1 00:00:05,935 --> 00:00:07,153 - Sean está em liberdade condicional. 2 00:00:07,197 --> 00:00:08,372 - Isso é ótimo. 3 00:00:08,416 --> 00:00:09,939 - Eu só quero que ele tenha uma chance justa. 4 00:00:09,982 --> 00:00:12,420 - Eu quero fazer certo desta vez, pai. 5 00:00:12,463 --> 00:00:14,770 - E eu incumbi a Dra. Grace Song aqui 6 00:00:14,813 --> 00:00:17,250 encontrar maneiras de tornar seu trabalho mais eficiente. 7 00:00:17,294 --> 00:00:20,253 - Estamos decidindo como usar a tecnologia para que ela seja empoderadora. 8 00:00:20,297 --> 00:00:22,995 - Gostaria de saber se você poderia me treinar nesse novo programa EMR. 9 00:00:25,215 --> 00:00:26,738 - Quanto mais não falamos, 10 00:00:26,782 --> 00:00:28,479 quanto maior a divisão entre nós se torna. 11 00:00:28,523 --> 00:00:29,828 - Maggie, você mentiu para mim. 12 00:00:29,872 --> 00:00:32,570 Eu não vou desistir de nós. 13 00:00:35,965 --> 00:00:37,880 - Oi. Você ligou para Ben Campbell. 14 00:00:37,923 --> 00:00:39,447 Deixe uma mensagem após o bipe. 15 00:00:39,490 --> 00:00:41,666 Ei. 16 00:00:41,710 --> 00:00:45,148 Sei que esta é a terceira mensagem que deixo. 17 00:00:45,191 --> 00:00:47,455 E eu realmente quero respeitar o espaço que você pede, mas se 18 00:00:47,498 --> 00:00:51,981 você puder me enviar uma mensagem e me avisar que está tudo bem, 19 00:00:52,024 --> 00:00:53,722 está ficando muito brutal lá fora. 20 00:00:53,765 --> 00:00:56,115 E... tudo bem. 21 00:00:56,159 --> 00:01:00,032 Amo você. Tchau. 22 00:01:01,033 --> 00:01:02,949 - Você machuca? 23 00:01:02,993 --> 00:01:04,864 Ferido? - Mm-mm. 24 00:01:04,908 --> 00:01:06,605 - Fique à direita e acomode-se. 25 00:01:06,649 --> 00:01:09,478 Alguém vai aparecer com um cobertor em breve. 26 00:01:09,521 --> 00:01:12,263 - Ei. Qual é a nossa contagem? - Empurrando 60. 27 00:01:12,306 --> 00:01:14,744 60? E não são nem 10:00. 28 00:01:18,400 --> 00:01:20,793 - Ei. Por quanto tempo devemos continuar deixando as pessoas entrarem? 29 00:01:20,837 --> 00:01:23,013 - Bem, o pior da tempestade ainda está por vir. 30 00:01:23,056 --> 00:01:26,712 O centro meteorológico espera ventos de 70 milhas por hora 31 00:01:26,756 --> 00:01:28,714 e pelo menos dez polegadas de gelo. 32 00:01:28,758 --> 00:01:30,890 Se não abrirmos nossas portas, a maioria 33 00:01:30,934 --> 00:01:33,153 dessas pessoas não sobreviverá à noite. 34 00:01:33,197 --> 00:01:34,521 - Eu entendo, mas olha, daqui a pouco 35 00:01:34,545 --> 00:01:36,132 nós só vamos ficar em pé aqui. 36 00:01:36,156 --> 00:01:39,116 - Bem, estamos montando berços e a entrada 37 00:01:39,159 --> 00:01:40,247 para o transbordamento. 38 00:01:40,291 --> 00:01:41,597 - E os nossos pacientes? 39 00:01:41,640 --> 00:01:43,599 Eu sou médico curto, e todos que eu tenho 40 00:01:43,642 --> 00:01:45,141 estão saindo de um duplo sem fim à vista. 41 00:01:45,165 --> 00:01:47,646 - Bem, acabei de receber notícias do gabinete do governador. 42 00:01:47,690 --> 00:01:49,909 A Guarda Nacional estará fazendo corridas, pegando 43 00:01:49,953 --> 00:01:53,086 pessoal médico essencial que não pode entrar. 44 00:01:53,130 --> 00:01:55,654 Olha, eu sei que isso não é fácil, Dr. Archer, 45 00:01:55,698 --> 00:01:58,309 mas eu prometo, os reforços estão chegando. 46 00:01:58,352 --> 00:02:00,703 Tudo bem. 47 00:02:00,746 --> 00:02:04,620 Bem, eu acho, se você não acredita em presságios. 48 00:02:04,663 --> 00:02:06,535 - Ei, Mags, me avise quando minha sala de cirurgia estiver pronta. 49 00:02:06,578 --> 00:02:07,797 Eu vou pegar um café. 50 00:02:07,840 --> 00:02:09,886 - Você está de pé há 72 horas. 51 00:02:09,929 --> 00:02:11,191 Pode querer fazer um duplo. 52 00:02:11,235 --> 00:02:12,889 - Conte-me sobre isso. 53 00:02:12,932 --> 00:02:15,674 - Dr. Halstead, recebemos. 54 00:02:15,718 --> 00:02:19,286 Você está indo para Bagdá. Você pode ajudar o Dr. Song? 55 00:02:19,330 --> 00:02:20,374 - Eu vou ver o que eu posso fazer. 56 00:02:20,418 --> 00:02:21,941 - Obrigado. 57 00:02:23,552 --> 00:02:24,877 - Então Dayton te colocou nas trincheiras 58 00:02:24,901 --> 00:02:26,642 conosco grunhidos esta noite, hein? 59 00:02:26,685 --> 00:02:29,035 - Ele está preocupado que você esteja ficando sem munição, sim. 60 00:02:30,950 --> 00:02:33,213 - Estamos indo para Bagdá. Onde está o ambão? 61 00:02:33,257 --> 00:02:35,607 - Os pneus começaram a rodar na entrada. 62 00:02:35,651 --> 00:02:37,435 - Nina Simonds, 53 anos. 63 00:02:37,478 --> 00:02:40,177 Exposição ao monóxido de carbono ao acender um fogão a gás antigo. 64 00:02:40,220 --> 00:02:42,788 Caiu de uma janela do terceiro andar tentando ventilar o apartamento. 65 00:02:42,832 --> 00:02:44,573 Esse é o sobrinho dela, Lucas. Sem reclamações. 66 00:02:44,615 --> 00:02:46,575 - Tubulado no ambão para GCS de 5. 67 00:02:46,618 --> 00:02:48,707 Deformidades grosseiras no braço e perna esquerdos. 68 00:02:48,751 --> 00:02:50,100 calibre 18 em cada braço. 69 00:02:50,143 --> 00:02:51,884 Total de 500 mililitros de solução salina normal. 70 00:02:51,928 --> 00:02:54,321 Frequência cardíaca 120, PA 104/78. 71 00:02:54,365 --> 00:02:56,802 - Ela é hipotensa. - Ela está sangrando em algum lugar. 72 00:02:56,846 --> 00:02:58,543 Duas unidades de sangue no transfusor rápido 73 00:02:58,587 --> 00:03:00,327 e uma radiografia, tórax e pelve. 74 00:03:00,371 --> 00:03:02,982 Na minha conta. Um dois três. 75 00:03:08,728 --> 00:03:10,164 Obrigado rapazes. 76 00:03:12,123 --> 00:03:15,126 OK? - Sim. 77 00:03:15,169 --> 00:03:16,606 - Estávamos ficando tontos. 78 00:03:16,649 --> 00:03:18,999 Ela estava apenas tentando deixar entrar um pouco de ar fresco. 79 00:03:19,043 --> 00:03:21,698 - OK. Bom saber Lucas. Não se preocupe. 80 00:03:21,741 --> 00:03:23,676 Nós vamos cuidar bem da sua tia, certo? 81 00:03:23,700 --> 00:03:24,918 Dóris? - Ei. 82 00:03:24,962 --> 00:03:27,573 Vamos dar uma olhada em você, OK? 83 00:03:27,617 --> 00:03:29,270 - Os pulmões estão limpos bilateralmente, 84 00:03:29,314 --> 00:03:31,621 mas a pressão caiu para 90 sistólica. 85 00:03:31,664 --> 00:03:33,536 - OK. Vamos pegar um ABG, 2 gramas de TXA. 86 00:03:33,579 --> 00:03:36,713 E, Dr. Song, jejue-a. - Nele. 87 00:03:47,245 --> 00:03:49,116 - Eu não vejo nenhum fluido. 88 00:03:49,160 --> 00:03:51,292 - Nem eu. 89 00:03:51,336 --> 00:03:52,598 - Isso é estranho. 90 00:03:52,642 --> 00:03:54,402 Ela já sugou duas unidades de 91 00:03:54,426 --> 00:03:55,993 sangue e sua pressão não mudou. 92 00:03:56,036 --> 00:03:57,560 - Raio X. 93 00:04:04,567 --> 00:04:05,611 - Peito parece bom. 94 00:04:05,655 --> 00:04:07,265 Mike, pegue a pélvis dela rapidamente. 95 00:04:09,920 --> 00:04:12,575 Fratura pélvica em livro aberto. Está completamente despedaçado. 96 00:04:12,618 --> 00:04:13,706 - Ela está caindo. - OK. 97 00:04:13,750 --> 00:04:15,229 Vamos colocar um fichário na pélvis dela agora. 98 00:04:15,273 --> 00:04:17,623 Precisamos trancá-lo antes que ela sangre. 99 00:04:17,667 --> 00:04:19,756 Vamos. 100 00:04:30,549 --> 00:04:33,334 Você define? - Não espere por mim. 101 00:04:33,378 --> 00:04:35,032 - Aperte. 102 00:04:36,642 --> 00:04:38,035 - Parece fechado. 103 00:04:38,078 --> 00:04:41,821 A pressão está aumentando. 104 00:04:41,865 --> 00:04:45,433 Vamos fazer outro raio-X e continuar empurrando sangue. 105 00:04:45,477 --> 00:04:47,305 - Essa foi por pouco. 106 00:05:09,763 --> 00:05:11,156 - Assim parece 107 00:05:11,199 --> 00:05:13,985 a tempestade destruiu a subestação West Loop. 108 00:05:14,028 --> 00:05:16,117 Alguém experimentou interrupções nos 109 00:05:16,161 --> 00:05:18,467 ventiladores, equipamentos de monitoramento? 110 00:05:18,511 --> 00:05:21,296 - Não, não, não, tudo passou para o backup de emergência. 111 00:05:21,340 --> 00:05:23,140 - Tudo bem, bom. Vamos todos voltar ao trabalho. 112 00:05:23,168 --> 00:05:25,561 Vou mantê-lo informado à medida que recebermos atualizações. 113 00:05:25,605 --> 00:05:28,652 Maggie, vamos começar a 114 00:05:28,695 --> 00:05:30,088 colocar todos os estáveis ​​na entrada. 115 00:05:30,131 --> 00:05:31,829 Eles podem se agachar lá durante a noite. 116 00:05:31,872 --> 00:05:33,700 - Tudo bem. 117 00:05:33,744 --> 00:05:37,182 - 1979, você se lembra desse? Deus, eu me lembro desse. 118 00:05:37,225 --> 00:05:40,185 4 graus, 22 3/4 polegadas. 119 00:05:40,228 --> 00:05:41,186 - Uau. - Sim. 120 00:05:41,229 --> 00:05:42,535 Mas então houve 2012. 121 00:05:42,578 --> 00:05:45,669 16 1/4 polegadas, 10 abaixo de zero. 122 00:05:45,712 --> 00:05:48,019 Frio, muito frio. Mas esta noite está muito mais fria. 123 00:05:48,062 --> 00:05:49,368 - Você sabe o que então? 124 00:05:49,411 --> 00:05:51,041 É muito bom que você tenha entrado quando veio. 125 00:05:51,065 --> 00:05:52,763 - Sim, bom. Não, bom com certeza. 126 00:05:52,806 --> 00:05:54,523 - Felix, me diga como você está indo com seu lítio? 127 00:05:54,547 --> 00:05:55,722 Você está tomando regularmente? 128 00:05:55,766 --> 00:05:57,855 - Sim, bastante. 129 00:05:57,898 --> 00:06:00,118 - Bastante? 130 00:06:00,161 --> 00:06:02,033 OK. Bem, então deixe-me perguntar. 131 00:06:02,076 --> 00:06:03,314 Como você está lidando com a mudança das estações? 132 00:06:03,338 --> 00:06:05,079 Você sabe, os dias mais curtos, os dias mais escuros? 133 00:06:05,123 --> 00:06:07,386 Você está aguentando bem? - Nunca é fácil. 134 00:06:07,429 --> 00:06:09,083 Eu tento, mas... 135 00:06:09,127 --> 00:06:10,389 Oi. - Olá, Félix. 136 00:06:10,432 --> 00:06:11,956 Como estão esses dedos? 137 00:06:11,999 --> 00:06:13,716 - Lenta mas seguramente melhorando, como diz o ditado. 138 00:06:13,740 --> 00:06:15,829 Devagar mas seguro. - Ótimo. Ótimo. 139 00:06:15,873 --> 00:06:18,310 Dr. Charles, posso falar com você por um momento? 140 00:06:18,353 --> 00:06:20,268 - Volto logo. - Sim. 141 00:06:23,707 --> 00:06:26,057 - Tenho uma cama pronta para ele na entrada. 142 00:06:26,100 --> 00:06:27,275 - Ele já tem uma cama. 143 00:06:27,319 --> 00:06:29,060 - Eu não posso ocupar um quarto a noite toda 144 00:06:29,103 --> 00:06:31,366 para alguns dedos gelados. 145 00:06:31,410 --> 00:06:33,586 - A coisa é, Mags, Felix é bipolar II 146 00:06:33,629 --> 00:06:35,414 com histórico de descumprimento. 147 00:06:35,457 --> 00:06:37,174 Só não acho que seja uma 148 00:06:37,198 --> 00:06:38,373 situação ideal para ele lá fora. 149 00:06:38,417 --> 00:06:39,655 - Bem, nós realmente não temos escolha. 150 00:06:39,679 --> 00:06:41,637 Temos pacientes com maior necessidade. 151 00:06:41,681 --> 00:06:42,681 - OK. 152 00:06:48,470 --> 00:06:50,603 - Com licença, Dr. Archer. - Sim? 153 00:06:50,646 --> 00:06:52,910 - Homem de 26 anos com lesão ocular, 154 00:06:52,953 --> 00:06:54,433 possível fratura orbitária. 155 00:06:54,476 --> 00:06:55,781 Posso fazer os pedidos, mas 156 00:06:55,826 --> 00:06:57,653 achei que você gostaria de ver este. 157 00:06:57,697 --> 00:06:59,786 - O que? Por que? 158 00:07:04,312 --> 00:07:06,140 Sean? - Oh. Ola pai. 159 00:07:06,184 --> 00:07:07,663 - Ei. Você está machucado? - Não, estou bem. 160 00:07:07,707 --> 00:07:09,796 É Clint, meu colega de quarto do centro de reentrada. 161 00:07:09,840 --> 00:07:12,234 - Eu ouvi muito sobre você, Sr. Archer. 162 00:07:12,278 --> 00:07:14,933 - É doutor. - Certo. 163 00:07:14,976 --> 00:07:16,238 - Então o que aconteceu? 164 00:07:16,282 --> 00:07:17,805 - Eu estava pegando alguns itens essenciais 165 00:07:17,849 --> 00:07:18,980 antes que a tempestade caísse... 166 00:07:19,024 --> 00:07:21,678 Você sabe, ovos, leite e tal. 167 00:07:21,722 --> 00:07:24,507 Fui atacado saindo do Mariano's em Wabash. 168 00:07:24,551 --> 00:07:25,987 - Isso está certo? - Sim. 169 00:07:26,031 --> 00:07:28,337 Deve ter sido uns dez caras. 170 00:07:28,381 --> 00:07:30,383 Não teve chance. 171 00:07:30,426 --> 00:07:32,820 Sean foi gentil o suficiente para me pegar em seu quatro-by. 172 00:07:32,864 --> 00:07:35,562 - Bem, esse é o meu garoto. 173 00:07:35,605 --> 00:07:37,216 Vamos ver o que está acontecendo. 174 00:07:39,566 --> 00:07:42,308 - Você pode ver fora dele? - Sim, mas meio embaçado. 175 00:07:42,351 --> 00:07:44,397 - Está muito inchado. 176 00:07:44,440 --> 00:07:47,139 Tudo bem, bem, mantenha o gelo e faça uma tomografia. 177 00:07:47,182 --> 00:07:48,923 Posso falar com você um minuto? 178 00:07:50,969 --> 00:07:54,842 OK. O que você está fazendo? A cidade está bloqueada. 179 00:07:54,886 --> 00:07:56,191 - Ele precisava de ajuda. 180 00:07:56,234 --> 00:07:57,690 - Bem, então peça a alguém para resgatá-los. 181 00:07:57,714 --> 00:07:59,518 Você não deve dirigir em uma tempestade de 182 00:07:59,542 --> 00:08:00,630 gelo, especialmente depois do toque de recolher. 183 00:08:00,674 --> 00:08:02,328 Basta uma infração para te 184 00:08:02,371 --> 00:08:03,720 colocar de volta no condado. 185 00:08:03,764 --> 00:08:05,026 - Ele é meu amigo. 186 00:08:05,070 --> 00:08:06,027 Eu não podia simplesmente deixá-lo lá fora para congelar. 187 00:08:06,071 --> 00:08:07,246 - Sean... - Dr. Archer. 188 00:08:07,289 --> 00:08:09,509 Você tem um paciente obstetra no tratamento seis. 189 00:08:09,552 --> 00:08:10,989 - Onde está o Dr. Asher? 190 00:08:11,032 --> 00:08:13,295 - Ela não conseguiu tirar o carro da garagem. 191 00:08:16,255 --> 00:08:19,388 - Não vá a lugar nenhum. 192 00:08:19,432 --> 00:08:22,261 Vamos adicionar um exame toxicológico a esses laboratórios. 193 00:08:23,653 --> 00:08:25,917 Oi. Você deve ser Katie? - Uh-huh. 194 00:08:25,960 --> 00:08:28,571 - Oi. Eu sou o Dr. Archer. Este é o Dr. Hudgins. 195 00:08:28,615 --> 00:08:31,096 Vejo que está sentindo 196 00:08:31,139 --> 00:08:32,401 contrações leves e algumas tonturas. 197 00:08:32,445 --> 00:08:33,706 - quase caí da escada 198 00:08:33,749 --> 00:08:35,143 despindo minha árvore de Natal. 199 00:08:35,186 --> 00:08:36,536 - Milímetros. 200 00:08:36,579 --> 00:08:38,494 Bem, eu gosto do espírito festivo, 201 00:08:38,537 --> 00:08:41,193 Katie, mas Natal em fevereiro? 202 00:08:41,236 --> 00:08:43,542 - Eu sei. Estou um pouco atrasada. 203 00:08:43,585 --> 00:08:45,501 Tenho estado um pouco preocupado. 204 00:08:45,545 --> 00:08:46,720 - Quando é a sua data de vencimento? 205 00:08:46,763 --> 00:08:48,896 - Não por mais sete semanas. 206 00:08:48,940 --> 00:08:50,898 Eu esperava que ele esperasse o suficiente 207 00:08:50,942 --> 00:08:53,031 para que meu marido voltasse de Auckland. 208 00:08:53,074 --> 00:08:56,599 - Suas contrações podem ser apenas Braxton-Hicks. 209 00:08:56,643 --> 00:08:58,123 Portanto, não há com o que se preocupar. 210 00:08:58,166 --> 00:09:00,865 Mas vejo que sua pressão arterial está ligeiramente elevada. 211 00:09:00,908 --> 00:09:02,475 - O que isso significa? 212 00:09:02,518 --> 00:09:04,738 - Espero que seja apenas uma resposta à dor. 213 00:09:04,781 --> 00:09:07,045 Mas podemos estar olhando para pré-eclâmpsia. 214 00:09:07,088 --> 00:09:08,307 - Oh Deus. 215 00:09:08,350 --> 00:09:10,309 - Bem, aguente firme. Fique aquecido. 216 00:09:10,352 --> 00:09:12,615 Antes que alguém tire conclusões precipitadas, 217 00:09:12,659 --> 00:09:15,096 Vou fazer o trabalho de laboratório e pesar OB. 218 00:09:15,140 --> 00:09:17,578 - Obrigado. 219 00:09:25,760 --> 00:09:27,762 - Os últimos exames de Nina Simonds. 220 00:09:27,805 --> 00:09:30,634 Como podem ver, o fichário está pressionando a pélvis dela, 221 00:09:30,678 --> 00:09:32,482 mas ela ainda está vazando sangue da artéria ilíaca esquerda. 222 00:09:32,506 --> 00:09:34,769 - Então ela precisa de cirurgia. - Idealmente, sim. 223 00:09:34,812 --> 00:09:37,772 Mas assim que a abrirmos, liberaremos a pressão. 224 00:09:37,815 --> 00:09:39,948 E ela vai sangrar e provavelmente morrer na mesa. 225 00:09:39,991 --> 00:09:41,950 - Então a levamos para IR, embolizamos o vaso. 226 00:09:41,994 --> 00:09:43,952 - OK. Mas mesmo que consigamos alcançar a artéria... 227 00:09:43,996 --> 00:09:46,563 E isso é um grande se... Assim que o 228 00:09:46,607 --> 00:09:49,218 fizermos, ela entrará em choque hipotensivo. 229 00:09:49,262 --> 00:09:50,916 - Então damos sangue e ressuscitamos. 230 00:09:50,959 --> 00:09:54,223 - O que exigiria o uso contínuo de hemoderivados maciços. 231 00:09:54,267 --> 00:09:55,790 Estripamos nosso suprimento. 232 00:09:55,833 --> 00:09:57,966 Até que a tempestade passe, não há como dizer 233 00:09:58,010 --> 00:10:00,316 quanto tempo vai demorar até sermos recarregados novamente. 234 00:10:00,360 --> 00:10:01,641 - Então que tal irmos direto ao ponto 235 00:10:01,665 --> 00:10:03,972 onde você está recomendando um curso de ação? 236 00:10:04,016 --> 00:10:07,715 - Olha, eu não quero ser um desanimador aqui, mas... 237 00:10:07,758 --> 00:10:09,891 Fiz uma simulação algorítmica com entradas de 238 00:10:09,935 --> 00:10:11,825 pacientes com um perfil de trauma semelhante. 239 00:10:11,849 --> 00:10:15,592 Isso coloca as chances de sobrevivência de Nina em 7%. 240 00:10:15,636 --> 00:10:17,116 - Então o que vamos fazer? 241 00:10:17,159 --> 00:10:19,118 - Sinceramente, nada. 242 00:10:19,161 --> 00:10:23,513 Minha recomendação seria transferi-la 243 00:10:23,557 --> 00:10:24,993 para a UTI e deixá-la confortável. 244 00:10:25,037 --> 00:10:26,473 - Você está brincando. 245 00:10:26,516 --> 00:10:28,518 - Se fosse qualquer outro dia, eu diria para ir em frente, 246 00:10:28,562 --> 00:10:32,131 mas temos a obrigação de priorizar 247 00:10:32,174 --> 00:10:33,567 hemoderivados e outros recursos preciosos 248 00:10:33,610 --> 00:10:36,352 para pacientes que têm o resultado mais favorável. 249 00:10:36,396 --> 00:10:40,095 E, infelizmente, não é ela. 250 00:10:40,139 --> 00:10:43,011 - Aquele garoto perdeu os pais em um acidente de carro. 251 00:10:43,055 --> 00:10:44,335 Sua tia é tudo o que resta agora. 252 00:10:44,360 --> 00:10:46,014 - Eu entendo você. 253 00:10:46,058 --> 00:10:47,798 Mas não é clinicamente relevante, é? 254 00:10:47,842 --> 00:10:48,756 - Eu apenas pensei que você deveria saber 255 00:10:48,799 --> 00:10:50,627 antes de deixá-lo órfão novamente. 256 00:10:52,629 --> 00:10:53,979 Vou levá-la ao IR. 257 00:10:54,022 --> 00:10:55,478 E se você não quiser ajudar, tudo bem. 258 00:10:55,502 --> 00:10:56,894 Eu vou encontrar outra pessoa. 259 00:11:00,811 --> 00:11:02,988 - Estou tentando falar com Ben. 260 00:11:03,031 --> 00:11:05,512 É sua noite de boliche e estou preocupado 261 00:11:05,555 --> 00:11:08,036 que ele esteja lá fora na tempestade. 262 00:11:08,080 --> 00:11:10,343 Nunca pensei que ele demoraria 263 00:11:10,386 --> 00:11:11,822 tanto para mudar de ideia. 264 00:11:11,866 --> 00:11:13,626 Estou começando a achar que nunca vai. 265 00:11:13,650 --> 00:11:15,087 - Bem, você sabe o que eles dizem. 266 00:11:15,130 --> 00:11:17,741 Ausência faz o coração aumentar mais a afeição. 267 00:11:17,785 --> 00:11:19,875 Apenas dê um tempo. 268 00:11:19,918 --> 00:11:22,965 - Felix, como estão esses dedos congelados? 269 00:11:23,009 --> 00:11:24,575 - Aqui. 270 00:11:28,101 --> 00:11:30,059 - Félix? 271 00:11:30,103 --> 00:11:32,061 Félix? 272 00:11:32,105 --> 00:11:33,584 Félix? 273 00:11:35,238 --> 00:11:37,371 Félix? 274 00:11:39,547 --> 00:11:41,114 - Ele foi esfaqueado. 275 00:11:49,341 --> 00:11:52,212 - Fique comigo, Félix. 276 00:11:52,255 --> 00:11:55,084 Certo, consegui três pontos de entrada 277 00:11:55,128 --> 00:11:56,259 limpos no quadrante inferior direito. 278 00:11:56,303 --> 00:11:58,261 Eu vou jejuar ele. - Eu não entendi. 279 00:11:58,305 --> 00:11:59,412 Por que esse cara foi transferido para a entrada? 280 00:11:59,436 --> 00:12:01,003 Ele estava sendo tratado por congelamento. 281 00:12:01,047 --> 00:12:02,787 - Foi congelante. 282 00:12:02,831 --> 00:12:05,051 E precisávamos do quarto. 283 00:12:05,094 --> 00:12:06,332 - O que diabos há de errado com essa coisa? 284 00:12:06,356 --> 00:12:08,073 - Eu vou dar uma olhada. - Não, não, não, esquece. 285 00:12:08,097 --> 00:12:09,403 De qualquer maneira, temos que levá-lo à TC. 286 00:12:09,446 --> 00:12:11,033 Vamos levá-lo para cima. - Tudo bem vamos lá. 287 00:12:11,057 --> 00:12:12,101 Vamos. Vamos. 288 00:12:12,145 --> 00:12:13,363 Obrigado. 289 00:12:15,148 --> 00:12:17,498 - Ei. Ouvi dizer que Felix foi esfaqueado. 290 00:12:17,541 --> 00:12:19,152 O que aconteceu? 291 00:12:23,025 --> 00:12:24,592 - CPD foi notificado, 292 00:12:24,635 --> 00:12:27,073 mas todo o seu departamento está debaixo d'água. 293 00:12:27,116 --> 00:12:31,164 Portanto, levará algumas horas até que eles possam chegar aqui. 294 00:12:31,207 --> 00:12:32,600 Jack. - Sim? 295 00:12:32,643 --> 00:12:34,819 - O que você ainda está fazendo aqui? 296 00:12:34,863 --> 00:12:37,822 - Atrasamos a conclusão das atualizações sensoriais do OR 2.0, 297 00:12:37,866 --> 00:12:39,365 e então não consegui lançar o 298 00:12:39,389 --> 00:12:41,130 helicóptero antes que a tempestade caísse. 299 00:12:41,174 --> 00:12:43,959 Entăo eu... disseram-me que houve um esfaqueamento. 300 00:12:44,002 --> 00:12:45,134 Parece terrivelmente calmo. 301 00:12:45,178 --> 00:12:46,831 - Bem, estamos tentando manter isso quieto. 302 00:12:46,875 --> 00:12:50,357 No que diz respeito a todos, tivemos uma emergência médica. 303 00:12:50,400 --> 00:12:52,924 - OK. Então o que acontece agora? - Minha equipe está puxando 304 00:12:52,968 --> 00:12:54,337 as imagens de vigilância enquanto falamos. 305 00:12:54,361 --> 00:12:58,452 Mas no caso de esta ser uma situação ativa, 306 00:12:58,495 --> 00:13:00,280 Acho que temos que chamar o código prata, evacuar 307 00:13:00,323 --> 00:13:02,258 o prédio antes que mais alguém se machuque. 308 00:13:02,282 --> 00:13:04,588 - Eu realmente prefiro não fazer isso. 309 00:13:04,632 --> 00:13:08,288 Um código prata exigiria que trancássemos o hospital e 310 00:13:08,331 --> 00:13:11,987 chutássemos todas essas pessoas de volta para as ruas. 311 00:13:12,030 --> 00:13:13,138 - Então o que devemos fazer? 312 00:13:13,162 --> 00:13:15,251 - Bem, podemos começar calmamente 313 00:13:15,295 --> 00:13:17,645 notificar o pessoal essencial da ameaça. 314 00:13:17,688 --> 00:13:21,475 E se todos pudessem ter um pouco de consciência 315 00:13:21,518 --> 00:13:23,695 situacional, daríamos tempo ao chefe Madsen e sua equipe 316 00:13:23,739 --> 00:13:28,265 para revisar as imagens de vigilância e identificar um suspeito. 317 00:13:28,309 --> 00:13:29,571 - Não sei Sharon. 318 00:13:29,614 --> 00:13:32,487 Podemos ter um lunático solto em nosso hospital. 319 00:13:32,530 --> 00:13:33,836 Acho que devemos chamar o código. 320 00:13:33,879 --> 00:13:36,578 - Jack, essa gente não tem para onde ir. 321 00:13:36,621 --> 00:13:38,928 - Eu entendo, mas eu não vou ter essa coisa toda 322 00:13:38,971 --> 00:13:40,973 explodindo na minha cara. 323 00:13:41,017 --> 00:13:43,715 Desligue isso. 324 00:13:46,588 --> 00:13:50,026 - Não vou deixar você mandar gente pra lá. 325 00:13:50,069 --> 00:13:51,593 E é isso. 326 00:13:56,598 --> 00:13:58,141 - Sim, temos mais algumas picapes, 327 00:13:58,165 --> 00:14:01,385 e as estradas estão uma bagunça, então eu diria que cerca de uma hora ou mais? 328 00:14:01,429 --> 00:14:04,388 Quais são seus números de função hepática e renal? 329 00:14:04,432 --> 00:14:08,175 - Creatinina a 1. Proporção PC de 200. 330 00:14:08,218 --> 00:14:10,264 Contrações leves e a pressão sanguínea 331 00:14:10,307 --> 00:14:12,657 dela persistentemente acima de 140/90. 332 00:14:12,701 --> 00:14:14,268 - OK, ela pode estar com pré-eclâmpsia, 333 00:14:14,311 --> 00:14:16,226 mas estamos um pouco tímidos de onde gostaríamos 334 00:14:16,270 --> 00:14:18,576 de induzir imediatamente ... 33 semanas. 335 00:14:18,620 --> 00:14:20,250 - Reconheço que estou um pouco fora do meu alcance, 336 00:14:20,274 --> 00:14:21,927 mas estou aberto a ideias. 337 00:14:21,971 --> 00:14:23,253 - Dê a ela uma injeção de betametasona 338 00:14:23,277 --> 00:14:25,235 para ajudar a amadurecer os pulmões do 339 00:14:25,279 --> 00:14:27,324 bebê e magnésio para prevenir convulsões 340 00:14:27,368 --> 00:14:29,587 caso estejamos lidando com pré-eclâmpsia. 341 00:14:29,631 --> 00:14:31,589 Estarei lá assim que puder. 342 00:14:31,633 --> 00:14:32,982 - OK. Entendi. 343 00:14:33,025 --> 00:14:35,811 E, Hannah, fique segura lá fora. 344 00:14:35,854 --> 00:14:38,727 - Eu estarei lá antes que você perceba. 345 00:14:40,642 --> 00:14:42,470 - Temos os resultados de imagem de Clint, 346 00:14:42,513 --> 00:14:44,254 que confirmou uma fratura orbitária. 347 00:14:44,298 --> 00:14:47,344 Estou apenas esperando até que oftho possa descer e fazer uma consulta. 348 00:14:47,388 --> 00:14:50,956 - Certo, sim. Então, há mais alguma coisa? 349 00:14:51,000 --> 00:14:54,133 - Sim. Hum... 350 00:14:54,177 --> 00:14:55,831 seus resultados de laboratório. 351 00:14:59,313 --> 00:15:01,663 Tudo bem. 352 00:15:06,668 --> 00:15:09,192 Ei, comigo agora. 353 00:15:14,806 --> 00:15:17,722 Então, você se importa de me dizer o que realmente está acontecendo aqui? 354 00:15:17,766 --> 00:15:20,029 - O que? Eu não sei... - Trabalho de laboratório de Clint. 355 00:15:20,072 --> 00:15:22,727 Anfetaminas, benzos, opioides. 356 00:15:22,771 --> 00:15:24,686 Quero dizer, aquele cara tem uma farmácia inteira 357 00:15:24,729 --> 00:15:26,254 em sua corrente sanguínea. - OK. OK. 358 00:15:26,297 --> 00:15:28,473 Olha, Clint me chamou para dar uma volta porque 359 00:15:28,517 --> 00:15:30,321 teve uma recaída e se meteu em enrascadas. 360 00:15:30,345 --> 00:15:31,998 - Você está usando de novo? - Não! 361 00:15:32,042 --> 00:15:33,652 - Não, diga-me a verdade. 362 00:15:33,696 --> 00:15:35,674 - Sabe, foi exatamente por isso que não contei a verdade 363 00:15:35,698 --> 00:15:37,830 sobre por que estávamos aqui em primeiro lugar. 364 00:15:37,874 --> 00:15:39,504 Quando você vai ter alguma confiança em mim? 365 00:15:39,528 --> 00:15:41,312 - Quando você para de tomar más decisões. 366 00:15:41,356 --> 00:15:42,618 Isso é quando. 367 00:15:44,794 --> 00:15:48,319 - Juro que estou limpo. 368 00:15:48,363 --> 00:15:50,016 Você não acredita em mim, me dê um teste de drogas. 369 00:15:50,060 --> 00:15:52,497 - Talvez eu vá. 370 00:15:59,548 --> 00:16:01,550 - Avançar o cateter. 371 00:16:07,860 --> 00:16:09,688 - Eu mal estou mantendo a pressão dela. 372 00:16:09,732 --> 00:16:12,517 - Estou trabalhando o mais rápido que posso. Tendo alguns problemas. 373 00:16:12,561 --> 00:16:14,278 - Tudo bem, dê uma ampola de cálcio e bicarbonato. 374 00:16:14,302 --> 00:16:16,565 E continue com os hemoderivados. 375 00:16:18,262 --> 00:16:19,872 - Pulso perdido. Ela está prendendo. 376 00:16:19,916 --> 00:16:22,397 - Iniciar as compressões. Empurre um miligrama de epi. 377 00:16:25,617 --> 00:16:26,749 Empurre-o. 378 00:16:26,792 --> 00:16:28,054 - Epi chegou. 379 00:16:29,752 --> 00:16:32,537 O pulso está de volta. Eu tenho ROSC. 380 00:16:33,538 --> 00:16:36,019 - Tudo bem. Vamos continuar. 381 00:16:36,062 --> 00:16:38,108 - Não. Acho que terminamos aqui. 382 00:16:38,151 --> 00:16:40,066 - O que? - Tentei. 383 00:16:40,110 --> 00:16:42,504 A cinta pélvica está atrapalhando e o hematoma é muito grande. 384 00:16:42,547 --> 00:16:44,984 Está distorcendo a anatomia. Eu não posso passar o fio. 385 00:16:45,028 --> 00:16:47,552 - E se afrouxarmos o fichário? - Sem chance. 386 00:16:47,596 --> 00:16:48,616 Assim que você remover a 387 00:16:48,640 --> 00:16:49,902 pressão, ela vai sangrar na mesa. 388 00:16:49,946 --> 00:16:51,793 - Bem, vamos. Temos que pensar em outra maneira. 389 00:16:51,817 --> 00:16:55,299 - Demos o nosso melhor tiro. Desculpe Will. 390 00:16:59,303 --> 00:17:00,609 - A segurança ainda está investigando. 391 00:17:00,652 --> 00:17:02,654 Enquanto isso, estamos apenas dizendo às pessoas, 392 00:17:02,698 --> 00:17:05,309 você sabe, fique de olho em qualquer coisa suspeita. 393 00:17:05,352 --> 00:17:07,919 - Uau, uma facada. OK, vou fazer. 394 00:17:07,964 --> 00:17:10,619 - Dr. Charles, pode confirmar essa dosagem da farmácia, por favor? 395 00:17:12,446 --> 00:17:14,579 Obrigado. 396 00:17:14,623 --> 00:17:16,188 Doutor Marcel. - Sim? 397 00:17:16,233 --> 00:17:18,757 - Então? - Não é bom. 398 00:17:18,801 --> 00:17:21,281 Uma tomografia computadorizada mostrou que parte da faca 399 00:17:21,325 --> 00:17:24,283 quebrou e está alojada em algum lugar no meio do fígado. 400 00:17:24,328 --> 00:17:25,764 - Então ele vai precisar de cirurgia? 401 00:17:25,808 --> 00:17:28,550 - Sim, mas ele tem três tratos no fígado. 402 00:17:28,592 --> 00:17:30,596 Da superfície, será difícil saber 403 00:17:30,640 --> 00:17:32,598 qual deles está com a lâmina retida. 404 00:17:32,642 --> 00:17:33,904 E, bem, se entrarmos às cegas, 405 00:17:33,947 --> 00:17:37,342 então ele pode sangrar excessivamente. 406 00:17:37,386 --> 00:17:40,345 Então eu... eu gostaria de subir para 2.0. 407 00:17:40,389 --> 00:17:42,695 Espero que a imagem aprimorada 408 00:17:42,739 --> 00:17:45,437 nos dê o roteiro de que precisamos 409 00:17:45,481 --> 00:17:49,398 para, uh... para fazer o reparo. 410 00:17:49,441 --> 00:17:50,921 OK. 411 00:17:50,964 --> 00:17:52,444 Hum, vou ligar lá em cima e 412 00:17:52,488 --> 00:17:53,943 avisar que você está a caminho. 413 00:17:53,967 --> 00:17:57,710 Você pega outra xícara de café. - Sim. 414 00:18:03,412 --> 00:18:06,110 - Lesões no fígado são brutais. 415 00:18:06,153 --> 00:18:08,373 Pobre Félix. 416 00:18:08,417 --> 00:18:09,635 Eu sei que está caótico esta noite, 417 00:18:09,679 --> 00:18:11,245 mas como algo assim acontece? 418 00:18:11,289 --> 00:18:14,466 - Dóris, por favor. 419 00:18:14,510 --> 00:18:16,425 Isso não é útil. 420 00:18:26,043 --> 00:18:28,262 - O que aconteceu? 421 00:18:28,306 --> 00:18:29,263 - A pressão está caindo. 422 00:18:29,307 --> 00:18:30,526 - Oh cara. 423 00:18:30,569 --> 00:18:32,005 Fique comigo. Fique comigo, Katie. 424 00:18:32,049 --> 00:18:34,443 Tudo bem. 425 00:18:34,486 --> 00:18:37,663 Reflexos próximos a ausentes. 426 00:18:37,707 --> 00:18:39,491 Débito urinário diminuído. 427 00:18:39,535 --> 00:18:41,014 Tudo bem. Vamos segurar o magnésio. 428 00:18:41,058 --> 00:18:44,148 Administre 500 cc de líquido em bolus de Ringer com lactato. 429 00:18:44,191 --> 00:18:46,803 E vamos repetir todos os seus laboratórios, incluindo um nível de revista. 430 00:18:46,846 --> 00:18:48,152 - Cópia de. 431 00:18:48,195 --> 00:18:49,109 - Onde diabos está a Hannah? 432 00:19:03,950 --> 00:19:05,822 Isso não parece bom. 433 00:19:05,865 --> 00:19:07,432 - Não, temos que tirá-lo de lá. 434 00:19:07,476 --> 00:19:08,738 - Sim. 435 00:19:14,439 --> 00:19:16,746 Ei. - Ei. 436 00:19:16,789 --> 00:19:19,183 Qual o seu nome? - Paulo. 437 00:19:19,226 --> 00:19:22,665 - Paul, respire fundo algumas vezes por mim. 438 00:19:22,708 --> 00:19:26,103 OK. Você está bem? Você está com dor? 439 00:19:26,146 --> 00:19:27,670 - Não não? 440 00:19:27,713 --> 00:19:30,542 Não? Você acha que pode andar, Paul? 441 00:19:30,586 --> 00:19:31,978 - Eu penso que sim. - OK. 442 00:19:32,022 --> 00:19:33,435 Ótimo, porque vamos tirar você daqui. 443 00:19:33,459 --> 00:19:34,634 Pegue um braço. - Sim. 444 00:19:34,678 --> 00:19:37,245 Em três. Um dois três. 445 00:19:37,289 --> 00:19:39,683 - Aqui vamos nós. 446 00:19:39,726 --> 00:19:41,598 - Nós te pegamos. - Peguei vocês. 447 00:19:42,816 --> 00:19:44,731 - Estou tonto. Eu tenho que parar por um segundo. 448 00:19:44,775 --> 00:19:47,081 - OK, vamos colocá-lo para baixo. - Sim. 449 00:19:49,083 --> 00:19:50,670 - Acho que tem um cobertor no banco de trás. 450 00:19:50,694 --> 00:19:51,932 Ficar com ele. Mantenha-o ao seu lado. 451 00:19:51,956 --> 00:19:54,088 Cuidado com o pescoço dele. - Vai fazer. 452 00:19:54,132 --> 00:19:55,699 Nós te pegamos. 453 00:20:24,554 --> 00:20:27,339 - Ei, Paulo? 454 00:20:27,382 --> 00:20:28,470 Ei. 455 00:20:28,514 --> 00:20:30,734 Você foi atingido? 456 00:20:30,777 --> 00:20:31,822 - Eu não penso assim. 457 00:20:31,865 --> 00:20:34,651 - OK bom. 458 00:20:34,694 --> 00:20:37,958 Aguente firme por um instante. Eu volto já. 459 00:20:38,002 --> 00:20:39,743 - Acho que levei algum estilhaço. 460 00:20:39,786 --> 00:20:41,353 - Ah, deixe-me ver. 461 00:20:41,396 --> 00:20:43,703 Temos que parar o sangramento. 462 00:20:43,747 --> 00:20:46,227 - Eu tenho um torniquete no meu colete. 463 00:20:50,623 --> 00:20:52,146 - Segure a pressão. 464 00:20:52,190 --> 00:20:53,583 Cuidado com a mão. 465 00:21:00,328 --> 00:21:02,330 Isso deve servir. 466 00:21:02,374 --> 00:21:04,811 Vou levar você para o hospital. 467 00:21:04,855 --> 00:21:06,421 - Nada disso, você não é. 468 00:21:06,465 --> 00:21:08,293 - O que? 469 00:21:17,258 --> 00:21:19,565 - Onde você está levando ela? 470 00:21:19,609 --> 00:21:20,784 - Até a UTI. 471 00:21:20,827 --> 00:21:22,655 O Dr. Davis não conseguiu 472 00:21:22,699 --> 00:21:23,787 acessar os vasos, como você disse. 473 00:21:23,830 --> 00:21:25,702 - Sinto muito, Will. 474 00:21:25,745 --> 00:21:26,920 - Tia N! 475 00:21:26,964 --> 00:21:29,096 - Ah, calma, amigo. 476 00:21:29,140 --> 00:21:32,186 - Tia N? Ela vai melhorar? 477 00:21:32,230 --> 00:21:34,536 - Faremos tudo o que pudermos por ela. 478 00:21:34,580 --> 00:21:37,279 - É minha culpa. 479 00:21:37,323 --> 00:21:39,194 - Lucas, por que você diria isso? 480 00:21:39,238 --> 00:21:41,240 - Ela estava acendendo o fogão por minha causa. 481 00:21:41,283 --> 00:21:43,677 Eu estava com frio. Por isso ela caiu. 482 00:21:45,244 --> 00:21:46,854 - Lucas, aí está você. 483 00:21:46,898 --> 00:21:48,769 Vamos voltar para a sala do médico, ok? 484 00:21:48,813 --> 00:21:51,772 - Sinto muito. É tudo minha culpa. 485 00:21:57,125 --> 00:21:59,693 - Will, espere um segundo. 486 00:21:59,737 --> 00:22:01,521 E se a levarmos de volta para a sala híbrida? 487 00:22:01,564 --> 00:22:04,002 E se conseguirmos afrouxar a cinta 488 00:22:04,045 --> 00:22:05,394 pélvica, talvez encontremos os vasos. 489 00:22:05,438 --> 00:22:09,747 - Eu pensei nisso. O Dr. Davis não estava a bordo. 490 00:22:12,924 --> 00:22:14,665 - Então eu mesmo farei. 491 00:22:18,233 --> 00:22:20,279 - Uma pessoa disse que viu um cara 492 00:22:20,322 --> 00:22:22,368 de camiseta vermelha saindo da área. 493 00:22:22,411 --> 00:22:24,370 Mas houve algumas 494 00:22:24,413 --> 00:22:25,414 inconsistências com sua conta. 495 00:22:25,458 --> 00:22:26,720 - Que tal filmagem de segurança? 496 00:22:26,764 --> 00:22:28,330 - As câmeras nunca voltaram a ficar online 497 00:22:28,374 --> 00:22:30,174 depois que mudamos para o gerador de backup. 498 00:22:30,202 --> 00:22:33,074 Lembre-me de pular na garganta de TI por causa disso, por favor. 499 00:22:33,118 --> 00:22:34,641 - Mas o que podemos fazer agora? 500 00:22:34,685 --> 00:22:36,512 Precisamos descobrir quem fez esse Felix. 501 00:22:36,556 --> 00:22:39,037 - Se eu tivesse que arriscar um palpite, diria quem fez isso 502 00:22:39,080 --> 00:22:40,255 já saiu do hospital. 503 00:22:40,299 --> 00:22:42,562 - No momento, nossa principal prioridade 504 00:22:42,605 --> 00:22:45,913 precisa garantir a segurança de nossos pacientes e funcionários. 505 00:22:45,957 --> 00:22:49,134 Você conseguiu colocar algum segurança extra? 506 00:22:49,177 --> 00:22:50,657 - Eles estão entrando. 507 00:22:50,701 --> 00:22:52,635 Eu queria falar com você sobre a melhor forma de implantá-los. 508 00:22:52,659 --> 00:22:54,400 - Por que não fazemos um passo a passo? 509 00:22:54,443 --> 00:22:57,838 - Vou te informar se conseguir mais informações. 510 00:22:59,144 --> 00:23:01,973 - Isso é inaceitável. - Isso é. 511 00:23:02,016 --> 00:23:04,671 Mas, olhe, vamos ter que aceitar a possibilidade 512 00:23:04,715 --> 00:23:06,542 de nunca descobrirmos quem fez isso. 513 00:23:06,586 --> 00:23:08,346 - Sim, mas Felix nem estaria na entrada 514 00:23:08,370 --> 00:23:10,982 se eu não tivesse insistido em perturbá-lo. 515 00:23:11,025 --> 00:23:13,767 - Olha, você está de pé há, o quê, 20 horas? 516 00:23:13,811 --> 00:23:15,813 O que acha de me deixar passar o tijolo 517 00:23:15,856 --> 00:23:16,727 para Doris e você descansar um pouco? 518 00:23:16,770 --> 00:23:18,250 - Não, vou passar. 519 00:23:18,293 --> 00:23:20,426 - Ordens do médico, então. - Daniel. 520 00:23:20,469 --> 00:23:22,820 - Margaret, eu não estou brincando aqui. 521 00:23:22,863 --> 00:23:25,779 Eu estou preocupado com você. Você precisa dormir um pouco. 522 00:23:31,045 --> 00:23:32,568 Obrigado. 523 00:23:44,886 --> 00:23:48,368 - Ainda não sei onde está o fragmento retido. 524 00:23:48,411 --> 00:23:49,891 2.0, gire a imagem para 525 00:23:49,935 --> 00:23:52,241 mostrar o lobo hepático direito. 526 00:23:56,071 --> 00:23:57,551 O que é isso? 527 00:23:57,594 --> 00:24:00,684 - Movimentos intencionais estão com 74% de eficiência 528 00:24:00,728 --> 00:24:02,295 em comparação com suas métricas normais. 529 00:24:02,338 --> 00:24:03,731 - O que você está falando? 530 00:24:03,775 --> 00:24:06,342 - Você está muito cansado para continuar operando. 531 00:24:06,386 --> 00:24:08,170 - Você está brincando, certo? 532 00:24:08,214 --> 00:24:10,738 Já fiz centenas de casos muito mais exaustivos do que este. 533 00:24:10,782 --> 00:24:12,871 - Recomenda-se que você tenha outro cirurgião 534 00:24:12,914 --> 00:24:14,002 concluir a operação. 535 00:24:14,046 --> 00:24:14,960 - Não há outro cirurgião. 536 00:24:15,003 --> 00:24:16,352 - Eu posso assumir. 537 00:24:16,396 --> 00:24:17,852 Acabei de começar meu turno algumas horas atrás. 538 00:24:17,876 --> 00:24:19,225 Estou bastante descansado. 539 00:24:19,268 --> 00:24:20,768 - Você não está qualificado. Você é um residente júnior. 540 00:24:20,792 --> 00:24:23,229 Preciso que sobreponha o sistema e me dê minha imagem. 541 00:24:23,272 --> 00:24:24,621 - Não posso. 542 00:24:24,665 --> 00:24:26,406 O Sr. Dayton atualizou o código 543 00:24:26,449 --> 00:24:27,799 para torná-lo impossível de substituir. 544 00:24:27,842 --> 00:24:29,496 - Então traga Jack aqui para fazer isso. 545 00:24:29,539 --> 00:24:31,150 - Você está perdendo o fôlego. 546 00:24:31,193 --> 00:24:32,629 Ele não quer ninguém operando com 547 00:24:32,673 --> 00:24:34,588 uma capacidade abaixo do limite do sistema. 548 00:24:34,631 --> 00:24:37,504 - Isto é ridículo! Eu-eu me sinto bem! 549 00:24:37,547 --> 00:24:38,810 - Eu posso fazer isso. 550 00:24:41,290 --> 00:24:43,466 - Caramba. 551 00:24:43,510 --> 00:24:45,729 - Sob sua supervisão, é claro. 552 00:24:49,951 --> 00:24:53,607 - 2.0, transferir o cirurgião principal para o Dr. Tanaka-Reed. 553 00:24:53,650 --> 00:24:55,696 Concentre-se no lobo inferior direito. 554 00:25:00,092 --> 00:25:01,963 Seu show. 555 00:25:09,797 --> 00:25:12,234 - A contagem de plaquetas de Katie caiu para 70.000. 556 00:25:12,278 --> 00:25:14,497 E seus LFTs dobraram. Mag level era 7. 557 00:25:14,541 --> 00:25:16,412 - Tudo bem, vamos precisar induzir o parto. 558 00:25:16,456 --> 00:25:17,892 Tudo bem, comece com oxitocina e 559 00:25:17,936 --> 00:25:19,851 reinicie a revista em 1 grama por hora 560 00:25:19,894 --> 00:25:22,766 desde que ela esteja melhor e seus reflexos estejam de volta. 561 00:25:22,810 --> 00:25:25,030 Oh, algum ETA ainda sobre o Dr. Asher? 562 00:25:25,073 --> 00:25:26,945 - Acabei de sair com o OEMC. 563 00:25:26,988 --> 00:25:29,034 Parece que ela encontrou um trauma no campo. 564 00:25:29,077 --> 00:25:31,645 - Que tipo de trauma? - Ele não tinha detalhes. 565 00:25:31,688 --> 00:25:33,255 Só que o veículo de guarda estava desativado e eles 566 00:25:33,299 --> 00:25:35,518 estavam com dificuldade de encontrar transporte. 567 00:25:35,562 --> 00:25:36,911 Pensei que poderia ser mais uma hora. 568 00:25:36,955 --> 00:25:39,218 - Uma hora? Como ela vai sobreviver lá fora 569 00:25:39,261 --> 00:25:41,698 tanto tempo neste frio? 570 00:25:41,742 --> 00:25:43,677 Tudo bem, você sabe o que? Eu mesmo vou buscá-la. 571 00:25:43,701 --> 00:25:45,878 Onde eles disseram que ela estava? - Canal e Madeira. 572 00:25:47,662 --> 00:25:49,838 - Sinto muito, Dr. Archer, mas Katie está fazendo o parto. 573 00:25:49,882 --> 00:25:53,363 - Agora mesmo? Ela está com apenas um centímetro de dilatação. 574 00:25:54,799 --> 00:25:56,149 Quero que fique com esse cara 575 00:25:56,192 --> 00:25:58,455 até que Hannah volte sã e salva. 576 00:25:58,499 --> 00:26:00,022 - Tudo bem. Você entendeu. 577 00:26:07,290 --> 00:26:09,684 Você acha que isso é sério? 578 00:26:09,727 --> 00:26:11,991 - Por que? Você tem grandes planos para o fim de semana? 579 00:26:12,034 --> 00:26:13,949 - Na verdade eu faço. 580 00:26:13,993 --> 00:26:17,561 Minha noiva e eu devemos fazer uma degustação de bolos. 581 00:26:17,605 --> 00:26:19,172 Vou me casar mês que vem. 582 00:26:19,215 --> 00:26:21,696 - Isso está certo? - Sim. 583 00:26:21,739 --> 00:26:23,524 - Bem, não se preocupe. 584 00:26:23,567 --> 00:26:24,718 Vou me certificar de que você esteja preparado 585 00:26:24,742 --> 00:26:27,571 a tempo de caminhar por aquele corredor. 586 00:26:28,877 --> 00:26:30,531 Como estás aí atrás, Paul? 587 00:26:30,574 --> 00:26:32,054 - Não sei. 588 00:26:32,098 --> 00:26:34,013 Dói muito quando respiro. 589 00:26:34,056 --> 00:26:37,364 - OK, deixe-me dar uma olhada em você. 590 00:26:37,407 --> 00:26:39,366 OK. 591 00:26:39,409 --> 00:26:41,368 Onde está a dor? - Meu lado. 592 00:26:41,411 --> 00:26:44,153 - Seu lado? Me dê sua lanterna. 593 00:26:50,507 --> 00:26:51,944 Vou levantar sua camisa. 594 00:26:51,987 --> 00:26:53,467 - Uh-huh. 595 00:26:53,510 --> 00:26:55,860 - OK, parece que o estilhaço 596 00:26:55,904 --> 00:26:57,273 pode ter penetrado bem no seu peito. 597 00:26:57,297 --> 00:26:58,951 Segure isso para mim. 598 00:26:58,994 --> 00:27:00,648 Você tem algum material médico? 599 00:27:00,691 --> 00:27:04,957 - Uh, não, mas tem uma caixa de ferramentas debaixo do seu assento. 600 00:27:17,578 --> 00:27:20,059 - Ei, essa... essa bolsa, passa pra mim. 601 00:27:21,451 --> 00:27:23,932 Tudo bem aqui. 602 00:27:23,976 --> 00:27:25,673 Tudo bem, Paulo. 603 00:27:25,716 --> 00:27:28,023 Você tem um buraco no pulmão. 604 00:27:28,067 --> 00:27:29,416 Vou estabilizar sua respiração 605 00:27:29,459 --> 00:27:31,592 com um adesivo hermético. 606 00:27:31,635 --> 00:27:34,943 - Esse é o seu patch? - Sim. 607 00:27:34,987 --> 00:27:36,989 Aqui vamos nós. 608 00:27:37,032 --> 00:27:40,035 Ele vai se adequar ao contorno do 609 00:27:40,079 --> 00:27:42,864 seu corpo para criar uma vedação melhor. 610 00:27:42,907 --> 00:27:44,648 Tudo bem. 611 00:27:44,692 --> 00:27:47,174 Agora respire fundo por mim. 612 00:27:47,217 --> 00:27:48,653 - Está melhor? - Mm-hmm. 613 00:27:48,697 --> 00:27:50,612 - OK bom. Bom. 614 00:27:50,655 --> 00:27:52,309 Bom Bom bom. 615 00:27:52,353 --> 00:27:54,746 Aqui vamos nós. 616 00:27:54,790 --> 00:27:56,574 É melhor a cavalaria chegar aqui logo. 617 00:27:56,618 --> 00:27:57,880 - Sim. 618 00:28:03,178 --> 00:28:05,453 - Este é todo o sangue que nos resta. 619 00:28:07,281 --> 00:28:11,154 - Você acha que devemos usá-lo? 620 00:28:11,198 --> 00:28:14,201 - Não temos escolha. 621 00:28:14,244 --> 00:28:15,245 - Tudo bem. 622 00:28:17,552 --> 00:28:18,857 - A pressão da linha A baixou. 623 00:28:18,901 --> 00:28:20,816 Acho que não vamos conseguir. 624 00:28:20,859 --> 00:28:22,992 - Só preciso de mais 30 segundos. 625 00:28:23,036 --> 00:28:25,342 Estou quase lá. 626 00:28:25,386 --> 00:28:27,388 Tudo bem. Vamos. Vamos. 627 00:28:27,431 --> 00:28:30,782 Vamos Nina. 628 00:28:30,826 --> 00:28:32,132 estou dentro. 629 00:28:32,175 --> 00:28:34,395 Lançamento da bobina. 630 00:28:43,099 --> 00:28:44,622 - A pressão está subindo. 631 00:28:46,929 --> 00:28:48,148 - Tudo bem. 632 00:28:48,191 --> 00:28:50,585 Vamos levá-la para a UTI. 633 00:28:52,848 --> 00:28:54,763 - Oi. Você ligou para Ben Campbell. 634 00:28:54,806 --> 00:28:56,547 Deixe uma mensagem após o bipe. 635 00:28:56,591 --> 00:28:59,376 eu, hum... 636 00:29:13,434 --> 00:29:14,913 - Você está bem? 637 00:29:14,957 --> 00:29:16,741 Está tão frio. 638 00:29:16,785 --> 00:29:19,614 - O que aconteceu? - Escorreguei no gelo. 639 00:29:19,657 --> 00:29:22,138 - OK. Vamos. Vamos entrar. 640 00:29:25,010 --> 00:29:27,143 - OK. Oh meu Deus. 641 00:29:27,187 --> 00:29:29,232 Você está congelado. 642 00:29:29,276 --> 00:29:30,668 Quanto tempo você ficou lá fora? 643 00:29:30,712 --> 00:29:32,801 - Não sei, algumas horas talvez. 644 00:29:32,844 --> 00:29:35,934 - Certo, fique aí. Fique ali mesmo. 645 00:29:41,026 --> 00:29:42,550 Deixe-me dar uma olhada no seu tornozelo. 646 00:29:42,593 --> 00:29:44,117 - Não! - OK. 647 00:29:44,160 --> 00:29:45,640 Vou pegar uma cadeira de rodas e 648 00:29:45,683 --> 00:29:48,512 vamos consertar seu tornozelo, ok? 649 00:29:48,556 --> 00:29:50,472 OK, fique bem aqui. 650 00:29:53,997 --> 00:29:56,913 - Parece que tem uma pedra no meu peito. 651 00:29:56,956 --> 00:29:58,741 - OK. 652 00:29:58,784 --> 00:30:00,134 OK. 653 00:30:00,177 --> 00:30:03,354 Tudo bem, quando você sentir a pressão aumentando, 654 00:30:03,398 --> 00:30:06,227 Eu quero que você apenas puxe essa aba para trás, ok? 655 00:30:06,270 --> 00:30:08,577 Tente isso para mim. 656 00:30:10,405 --> 00:30:11,928 - OK? - Uh-huh. 657 00:30:11,971 --> 00:30:12,971 - Bom. 658 00:30:16,454 --> 00:30:18,543 Ei. Isso é EMS? 659 00:30:24,636 --> 00:30:26,725 - Parece um civil. 660 00:30:37,040 --> 00:30:39,825 - Desculpe. Cheguei aqui assim que pude. 661 00:30:39,869 --> 00:30:41,566 - Você estava procurando por nós? 662 00:30:41,610 --> 00:30:43,177 - Eu estava no ED com um amigo meu 663 00:30:43,220 --> 00:30:45,614 quando soube que você precisava de uma carona. 664 00:30:45,657 --> 00:30:49,531 Eu sou Sean. Sean Archer. 665 00:30:49,574 --> 00:30:52,838 - Espere. filho de Dean? - Isso está certo. 666 00:30:52,882 --> 00:30:56,059 - Huh. OK. 667 00:30:56,102 --> 00:30:59,802 Bem, vamos colocar esses caras em seu caminhão. 668 00:30:59,845 --> 00:31:02,065 OK. 669 00:31:02,108 --> 00:31:05,634 - Katie, eu sei que a entrega não foi exatamente como você planejou, 670 00:31:05,677 --> 00:31:08,376 mas, uh, seu bebê parece saudável e forte. 671 00:31:08,419 --> 00:31:11,161 - Não é? Hum? 672 00:31:11,205 --> 00:31:12,902 Eu estava tão preocupado. 673 00:31:12,945 --> 00:31:14,382 - Porque ele nasceu prematuro, 674 00:31:14,425 --> 00:31:17,733 vamos ter que avaliá-lo na UTIN. 675 00:31:17,776 --> 00:31:19,082 É um protocolo perfeitamente normal. 676 00:31:19,125 --> 00:31:22,433 Nada para se preocupar. - OK. 677 00:31:28,787 --> 00:31:31,225 E a pré-eclâmpsia? 678 00:31:31,268 --> 00:31:34,184 - Bem, na maioria dos casos, resolve-se com o parto. 679 00:31:34,228 --> 00:31:36,099 Vamos ficar de olho nisso, mas enquanto isso, 680 00:31:36,142 --> 00:31:37,535 Vou transferi-lo para o andar de 681 00:31:37,579 --> 00:31:39,581 cima, onde ficará muito mais confortável. 682 00:31:39,624 --> 00:31:41,104 - Obrigado. Obrigado a ambos. 683 00:31:41,147 --> 00:31:42,192 - Claro. 684 00:31:48,154 --> 00:31:50,635 - Você acredita nisso? Essa foi a minha primeira entrega. 685 00:31:50,679 --> 00:31:51,723 - Eu posso, na verdade. 686 00:31:51,767 --> 00:31:52,943 - É tanta pressa. - Sim. 687 00:31:52,986 --> 00:31:54,727 - Dr. Archer, acabei de falar com a OEMC. 688 00:31:54,771 --> 00:31:55,902 A Hannah está a caminho. 689 00:31:55,946 --> 00:31:57,306 Ela deve estar a cerca de 15 minutos. 690 00:31:57,339 --> 00:31:59,689 - Obrigado, Dóris. - E também preciso de uma consulta, 691 00:31:59,732 --> 00:32:01,299 Dr. Archer, para tratamento cinco. 692 00:32:01,343 --> 00:32:03,321 O nome da paciente é Heidi. Ela caiu e torceu o 693 00:32:03,345 --> 00:32:05,434 tornozelo tentando entrar no hospital na Polk Street. 694 00:32:05,477 --> 00:32:06,783 Quem você tem? 695 00:32:06,826 --> 00:32:08,326 - O Dr. Hudgins aqui ficaria feliz em ajudar. 696 00:32:08,350 --> 00:32:09,307 - Ótimo. - Absolutamente. 697 00:32:09,351 --> 00:32:10,308 Vamos fazer um raio-X. 698 00:32:10,352 --> 00:32:11,831 - Essa é Kathleen. 699 00:32:15,444 --> 00:32:16,793 - Oi. 700 00:32:16,836 --> 00:32:17,987 Vamos te remendar e 701 00:32:18,011 --> 00:32:19,162 te colocar de pé, Heidi. 702 00:32:19,186 --> 00:32:20,753 Eu prometo. 703 00:32:20,797 --> 00:32:22,755 - Pare de sorrir tanto. 704 00:32:22,799 --> 00:32:24,104 Isso está me assustando. 705 00:32:28,021 --> 00:32:29,109 - Raio X. 706 00:32:33,157 --> 00:32:37,030 - Tudo bem Heidi. Infelizmente está quebrado. 707 00:32:37,074 --> 00:32:38,858 Acho que você não vai precisar de cirurgia, mas vou 708 00:32:38,902 --> 00:32:42,645 injetar um anestésico até que o orto possa pesar. 709 00:32:42,688 --> 00:32:44,299 Enquanto isso, vamos tirar você dessa parca e 710 00:32:44,342 --> 00:32:46,692 colocá-la sob alguns cobertores quentes, ok? 711 00:32:46,736 --> 00:32:48,651 - Oh não! Parar! Pare de me manipular! 712 00:32:48,694 --> 00:32:52,002 Eu-eu posso fazer isso sozinho. - OK. 713 00:32:52,045 --> 00:32:56,267 - Todo mundo, a noite toda, apenas pairando sobre mim, 714 00:32:56,311 --> 00:32:58,400 apenas lotando meu espaço. 715 00:32:58,443 --> 00:33:01,359 - Zach, você pode, um, vir aqui por um segundo? 716 00:33:01,403 --> 00:33:03,840 - Sim, um segundo. Eu só tenho que desenhar isso. 717 00:33:03,883 --> 00:33:06,321 - Zac. - Saia de perto de mim! 718 00:33:06,364 --> 00:33:07,322 Saia de perto de mim! - Uau! 719 00:33:07,365 --> 00:33:08,758 - Não! Não! Solte-me! 720 00:33:08,801 --> 00:33:10,194 - Posso obter alguma ajuda aqui? 721 00:33:10,237 --> 00:33:12,849 - Paciente armado! 722 00:33:12,892 --> 00:33:14,633 - OK querido. - Empurrando 5 de Haldol. 723 00:33:14,677 --> 00:33:16,679 - Bem aqui. - Não. 724 00:33:18,158 --> 00:33:20,073 - OK querido. 725 00:33:20,117 --> 00:33:22,249 - Por que ninguém me deixa em paz? 726 00:33:22,293 --> 00:33:25,470 - OK. OK. 727 00:33:35,306 --> 00:33:38,265 - Daniel, sabemos por que ela esfaqueou Felix? 728 00:33:38,309 --> 00:33:40,006 - Porque ele estava falando demais 729 00:33:40,050 --> 00:33:41,704 e em seu espaço pessoal. 730 00:33:41,747 --> 00:33:43,923 - O que, ela esfaqueou um cara por falar muito? 731 00:33:43,967 --> 00:33:46,099 - Ela é uma pessoa gravemente doente. 732 00:33:46,143 --> 00:33:48,014 Diagnosticada com esquizofrenia 733 00:33:48,058 --> 00:33:49,494 paranóide quando jovem. 734 00:33:49,538 --> 00:33:51,540 A última vez que ela esteve aqui, ela estava tomando 735 00:33:51,583 --> 00:33:53,193 torazina, mas isso foi, tipo, dez anos atrás. 736 00:33:53,237 --> 00:33:54,432 Tenho certeza de que ela não teve nenhum 737 00:33:54,456 --> 00:33:56,284 tipo de cuidado consistente desde então. 738 00:33:56,328 --> 00:33:58,939 Sem os remédios, ela ficará muito volátil. 739 00:33:58,983 --> 00:34:00,961 - Bem, espero que ela receba o tipo de ajuda de que precisa 740 00:34:00,985 --> 00:34:02,334 seguindo em frente. 741 00:34:02,378 --> 00:34:04,597 - Em uma ala psiquiátrica ligada à prisão? 742 00:34:04,641 --> 00:34:06,643 Eu não contaria com isso. - Ei, Jack. 743 00:34:06,686 --> 00:34:08,166 - Hum? - Tem um minuto? 744 00:34:08,209 --> 00:34:09,776 - Sim claro. Com licença. 745 00:34:13,171 --> 00:34:14,606 - Olha, precisamos... 746 00:34:14,651 --> 00:34:16,957 Precisamos falar sobre 2.0. - Sim, vamos. 747 00:34:17,001 --> 00:34:19,525 Agora, disseram-me que ele trouxe outro tremendo sucesso. 748 00:34:19,569 --> 00:34:21,222 - Sucesso? - Sim. 749 00:34:21,266 --> 00:34:23,180 2.0 acompanhou um cirurgião inexperiente 750 00:34:23,224 --> 00:34:24,617 em um procedimento complicado. 751 00:34:24,660 --> 00:34:26,314 Sim, eu classificaria isso como uma vitória. 752 00:34:26,358 --> 00:34:28,186 - Claro, o paciente teve um bom resultado, 753 00:34:28,229 --> 00:34:31,319 mas 2.0 falhou novamente, Jack, grande momento. 754 00:34:31,363 --> 00:34:32,711 - Bem, venha caminhar comigo. 755 00:34:32,756 --> 00:34:33,993 Agora, porém, estou ouvindo, senhor. 756 00:34:34,017 --> 00:34:35,454 Continue falando. 757 00:34:35,497 --> 00:34:39,631 - Bem, este novo recurso, bloqueando os cirurgiões 758 00:34:39,676 --> 00:34:43,984 por causa de alguma métrica 759 00:34:44,028 --> 00:34:45,508 pré-programada de aptidão, tem que ir. 760 00:34:45,551 --> 00:34:48,423 2.0 é uma ferramenta que foi projetada para ajudar os 761 00:34:48,467 --> 00:34:51,557 cirurgiões, não para impedi-los de fazer seu trabalho. 762 00:34:51,601 --> 00:34:52,795 Acho que deveria ser desativado. 763 00:34:52,819 --> 00:34:54,691 - Ouça, eu tenho que discordar de você lá. 764 00:34:54,734 --> 00:34:57,476 Agora, olhe, me disseram que você teve 765 00:34:57,520 --> 00:35:00,697 alguma dificuldade com isso antes, certo? 766 00:35:00,740 --> 00:35:03,787 - Uh, eu não consegui fazê-lo funcionar. 767 00:35:03,830 --> 00:35:05,528 Sim. - Mm-hmm. 768 00:35:05,571 --> 00:35:08,661 Bem, a manutenção deu uma olhada nisso, e... 769 00:35:08,705 --> 00:35:12,970 sim, acontece que estava funcionando muito bem. 770 00:35:16,452 --> 00:35:18,410 - Bem, não estava funcionando quando tentei. 771 00:35:18,454 --> 00:35:21,108 Olha, independentemente disso, foi uma situação emergente. 772 00:35:21,152 --> 00:35:22,501 Eu estava com pressa. - Ou pode ser 773 00:35:22,545 --> 00:35:26,374 que talvez você estivesse mais cansado do que imaginava? 774 00:35:26,418 --> 00:35:27,700 Agora veja, é comum para todos nós, 775 00:35:27,724 --> 00:35:30,596 talvez até cirurgiões de ponta, subestimar 776 00:35:30,640 --> 00:35:33,207 os efeitos da fadiga em nossos reflexos e julgamento. 777 00:35:33,251 --> 00:35:35,645 Mas não é ótimo ter uma ferramenta 778 00:35:35,688 --> 00:35:38,256 que pode eliminar todas as suposições? 779 00:35:43,827 --> 00:35:46,482 - OK, homem de 40 anos envolvido em um acidente de carro. 780 00:35:46,525 --> 00:35:48,527 Trauma contundente. Possível ferimento na cabeça. 781 00:35:48,571 --> 00:35:50,529 Ferimento penetrante no flanco esquerdo. 782 00:35:50,573 --> 00:35:51,680 Aplicado curativo oclusivo. - Tudo bem. 783 00:35:51,704 --> 00:35:53,227 Leve-o para Bagdá. - Por aqui, pessoal. 784 00:35:53,271 --> 00:35:54,446 - Aqui é o cabo Parker. 785 00:35:54,490 --> 00:35:55,969 28 anos de idade. Guarda Nacional. 786 00:35:56,013 --> 00:35:57,971 Hemorragia arterial isolada na perna direita. 787 00:35:58,015 --> 00:35:59,931 Aplicou um torniquete há cerca de 90 minutos. 788 00:35:59,974 --> 00:36:01,585 - O cirurgião vascular está esperando lá em cima. 789 00:36:01,628 --> 00:36:03,500 OK. 790 00:36:03,543 --> 00:36:05,502 Como te sentes? - Bom. 791 00:36:05,545 --> 00:36:07,460 Sim, muito melhor agora que meus 792 00:36:07,504 --> 00:36:09,854 pacientes estão estáveis ​​e no hospital. 793 00:36:09,897 --> 00:36:12,073 - Como você chegou aqui? Eu estava preocupado com você. 794 00:36:12,117 --> 00:36:13,814 - Ola pai. 795 00:36:13,858 --> 00:36:15,555 - Sean. 796 00:36:15,599 --> 00:36:17,426 - Eu tenho que mover meu caminhão. 797 00:36:17,470 --> 00:36:18,950 - Tudo bem. 798 00:36:22,475 --> 00:36:23,875 - Não tenho certeza se teríamos conseguido 799 00:36:23,911 --> 00:36:26,653 se ele não apareceu quando ele fez. 800 00:36:26,697 --> 00:36:28,437 Você sabia que ele passou um ano 801 00:36:28,481 --> 00:36:31,092 no Alasca dirigindo um limpa-neve? 802 00:36:31,136 --> 00:36:33,747 - Não, eu não sabia. 803 00:36:35,575 --> 00:36:37,751 - Você tem um bom garoto aí, Dean. 804 00:36:46,194 --> 00:36:48,457 - Nina, você pode me ouvir? 805 00:36:52,766 --> 00:36:55,160 Olá, Niina. Eu sou o Dr. Halstead. 806 00:36:55,203 --> 00:36:58,729 Você pode me ouvir bem? 807 00:36:58,772 --> 00:37:00,208 Bom. 808 00:37:02,689 --> 00:37:04,691 Vamos. Entre. 809 00:37:04,735 --> 00:37:07,302 - Tia N, você já está melhor. 810 00:37:07,346 --> 00:37:09,304 Você vai ficar bem. 811 00:37:09,348 --> 00:37:11,045 - Vou dar a vocês dois um momento. 812 00:37:16,616 --> 00:37:18,966 - Qual de vocês dois drongos é o responsável 813 00:37:19,010 --> 00:37:21,229 por explodir todo o nosso suprimento de sangue? 814 00:37:21,273 --> 00:37:22,883 - Sinto muito. Quem é você? 815 00:37:22,927 --> 00:37:24,624 - O cirurgião que acabou de realizar 816 00:37:24,668 --> 00:37:27,584 um bypass cardíaco milagroso com apenas duas unidades de sangue. 817 00:37:27,627 --> 00:37:28,846 -Justin, vá com calma. 818 00:37:28,889 --> 00:37:30,499 Ei, estávamos todos amarrados hoje. 819 00:37:30,543 --> 00:37:33,459 - Você comeu 40 unidades em um único trauma. 820 00:37:33,502 --> 00:37:37,071 Agora, se meu paciente acorda com 821 00:37:37,115 --> 00:37:38,682 déficits por causa disso, isso é culpa sua. 822 00:37:44,035 --> 00:37:46,515 - Não se preocupe com ele. Ele é um idiota. 823 00:37:46,559 --> 00:37:49,736 - Não, ele está certo. Foi uma má decisão. 824 00:37:49,780 --> 00:37:52,521 - Como você pode dizer aquilo? 825 00:37:52,565 --> 00:37:53,890 Quer dizer, olha o que fizemos por aquele garoto. 826 00:37:53,914 --> 00:37:55,699 - Esse é o meu ponto. eu não deveria ter 827 00:37:55,742 --> 00:37:58,571 deixe minha tomada de decisão ser influenciada por esse garoto 828 00:37:58,615 --> 00:38:01,095 ou qualquer outra pessoa. 829 00:38:01,139 --> 00:38:03,664 Eu deveria ter seguido os dados como sempre faço. 830 00:38:03,708 --> 00:38:05,840 - Não parece muito compassivo. 831 00:38:05,884 --> 00:38:08,843 Quero dizer, lembre-se, estamos tratando pessoas reais aqui. 832 00:38:08,887 --> 00:38:10,671 - Ater-se aos dados, permanecendo objetivo, 833 00:38:10,715 --> 00:38:12,978 é assim que salvamos mais vidas. 834 00:38:13,021 --> 00:38:17,939 Isso é o que nos torna objetivos e compassivos. 835 00:38:27,253 --> 00:38:29,951 - Ei. 836 00:38:29,995 --> 00:38:31,257 Como está o Paulo? 837 00:38:31,300 --> 00:38:33,041 - Ah, ele está se recuperando completamente. 838 00:38:33,085 --> 00:38:35,304 - E o Cabo Parker? 839 00:38:35,348 --> 00:38:37,195 - Ele acabou de sair da cirurgia, e ele vai estar de pé e por aí 840 00:38:37,219 --> 00:38:38,438 e andando em nenhum momento. 841 00:38:40,658 --> 00:38:44,052 Ouça, uh, sobre antes, eu... 842 00:38:44,096 --> 00:38:45,445 - Oh não. 843 00:38:47,229 --> 00:38:50,624 - Imagino que as estradas sejam bem feias por aí, né? 844 00:38:50,668 --> 00:38:52,539 - Bem, eu já vi piores, 845 00:38:52,582 --> 00:38:55,237 mas sim. 846 00:38:55,281 --> 00:38:58,893 - Bem, nesse caso, ainda não coloquei meus pneus de neve, 847 00:38:58,937 --> 00:39:03,724 e eu queria saber se posso pegar uma carona para casa. 848 00:39:11,297 --> 00:39:12,602 - Ei. 849 00:39:12,646 --> 00:39:14,735 Investigação bastante impressionante lá, Maggie. 850 00:39:14,779 --> 00:39:18,260 Sem mencionar que interveio antes que Zach se machucasse. 851 00:39:18,304 --> 00:39:20,219 Seu braço está bem? 852 00:39:20,262 --> 00:39:22,700 - Sim. 853 00:39:22,743 --> 00:39:23,831 - E adivinha? 854 00:39:23,875 --> 00:39:26,791 Felix não é mais crítico. 855 00:39:26,834 --> 00:39:29,576 Crockett está confiante de que vai ficar bem. 856 00:39:29,619 --> 00:39:31,534 - São boas noticias. 857 00:39:31,578 --> 00:39:33,711 - Sim é. 858 00:39:36,017 --> 00:39:38,150 Não é? 859 00:39:38,193 --> 00:39:39,978 - Sim. Hum... 860 00:39:43,242 --> 00:39:46,767 As coisas não têm sido tão boas entre Ben e eu. 861 00:39:46,811 --> 00:39:50,205 - Oh. Lamento ouvir isso. 862 00:39:50,249 --> 00:39:51,990 Você quer, uh... 863 00:39:52,033 --> 00:39:54,819 Você quer ir tomar um café rápido ou algo assim? 864 00:39:54,862 --> 00:39:56,429 - Não. 865 00:39:56,472 --> 00:39:58,823 Na verdade não. 866 00:39:58,866 --> 00:40:03,697 Eu só quero ir para casa e rastejar para a cama. 867 00:40:03,741 --> 00:40:05,786 - Eu ouvi isso. 868 00:40:07,746 --> 00:40:09,138 - Obrigado. 869 00:40:09,182 --> 00:40:11,445 - Claro. 870 00:40:11,488 --> 00:40:13,055 - Sim. 871 00:40:31,987 --> 00:40:33,206 Bem? 872 00:40:37,514 --> 00:40:38,951 - Maggie. 873 00:40:41,867 --> 00:40:44,347 Lamento ter demorado tanto.