240
Dia membuka matanya.
684
00:34:36,617 --> 00:34:38,660
Apa itu berarti dia akan baik-baik saja?
685
00:34:38,744 --> 00:34:41,455
Itu artinya dia bangun dari anestesi.
686
00:34:41,538 --> 00:34:44,374
Yang penting adalah
apa dia bisa mengikuti perintah.
687
00:34:45,125 --> 00:34:46,043
Hei, James.
688
00:34:47,753 --> 00:34:48,837
Hei.
689
00:34:50,672 --> 00:34:51,632
Remas tanganku.
690
00:34:54,051 --> 00:34:55,260
Remas dengan baik.
691
00:34:59,473 --> 00:35:01,600
Ayo, kerahkan seluruh kemampuanmu.
692
00:35:02,309 --> 00:35:03,393
Itu dia.
693
00:35:05,854 --> 00:35:07,606
Itu bagus, bukan?
694
00:35:08,190 --> 00:35:10,776
Astaga, terima kasih banyak.
695
00:35:14,738 --> 00:35:16,406
Hai.
696
00:35:20,536 --> 00:35:21,370
Hei, April.
697
00:35:22,704 --> 00:35:24,998
Dengar, aku minta maaf karena marah tadi.
698
00:35:25,082 --> 00:35:26,625
Seharusnya tidak.
699
00:35:26,708 --> 00:35:28,418
Kau menyelamatkan nyawanya.
700
00:35:28,502 --> 00:35:30,295
Aku senang itu berhasil.
701
00:35:30,379 --> 00:35:31,547
Ya.
702
00:35:32,047 --> 00:35:33,340
Aku tak pernah bertanya.
703
00:35:33,423 --> 00:35:35,592
- Bagaimana wawancaramu?
- Astaga.
704
00:36:06,206 --> 00:36:07,249
Hei.
705
00:36:08,250 --> 00:36:10,085
Pacer tak akan cukup.
706
00:36:13,130 --> 00:36:15,549
Gift of Hope menempatkannya
di puncak daftar transplantasi.
707
00:36:15,632 --> 00:36:16,466
Mengerti?
708
00:36:16,550 --> 00:36:19,678
Semoga, jantung baru akan segera muncul.
709
00:36:23,724 --> 00:36:26,727
Aku belum sempat bicara
dengan dr. Virani hari ini.
710
00:36:29,146 --> 00:36:30,272
Kau tahu?
711
00:36:31,106 --> 00:36:32,107
Dia tak pernah datang.
712
00:36:34,359 --> 00:36:36,778
Ya, mungkin kau bisa mencarinya besok.
713
00:36:37,529 --> 00:36:38,405
Baiklah.
714
00:36:38,488 --> 00:36:39,698
Aku hanya
715
00:36:39,781 --> 00:36:41,783
Aku sungguh berharap
kau tak dapat masalah.
716
00:36:43,201 --> 00:36:44,912
Aku takkan mencemaskan itu.
717
00:36:46,496 --> 00:36:48,332
Terima kasih
718
00:36:48,415 --> 00:36:50,334
atas semua perbuatanmu hari ini.
719
00:36:52,294 --> 00:36:53,128
Tentu.
720
00:37:09,019 --> 00:37:10,479
- Terima kasih.
- Ya.
721
00:37:14,441 --> 00:37:15,317
Dia tampak baik.
722
00:37:15,400 --> 00:37:17,319
Ya, pemulihannya akan cepat.
723
00:37:17,402 --> 00:37:19,154
Dean, kisah di Irak itu.
724
00:37:19,237 --> 00:37:21,365
Aku tak tahu
kau mengalami hal seperti itu.
725
00:37:21,448 --> 00:37:23,033
Ya, bukankah kita semua begitu?
726
00:37:23,116 --> 00:37:24,409
Tidak seperti itu. Tidak.
727
00:37:25,327 --> 00:37:26,787
Ya, baiklah. Jadi
728
00:37:27,871 --> 00:37:28,830
Tunggu.
729
00:37:31,625 --> 00:37:33,043
Cerita itu, kau mengarangnya?
730
00:37:35,087 --> 00:37:36,880
Tidak, aku tak mengarangnya.
731
00:37:38,465 --> 00:37:40,008
Sebenarnya, aku mendengarnya dari
732
00:37:41,093 --> 00:37:42,803
pria di grup veteranku.
733
00:37:42,886 --> 00:37:46,556
Maksudku, ceritanya tak sama,
tapi mendekati.
734
00:37:46,640 --> 00:37:48,558
Omong-omong,
itu mengingatkanku grupku akan dimulai.
735
00:37:48,642 --> 00:37:50,018
Jadi, sebaiknya aku bergegas.
736
00:38:01,029 --> 00:38:02,739
Aku dapat pesanmu.
737
00:38:02,823 --> 00:38:03,991
- Hei.
- Hei.
738
00:38:04,074 --> 00:38:05,367
Ya.
739
00:38:06,994 --> 00:38:08,120
Dengar, Natalie.
740
00:38:08,996 --> 00:38:11,748
Jika kau dan Will kembali bersama,
katakan saja.
741
00:38:11,832 --> 00:38:13,250
Ketidaktahuan ini
742
00:38:14,126 --> 00:38:15,252
Ini membuatku gila.
743
00:38:15,335 --> 00:38:17,546
Tidak, Will dan aku tidak kembali bersama.
744
00:38:19,923 --> 00:38:21,049
Baiklah, lalu apa?
745
00:38:22,843 --> 00:38:25,512
Kau menyimpan rahasia, mengabaikanku.
746
00:38:25,595 --> 00:38:26,847
Maksudku, sesuatu terjadi.
747
00:38:33,145 --> 00:38:34,062
Apa?
748
00:38:35,856 --> 00:38:36,732
Aku
749
00:38:37,941 --> 00:38:40,110
Aku mencuri obat dari uji coba Will.
750
00:38:42,279 --> 00:38:44,072
Ibuku sakit parah,
751
00:38:44,156 --> 00:38:45,365
dan tak ada yang berhasil.
752
00:38:45,449 --> 00:38:46,283
Aku putus asa.
753
00:38:46,366 --> 00:38:51,079
Aku ingin memberitahumu,
tapi aku merasa sangat bersalah dan takut.
754
00:38:51,163 --> 00:38:55,751
Kini ibuku sekarat di sana,
dan dia butuh jantung baru,
755
00:38:55,834 --> 00:38:58,045
dan aku tak tahu harus bagaimana.
756
00:38:58,795 --> 00:39:00,922
Sayang, kemarilah.
757
00:39:03,592 --> 00:39:05,343
Maafkan aku.
758
00:39:06,011 --> 00:39:10,766
Tak apa, Nat. Tak apa.
759
00:39:11,683 --> 00:39:13,477
Baiklah. Ya.
760
00:39:14,394 --> 00:39:15,604
Sudah. Terima kasih.
761
00:39:16,521 --> 00:39:18,899
Hei, kau mau bicara
denganku tentang singkatan?
762
00:39:18,982 --> 00:39:20,317
Aku akan meneleponmu kembali.
763
00:39:21,318 --> 00:39:22,611
Ya.
764
00:39:22,694 --> 00:39:24,488
- Aku menulisnya untukmu.
- Keren.
765
00:39:27,783 --> 00:39:30,660
Orang tuamu tampak sangat baik.
766
00:39:30,744 --> 00:39:34,289
Ya, mereka hebat. Kau tahu, orang tua.
767
00:39:34,372 --> 00:39:36,291
- Tentu.
- Ya, aku mengerti.
768
00:39:38,960 --> 00:39:41,546
- Ada lagi, Maggie?
- Tidak. Itu saja.
769
00:39:43,840 --> 00:39:44,966
Baiklah.
770
00:39:45,050 --> 00:39:47,719
- Ya, sampai jumpa besok.
- Sampai jumpa besok.
771
00:40:00,899 --> 00:40:02,025
Kelihatannya bagus.
772
00:40:03,110 --> 00:40:05,821
Kurasa kau akan tahu
tempat ini cukup istimewa.
773
00:40:07,948 --> 00:40:08,865
Hei, Daniel.
774
00:40:11,701 --> 00:40:12,911
Ramona,
775
00:40:13,870 --> 00:40:15,080
ini dr. Garner.
776
00:40:15,163 --> 00:40:17,207
Tolong, panggil aku Anne.
777
00:40:18,625 --> 00:40:20,127
Senang bertemu denganmu, Ramona.
778
00:40:21,002 --> 00:40:22,129
Kamarmu sudah siap,
779
00:40:23,004 --> 00:40:26,299
dan ada sarapan di dapur jika kau lapar.
780
00:40:32,806 --> 00:40:33,640
Jadi
781
00:40:34,683 --> 00:40:36,351
Mau masuk dan bertemu semua orang?
782
00:40:41,690 --> 00:40:42,732
Baiklah.
783
00:41:31,615 --> 00:41:33,617
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani