1 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 BAD MOMS | 2016. İyi seyirler dilerim. 2 00:01:05,280 --> 00:01:07,282 Ben Amy Mitchell ve bir anneyim. 3 00:01:08,080 --> 00:01:12,408 20 yaşımdayken ilk çocuğumu doğurmuştum ve o zamandan beri geç kalıyorum. 4 00:01:15,800 --> 00:01:18,881 - Günlerim çocukları okula bırakmakla... - Seni seviyorum. 5 00:01:19,480 --> 00:01:23,648 ...ve sonra toplantı üstüne toplantılara koşuşturmakla geçiyor. 6 00:01:24,080 --> 00:01:27,084 Bu genelde öğle yemeğimi boktan masamda yememle bitiyor... 7 00:01:27,920 --> 00:01:32,805 ...ve haftada bir kez egzersiz yapıyorum. Zumba'da neden bu kadar kötüyüm? 8 00:01:34,320 --> 00:01:39,441 Çoğu gün çocukların oyunları, şiir okumaları ve sınıf projeleri için geri dönüyorum. 9 00:01:40,440 --> 00:01:43,164 - Anne! - Üzgünüm. - Ki hep geç kalıyorum. 10 00:01:43,480 --> 00:01:47,926 Sonra OAB toplantıları, gönüllülük ve veli-öğretmen konferansları var. 11 00:01:49,040 --> 00:01:51,646 Tanrım, Bayan Wiggins benden nefret ediyor. 12 00:01:53,040 --> 00:01:56,442 Günde en az bir kere, kendimi dünyanın en kötü annesi gibi hissediyorum... 13 00:01:56,520 --> 00:01:57,965 ...ve arabamda ağlıyorum. 14 00:01:59,840 --> 00:02:02,605 Sonra günlük yolculuğumu markette tamamlamadan önce... 15 00:02:02,680 --> 00:02:04,409 ...çocukların piyano dersleri, futbol maçları, dans dersleri... 16 00:02:04,520 --> 00:02:06,488 ...doktor randevuları arasında mekik dokuyorum. 17 00:02:08,320 --> 00:02:11,005 Bu kız her şeyi halledebiliyor gibi gözüküyor. 18 00:02:11,480 --> 00:02:16,608 Ama ben her zaman işleri berbat ettiğimi hissediyorum. Yine de anne olmayı seviyorum. 19 00:02:16,680 --> 00:02:18,728 İşte bebeğim. Organik, hindili sandviçin... 20 00:02:18,800 --> 00:02:21,644 ...ve Dylan, bu da senin ex-fıstık ezmeli öğle yemeğin. 21 00:02:21,720 --> 00:02:23,841 - Ex-fıstık ezmesi nedir? - Hiçbir fikrim yok. 22 00:02:24,360 --> 00:02:28,041 Bebeğim, işte benim yaptığım Amerika tarihi projen. Umarım beğenirsin. 23 00:02:28,520 --> 00:02:30,522 Seni seviyorum. Seni seviyorum! 24 00:02:30,920 --> 00:02:34,889 - Tanrım, anne! Fazla bağırmasana! Tanrım! - Bebeklerim, sizi çok seviyorum! 25 00:02:36,840 --> 00:02:38,365 Tanrım, benden nefret ediyorlar. 26 00:02:38,880 --> 00:02:41,685 - Selam, Amy! - Selam, çocuklar. 27 00:02:42,200 --> 00:02:44,168 Tanrım, bunu nasıl yapıyorsun hiç bilmiyorum. 28 00:02:44,240 --> 00:02:48,361 Çocuklarını bütün gün öylece bırakıyorsun ve işe gidiyorsun? Çok güçlü birisin. 29 00:02:48,880 --> 00:02:52,283 - Evet, teşekkür ederim. - Onları özlemiyor musun? 30 00:02:52,680 --> 00:02:56,881 - Özlüyorum. Ama paraya da ihtiyacım var. - Doğru. 31 00:02:56,960 --> 00:03:00,126 Tanrım çocuklar, çok üzgünüm. Gitmem gerek. Gerçekten işe geç kaldım. 32 00:03:00,240 --> 00:03:02,004 Her zaman geç kalıyorsun. 33 00:03:02,080 --> 00:03:06,287 Biliyorum. Bu günlerde iyi olduğum tek şey bu. Sonra görüşürüz, çocuklar. 34 00:03:06,720 --> 00:03:08,529 Bu kadar çok çalışmasına bayılıyorum. 35 00:03:08,720 --> 00:03:12,565 - Bu kadar çok çalışmasına bayılıyorum. - Az önce bunu söyledim ya, Vicky. 36 00:03:12,750 --> 00:03:16,750 Çeviri: rabiadelpueblo 37 00:03:16,800 --> 00:03:20,526 Süper hippi bir kahve şirketinde çalışıyorum. İşimi seviyorum... 38 00:03:20,640 --> 00:03:24,884 ...ama 32 yaşındayım ve açık ara buradaki en yaşlı kişiyim. 39 00:03:24,960 --> 00:03:27,486 Buradaki züppelerin çoğu, bütün gün sadece masa tenisi oynuyor. 40 00:03:27,840 --> 00:03:30,001 - Günaydın, annecik. - Günaydın, Tessa. 41 00:03:30,080 --> 00:03:33,846 Aman Tanrım, feci şekilde akşamdan kalmayım. Aslında ölebilirim. 42 00:03:35,200 --> 00:03:37,487 Bu muhtemelen patronuna söylememen gereken bir şey. 43 00:03:38,720 --> 00:03:41,849 Doğru. Tabii bu sabah bir avuç hap aldığımdan dolayı... 44 00:03:41,920 --> 00:03:44,491 ...aslında henüz nerede olduğumu bilmiyorum. 45 00:03:44,560 --> 00:03:47,604 - İş yerindesin, Tess. - Mükemmel. 46 00:03:47,680 --> 00:03:52,284 - Tatile çıkabilir miyim? Küba'ya gitmeyi çok istiyorum. Buna izin var mı? - Hayır. 47 00:03:52,600 --> 00:03:56,401 - Günaydın. - Selam, patron! - Günaydın, Dale. 48 00:03:56,680 --> 00:04:00,323 Dün gece bir rüya gördüm. Bir otelde çıplaktım. 49 00:04:00,400 --> 00:04:03,327 - Tamamen çıplaklıktan bahsediyorum. Sik, taşak... - Evet, anladık. 50 00:04:03,400 --> 00:04:07,121 - Gözlük dahi yoktu. Her şeyiyle, tamamen çıplaktı. - Anladık. 51 00:04:07,200 --> 00:04:08,690 Kahve makinesine doğru yürüdüm... 52 00:04:09,040 --> 00:04:12,169 ...ve otel odasında kahve çantalarımdan birisi vardı. 53 00:04:12,520 --> 00:04:15,046 - Harika rüyaymış, Dale. - Teşekkür ederim, Tessa. 54 00:04:16,240 --> 00:04:20,766 Bu, artık otellere kahve satmaya başlamak istediğini söyleme şeklin mi? 55 00:04:20,880 --> 00:04:25,801 Hayır. Bu, artık otellere kahvemizi senin satmanı istediğimi söyleme şeklim. 56 00:04:25,880 --> 00:04:28,611 Ama Dale ben zaten süpermarketlere, hava yollarına... 57 00:04:28,680 --> 00:04:30,364 ...ve restoranlara satma işini yürütüyorum. 58 00:04:30,640 --> 00:04:34,241 - Yani yarı zamanlı çalışıyorum. - Öyle mi? Ne zamandan beri? - 6 yıldır! 59 00:04:34,600 --> 00:04:37,486 Ne? Hadi canım. Sanki her gün buradasın. 60 00:04:37,560 --> 00:04:40,689 Biliyorum ama benim bir ailem ve işlerim var, yani... 61 00:04:40,800 --> 00:04:42,768 Ailenin benim için ne kadar önemli olduğunu bilirsin. 62 00:04:42,840 --> 00:04:47,244 - Bunu sağ kolumun burasına yazdırdım. Harika, değil mi? - Çok iyi. 63 00:04:47,320 --> 00:04:49,721 Kahretsin! Paten kaymaya gitmeliyim. Gelmek ister misin? 64 00:04:49,840 --> 00:04:53,369 - Evet! - Hayır, Dale. Yapacak bir sürü işim var. 65 00:04:53,840 --> 00:04:56,764 "History Channel" haklıymış. Siz en iyi nesilsiniz. 66 00:05:01,200 --> 00:05:05,769 Köpeğim, iki çocuğum ve kocam Mike ile Chicago'nun hemen dışında yaşıyoruz. 67 00:05:06,440 --> 00:05:10,971 O başarılı bir ipotek komisyoncusu ama bazen üçüncü çocuğummuş gibi hissediyor. 68 00:05:11,080 --> 00:05:13,003 - Selam, bebeğim. - Selam... 69 00:05:13,080 --> 00:05:16,205 Taşıdığın poşetlere bak! Komik görünüyorsun. Sanki bir Sherpa'ya benziyorsun. 70 00:05:20,000 --> 00:05:25,481 Millet! Aşırı sabır gösterdiğiniz için teşekkür ederim. Bunu takdir ediyorum. 71 00:05:25,720 --> 00:05:30,123 - İşte tavuğumuz, millet. - Sağ ol, tatlım. - Pekala, aşkım. İş nasıldı? 72 00:05:30,440 --> 00:05:35,011 İki konferans görüşmem vardı ve sonra uyudum. Çok yorucuydu. 73 00:05:35,760 --> 00:05:37,489 Eminim. Eminim... 74 00:05:38,040 --> 00:05:43,126 - Dylan, bebeğim fen sınavın nasıl geçti? - D aldım. 75 00:05:43,200 --> 00:05:45,881 D mi? Ama çok çalışmıştık. Bebeğim, ne oldu? 76 00:05:46,280 --> 00:05:49,891 - Ekstra yardıma ihtiyacın var mı? Başka bir özel hoca tutalım mı? - Böyle iyiyim. 77 00:05:50,480 --> 00:05:54,366 Mike? Duydun mu? Dylan fen sınavından D almış. 78 00:05:55,320 --> 00:05:56,560 Böyle devam, dostum. 79 00:05:57,600 --> 00:05:59,489 Ne? Tamam. 80 00:06:00,960 --> 00:06:03,930 Jane! Aman Tanrım! Bekle! Futbol seçmelerin nasıl geçti? 81 00:06:04,160 --> 00:06:07,482 Koç bu gece 9'da takım kimlerin girdiğinin bir listesini yayınlayacak... 82 00:06:07,560 --> 00:06:08,846 ...ve ben çok gerginim. 83 00:06:08,920 --> 00:06:11,651 Bebeğim sorun değil, sakin ol. Söz veriyorum, futbol takımına gireceksin. 84 00:06:12,080 --> 00:06:13,286 Sadece fazla heyecanlanma. 85 00:06:15,800 --> 00:06:19,364 - Çok heyecanlıyım. - Ben de. - Saat kaç şimdi? - 8.59. 86 00:06:19,480 --> 00:06:24,086 - Hadi! - Saat 9! Saat 9. Hadi, hadi. Hadi! Yenileye bas! 87 00:06:25,280 --> 00:06:29,370 - Aman Tanrım, takıma girdim! Takıma girdim! - Tanrım, çok rahatladım. 88 00:06:29,920 --> 00:06:33,606 - Teşekkür ederim. - Aman Tanrım. - Bebeğim, seninle gurur duyuyorum. 89 00:06:34,160 --> 00:06:38,125 - Çok heyecanlandım. - Aman Tanrım. Üniversite başvurumda çok harika gözükecek. 90 00:06:38,600 --> 00:06:41,763 Bebeğim, bu harika. Bu harika ama daha 12 yaşında olduğunu unutma, o yüzden... 91 00:06:41,880 --> 00:06:44,606 Bekle. Peki ya oynamazsam? 92 00:06:45,520 --> 00:06:47,488 Peki ya yedek kulübesinde bekleyen eziklerden birisi olursam? 93 00:06:48,000 --> 00:06:51,522 - Sen harikasın, sorun olmaz... - Hayır! Sorun olur, anne! 94 00:06:51,640 --> 00:06:55,123 Artık Sarmaşık Birliği üyesi üniversitelere girmek ne kadar zor, biliyor musun? 95 00:06:55,200 --> 00:06:59,530 - Asyalıları bile geri çevirdiler. - Bu biraz ırkçıydı ama... 96 00:06:59,640 --> 00:07:02,726 Tanrım! Ayak egzersizi yapmam gerekiyor. Neden tatlı yememe izin verdin? 97 00:07:02,800 --> 00:07:05,485 Biliyorum çünkü benden nefret ediyorsun. 98 00:07:06,400 --> 00:07:07,731 Hassiktir. 99 00:07:15,480 --> 00:07:18,241 - Bebeğim, geç oldu. Ben yatmaya gidiyorum. - Hayır. 100 00:07:18,560 --> 00:07:22,811 - Tanrım, sen... - Hayır, hayır. Sadece prostatımı kontrol ediyordum. 101 00:07:23,240 --> 00:07:26,244 Biliyor musun, hep ne tür pornoları sevdiğini merak etmişimdir. 102 00:07:26,320 --> 00:07:27,481 Neden bu siktiğimin penceresi kapanmıyor? 103 00:07:28,640 --> 00:07:33,126 - Aman Tanrım, bu dev bir çalı! - Sen de kimsin? 104 00:07:35,000 --> 00:07:37,887 - Onun karısıyım. - Siktir. 105 00:07:38,800 --> 00:07:42,440 - İnternetten bir sürtükle mastürbasyon mu yapıyorsun? - Hayır, hayır! 106 00:07:42,520 --> 00:07:46,725 - O zaman ne yapıyorsun? - Tıklıyordum ve sonra... 107 00:07:47,640 --> 00:07:48,641 Yani sonra da... 108 00:07:48,720 --> 00:07:51,246 Evet, tamam. İnternetten bir sürtükle mastürbasyon yapıyordum. 109 00:07:51,360 --> 00:07:53,681 Kahretsin! Bunu neden yapıyorsun? 110 00:07:54,000 --> 00:07:58,808 Bekle bir saniye. Yanlış bir şey yaptığımı sanmıyorum. Bu tamamen popüler bir şey. 111 00:07:58,880 --> 00:08:00,325 Selam, ben Sharon. 112 00:08:01,360 --> 00:08:05,530 Bilmiyorum. Bilmiyorum, Mike. Bu beni aldatıyormuşsun gibi hissettiriyor. 113 00:08:05,920 --> 00:08:08,924 Hayır. Hayır, hayır. Bu kesinlikle bir aldatma değil, tatlım. 114 00:08:09,000 --> 00:08:13,091 Ona dokunmadım bile. Dev çalısı 3 km uzaklıkta. 115 00:08:13,720 --> 00:08:18,009 - Ama bunu ne zamandır yapıyorsun? - Bilmiyorum. Fazla olmadı. 116 00:08:18,080 --> 00:08:19,570 Gelecek cuma, 10 ay olacak. 117 00:08:20,360 --> 00:08:22,920 - Ne? - 10 ay mı? 118 00:08:25,720 --> 00:08:27,882 Ona karşı bir şeyler hissediyor musun? 119 00:08:30,360 --> 00:08:31,360 Birisiyle 10 aydır... 120 00:08:31,365 --> 00:08:33,931 ...ona karşı bir şeyler hissetmeden internetten mastürbasyon yapmazsın. 121 00:08:34,000 --> 00:08:35,445 Yani canavar değilim ya. 122 00:08:35,560 --> 00:08:37,642 Ona karşı bir şeyler hissediyor musun, Mike? 123 00:08:37,720 --> 00:08:40,724 Evet! Tamam mı? Ona karşı bir şeyler hissediyorum! Tanrım! 124 00:08:42,720 --> 00:08:44,563 Aslında oldukça harika bir kadındır. 125 00:08:44,680 --> 00:08:48,130 Kendi mandıra çiftliğini işletiyor ve bir uygulama geliştiriyor. 126 00:08:48,200 --> 00:08:49,725 - Git! - Ne? 127 00:08:51,080 --> 00:08:52,605 Evimden siktir ol git! 128 00:08:57,240 --> 00:08:58,730 Hiç hoş değil. 129 00:09:04,520 --> 00:09:07,204 Amy, şu anda sanki Mike kendini kapana kısılmış gibi hissediyor. 130 00:09:17,640 --> 00:09:21,008 Pekala, babanız iş gezisi için şehir dışına gitmek zorunda kaldı... 131 00:09:21,120 --> 00:09:23,566 ...bu yüzden her şeyi kendi başıma yapmaya çalışacağım. 132 00:09:24,120 --> 00:09:29,569 Herkes yapması gerekenleri yaptığı sürece sorun olmayacaktır. 133 00:09:29,640 --> 00:09:32,444 Değil mi? Olamaz. 134 00:09:32,560 --> 00:09:36,124 - Roscoe neden böyle yürüyor? - O iyi. Kesinlikle çok iyi. 135 00:09:38,160 --> 00:09:39,889 Olamaz, dostum. 136 00:09:55,960 --> 00:09:57,405 İyi görünüyorsun, Jeff. 137 00:09:58,600 --> 00:10:02,562 - Sağ ol. - Spor mu yapıyorsun? - Hayır, yaklaşık 10 yıldır yapmıyorum. 138 00:10:02,640 --> 00:10:05,644 Bej rengi rüzgarlığın, kara tahtamı aydınlatıyor. 139 00:10:06,160 --> 00:10:08,970 - Teşekkür ederim. - Ne demek istediğimi anladın mı? Vajinamı. 140 00:10:11,760 --> 00:10:13,125 Hoşça kal Jeff! 141 00:10:13,200 --> 00:10:15,601 Acil OAB toplantısı, bu gece. Tüm arkadaşlarınıza söyleyin. 142 00:10:16,280 --> 00:10:19,408 Tanrım. İşte tuhaf ev kuşu annesi geliyor. 143 00:10:19,480 --> 00:10:21,687 Acil OAB toplantısı, bu gece. Tüm arkadaşlarınıza söyleyin. 144 00:10:22,080 --> 00:10:27,241 Benim hiç arkadaşım yok. Evden çıkamaz haldeyim. Dört çocuğum var. 145 00:10:27,320 --> 00:10:30,287 Peki, güzel. Lütfen ilerle. Teşekkür ederim. Acil OAB toplantısı, bu gece. 146 00:10:30,400 --> 00:10:31,401 Davet ettiğin için teşekkür ederim. 147 00:10:35,720 --> 00:10:37,961 Tanrım. Tüm hüznünü her tarafıma bulaştırdı. 148 00:10:38,040 --> 00:10:40,806 Hassiktir! Seksi dul geliyor. 149 00:10:50,200 --> 00:10:52,321 - Selam, Jessie. - Selam, çocuklar. - Selam. - Selam. 150 00:10:52,720 --> 00:10:56,967 - Sevimli bir sırt çantan varmış. - Evet. Tam bir Elsa'yım. 151 00:10:59,200 --> 00:11:03,321 Çok komiksin! Gerçekten de öylesin. Tanrım, çok seksi. 152 00:11:03,400 --> 00:11:06,249 - İşte buyrun. - Biliyorum. - Karısının ölmesine sevindim. 153 00:11:06,360 --> 00:11:09,250 Ne var biliyor musunuz? Dün iki saniyede araba koltuğu kurduğunu gördüm. 154 00:11:09,360 --> 00:11:11,761 Size söylüyorum, aynen; bum, bum, tak gibiydi! 155 00:11:11,920 --> 00:11:14,127 - Çok seksiydi. - Aman Tanrım. 156 00:11:15,320 --> 00:11:17,448 Ne var biliyor musunuz? Galiba popoma girmesine izin verirdim. 157 00:11:17,560 --> 00:11:22,240 Teoride popo olayına pek meraklı değilim ama tam da orama girmesine izin verirdim. 158 00:11:22,560 --> 00:11:24,608 - Aynı fikirdeyim. - Acil OAB toplantısı. 159 00:11:25,400 --> 00:11:27,084 Pekala, Roscoe'yu veterinere götürmek için dört dakikam var... 160 00:11:27,160 --> 00:11:28,730 ...o yüzden sizi seviyorum çocuklar. Şimdi çıkın. Çıkın, çıkın. 161 00:11:28,800 --> 00:11:31,601 - Sizi çok seviyorum. Çok ama çok üzgünüm. - Hoşça kal, anne. 162 00:11:33,480 --> 00:11:35,721 Aman Tanrım! 163 00:11:36,240 --> 00:11:38,004 - Siktir, çok sıcak! - Acaba... 164 00:11:38,080 --> 00:11:40,208 - Acaba pencereyi açabilir misin? - Tamam. Tamam, tamam. 165 00:11:41,080 --> 00:11:42,491 - Selam. - Selam bebeğim, dinle. 166 00:11:42,760 --> 00:11:48,202 Bugün saat 5'de, acil OAB toplantısı var. Yaklaşık iki veya üç saat sürer. 167 00:11:48,600 --> 00:11:50,011 - Harika. Harika. - Tamam mı? 168 00:11:50,680 --> 00:11:54,091 - Köpeğin kask takıyor. - Tamam, biliyorum. Evet... Teşekkür ederim. 169 00:11:59,600 --> 00:12:00,761 Siktir! 170 00:12:02,720 --> 00:12:05,041 - Köpeğinin baş dönmesi var. - Böyle bir şey olamaz. 171 00:12:05,360 --> 00:12:08,091 Eve gidene kadar onu yanında taşıman gerekiyor. 172 00:12:08,400 --> 00:12:10,687 - Dalga mı geçiyorsun benimle? - Dalga geçmiyorum. 173 00:12:10,760 --> 00:12:13,445 Ama köpeğin önümüzdeki 36 saat boyunca kontrolsüzce sıçabilir. 174 00:12:15,880 --> 00:12:20,085 - Geldim. Geldim. Amy geldi. - Toplantıyı kaçırdın, kanka. 175 00:12:21,280 --> 00:12:22,520 Olamaz. 176 00:12:24,400 --> 00:12:25,845 Siktir. Siktir, siktir... 177 00:12:48,480 --> 00:12:51,601 Biliyorum, biliyorum. Üzgünüm, geciktim. Binin. Binin, binin. 178 00:12:53,000 --> 00:12:56,129 İnanamıyorum, ilk futbol antrenmanıma geç kalacağım. 179 00:12:56,200 --> 00:12:58,168 Bebeğim, elimden gelenin en iyisini yapıyorum. 180 00:12:58,240 --> 00:12:59,890 Evet, bu daha da üzücü hale getiriyor. 181 00:13:00,200 --> 00:13:01,361 Tanrım. 182 00:13:01,440 --> 00:13:05,770 - Dylan. Tatlım, senin günün nasıldı? - Yine kalem kapağı yuttum. 183 00:13:06,280 --> 00:13:07,281 Tanrım. 184 00:13:09,240 --> 00:13:11,560 - Kahretsin. - Bu vur-kaç mıydı? 185 00:13:11,960 --> 00:13:14,840 Hayır. Hayır. Hiçbir şeydi. 186 00:13:21,840 --> 00:13:23,569 Jane, git! Git. Git, git! 187 00:13:23,680 --> 00:13:28,006 Affedersin, koç! Jane geç kaldığı için özür dilerim. Bu benim suçum. 188 00:13:28,720 --> 00:13:30,768 Harap olmuşsun. Kötü bir gün mü geçiriyorsun? 189 00:13:30,840 --> 00:13:32,763 Tanrım, bu tam anlamıyla... 190 00:13:34,840 --> 00:13:35,966 Siktir. 191 00:13:43,120 --> 00:13:45,122 Selam, millet! Millet... 192 00:13:46,080 --> 00:13:50,882 Mağarada yaşayanlarınız için ben Gwendolyn James. 193 00:13:51,000 --> 00:13:55,400 Okul aile birliği başkanıyım ama en önemlisi... 194 00:13:56,200 --> 00:14:01,404 İki güzel kız çocuğun, Blarire ve Gandhi'nin anneleri olduğum için gururluyum. 195 00:14:02,480 --> 00:14:05,882 Çocuklarımızın güvenliğini tamamiyle etkileyen sorunu gidermek için... 196 00:14:05,960 --> 00:14:10,249 ...buna acil OAB toplantısı diyorum. 197 00:14:11,880 --> 00:14:12,927 Okul kermesi. 198 00:14:16,240 --> 00:14:17,810 Şaka mı bu? 199 00:14:17,880 --> 00:14:22,601 Bu, okul kermesinde kesinlikle yasaklı olan toksik maddelerin olduğu bir liste. 200 00:14:23,720 --> 00:14:26,849 BPA yasak, MSG yasak, BHA yasak, BHT yasak. 201 00:14:26,920 --> 00:14:29,491 Ayrıca soya yasak, susam yasak ve tabii ki fındık yasak... 202 00:14:29,560 --> 00:14:32,006 ...veya yumurta, süt, tereyağı, tuz, şeker ve buğday da yasak. 203 00:14:32,080 --> 00:14:35,003 - Tamam mı? - Üzgünüm, hangi malzemeleri kullanabiliriz? 204 00:14:35,080 --> 00:14:39,929 - Her neyse, yiyecekleri kontrol edecek olan özel okul kermesi... - Teşekkür ederim. 205 00:14:40,000 --> 00:14:45,166 ...polis kuvveti kuracağım. Bunlar herhangi bir kötü yiyeceği yok edecekler... 206 00:14:45,760 --> 00:14:49,601 - ...ve suç işleyenleri kovuşturacaklardır. - Evet. 207 00:14:49,680 --> 00:14:53,561 Peki özel okul kermesi polis kuvvetinin ilk gönüllüsü kim olacak? 208 00:14:53,640 --> 00:14:57,725 Bence Amy Mitchell olacaktır! 209 00:14:59,120 --> 00:15:02,044 - Ne? - Geç kaldığın için bunu hak ediyorsun, tatlım. 210 00:15:04,040 --> 00:15:05,041 Hayır. 211 00:15:07,800 --> 00:15:08,926 Bu ne şimdi? 212 00:15:09,560 --> 00:15:11,688 Gerçekten uzun bir gün geçirdim. 213 00:15:12,880 --> 00:15:17,520 Yaralandım, yandım ve bilinçsiz kaldım. 214 00:15:17,600 --> 00:15:20,206 Kızımın futbol antrenmanının ilk gününü mahvettim... 215 00:15:20,280 --> 00:15:24,046 ...ve elimle oğlumun kakasında kalem kapağı aradım... 216 00:15:24,480 --> 00:15:27,768 ...ve zavallı köpeğimin baş dönmesi var. 217 00:15:27,840 --> 00:15:30,923 Yani kim bunun gerçek bir şey olduğunu biliyordu ki, millet? 218 00:15:31,880 --> 00:15:36,127 Tanrım, iş yerinde boğuluyorum ve patronum tam bir geri zekalı. 219 00:15:36,480 --> 00:15:42,248 Ve... Üç saat önce bir vur-kaç suçu işlemiş olabilirim. 220 00:15:43,640 --> 00:15:46,325 Artık bunu yapamam. 221 00:15:48,160 --> 00:15:51,080 Üzgünüm. Benden bu kadar. 222 00:15:54,320 --> 00:15:55,810 Bırakıyorum. 223 00:16:27,280 --> 00:16:29,487 - Size ne verebilirim? - Viki. 224 00:16:31,080 --> 00:16:32,081 Selam, seni tanıyorum. 225 00:16:32,880 --> 00:16:37,488 İstemediğimde ya da unuttuğumda çocuklarımı her zaman okuldan alan kadınsın. 226 00:16:37,880 --> 00:16:42,770 - Amy Mitchell. - Carla. Carla Dunkler. - Tanrım, bok çuvalı gibi görünüyorsun. 227 00:16:43,000 --> 00:16:44,968 - Teşekkürler. - Merhaba. 228 00:16:45,040 --> 00:16:47,964 Böldüğüm için çok üzgünüm ama sadece şunu söylemek istiyorum... 229 00:16:48,040 --> 00:16:53,288 - ...orada yaptığın şey harikaydı. - Teşekkür ederim. 230 00:16:53,360 --> 00:16:57,567 - Kiki, değil mi? - Evet. Adımı biliyor. 231 00:16:58,880 --> 00:17:00,484 Kendimi Beyonce gibi hissettim. 232 00:17:00,560 --> 00:17:01,971 Neden oturup bizimle birlikte bir içki içmiyorsun? 233 00:17:02,080 --> 00:17:04,890 "Biz" derken? Tatlım, burada kendi başıma oturuyordum. 234 00:17:05,000 --> 00:17:07,366 Çok isterim ama oturamam. Markete gitmem gerekiyor... 235 00:17:07,440 --> 00:17:09,727 ...ve sonra eve gidip oğlumun hamster kafesini temizlemem gerekiyor... 236 00:17:09,840 --> 00:17:11,171 ...çünkü unuttuğum zaman çok kızıyor. 237 00:17:11,240 --> 00:17:13,242 - Bir içki al, Kiki. - Tamam, evet. 238 00:17:13,320 --> 00:17:16,770 - Tamam. - Evet, bir elma suyu istiyorum. - Onun yerine bunu içsen? 239 00:17:18,520 --> 00:17:19,851 Affedersiniz? 240 00:17:21,080 --> 00:17:25,046 - En sevdiğim anne fantezisi ne, biliyor musunuz? - Nedir? 241 00:17:25,280 --> 00:17:29,205 Kendi başıma sakin bir kahvaltı. 242 00:17:29,280 --> 00:17:32,930 - Bu çok iyi. - Kulağa muhteşem geliyor. 243 00:17:33,640 --> 00:17:37,929 Bazen tek başıma araba sürerken araba kazası geçirmekle ilgili bir fantezim var. 244 00:17:38,280 --> 00:17:41,329 Yangın ve patlamalar olan büyük bir şey değil ama şöyle küçük bir tane. 245 00:17:41,400 --> 00:17:45,451 Ama yaralanırım ve iki hafta boyunca hastanede yatarım... 246 00:17:45,520 --> 00:17:49,605 ...ve tüm gün uyuyup jöle yerim ve doyasıya televizyon izlerim... 247 00:17:49,680 --> 00:17:51,603 ...ve tüm bunlar sigortam tarafından karşılanır. 248 00:17:51,680 --> 00:17:54,889 Çocuklarım bana balon getirir ve hemşireler kremle ayağıma masaj yapar... 249 00:17:54,960 --> 00:17:57,201 ...ve Tanrım, bu harika bir şey. 250 00:17:59,960 --> 00:18:04,284 Sizin de fantezisini kurduğunuz şeylerden biri mi? 251 00:18:04,680 --> 00:18:07,803 - Hayır. - Hayır. - Sen tam bir delisin. - Evet. 252 00:18:08,520 --> 00:18:10,522 Seninle asla arabaya binmem. 253 00:18:14,720 --> 00:18:18,086 - Bekar anne olmak eğlenceli mi? - Evet! 254 00:18:18,640 --> 00:18:23,007 - Kumarhaneye giderim. - Evet. - Şimdi de karate öğreniyorum. 255 00:18:23,440 --> 00:18:28,010 Ayrıca A'ma S. istediğimde arayabileceğim sabit, seksi birileri var. 256 00:18:28,840 --> 00:18:31,810 - Bekar bir anne olmak istiyorum. - Hayır, bu harika bir şey. 257 00:18:32,160 --> 00:18:35,442 Önemli olan ise hayatımı bir seferde bir çeyrek mil yaşamak zorundayım. 258 00:18:36,080 --> 00:18:38,287 - Bu şeyden... Evet. - Hızlı ve Öfkeli'den. 259 00:18:39,000 --> 00:18:41,924 Şehirde Hızlı ve Öfkeli 6 çekilirken Vin Diesel'i sikmiştim. 260 00:18:42,000 --> 00:18:45,206 - Vin Diesel'i mi siktin? - Evet. - Vincent Diesel? 261 00:18:45,680 --> 00:18:50,528 Yani gerçek Vin Diesel olmayabilir ama kesinlikle kel bir adamı siktim. 262 00:18:50,720 --> 00:18:53,446 - Şerefe. - Şerefe. - Evet. - Vincent Diesel'e. 263 00:18:53,520 --> 00:18:56,842 - Aman Tanrım! - Tanrım. - Kiki, biraz topla kendini. - Tanrım. 264 00:18:57,080 --> 00:19:00,922 Neyden nefret ederim, biliyor musunuz? Artık etrafta çok fazla kural var. 265 00:19:01,000 --> 00:19:04,771 - Evet, Tanrım. Çocuklarınıza ceza vermeyin. - Çocuklarınıza "hayır" demeyin. 266 00:19:04,840 --> 00:19:08,371 Evet. Çocuğunuzun beyzbol maçlarına gidin. Çocuklarınıza onları sevdiğinizi söyleyin. 267 00:19:08,480 --> 00:19:13,122 Çocuğunuzun okulunda, hademeyle sevişmeyin. Yani burası ne böyle? Rusya mı? 268 00:19:13,920 --> 00:19:17,925 Mükemmel olmaya çabalayarak kendimizi harap ediyoruz ve bu bizi deliye çeviriyor. 269 00:19:18,200 --> 00:19:21,249 Bu zamanda iyi bir anne olmak imkansız. 270 00:19:22,400 --> 00:19:25,321 - Siktir et. - Evet. - Kötü anneler olalım. 271 00:19:25,480 --> 00:19:27,130 - Ben varım. - Değil mi? 272 00:19:27,200 --> 00:19:29,726 Aman Tanrım, tamam. Heyecan verici. Ben de varım! 273 00:19:29,800 --> 00:19:33,088 - Evet! Kötü annelere! - Kötü annelere! 274 00:19:35,560 --> 00:19:38,491 - Sizi seviyorum, çocuklar. - Dostum. - Seni seviyoruz, Kiki. 275 00:19:38,560 --> 00:19:42,129 - Daha yeni tanıştık, Kiki. - Daima. - Sizi daima seveceğim. - Böyle bir şeye... 276 00:19:42,240 --> 00:19:45,766 - Tanrım! Tatlım, seni eve götürmeliyiz. Gitmeliyiz. - Evet, hadi gidelim. 277 00:19:45,880 --> 00:19:47,962 - Gitmeliyiz. - Hayır, gidemem. Süpermarkete gitmem gerekiyor. 278 00:19:49,640 --> 00:19:51,165 Süpermarkete gidelim! 279 00:20:59,520 --> 00:21:04,721 - Aman Tanrım! Çok tatlısın. - Çok güzel! 280 00:21:04,920 --> 00:21:08,687 - Yüzünü yemek istiyorum. - Merhaba, tavşancık. - Pekala, gidelim! 281 00:21:52,520 --> 00:21:53,681 O nerede? 282 00:21:57,000 --> 00:22:02,485 - Çok aydınlık, çocuklar. - Sen iyi misin? - Evet, harikayım. 283 00:22:02,600 --> 00:22:04,045 Dün gece ne yaptın? 284 00:22:05,160 --> 00:22:09,281 Hiçbir şey. Ama yeni bir süpermarket bulmamız gerekebilir. 285 00:22:11,120 --> 00:22:14,169 Tanrım, dün gece nacho yapmıştım! 286 00:22:17,360 --> 00:22:18,600 Harika. 287 00:22:20,520 --> 00:22:22,522 Peynir çok güzel. 288 00:22:29,400 --> 00:22:31,562 Bize kahvaltı yapmayacak mısın? 289 00:22:32,800 --> 00:22:33,847 Hayır. 290 00:22:35,440 --> 00:22:37,761 Ama biz ne yiyeceğiz? 291 00:22:37,840 --> 00:22:42,330 Siz çok zeki çocuklarsınız. Kendi kahvaltınızı yapabilirsiniz. 292 00:22:44,480 --> 00:22:46,084 Ben bunları alıp gideceğim. 293 00:22:51,120 --> 00:22:52,360 Barış! 294 00:22:54,720 --> 00:22:56,085 Pekala, arabaya binin. 295 00:22:57,800 --> 00:23:01,250 Biliyor musunuz? Düşündüm de, bugün babanızın özel arabasını alalım. 296 00:23:02,320 --> 00:23:05,440 - Babam kızmaz mı? - Evet. Muhtemelen. 297 00:23:35,920 --> 00:23:38,571 Bu harikaydı! 298 00:23:39,640 --> 00:23:40,926 Pekala. 299 00:23:42,480 --> 00:23:45,485 - Ne sürüyor o? - Okulda iyi günler! 300 00:23:46,120 --> 00:23:47,610 Bekleyin. Bekleyin, bekleyin. Öğle yemekleriniz! 301 00:23:50,160 --> 00:23:53,925 - Sağ ol, anne. - En iyi anne sensin! - Sizi seviyorum, çocuklar. 302 00:23:54,800 --> 00:23:58,243 - Onlar Arby'den mi? - Onların sıcak balık sandviçlerine bayılıyorum. 303 00:23:58,320 --> 00:24:00,322 Amy! Merhaba. 304 00:24:00,440 --> 00:24:04,082 Bugün yaklaşan seçimi tartışmak üzere saat 2'de OAB toplantısı yapıyoruz. 305 00:24:04,160 --> 00:24:06,566 - Seni de orada görecek miyiz? - Hayır. 306 00:24:11,080 --> 00:24:13,128 Bu sürtük tehlikeli bir oyun oynuyor. 307 00:24:14,840 --> 00:24:17,561 - Amy futbol mu oynuyor? - Aman Tanrım. 308 00:24:26,200 --> 00:24:29,527 Teşekkür ederim. Harika! 309 00:24:30,840 --> 00:24:31,966 Ben Amy. 310 00:24:32,040 --> 00:24:34,691 Amy, neredesin? Sabahki grup sohbeti bir saat önce başladı. 311 00:24:34,920 --> 00:24:38,527 Evet, Dale. Ona gelmeyeceğim. Tam bir vakit kaybı. 312 00:24:39,160 --> 00:24:42,683 İyi misin, Amy? Bunamaya mı başladın? 313 00:24:43,120 --> 00:24:44,690 Aslında daha iyi hissetmemiştim. 314 00:24:44,760 --> 00:24:50,727 Sakin bir kahvaltı yapıyorum ve 12 yıldır ilk defa gazete okuyorum. 315 00:24:51,200 --> 00:24:53,726 Hemen ofise gelmen gerekiyor.. 316 00:24:53,800 --> 00:24:57,521 Hayır, gerekmiyor. Gerekmiyor, Dale. Senin için sadece haftada üç gün çalışıyorum. 317 00:24:57,840 --> 00:25:01,208 Eğer daha fazla çalışmamı istiyorsan o zaman bunun için daha fazla ödemen gerekiyor. 318 00:25:02,160 --> 00:25:05,370 Pekala, Amy. Şu anda ofiste, herkesin önünde sanki bir pislikmişim gibi gösteriyorsun. 319 00:25:05,520 --> 00:25:07,807 İyi toplantılar! Hoşça kal, Dale. 320 00:25:27,240 --> 00:25:30,481 - Alo? - Selam, Kiki. Ben Amy. - Merhaba! 321 00:25:30,560 --> 00:25:34,243 Aslında seni bugün benimle sinemaya gelir misin, diye aradım. 322 00:25:35,320 --> 00:25:39,004 - Bunu yapmaya iznimiz var mı? - Olmaması için bir sebep göremiyorum. 323 00:25:39,200 --> 00:25:42,090 Gelemem. Yani Kent'in iç çamaşırını ütülemem gerekiyor. 324 00:25:42,400 --> 00:25:45,928 - Ne? Neden? - Bilmiyorum. Sert iç çamaşırları seviyor. 325 00:25:46,120 --> 00:25:48,202 Hadi ama Kiki, birazcık yaşa. 326 00:25:51,840 --> 00:25:56,762 - Tamam. Tamam, tamam. Geleceğim. - Harika. Tamam, Carla'yı arıyorum. 327 00:25:56,920 --> 00:26:00,611 Ne güzel! Ondan hoşlanıyorum. Hem de çok korkuyorum. 328 00:26:01,440 --> 00:26:02,601 Tamam. 329 00:26:06,280 --> 00:26:07,930 Selam, ben Amy. 330 00:26:08,000 --> 00:26:10,965 Bu öğleden sonra Kiki ve benle film izlemeye gelir misin, diye aramıştım. 331 00:26:11,040 --> 00:26:13,281 - Zaten buradayım. - Bayan! 332 00:26:14,200 --> 00:26:16,009 - Telefonunuzu kapatın. - Tahmin et bakalım? 333 00:26:16,080 --> 00:26:19,126 Kadın sonunda ölüyor. Evet, kanser haklıyor onu. 334 00:26:19,480 --> 00:26:22,848 - Ne? - Evet, siz sürtükler ne izlemek istiyorsunuz? 335 00:26:30,800 --> 00:26:33,770 Aşk... 336 00:26:35,400 --> 00:26:36,640 ...uzaydan daha güçlüdür. 337 00:26:36,920 --> 00:26:39,127 Millet, bayan erekte burada. 338 00:26:46,520 --> 00:26:48,648 Şerefe, bayanlar! 339 00:26:50,800 --> 00:26:54,525 Bu çok eğlenceliydi! Benimle geldiğiniz için teşekkür ederim, kızlar. 340 00:26:54,640 --> 00:27:00,206 - Dalga mı geçiyorsun? Bu tam anlamıyla hayatımın en güzel günü. - Tatlım. 341 00:27:00,320 --> 00:27:03,164 Eski kocam çocukları alacak, o yüzden bütün gece devam edebilirim... 342 00:27:03,400 --> 00:27:06,691 Bunu duydun mu? Çocuğum eski kocamda kalacak. 343 00:27:07,000 --> 00:27:12,930 Sana bir sorum var. Eski kocanla oğlunuzu paylaşmak zor mu? 344 00:27:13,400 --> 00:27:14,606 - Kesinlikle hayır. - Hayır mı? 345 00:27:14,680 --> 00:27:16,967 Çocuğumu hiç gördün mü? Sanki 2 metre uzunluğunda... 346 00:27:17,040 --> 00:27:18,724 ...ve tek önemsediği şey beyzbol. 347 00:27:18,800 --> 00:27:22,482 - Bütün maçlarına gidiyor musun? - Hayır. Hayır, gitmiyorum. 348 00:27:22,920 --> 00:27:26,443 Son gittiğim maç altı saat sürmüştü ve son skor 1-2 idi. 349 00:27:27,040 --> 00:27:30,601 Başka bir çocuk beyzbol maçına gitmektense, Afganistan'a gitmeyi tercih ederim. Şerefe! 350 00:27:31,360 --> 00:27:33,886 Boşanmanızın çocuğunuzu nasıl etkilediğini düşünüyorsun? 351 00:27:35,120 --> 00:27:41,120 - Senin evinde işler nasıl gidiyor, Amy? - Yolunda... Her şey yolunda. 352 00:27:46,080 --> 00:27:49,209 Mike'ı internette bir kadınla ilişki yaşarken yakaladım... 353 00:27:49,280 --> 00:27:54,486 - ...ve galiba bunu 10 aydır yapıyormuş. - Taşaklarına sopayla vurdun mu? 354 00:27:56,400 --> 00:28:01,121 Hayır. İşte gerçek bu. Evliliğimiz yıllar önce bitti. 355 00:28:01,520 --> 00:28:04,046 En son ne zaman seviştiğimizi dahi hatırlamıyorum. 356 00:28:04,800 --> 00:28:08,168 Kent ve ben her cuma gecesi, Blue Bloods'tan sonra sevişiyoruz. 357 00:28:10,120 --> 00:28:13,647 Tom Selleck'in oyunculuğunu son derece erotik buluyorum. 358 00:28:14,440 --> 00:28:18,047 Ağzından çıkar her şey, bana sanki yardım çığlığıymış gibi geliyor. 359 00:28:18,560 --> 00:28:20,324 Kiki, çok tuhafsın. 360 00:28:20,400 --> 00:28:23,921 Hayır, bekle... Her şeyden önce, bu bok kafalıyla neden evlendin? 361 00:28:24,000 --> 00:28:26,804 - Şerefsizin teki gibi duruyor. - Çünkü genç ve birbirimize aşıktık. 362 00:28:26,880 --> 00:28:29,326 Yani her zaman şerefsiz değildi. Yemin ederim! 363 00:28:30,040 --> 00:28:34,645 Bu doğru. Dinleyin, hamile kaldım ve evlendik. Daha 20 yaşındaydım. 364 00:28:35,440 --> 00:28:38,125 Biliyor musunuz? Mike ve ben asla 20'lerimizi yaşayamadık. 365 00:28:38,200 --> 00:28:41,886 Yani bilirsiniz işte, eğlenceli zamanları... Bunu özlemiş olabilir diye düşünüyorum. 366 00:28:41,960 --> 00:28:44,885 - Tanrım. - Belki ben de özledim. 367 00:28:44,960 --> 00:28:47,531 Ben 20'li yaşımdayken, sadece caddede öylece yürüyordum... 368 00:28:47,600 --> 00:28:50,763 ...ve gittiğim her yerden yağmur gibi sik yağıyordu. 369 00:28:50,840 --> 00:28:56,170 Sanki sadece sik, sik, sik, sik, sik vardı. Tahminime göre çok fazla sik vardı. 370 00:28:57,920 --> 00:28:58,967 Kiki? 371 00:29:00,200 --> 00:29:03,726 - Kent, merhaba. - Ne yapıyorsun burada? 372 00:29:03,800 --> 00:29:06,246 Yeni arkadaşlarımla öğle yemeği yiyordum. 373 00:29:06,320 --> 00:29:10,045 - Çocuklara kim bakıyor? - Rosie. - Bu senin işin değil mi? 374 00:29:10,440 --> 00:29:13,321 - Sen de kimsin lan? - Evet. Evet, Kent. 375 00:29:13,400 --> 00:29:17,007 Kesinlikle benim işim ve ben de ayrılmak üzereydim zaten. 376 00:29:17,280 --> 00:29:21,409 Çok teşekkür ederim, çocuklar. Şu anda hesaplayamıyorum. 377 00:29:21,480 --> 00:29:25,680 Şunu alın ve size iyi günler, çocuklar. Gerçekten çok keyif aldım. Teşekkür ederim. 378 00:29:26,880 --> 00:29:28,962 Tanıştığıma memnun oldum, Ike Turner! 379 00:29:29,360 --> 00:29:31,921 - Bu gerçekten rahatsız edici! - Evet! 380 00:29:32,200 --> 00:29:34,123 Ama iyi tarafından bakarsak, çok fazla para bıraktı... 381 00:29:34,200 --> 00:29:36,009 ...o yüzden galiba kafayı bulacağım! 382 00:30:04,160 --> 00:30:07,125 Evet, çörek! Bunlara bayılıyorum. Ne kadarlar? 383 00:30:09,840 --> 00:30:12,923 - Beş sent. - Bir dolara ne dersin? 384 00:30:13,080 --> 00:30:18,207 Ne? Merhaba, bonkör. Teşekkür ederim. 385 00:30:20,280 --> 00:30:22,601 - Neden bu kadar güzeller. - Altı numaralı karamellerden. 386 00:30:22,680 --> 00:30:25,687 Bu yüzden mi? Lezzetliler. 387 00:30:26,720 --> 00:30:28,609 - Kızın çok güzel. - Teşekkür ederim. 388 00:30:30,280 --> 00:30:33,124 - Seni görmek güzeldi. - Hoşça kal. 389 00:30:34,000 --> 00:30:39,251 Neyimiz varmış burada? Bunlar dükkandan alınmış çörekler mi, Amy? 390 00:30:39,800 --> 00:30:41,211 Ne? Hayır. 391 00:30:41,280 --> 00:30:46,084 Tanrım, hayır. Kendi ellerimle yaptım ve sonra onları tuhaf, plastik kaba koydum. 392 00:30:46,160 --> 00:30:49,445 Tanrı'ya şükür. Çünkü dükkanlardan alınmış şeylere izin vermiyoruz. 393 00:30:49,560 --> 00:30:51,562 Hadi ama Gwendolyn. 394 00:30:51,640 --> 00:30:54,890 Para toplandığı sürece, kimin ne yiyecek getirdiği kimin umrunda olur ki? 395 00:30:54,960 --> 00:30:58,885 - Az önce sen... - Evet, dedi. - Cevabı yapıştır, G. 396 00:30:59,000 --> 00:31:03,881 Gördüğün gibi ben önemsiyorum, tatlım. Yani sana neler oluyor hiç bilmiyorum... 397 00:31:03,960 --> 00:31:09,086 Yani garip patlamaların ve korkunç tarzın... 398 00:31:09,160 --> 00:31:13,128 ...ama bu hemen sona eriyor. Tamam mı? Bu okulu ben yönetiyorum... 399 00:31:13,200 --> 00:31:17,000 ...ve ben izin vermeden hiç kimse bir ders dahi alamaz... 400 00:31:17,080 --> 00:31:20,607 ...topa vuramaz veya klarnet bile çalamaz. 401 00:31:21,520 --> 00:31:26,849 Ve hayatını cehenneme çevirebilirim, seni ufak yaramaz çocuk. 402 00:31:27,440 --> 00:31:28,805 Beni anlıyor musun? 403 00:31:28,880 --> 00:31:32,362 Gwendolyn, gerçekten birazcık rahatlaman gerektiğini düşünüyorum. 404 00:31:32,440 --> 00:31:36,882 Mesela bir çörek al. Çok lezzetliler. Bunlar bir benzin istasyonundan. 405 00:31:37,400 --> 00:31:41,609 Sınırı aştın, ufaklık. Ve seni mahvedeceğim. 406 00:31:42,960 --> 00:31:44,610 Kış geliyor. 407 00:31:46,120 --> 00:31:51,487 - Gwendolyn. - Aman Tanrım. Çok kötü sıçtın. - Ne? 408 00:31:51,960 --> 00:31:53,530 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 409 00:31:56,040 --> 00:31:59,400 - Yolumdan çekil! - Özür dilerim, Gwendolyn. 410 00:32:03,720 --> 00:32:06,726 - Mandarin'in dersine hazır mısın? - Hayır! - Hayır. 411 00:32:06,800 --> 00:32:10,887 Mandarin'in dersi çok stresli. Herkes tüm ders boyunca kusuyor. 412 00:32:10,960 --> 00:32:12,803 - Kusuyor mu dedin? - Evet. 413 00:32:13,480 --> 00:32:18,683 Tanrım. Ne... Bunu neden yapıyoruz? 414 00:32:21,800 --> 00:32:24,485 Ne yapıyorsun? Mandarin'in dersi diğer tarafta! 415 00:32:24,560 --> 00:32:27,490 Biliyorum. Ama bugün okulu asacağız. 416 00:32:33,160 --> 00:32:36,450 - Bu yeri karşılayamayız. - Merak etme. Bir planım var. 417 00:32:39,400 --> 00:32:41,767 - Girin hadi, aptallar. - Gizlice giriyoruz. 418 00:32:41,840 --> 00:32:44,002 - Biliyorum. - Gerçek bir işin olduğuna inanamıyorum. 419 00:32:44,080 --> 00:32:47,243 Şanslı bir kızsın, Becky. Bunu asla çocuğum için yapmazdım. 420 00:32:47,360 --> 00:32:49,010 Evet. Annem harikadır. 421 00:32:50,200 --> 00:32:52,168 Ayrıca, benim adım Jane. 422 00:32:53,440 --> 00:32:55,283 Pekala. Duşlar sol tarafta. İyi eğlenceler çocuklar! 423 00:32:55,360 --> 00:32:56,885 - Hoşça kal, Becky! - Tamam. Sağ ol, Carla. 424 00:32:57,680 --> 00:33:02,330 - Burası çok güzel. - Tanrım. Bak! Beleş sabun. 425 00:33:02,400 --> 00:33:05,563 Hayır, tatlım. Onu alma. Hayır, bunlar iyi sabunmuş. Al, al. 426 00:33:08,960 --> 00:33:11,770 Bu kardeşinin duş almasından sonraki küvete benziyor. 427 00:33:13,520 --> 00:33:15,284 Kung Fu Panda'ya benziyorsun. 428 00:33:18,160 --> 00:33:19,400 Bu harika. 429 00:33:21,320 --> 00:33:23,209 Bundan sonra eşli dövme yaptırmalıyız. 430 00:33:25,000 --> 00:33:27,048 Bunu yaptığımız için çok mutluyum, anne. 431 00:33:27,120 --> 00:33:29,885 Daha önce hiç bu kadar rahatlamış hissetmemiştim. 432 00:33:30,560 --> 00:33:33,484 Tanrım, okul ve futbol olayına biraz ara vermen gerekiyor... 433 00:33:34,440 --> 00:33:36,044 Tüm bu babanın olayına. 434 00:33:37,480 --> 00:33:41,443 - Baba olayı mı? - Yok bir şey. Yok bir şey! 435 00:33:41,840 --> 00:33:46,167 - Babamın beyin tümörü mü var? - Ne? Hayır! Hayır. Hayır, hayır. 436 00:33:46,240 --> 00:33:48,049 Tanrım, hayır... 437 00:33:48,360 --> 00:33:53,287 Baban ve ben bu sıralar zor zamanlardan geçiyoruz. 438 00:33:54,080 --> 00:33:56,851 - Boşanacak mısınız? - Ne? Hayır. Hayır, hayır. 439 00:33:56,920 --> 00:34:01,130 Hayır. Hemen boşanmayacağız. 440 00:34:01,760 --> 00:34:07,287 Sadece şunu bilmeni istiyorum ki, ne olursa olsun bu senin suçun değil. 441 00:34:07,800 --> 00:34:11,170 Neden benim suçum olsun ki? Neden böyle bir şey söyledin ki? 442 00:34:11,240 --> 00:34:15,250 Bilmiyorum! Aman Tanrım! Bebeğim, çok üzgünüm! Bu konuda çok kötüyüm! 443 00:34:15,320 --> 00:34:17,448 Sadece tuhaf birisi olmak istemiyorum, tamam mı? 444 00:34:17,560 --> 00:34:20,040 Bebeğim, lütfen ağlama. Lütfen. Hayır. Hayır, hayır. 445 00:34:20,160 --> 00:34:22,447 Tatlım, bana bakman gerek. Sadece bana bak, tamam mı? 446 00:34:23,320 --> 00:34:24,765 Bebeğim, bebeğim. 447 00:34:25,760 --> 00:34:30,090 Babanızın sizi sevdiğini bilmenizi istiyorum. Ben de sizi seviyorum. 448 00:34:30,160 --> 00:34:35,246 Ve söz veriyorum, sana bir şey olmayacak. 449 00:34:37,240 --> 00:34:40,011 - Nasıl biliyorsun? - Çünkü ben senin annenim... 450 00:34:41,080 --> 00:34:45,722 ...seni herkesten daha iyi tanırım ve senin neyden yapıldığını biliyorum. 451 00:34:49,160 --> 00:34:52,245 Tatlım. Seni seviyorum. 452 00:34:53,800 --> 00:34:55,450 Ben de seni seviyorum. 453 00:34:59,080 --> 00:35:00,411 Koç? 454 00:35:01,320 --> 00:35:04,406 - Koç! - Siktir! 455 00:35:05,360 --> 00:35:07,010 - Selam, Gwendolyn. - Selam, nasılsın? 456 00:35:07,440 --> 00:35:10,769 Seninle gelecek haftaki maçın başlangıç kadrosu hakkında konuşmak istiyorum. 457 00:35:10,840 --> 00:35:13,491 Özellikle Amy Mitchell'ın kızı, Jane hakkında. 458 00:35:13,600 --> 00:35:15,921 Seninle oyuncular hakkında konuşamayacağımı biliyorsun. 459 00:35:16,320 --> 00:35:20,163 Biliyorsun ki, işe alan ve işten kovan kurulun başkanıyım, değil mi? 460 00:35:20,240 --> 00:35:23,608 O yüzden oyalanmayı bırakalım ve direkt konuya gelelim. 461 00:35:24,040 --> 00:35:28,324 Lütfen beni kovma, Gwendolyn. Kedim daha yeni öldü. 462 00:35:28,400 --> 00:35:31,051 Ve şu an çok kırılgan bir dönemdeyim. 463 00:35:31,920 --> 00:35:35,440 - Ufak mankafayı yedek bırak. - Evet, oldu bitti. 464 00:35:36,120 --> 00:35:38,964 Buna ihtiyacım var. Bu benim zamanım. Ne demek istediğimi biliyor musun? 465 00:35:43,480 --> 00:35:45,005 - Carla'yı aradın. - Selam, ben Amy. 466 00:35:45,120 --> 00:35:47,327 Mike'ın internetteki kızla birlikte kaldığını öğrendim. 467 00:35:47,440 --> 00:35:49,966 Sikerler! Seni seviştirmemiz lazım! 468 00:35:51,040 --> 00:35:53,201 - Sevişmek istiyorum. - Geliyorum. 469 00:35:57,400 --> 00:35:58,811 Çok heyecanlıyım. 470 00:35:58,880 --> 00:36:01,561 Tatlım, ne giyeceksin hiç bilmiyorum. Burası sanki rahibe gardırobu gibi. 471 00:36:01,840 --> 00:36:05,244 - Hayır, hayır. Bekle. Buldum, buldum. - Bakalım! 472 00:36:05,840 --> 00:36:08,881 - En sevdiğim. - Bayıldım. 473 00:36:09,000 --> 00:36:14,563 - Hayır! Hayır. Sevişmeye mi çalışıyorsun yoksa evlat edinilmeye mi? - Doğru tespit. 474 00:36:18,480 --> 00:36:21,324 Bu yalnız birisinin içine gömüldüğü şey. 475 00:36:21,400 --> 00:36:23,289 Siktir ya, çocuklar. O zaman hiçbir şeyim yok demektir. 476 00:36:23,360 --> 00:36:25,203 Ev kıyafetlerim var, iş kıyafetlerim var. 477 00:36:25,280 --> 00:36:29,689 Tamam, bir de ben bakayım. Ben bulacağım. Hadi. Hadi 478 00:36:29,760 --> 00:36:31,683 - Ceketim var, onlardan çok fazla var. - Bulacağız. 479 00:36:31,800 --> 00:36:34,361 - Bir şeyler bulacağız, tatlım. - Tamam. - Hemen vazgeçme. Bunu yapabilirsin. 480 00:36:34,440 --> 00:36:38,811 Yani Tanrı aşkına! Bu "müthiş dadının" giyebileceği tarzda bir şey. 481 00:36:38,880 --> 00:36:43,167 - O filme bayılıyorum. - Ben de. - Tamam. - Çok iyi bir film. 482 00:36:43,240 --> 00:36:45,004 Bekle bir dakika, ince askılı bir şey gördüm. 483 00:36:46,000 --> 00:36:49,721 Hayır, bekle. Bu üniversitedeki fahişe Cadılar Bayramı kostümüm. 484 00:36:49,800 --> 00:36:52,851 - Fahişe kelimesini sevdim. Giy bakalım. - Dene sadece. - Dene. 485 00:36:52,920 --> 00:36:55,446 Çocuklar saçmalıyorsunuz. Size söylüyorum... 486 00:36:55,560 --> 00:37:00,687 Hassiktir! Annelik sütyenine baksana! Çok fazla boş alan var. 487 00:37:00,760 --> 00:37:03,889 Bu annelik sütyeninden, üç tane normal sütyen yapabilirsin. 488 00:37:03,960 --> 00:37:06,770 Bu annelik sütyenim değil. Seksi sütyenim! 489 00:37:07,000 --> 00:37:10,125 - Kapa çeneni! - Gülme. - Bekle, ciddi misin? 490 00:37:10,200 --> 00:37:12,931 - Evet! - Tatlım... - Amy. 491 00:37:13,040 --> 00:37:16,446 - Sanki yeni ameliyattan çıkmışsın gibi gözüküyor. - O kadar kötü mü? 492 00:37:16,520 --> 00:37:20,810 - Evet, sanki tek göğüs bölümü var gibi. - Evet. - İki tane memen bile yok. 493 00:37:21,040 --> 00:37:24,441 - Bunun siyahı da var. Siyahı görmek ister misiniz? - Hayır! 494 00:37:24,600 --> 00:37:27,843 Bu sütyen vajinanın ölümü olur. 495 00:37:32,200 --> 00:37:33,281 Aman Tanrım. 496 00:37:33,360 --> 00:37:36,842 Tüm hayatım boyunca sadece tek bir penisle idare ettim. 497 00:37:36,920 --> 00:37:40,327 - Tatlım! - Ya tuhaf bir siki olan adam olursa ne yapacağım? 498 00:37:40,440 --> 00:37:43,610 - Kent asla kayalaşmıyor. - Asla kayalaşmıyor de ne demek? 499 00:37:43,680 --> 00:37:45,523 Asla tamamen sertleşmiyor. 500 00:37:45,640 --> 00:37:50,248 Yani sanki hayvan balonları gibi penisini katlamam gerekiyor... 501 00:37:50,320 --> 00:37:52,163 ...ve vajinama sokmam gerekiyor! 502 00:37:52,480 --> 00:37:54,528 - Bu korkunç görünüyor! - Evet. 503 00:37:54,600 --> 00:37:59,361 Bazen taşakları da alıp oraya sokuyorum çünkü en azından onlar sert. 504 00:37:59,440 --> 00:38:02,603 Tatlım, vajinana çok fazla boktan şey giriyor. 505 00:38:02,680 --> 00:38:04,682 Yani en azından sünnetli olduğu için mutluyum. 506 00:38:04,840 --> 00:38:09,209 - Peki ya sünnetli olmayan birisi olursa? - Çığlık atarak odadan kaç. 507 00:38:09,280 --> 00:38:12,724 Sanki sokakta silah bulmuş gibi. Çığlık at ve oradan çık! 508 00:38:12,800 --> 00:38:16,081 - Hayır, çocuklar. Kesilmemişler de harikadır. - Gerçekten mi? 509 00:38:16,160 --> 00:38:19,005 Her zaman sana karşı naziktirler çünkü siklerinin iğrenç olduklarını biliyorlar. 510 00:38:19,080 --> 00:38:20,206 Ona nasıl elleyeceğim? 511 00:38:20,280 --> 00:38:21,520 - Ne, yani sadece dokunacak mıyım? - Sana göstereyim. İşte. 512 00:38:21,600 --> 00:38:23,443 - İzin ver, Kiki. Bir saniye sakıncası var mı? - Ne? 513 00:38:23,520 --> 00:38:27,286 Sadece bir saniye için bunun kesilmemiş sikin başlığı olarak düşün... 514 00:38:27,400 --> 00:38:32,121 ...ve burası da penisin yüzü. Tamam mı? Yapacağın şey nazik bir biçimde... 515 00:38:32,200 --> 00:38:36,524 ...sanki onu geriye doğru soyarak... 516 00:38:37,120 --> 00:38:39,805 ...sikin başını ortaya çıkartacaksın. 517 00:38:39,960 --> 00:38:43,725 - Tamam. - Sonra nazikçe, üzgünüm, sanki biraz şöyle... 518 00:38:43,840 --> 00:38:48,204 ...burası biraz sıkıdır ve sen de bunu üzerinden atmaya çalışacaksın. 519 00:38:48,280 --> 00:38:50,681 Sonra da aşağılara ineceksin, bilirsin ya... 520 00:38:50,840 --> 00:38:53,926 Üstüne oturmak isteyene kadar mastürbasyon yapacaksın. 521 00:38:54,040 --> 00:38:56,000 - Tamam mı? - Bununla ne yapacağım? - Ne? 522 00:38:56,005 --> 00:38:59,284 - Saç tokası gibi koyacak mıyım yoksa... - Hayır. Hayır, hayır. Bu... 523 00:38:59,360 --> 00:39:01,607 Bu vurabileceğin, emebileceğin bir şey. Yüzüne sürtebilirsin. 524 00:39:01,680 --> 00:39:03,444 Bunu yapmak istemiyorum. Onu yüzüme sürtmek istemiyorum. 525 00:39:03,560 --> 00:39:05,528 - Tamam, ama bununla da ilgilen. - Tamam. 526 00:39:05,600 --> 00:39:09,641 Çünkü bu sanki büyük bir erkek klitorisi. İşte, tam buradaki. 527 00:39:09,720 --> 00:39:11,802 Eğer buna çalışırsan böyle olacaktır... 528 00:39:14,800 --> 00:39:16,325 - Bu sana mantıklı geldi mi, tatlım? - Evet, harika. 529 00:39:16,400 --> 00:39:17,481 - Teşekkür ederim, tatlım. - Tamam. Ne demek. Tabii, tabii. 530 00:39:17,560 --> 00:39:19,722 Bir daha asla bu eşofman üstünü giymeyeceğim. 531 00:40:04,240 --> 00:40:07,967 Tamam. Tamam, pekala. Direkt konuya gelelim. Ne tür adamlardan hoşlanıyorsun, tatlım? 532 00:40:08,240 --> 00:40:11,449 Biliyor musunuz? Hiç Latin bir erkekle birlikte olmamıştım. 533 00:40:11,640 --> 00:40:15,727 Senin yerinde olsaydım, şişman bir Yahudi ile başlardım... 534 00:40:15,800 --> 00:40:17,962 ...ve sonra kendimi Latin erkeğine hazırlardım. 535 00:40:18,040 --> 00:40:19,451 - Affedersiniz. - Tamam. 536 00:40:19,960 --> 00:40:22,161 - Merhaba. - Merhaba! - Koltuğun sahibi var mı? 537 00:40:22,600 --> 00:40:26,931 Evet. Yani evet, hayır. Evet, otur lütfen. 538 00:40:27,360 --> 00:40:29,044 - Ne yapacağım? - Hobilerini sor. 539 00:40:30,120 --> 00:40:33,806 - Merhaba. - Merhaba. - Ben Amy. - Braden. 540 00:40:33,880 --> 00:40:35,211 Braden. Tanıştığıma memnun oldum, Braden. 541 00:40:35,280 --> 00:40:38,487 - Ben de memnum oldum. Evlilik yüzüğü takıyorsun. - Siktir! 542 00:40:40,640 --> 00:40:43,371 Tamam, yani bu komik hikaye. 543 00:40:43,440 --> 00:40:48,526 Market alışverişindeydim ve bunu yerde bulup aldım... 544 00:40:48,920 --> 00:40:50,160 Sonra da taktım. 545 00:40:50,880 --> 00:40:52,450 - Başka bir yere oturacağım. - Tamam. 546 00:40:53,480 --> 00:40:55,482 Belki bir dahaki sefere, evlilik yüzüğün olmadan dene! 547 00:40:55,560 --> 00:40:57,085 - Bu harika bir fikir! - Değil mi? 548 00:40:57,160 --> 00:40:58,685 - Evet. - Selam, bayanlar. 549 00:40:58,760 --> 00:41:03,764 - Selam! - Nereden geliyorsunuz? - Çocuklarımızla Westbury'de yaşıyoruz. 550 00:41:04,760 --> 00:41:06,524 Harika. 551 00:41:06,840 --> 00:41:08,444 Boş verin. Çok gerginim, çocuklar. 552 00:41:08,520 --> 00:41:09,760 - Harika gidiyorsun. - Biliyorum, biliyorum. Burada... 553 00:41:09,840 --> 00:41:10,841 Harika gidiyorsun. 554 00:41:10,960 --> 00:41:13,286 - Baksana, etrafında çok fazla sik var, sadece birazcık... - Evet. 555 00:41:13,360 --> 00:41:16,682 Sadece daha az normal davran ve kesinlikle sevişeceksin. 556 00:41:16,800 --> 00:41:18,928 - Sadece bir anne gibi olma. - Tamam. 557 00:41:19,920 --> 00:41:21,365 Daha çok çorba içmelisin. 558 00:41:22,120 --> 00:41:25,169 Meme uçlarım çatlayana kadar emzirmeyi çok seviyordum. 559 00:41:25,840 --> 00:41:28,286 Bu kalıcı leke olmasını önlüyor olmalı, tamam mı? 560 00:41:29,200 --> 00:41:32,889 Tupperware! Pinterest! Patlayıcı ishal! 561 00:41:33,000 --> 00:41:34,331 Annen burada olduğunu biliyor mu? 562 00:41:34,920 --> 00:41:38,288 Bu sadece yunusun yeni bir kuyruğa sahip olması değildi. 563 00:41:38,360 --> 00:41:40,567 Bu ailenin yeniden bir araya gelmesiyle ilgiliydi. 564 00:41:44,840 --> 00:41:45,841 Ne dedim ki? 565 00:41:47,040 --> 00:41:48,201 Nereye gidiyorsun? 566 00:41:48,960 --> 00:41:52,202 - Aman Tanrım, çocuklar... - Nasıl gitti? - Korkunç. 567 00:41:52,360 --> 00:41:53,646 - Sorun ne, tatlım? - Ne oldu? 568 00:41:53,720 --> 00:41:56,405 Bu konuda çok kötüyüm. Sadece eve gitmek istiyorum. 569 00:41:57,560 --> 00:41:59,210 - Gerçekten gitmek istiyorum. - Amy! 570 00:42:01,520 --> 00:42:03,488 - Jessie! - Siz ne yapıyorsunuz burada? 571 00:42:03,560 --> 00:42:06,609 Biz sadece, işte ufak bir kızlar gecesi yapıyoruz. 572 00:42:06,680 --> 00:42:09,684 Harika, demek kocalarınızı evde çocuklarla birlikte? Bu güzel. 573 00:42:11,920 --> 00:42:14,161 Kocam artık olaya pek dahil değil. 574 00:42:14,240 --> 00:42:16,641 Evet, kocasını bir mandıra çiftçisi ile mastürbasyon yaparken yakaladı. 575 00:42:16,760 --> 00:42:18,205 O bir seks suçlusu. 576 00:42:18,440 --> 00:42:23,601 - Nereden başlayacağımı bilemiyorum. Sen iyi misin? - Aslında çok iyiyim. Evet. 577 00:42:23,680 --> 00:42:26,206 Rast geldiğimize sevindim. Bu gerçekten güzel. 578 00:42:26,320 --> 00:42:28,921 - Evet, ben de. - Ben de. 579 00:42:29,240 --> 00:42:32,524 - Pekala, tuhaf tip. Gidelim. Gidelim, tuhaf tip. - Evet. 580 00:42:34,000 --> 00:42:35,081 İyi eğlenceler. 581 00:42:36,160 --> 00:42:39,884 Çok sertsin. Gerçekten sert bir vücudu var. 582 00:42:40,800 --> 00:42:43,201 Teşekkür ederim, galiba. 583 00:42:43,280 --> 00:42:45,851 Amy'nin Jessie Harkness ile konuştuğuna inanamıyorum. 584 00:42:45,920 --> 00:42:47,604 Saçımı örmesiyle ilgili rüyalarım var. 585 00:42:47,720 --> 00:42:49,967 Tamam, bana çok yakın durmasan olur mu? Çünkü hala sevişmeye çalışıyorum. 586 00:42:50,080 --> 00:42:52,971 - Evet, tabii. Sorun değil. - Tamam. - Dans ederek yürüme. 587 00:42:58,520 --> 00:43:00,807 Kahve şirketinde çalışıyorsun, değil mi? 588 00:43:02,120 --> 00:43:04,441 Ne? Evet. Bekle, nereden biliyorsun? 589 00:43:04,600 --> 00:43:06,284 Senin hakkında etrafa birkaç şey sormuş olabilirim. 590 00:43:06,400 --> 00:43:11,201 - Bekle. Beni mi sordun? - Evet. Evet, ben... 591 00:43:12,080 --> 00:43:14,560 Pekala, sana karşı her zaman bir şeyler hissediyordum ve... 592 00:43:14,760 --> 00:43:16,683 - Ne? - Bunu biliyorsun, sanıyordum. 593 00:43:16,760 --> 00:43:19,650 - Hayır! Hiçbir fikrim yoktu! - Hayır mı? Hiçbir fikrin yok muydu? 594 00:43:19,760 --> 00:43:22,240 Hadi ama. Sen okuldaki favori annemsin. 595 00:43:22,320 --> 00:43:23,970 Yani gerçekten bunu nasıl başarabildiğini bilmiyorum. 596 00:43:24,120 --> 00:43:27,405 Çocuklarını tüm faaliyetlere götürüyorsun ve tüm o saçma projeleri yapıyorsun. 597 00:43:27,480 --> 00:43:30,086 Bu arada, yaptığın Richard Nixon heykelini gördüm. İnanılmazdı. 598 00:43:30,160 --> 00:43:32,970 Biliyor musun? Kağıt hamuru için küçük bir şeyim var. 599 00:43:33,040 --> 00:43:36,569 - Gerçekten çok güzeldi. - Teşekkür ederim. - Ve o öğle yemekleri ne öyle? 600 00:43:36,640 --> 00:43:37,971 Kızım her zaman şöyle diyor... 601 00:43:38,040 --> 00:43:39,405 "Neden bana Dylan'ın annesi gibi öğle yemeği hazırlamıyorsun?" 602 00:43:39,480 --> 00:43:41,050 Tanrım. Kızını çok seviyorum. 603 00:43:41,160 --> 00:43:45,605 - Beni çok kötü gösteriyorsun. - Aman Tanrım. Bu beni çok mutlu ediyor. 604 00:43:45,680 --> 00:43:47,842 Sadece gerçekten şaşırtıcı olan ne biliyor musun... 605 00:43:47,920 --> 00:43:50,127 ...çocuklarının aslında gerçekten çok güzel insanlar olması. 606 00:43:50,280 --> 00:43:52,601 Hayır. Hayır, ciddiyim. 607 00:43:52,680 --> 00:43:56,844 Herhangi birisi çocuklarını çello çalmaya, Çince konuşmaya... 608 00:43:56,960 --> 00:43:59,281 ...güzel bir üniversiteye gitmeye veya bu tarz bir şeye zorlayabilirdi. 609 00:43:59,400 --> 00:44:04,404 Ama çocuk yetiştirmenin en zor kısmı onların nazik ve iyi olmalarını sağlamak... 610 00:44:04,480 --> 00:44:07,051 ...ve bir şekilde sen bunu başardın. 611 00:44:07,560 --> 00:44:10,330 Kendinle gerçekten gurur duymalısın. Harika bir annesin. 612 00:44:15,880 --> 00:44:18,042 Çok üzgünüm. 613 00:44:18,160 --> 00:44:20,128 - Sorun değil. Merak etme. - Ve çok utandım. 614 00:44:20,200 --> 00:44:24,364 Yüzüme tosladın gibi ama muhtemelen bir daha denemeliyiz. 615 00:44:24,480 --> 00:44:29,211 - Emin misin? - Sadece ani hareket yapma. Sadece güzel ve yavaşça. 616 00:44:35,160 --> 00:44:38,127 - Carla. Carla! - Ne var, tatlım? - Carla, baksana. Bak! Bak! 617 00:44:38,200 --> 00:44:40,885 Hayır, Kiki. Hayır, Kiki! Kiki, hayır. Hayır! 618 00:45:15,600 --> 00:45:17,011 - Mike! - Selam bebeğim! 619 00:45:17,080 --> 00:45:19,845 - Ne yapıyorsun? - Tekrar birlikte olmak istiyorum. 620 00:45:19,920 --> 00:45:23,083 Seni asla terk etmemeliydim. Bu tamamen ahmakça bir hareketti. 621 00:45:23,880 --> 00:45:28,771 Ve bunu geçmişte bırakıp hiç konuşmamamız gerek diye düşünüyorum. 622 00:45:29,440 --> 00:45:34,451 - Bekle, neden bahsediyorsun sen? - Dinle... 623 00:45:35,400 --> 00:45:38,530 Sadece biraz ara vermem gerekiyordu. Senin bile hiç ara vermen gerekmedi mi? 624 00:45:38,960 --> 00:45:43,407 Tabii ki gerekti, Mike. Ama bunu yapmak için ailemizi dağıtmadım. 625 00:45:45,600 --> 00:45:48,721 Çocukları özledim. Çok özledim. 626 00:45:48,800 --> 00:45:51,371 Daha çok Dylan'ı ama Jane'i de birazcık özledim. 627 00:45:51,440 --> 00:45:55,724 - Ve köpek, Tanrım! Roscoe'yi çok özledim. O nasıl? - İyi. 628 00:45:55,800 --> 00:45:58,565 Tanrı'ya şükür! Demek istediğim... 629 00:45:58,640 --> 00:46:01,405 Bu aileyi bir arada tutmak için ne gerekiyorsa yapacağım. 630 00:46:02,400 --> 00:46:03,401 Gerçekten mi? 631 00:46:04,480 --> 00:46:05,891 Sonunda benimle terapiye gelecek misin? 632 00:46:05,960 --> 00:46:08,884 Bunu söyleyeceğini biliyordum. Terapi çok aptalca bir şey! 633 00:46:08,960 --> 00:46:10,485 Harika. Çık dışarı! İyi eğlenceler. Hoşça kal. 634 00:46:10,560 --> 00:46:13,449 - Doğru olanı yapmaya çalışıyorum! - Hoşça kal, Mike. - Gerçekten! 635 00:46:13,520 --> 00:46:14,681 Pekala, ne var biliyor musun? 636 00:46:14,760 --> 00:46:17,650 Tamamen para ve zaman kaybı olduğunu düşünsem de, terapiye gideceğim. 637 00:46:17,760 --> 00:46:22,004 Ama ben terapi derken; gerçekten gitmekten, katılmaktan, ağlamaktan bahsediyorum. 638 00:46:22,120 --> 00:46:24,566 2003'de Cubbies kaybettiğinden beri ağlamadım. 639 00:46:24,640 --> 00:46:25,766 - Benden nasıl böyle bir şey... - Mike, biliyor musun? 640 00:46:25,840 --> 00:46:27,842 İnternetteki tuhaf kız arkadaşınla birlikte sana iyi eğlenceler. 641 00:46:27,920 --> 00:46:31,681 - Ama bekle, yine de terapiye gidecek miyiz? - Bunu düşüneceğim. 642 00:46:49,520 --> 00:46:52,205 Tatlım? Tatlım, iyi misin? 643 00:46:52,280 --> 00:46:55,443 Koç kadroda olmadığımı söyledi. Yedek kulübesindeyim. 644 00:46:55,520 --> 00:46:59,450 Bekle, Ne? Hayır, bu imkansız. Sen takımdaki en iyi forvetsin. 645 00:46:59,520 --> 00:47:01,682 Aman Tanrım, hayatım mahvoldu. Asla üniversiteye gidemeyeceğim. 646 00:47:01,760 --> 00:47:03,762 Belki sadece bir öğretmen olurum. 647 00:47:03,880 --> 00:47:05,689 Bebeğim. Bebeğim, bir saniye için bana bak. 648 00:47:05,800 --> 00:47:08,201 İyi olacaksın. Söz veriyorum, bunu halledeceğim. 649 00:47:08,560 --> 00:47:09,971 - Tamam mı? - Tamam. 650 00:47:11,200 --> 00:47:15,047 - Lütfen, rezalet çıkarma. - Tatlım, seni asla utandırmam. 651 00:47:19,720 --> 00:47:22,201 - Bunu bana Gwendolyn yaptırdı! - Dalga mı geçiyorsun? 652 00:47:22,360 --> 00:47:26,960 Siz annelerin neyi var? Ben bir ortaokul futbol koçuyum. 653 00:47:27,040 --> 00:47:32,651 Tek istediğim kedimi besleyecek ve arabamın parasını ödeyecek kadar para kazanmak. 654 00:47:32,720 --> 00:47:35,007 Biraz dik dur! Tanrım! 655 00:47:38,520 --> 00:47:41,609 - Ne cüretle kızımı yedek bırakırsın? - Merhaba, Amy! 656 00:47:41,680 --> 00:47:45,485 - Bunu yapmaya hakkın yok. - Aslında var... 657 00:47:45,560 --> 00:47:48,450 ...çünkü futbol, OAB'nin desteklediği bir faaliyet... 658 00:47:48,520 --> 00:47:51,842 ...ve ben de okul-aile birliği başkanıyım. O yüzden... 659 00:47:52,680 --> 00:47:55,126 Tamam. 660 00:48:01,000 --> 00:48:04,607 - Öyle kalmayacak. - Canım. Bu da ne demek? 661 00:48:04,680 --> 00:48:07,286 Sana karşı, OAB başkanlığı için yarışacağım. 662 00:48:11,440 --> 00:48:17,285 Amy'nin kocası onu daha yeni terk etti yani şu anda sinirsel bir çöküntü yaşıyor. 663 00:48:17,440 --> 00:48:19,249 Bu çok kötü. 664 00:48:24,600 --> 00:48:27,681 - Düşeceksin! - Hayır, tatlım... 665 00:48:28,080 --> 00:48:31,368 ...düşecek olan tek şey, bir başka kadının üzerine olan kocandır. 666 00:48:31,720 --> 00:48:32,960 Kesinlikle! 667 00:48:35,520 --> 00:48:39,569 Bu korkunç bir fikir, Amy. Onu yenmenin hiçbir yolu yok. 668 00:48:39,640 --> 00:48:42,371 Gwendolyn son altı yıldır OAB başkanı oldu. 669 00:48:42,480 --> 00:48:46,724 Kiki, çocuğuma bulaştı. Buna izin veremem. Hadi ama! 670 00:48:47,360 --> 00:48:50,167 Doğru ama tüm farklı anne grupları Gwendolyn'a oy verecek. 671 00:48:50,280 --> 00:48:54,401 Güvene bağlı anneler, baskıcı anneler, üzgün anneler ona oy verecek. 672 00:48:54,480 --> 00:48:57,641 - Blogger anneler, onda. - Fitnes yapan anneler de ona. 673 00:48:57,720 --> 00:49:00,400 - Deve toynağı görünümlü anneler. - Sarhoş anneler onda. 674 00:49:00,480 --> 00:49:03,325 - Sikmek istediğin anneler. - Eskiden baba olan anneler. 675 00:49:03,440 --> 00:49:05,727 Her zaman bir yeri kırık olan anneler de onda. 676 00:49:05,800 --> 00:49:08,121 - Kıllı anneler. - Giyilebilir sanat anneleri. 677 00:49:08,200 --> 00:49:12,002 - Meyve kokteyli içen anneler. - Kocaman areolası olan anneler de onda. 678 00:49:12,080 --> 00:49:15,527 Siyahi anneler, lezbiyen anneler, boşanmış anneler. 679 00:49:15,640 --> 00:49:18,041 Hatta boşanmış siyahi lezbiyen anneler bile ona oy veriyor. 680 00:49:18,120 --> 00:49:21,171 - Bu elde edebileceğin çok zor bir grup. - O kızları seviyorum. 681 00:49:21,240 --> 00:49:25,484 Ayrıca Amy, eğer kaybedersen seni mahvedecektir. 682 00:49:25,600 --> 00:49:28,683 Çocuklarını aptallarla birlikte aptal sınıflara koyacaktır. 683 00:49:28,800 --> 00:49:30,006 Onlara berbat öğretmenleri verecektir. 684 00:49:30,120 --> 00:49:32,771 Futbolu unutabilirsin, çocuğuna sütünü dahi vermeyecektir. 685 00:49:32,840 --> 00:49:36,447 Ama tüm bunlar onu yenmemiz için birer sebep daha! 686 00:49:36,520 --> 00:49:38,488 Yani çocuklar, o zorbanın teki! 687 00:49:38,560 --> 00:49:41,450 Hepimizin mükemmel küçük birer Nazi anneleri olmamızı... 688 00:49:41,520 --> 00:49:44,683 ...ve çocuklarımızın da aşırı stresli ve aşırı planlı olmalarını istiyor. 689 00:49:44,760 --> 00:49:48,685 Kızımda her hafta yeni bir kızarıklık çıkıyor ve daha 12 yaşında. 690 00:49:48,760 --> 00:49:50,046 Nazi olayında beni yakaladın. 691 00:49:50,520 --> 00:49:55,600 - Gidip o sürtüğün tam göğüsüne yumruğu atalım diyorum. - Evet! 692 00:49:58,720 --> 00:50:01,200 Yeni bir OAB başkanı ister misin? Ben de. 693 00:50:01,320 --> 00:50:03,561 Merhaba. Yarın akşam saat 7.30'da Adaylar Gecesinde buluşalım. 694 00:50:03,680 --> 00:50:06,047 Tatlım, al şunu. Amy'ye oy ver. Gerçekten mi? 695 00:50:06,160 --> 00:50:07,491 Amy Mitchell. OAB başkanı. 696 00:50:07,560 --> 00:50:09,881 Yarın gelin. 7.30'da Adaylar Gecesinde buluşalım. 697 00:50:10,000 --> 00:50:11,001 OAB başkanı. 698 00:50:11,120 --> 00:50:13,043 - Hayır! Hayır, sağ ol! - Al şunu! 699 00:50:13,200 --> 00:50:15,043 - Tamam! - Harika! 700 00:50:17,520 --> 00:50:20,046 Eğer gitmezsen kocanı sikerim. Onu sikerim! 701 00:50:20,160 --> 00:50:22,401 - Amy'ye oy verin! - Carla, yakala onu! 702 00:50:25,080 --> 00:50:27,321 Sakın benden kaçmayın! Sakın benden... 703 00:50:32,600 --> 00:50:33,886 Çok şirin. 704 00:50:36,000 --> 00:50:38,686 Peki kaç kişinin Aday Gecesi buluşmasına geleceğini düşünüyorsunuz? 705 00:50:38,760 --> 00:50:42,847 Bütün annelere, eğer gelmezlerse kocalarıyla yatacağımı söyledim, o yüzden... 706 00:50:43,000 --> 00:50:45,082 - Carla. - Çok fazla. Cevabım çok fazla olacaktır. 707 00:50:45,400 --> 00:50:46,606 Teşekkür ederim, Kiki. 708 00:50:48,640 --> 00:50:52,683 Tanrım, şu çocuklara baksanıza. Kızım ders çalışmaktan vazgeçmeyecektir. 709 00:50:52,760 --> 00:50:56,891 Şanslısın. Benim çocuklarım ise kitapları ortadan ikiye yırtmak istiyorlar. 710 00:50:59,000 --> 00:51:01,048 Keşke ne yaptığımı biliyor olsaydım. 711 00:51:01,600 --> 00:51:03,887 Evet, bu anne olmanın en kötü tarafı gibi... 712 00:51:03,960 --> 00:51:08,211 ...onlar tamamen büyüyene kadar, iyi bir iş çıkarıp çıkaramadığını bilemiyorsun. 713 00:51:08,280 --> 00:51:12,163 O noktada ise, çok geç oluyor. Çocuğunuz ya iyi birisidir... 714 00:51:12,240 --> 00:51:14,607 ...ya da kira için ara sokakta başkalarının çavuşu tokatlıyordur. 715 00:51:14,720 --> 00:51:16,449 Tek iki seçeneğin bunlar olduğunu sanmıyorum. 716 00:51:20,040 --> 00:51:24,886 Dün, Bernard'a yanlış meyve suyunu verdim ve bana aptal orospu dedi. 717 00:51:24,960 --> 00:51:30,486 - Aman Tanrım. - Benim çocuğum hala Susam Sokağını izliyor ve anlamıyor. 718 00:51:32,600 --> 00:51:34,443 Kızım balonlardan korkuyor. 719 00:51:34,960 --> 00:51:38,250 - Çocuğum tereyağını başlangıç yemeği gibi yiyor. - Tereyağını yiyecek misin? 720 00:51:38,320 --> 00:51:39,970 Kızım evsiz bir kadının parasını çaldı. 721 00:51:41,280 --> 00:51:44,803 - Oğlum çalışma salonunda başarısız oldu. - Claire komşumuzun gelinciğini öldürdü. 722 00:51:44,880 --> 00:51:50,491 Hepimiz kaza gibi davrandık ama öyle değildi. O bir katil. 723 00:51:56,120 --> 00:52:00,641 - Onlarla alay ettiğimizi biliyorum ama yine de onları çok seviyorum. - Ben de. 724 00:52:01,000 --> 00:52:03,321 Kelimenin tam anlamıyla, şu anda onlar için ölebilirim. 725 00:52:03,440 --> 00:52:04,965 Beni ağlatıyorsun. 726 00:52:05,040 --> 00:52:09,402 Ben zaten ağlamaklıyım. Yani Tanrım, çocuklar tam anlamıyla bir hediye. 727 00:52:09,520 --> 00:52:13,043 Her defasında büyük aptal, orospu evladının üniversiteye gittiğini düşündükçe... 728 00:52:13,120 --> 00:52:14,531 ...bebekler gibi ağlamak istiyorum. 729 00:52:25,360 --> 00:52:26,441 Bu berbat. 730 00:52:26,520 --> 00:52:29,929 Her gün bana kendi kahvaltımı hazırlattığına inanamıyorum. 731 00:52:30,400 --> 00:52:33,131 Harika yapıyorsun, dostum. Gerçekten öylesin. 732 00:52:33,360 --> 00:52:37,125 - Peki fen projem nerede? - Yapmadım. 733 00:52:37,200 --> 00:52:40,523 - Ne? Ama bugün verilmesi gerekiyor. - Evet. Evet. - Bu hiç adil değil! 734 00:52:40,640 --> 00:52:42,369 Biliyorum. Biliyorum, çok üzgünüm. 735 00:52:42,480 --> 00:52:45,490 Ama bundan sonra kendi ödevini kendin yapmaya başlayacaksın. 736 00:52:46,520 --> 00:52:48,648 Ben yavaş öğrenen birisiyim, hatırladın mı? 737 00:52:48,720 --> 00:52:52,008 Yavaş öğrenen birisi değilsin. Sadece züppesin. 738 00:52:53,480 --> 00:52:57,808 - Tatlım, züppe ne demek biliyor musun? - Hayır. Çünkü ben yavaş öğreniyorum. 739 00:52:58,760 --> 00:53:03,129 Anlamı, annen ve baban seni şımartıyordu... 740 00:53:03,240 --> 00:53:08,083 ...ve şimdi dünyanın sana bir şeyler borçlu olduğunu düşünüyorsun ama öyle değil. 741 00:53:08,160 --> 00:53:10,322 Ve artık nasıl çok çalışılacağını öğrenmezsen... 742 00:53:10,400 --> 00:53:13,688 ...o zaman büyüyünce sebepsiz yere kendisinin harika olduğunu düşünen... 743 00:53:13,760 --> 00:53:16,127 ...diğer züppe beyaz adamlar gibi olacaksın. 744 00:53:16,200 --> 00:53:21,528 Sonra ska müziği yapmaya başlayacaksın ve bu kötü olacak, kızlara kötü davranacaksın. 745 00:53:21,600 --> 00:53:25,207 İlginç görünmesi için alaycı bıyıklardan bırakacaksın... 746 00:53:25,280 --> 00:53:28,329 ...ama ilginç olmakla ilgilenmeyeceksin ve benim bunlarla ilgili bir sorunum yok. 747 00:53:28,400 --> 00:53:32,724 O yüzden lütfen ama lütfen ödevlerini yap. 748 00:53:34,160 --> 00:53:37,001 - Tamam. Tanrım! - Harika. 749 00:53:41,680 --> 00:53:43,011 Seni seviyorum. 750 00:53:47,040 --> 00:53:50,011 - Bu gece çocukların nerede? - Bir arkadaşımın evinde kalıyorlar. 751 00:53:50,120 --> 00:53:53,166 Çocuğuma 10 dolar ve bir telefon verdim Sonra da Arby'ye bıraktım. 752 00:53:53,240 --> 00:53:54,765 Orada saatlerce iyi olacaktır. 753 00:53:56,720 --> 00:53:59,086 - Birisi geldi. - Başkanlık için Amy! - Evet! 754 00:54:01,320 --> 00:54:06,609 Merhaba. Tanıştığıma memnum oldum. Geldiğin için çok teşekkür ederim. 755 00:54:06,720 --> 00:54:12,045 - Kocamı sikmesini istemedim. - Hayır, o sadece şaka yapıyordu. 756 00:54:13,320 --> 00:54:14,970 Şaka yapmıyordum. 757 00:54:17,640 --> 00:54:19,642 Gel, içeri gel. Üzgünüm, henüz kimse gelmedi. 758 00:54:19,920 --> 00:54:23,129 Evet, Gwendolyn'ın partisi falan olduğundan zaten anlamıştım. 759 00:54:24,360 --> 00:54:30,241 - Üzgünüm, ne dedin? - Hay aksi! Bilmiyordunuz. 760 00:54:30,320 --> 00:54:34,086 Gwendolyn evinde, sana karşı bir parti düzenlemeye karar verdi. 761 00:54:34,160 --> 00:54:36,640 Ve Martha Stewart da orada. 762 00:54:37,920 --> 00:54:40,161 Bu özel köfteleri denemek ister misiniz? 763 00:54:40,240 --> 00:54:41,924 Kimseye söyleyecek güzel bir sözüm yok... 764 00:54:42,000 --> 00:54:43,570 ...ama şunu söylemem gerekiyor, sizi çok seviyorum. 765 00:54:43,640 --> 00:54:47,207 - Aslında her zaman sizin gibi olmak istemişimdir. - Evet. 766 00:54:47,600 --> 00:54:52,083 - Martha, bir tanem. - Merhaba. - Her şey çok güzel görünüyor. 767 00:54:52,160 --> 00:54:54,766 Çok teşekkür ederim ve Blarie ile Gandhi nasıl? 768 00:54:54,840 --> 00:54:57,411 Seninle konuşmak güzeldi Martha ama yapmam gereken şeyler var. 769 00:54:57,520 --> 00:54:58,601 - Onunla konuşmayı bırak. - Tamam. 770 00:54:58,680 --> 00:55:01,365 Bayanlar, merhaba? Dikkatinizi verebilir misiniz lütfen? 771 00:55:01,440 --> 00:55:03,761 Buraya bakın ki beni dinlediğinizi bileyim. 772 00:55:03,840 --> 00:55:08,608 Program beş dakika içinde başlayacak, o yüzden koltuklarınıza oturun, tamam mı? 773 00:55:09,360 --> 00:55:10,725 Şimdi. Hemen şimdi oturun. 774 00:55:11,160 --> 00:55:14,485 - Gwendolyn'ın bunu yaptığına inanamıyorum. - Çok üzgünüm, tatlım. 775 00:55:16,480 --> 00:55:19,324 Peki bu dandik şarapları ne yapacağız? 776 00:55:19,680 --> 00:55:21,762 Önümüzdeki iki saat boyunca sizlerle... 777 00:55:21,880 --> 00:55:24,326 ...yıl boyunca devam eden okulun avantajları hakkında konuşacağım. 778 00:55:25,240 --> 00:55:28,961 Çocuklarımızı yılda 365 gün okula gitmelerini sağlayarak... 779 00:55:29,040 --> 00:55:33,523 ...onların geleceğini değiştirmek zorundayız. 780 00:55:35,360 --> 00:55:38,881 - Üç, iki, bir. Başla! - Kedi balığı! - Söyledi mi? 781 00:55:38,960 --> 00:55:41,485 - Tekrar iç! Tekrar iç, tekrar iç! - Neden hep içen kişi benim? 782 00:55:41,560 --> 00:55:44,406 - Çünkü ipucu kelimesini söyledin. - Bunu söylediğinde içersin. 783 00:55:44,520 --> 00:55:47,563 - Bu oyunu anlamıyorum. - Okuma oyunu değil ki! 784 00:55:47,680 --> 00:55:50,484 - Tamam, başla! - Amy. - Ne? 785 00:55:50,560 --> 00:55:52,722 - Deve kuşu! - Hayır, Amy! 786 00:55:54,000 --> 00:55:55,490 "Deve kuşu" yazıyor! 787 00:55:55,880 --> 00:55:59,847 - Bu oyunda hiç iyi değilsin. - İç! Tekrar iç! 788 00:56:00,560 --> 00:56:05,006 Biraz geçmişe gideceğim. Cengiz Han. 789 00:56:05,080 --> 00:56:09,005 Sizce yıl boyunca eğitim veren okulu var mıydı? Bence hayır. 790 00:56:09,080 --> 00:56:15,080 Birazcık ileriye saralım.Usame bin Ladin. Yıl boyunca eğitim veren okulu yoktu. 791 00:56:15,600 --> 00:56:19,562 Yaz tatilinden daha tehlikeli bir şey yoktur. 792 00:56:20,800 --> 00:56:22,484 - Tamam mı, bayanlar? - Evet, gidelim! 793 00:56:25,360 --> 00:56:30,570 Merhaba, ben Amy. Seni gördüğüme sevindim. Buyurun. Buyurun, buyurun. Sizden çok varmış. 794 00:56:37,440 --> 00:56:38,680 Biraz daha kalamayacağından emin misin? 795 00:56:38,760 --> 00:56:42,124 Kız kardeşim 9'a kadar kalacak. O yüzden hemen gitmeliyim. 796 00:56:42,200 --> 00:56:45,361 - Tamam. Hayır, anlıyorum. Ben bir anneyim. - Harika bir geceydi. Hoşça kal! 797 00:56:45,440 --> 00:56:46,441 Orada görüşürüz! 798 00:56:46,880 --> 00:56:50,361 - Beklediğimden daha erken bitti. - Evet. 799 00:56:51,600 --> 00:56:54,768 Herkesin Amy'nin partisine gittiğini düşünmüyorsunuz, değil mi? 800 00:56:54,840 --> 00:56:59,010 - Vicky, bu gece bizde Martha Stewart vardı. - Amy'nin neyi var? 801 00:57:01,960 --> 00:57:03,450 - Haklı olabilir, evet. - Ben sürerim. 802 00:57:05,960 --> 00:57:08,606 - Parti gittikçe coşuyor. - Ne katılım ama! 803 00:57:08,960 --> 00:57:11,486 Merhaba, bayanlar jöle yemek ister misiniz? 804 00:57:11,560 --> 00:57:17,171 - Bu... Bu... Martha Stewart mı? - Teşekkür ederim. - Martha. 805 00:57:17,560 --> 00:57:20,405 - Tanrım. - Güzel, değil mi? - Zevkten dört köşeyim. 806 00:57:20,480 --> 00:57:22,721 - Tanrım. - Bunun içinde ne var? 807 00:57:22,800 --> 00:57:27,642 Ismarlama kırmızı yaban mersini jelatini ve fazlaca votka. 808 00:57:29,160 --> 00:57:32,607 - Harikalar. - Güne bunlardan altı tane yiyerek başlıyorum. 809 00:57:35,480 --> 00:57:40,291 İç! İç! İç! İç! İç! 810 00:59:14,440 --> 00:59:16,090 Hassiktir! 811 00:59:21,080 --> 00:59:24,209 Şu arabanın arkasında işeyen Jennifer Noonan mı? 812 00:59:24,280 --> 00:59:27,762 Aman Tanrım. Parti harika görünüyor! 813 00:59:28,320 --> 00:59:30,646 - Bu partiye gitmem gerekiyor. - Ne? Vicky? 814 00:59:31,400 --> 00:59:33,687 Lütfen susun! Bir saniye için susun! 815 00:59:33,760 --> 00:59:37,287 Bunun bir okul gecesi olduğunu biliyorum, o yüzden direkt konuya gidiyorum. 816 00:59:37,400 --> 00:59:41,962 Size gelecek OAB başkanınızı tanıtmak istiyorum... 817 00:59:43,640 --> 00:59:45,961 ...Amy Mitchell! 818 00:59:49,480 --> 00:59:50,970 Evet! 819 00:59:54,840 --> 00:59:56,205 İlk olarak şunu söylemek istiyorum ki... 820 00:59:56,320 --> 01:00:00,803 ...bir anne olarak, hepimizin yapacak çok fazla şeyi var. 821 01:00:01,320 --> 01:00:06,645 Eğer ben seçilirsem size söz veriyorum ki, daha az şey yapacağız. 822 01:00:08,000 --> 01:00:11,345 Değil mi? Daha az OAB toplantıları, daha az öğle yemekleri... 823 01:00:11,350 --> 01:00:14,442 ...ve daha az boktan okul kermesleri Sadece daha az saçmalık! 824 01:00:17,160 --> 01:00:18,286 Bekle. Bekle, bekle. 825 01:00:18,360 --> 01:00:20,203 Ve millet, çocuklarımızın da biraz molaya ihtiyaçları olduğunu düşünüyorum. 826 01:00:20,280 --> 01:00:23,682 Hadi ama şimdi, okul çok erken başlıyor. Tamam mı? 827 01:00:23,760 --> 01:00:25,330 Tanrım, onlara çok fazla ev ödevi veriyorlar. 828 01:00:25,400 --> 01:00:27,970 Yani çocuklarımızın artık çocuk olmak için bile vakitleri kalmıyor, haksız mıyım? 829 01:00:30,320 --> 01:00:32,687 Her hafta olan bu standart beş test olayı da nedir? 830 01:00:32,800 --> 01:00:35,929 Çocuklarımıza ne kadar iyi bir sınavlarda başarılı olunabileceğini öğretmemeliyiz. 831 01:00:36,000 --> 01:00:38,731 Onlara nasıl iyi insan olunacağını öğretmeliyiz! 832 01:00:40,520 --> 01:00:42,602 Standart test nedir? 833 01:00:42,680 --> 01:00:46,287 Yani eğer fazla çalışan, fazla stresli olan bir anneyseniz... 834 01:00:46,360 --> 01:00:50,206 ...ya da sadece daha az iş yapmak isteyen bir anneyseniz... 835 01:00:50,520 --> 01:00:53,965 - Evet! - O zaman bana oy verin. 836 01:01:00,520 --> 01:01:03,922 Amy! Amy! Amy! Amy! Amy! 837 01:01:04,040 --> 01:01:07,085 Şuradaki basit sürtük var ya, seçimi kazanacak. 838 01:01:07,720 --> 01:01:11,846 Hayır, kazanmayacak. Çünkü onu en acıtan yerinden vuracağım. 839 01:01:12,640 --> 01:01:17,484 - Vajinasına mı vuracaksın? - Artık seninle neden takıldığımızı bilmiyorum. 840 01:01:27,360 --> 01:01:32,406 Anne partileri hakkında en iyi şey ne, biliyor musunuz? Tam 11'de bitiyorlar. 841 01:01:33,800 --> 01:01:38,528 - Bu akşam çok fazla kadınla öpüştüm. - Biliyorum. - Çocuklar... 842 01:01:39,320 --> 01:01:41,561 Azot oksidi gerçekten çok sevdim. 843 01:01:42,760 --> 01:01:43,921 Merhaba? 844 01:01:46,440 --> 01:01:48,090 Selam. 845 01:01:49,320 --> 01:01:55,320 - Burada ne yapıyorsun? - Sen popo mesajı atmıştın. 846 01:01:57,240 --> 01:02:00,369 - Ne? - Harika partiydi, Am. Şimdi... 847 01:02:00,760 --> 01:02:04,083 - Tamam. - Bunları halledersiniz, değil mi? - Selam Jessie. Kıyafetlerini çok seviyorum. 848 01:02:05,240 --> 01:02:08,041 - Bu tuhaftı. - Çok üzgünüm. 849 01:02:11,560 --> 01:02:15,884 Galiba telefonumdan popo mesajı atan kişi Carla'ydı. 850 01:02:16,040 --> 01:02:21,529 Pekala. Tamam, bu daha mantıklı çünkü yazdığı şeyler çok rahatsız ediciydi. 851 01:02:21,600 --> 01:02:23,523 - Üzgünüm. - Sorun değil. 852 01:02:24,280 --> 01:02:28,441 Bilemiyorum. Gideyim mi? 853 01:02:30,720 --> 01:02:31,881 Hayır. 854 01:02:37,480 --> 01:02:39,528 Ben de bunu söylemeni umuyordum. 855 01:02:48,800 --> 01:02:51,724 Peki Carla sana tama olarak ne yazdı? 856 01:02:53,920 --> 01:02:55,160 Neden sana göstermiyorum? 857 01:03:06,040 --> 01:03:07,565 Evet! 858 01:03:16,000 --> 01:03:21,005 Tanrım. Tanrım. Bu... 859 01:03:21,120 --> 01:03:22,849 - İnanılmazdı. - Ben... 860 01:03:24,600 --> 01:03:27,285 O neydi... Şu sonda yaptığın şey? 861 01:03:27,440 --> 01:03:32,567 Bilmiyorum. O anla birlikte geldi. İyi miydi? 862 01:03:32,680 --> 01:03:36,926 - Tanrım, harikaydı! - Öyle mi? - Açık ara en iyisiydi! - Tanrım. 863 01:03:37,040 --> 01:03:40,170 Çok endişelenmiştim. Bunu yapmamın üstünden bir süre geçti. 864 01:03:40,680 --> 01:03:45,251 Galiba hamile kaldım. Aman Tanrım. Gerçekten. 865 01:03:45,360 --> 01:03:50,443 - Evet - Yine aşağıya inebilir miyim? - Evet, bu harika olur. 866 01:03:50,520 --> 01:03:53,529 - Harika. - Tamam. - Tamam. Tamam, Tanrım. 867 01:03:53,840 --> 01:03:55,569 - Tamam. - Pekala. 868 01:03:59,120 --> 01:04:00,884 Gittiğin yere bak. 869 01:04:05,560 --> 01:04:07,050 Tanrım, burası karanlık. 870 01:04:09,720 --> 01:04:12,564 Tanrım. Burada hala ne yaptığımızı anlamıyorum. 871 01:04:12,640 --> 01:04:15,246 - Kes şunu. - Siz çocuklar, bana hiçbir zaman... 872 01:04:20,840 --> 01:04:22,922 Vicky, neden bu kadar aptalsın? 873 01:04:26,160 --> 01:04:30,927 Önce bununla başlamak isterim ki, her evlilik kurtarılabilir. 874 01:04:31,040 --> 01:04:34,761 Sadece bunun için çalışmaya hazır iki kişi gerekir. Tamam mı? 875 01:04:35,200 --> 01:04:38,090 Mike, Amy. Birbirinize bakmanızı... 876 01:04:38,160 --> 01:04:41,926 ...ve hakkınızda sevdiğiniz üç şeyi söylemenizi istiyorum. 877 01:04:43,960 --> 01:04:48,044 - Mike? - Ben ikinci başlayabilir miyim? - Tamam. Evet, tabii. 878 01:04:48,280 --> 01:04:49,930 Amy? 879 01:04:50,240 --> 01:04:54,768 Tamam, Mike. Bana çocuklarımı vermeni sevdim. 880 01:04:55,200 --> 01:05:00,127 Bazen onları okuldan almanı sevdim. Bu gerçekten çok yardımcı oluyor. 881 01:05:00,640 --> 01:05:04,725 Ve bugün terapiye gelmeni sevdim. 882 01:05:05,320 --> 01:05:10,400 - Tamam. Mike, sıra sende. - Tamam. Spagettini sevdim. 883 01:05:11,800 --> 01:05:13,848 Ve çok güzel İtalyan pizzası yapıyorsun. 884 01:05:15,960 --> 01:05:20,921 - Üç tane oldu mu? - Bu sanki bir ve buçuk gibiydi. 885 01:05:22,160 --> 01:05:25,801 Biliyor musunuz? Biraz rol yapmaya çalışalım. 886 01:05:26,560 --> 01:05:28,927 Pekala, Amy. Senden Mike gibi davranmanı istiyorum... 887 01:05:29,560 --> 01:05:32,723 ...ve Mike, senden de Amy gibi davranmanı istiyorum. 888 01:05:33,280 --> 01:05:37,687 Tamam mı? Ve şimdi bana gününün nasıl geçtiğinden bahset. 889 01:05:39,800 --> 01:05:45,800 Merhaba, ben Amy. Bugün tüm yaptığım, yüzüme losyon sürmek... 890 01:05:46,160 --> 01:05:50,606 - ...ve bla bla bla. - Tamam. 891 01:05:51,480 --> 01:05:53,608 - Amy, acaba ister misin... - Evet, çok isterim! 892 01:05:56,120 --> 01:05:57,884 Selam, ben Mike. 893 01:05:59,440 --> 01:06:04,169 Hayatım harika çünkü karım benim için dünyadaki her şeyle ilgileniyor. 894 01:06:04,280 --> 01:06:07,930 Sorun bu! Önemli olan bu! O mükemmeliyetçi birisi. 895 01:06:08,000 --> 01:06:10,327 - Bu yüzden denemenin ne anlamı var ki? - Bu nasıl bir sorun olabilir ki! 896 01:06:10,400 --> 01:06:13,604 Ve beş yıl önceki doğum günümden beri bana bir sakso bile çekmedi! 897 01:06:13,680 --> 01:06:15,489 - Dalga mı geçiyorsun? - Ki bu hiç iyi değil! 898 01:06:15,560 --> 01:06:18,166 Bir saniye durun! Sakso mu istiyorsun? 899 01:06:18,240 --> 01:06:21,289 Belki mutfağı temizlersen, çocuklara yemek hazırlarsan... 900 01:06:21,360 --> 01:06:24,921 ...kendinden başka birisiyle ilgilenirsen sana o kadar çok sakso çekerim ki... 901 01:06:25,040 --> 01:06:26,451 ...kahrolası sikin patlar! 902 01:06:26,520 --> 01:06:28,602 Sikim asla patlamaz çünkü o tahrip edilemez! 903 01:06:28,680 --> 01:06:32,641 Tanrım, artık seninle uğraşamıyorum! Sana bakamıyorum bile! Ben... 904 01:06:33,520 --> 01:06:39,046 Mike, ben... Artık seni sevmiyorum. Üzgünüm ama sevmiyorum. 905 01:06:39,160 --> 01:06:41,686 Seviyormuş gibi davranmaktan bıktım usandım artık! 906 01:06:42,920 --> 01:06:46,561 Benim hissettiklerim de tam olarak bunlar! 907 01:06:52,360 --> 01:06:53,361 Tamam... 908 01:06:54,200 --> 01:06:58,250 Her evliliğin kurtarılabilir olduğunu söylediğim zamanı hatırlıyor musunuz? 909 01:07:00,360 --> 01:07:02,328 Bu sizin için geçerli değil, çocuklar. 910 01:07:03,720 --> 01:07:05,404 Peki ne yapmamız gerektiğini düşünüyorsunuz? 911 01:07:05,760 --> 01:07:09,242 Bir terapist olarak size ne yapmanız gerektiğini söyleme iznim yok... 912 01:07:09,360 --> 01:07:13,684 ...ama kafamdaki iki gözle birlikte bir insan olarak... 913 01:07:13,800 --> 01:07:17,930 ...bence en kısa sürede boşanmanız gerekiyor. 914 01:07:18,760 --> 01:07:20,524 Bu felaket gibi bir şey. 915 01:07:44,120 --> 01:07:47,606 - En iyisinin bu olduğunu düşünüyorum. - Evet. Ben de. 916 01:07:51,280 --> 01:07:52,441 Sana sarılabilir miyim? 917 01:07:56,600 --> 01:07:59,809 Mike. Çok üzgünüm. 918 01:08:02,520 --> 01:08:03,806 Ben de üzgünüm. 919 01:08:11,320 --> 01:08:14,290 Dale, neden ofisimde bir güvenlik görevlisi var? 920 01:08:14,440 --> 01:08:18,491 Selam, Amy. Çok üzgünüm ama olumlu bir biçimde yerini değiştirmemiz gerekiyor. 921 01:08:18,560 --> 01:08:23,203 - Beni kovuyor musun? - İğrenç! Tamam, öyle söylemiyorum. O kelimeden hoşlanmıyorum. 922 01:08:23,320 --> 01:08:27,284 - Ama evet, seni kovuyorum. - Neden? - Ofise fazla uğramıyorsun. 923 01:08:27,360 --> 01:08:30,489 Tamam belki birazcık işimi aksatıyor olabilirim. 924 01:08:31,400 --> 01:08:34,324 Tessa, Taht Oyunlarında Jon Snow öldüğünde iki hafta izin almıştı... 925 01:08:34,400 --> 01:08:35,447 ...ve o gerçek bir insan bile değil. 926 01:08:35,520 --> 01:08:38,126 Dürüst olmak gerekirse, Jon Snow öldüğünde hepimiz iki hafta izin aldık. 927 01:08:38,200 --> 01:08:40,282 İzin almayan tek kişi sendin. 928 01:08:41,000 --> 01:08:43,645 Ama altı yıl boyunca şirkette çalışmandan dolayı bir takdir göstergesi olarak... 929 01:08:43,720 --> 01:08:45,609 ...sana çok özel bir hediye aldım. 930 01:08:48,840 --> 01:08:51,964 Küçük çantada mı veriyorsun? Büyüğü için para dahi harcamadın mı? 931 01:09:03,400 --> 01:09:04,401 Ne? 932 01:09:04,520 --> 01:09:07,330 Bayan Mitchell, ben Müdür Burr. Buraya gelmeniz gerekiyor... 933 01:09:07,400 --> 01:09:09,323 Tamam, tamam. Hemen geliyorum... 934 01:09:09,400 --> 01:09:12,165 ...ve telefonu cevaplama şeklim için çok özür dilerim, müdür bey. 935 01:09:15,360 --> 01:09:20,289 - Anlamadım. Ne buldunuz? - Kızınızın dolabında esrar sigaraları buldum. 936 01:09:20,360 --> 01:09:23,011 Sour Diesel'e veya küçük Afgan Kush'una benziyor. 937 01:09:23,080 --> 01:09:25,242 Bu imkansız. O daha 12 yaşında. 938 01:09:25,360 --> 01:09:28,045 Olur böyle. Snoop beş yaşından beri içiyor. 939 01:09:28,160 --> 01:09:31,323 Onlar benim değil. Anne yemin ederim ki, onlar benim değil. 940 01:09:31,400 --> 01:09:34,722 - Bebeğim, sana inanıyorum. - Hem neden benim dolabıma bakıyordunuz ki? 941 01:09:34,840 --> 01:09:38,003 İlgili bir ebeveyn tarafından ihbar aldık. 942 01:09:38,600 --> 01:09:42,846 Bekle bir dakika. İlgili ebeveynin adı Gwendolyn James miydi? 943 01:09:42,920 --> 01:09:46,287 Gwendolyn James'le ilgili bir şey bilmiyorum tamam mı? O kadın beni korkutuyor. 944 01:09:46,360 --> 01:09:49,842 Bu okul hakkında bildiğim tek şey, sıfır toleransının olduğudur... 945 01:09:49,920 --> 01:09:52,890 ...yani bunun anlamı kızınız, bütün okul dışı faaliyetlerden yasaklandı. 946 01:09:53,160 --> 01:09:55,765 - Bu ne anlama geliyor? - Futbol takımından atıldın demek oluyor. 947 01:09:55,920 --> 01:09:57,126 Ne? 948 01:09:58,200 --> 01:10:03,080 - Aman Tanrım. - Buna mecburdum. - Tatlım! Bebeğim, bekle. 949 01:10:04,600 --> 01:10:06,967 Bu küçük kız gerçekten de sarmasını biliyor. 950 01:10:08,200 --> 01:10:11,444 Tüm bunlar senin suçun. Neden Gwendolyn James'e bulaştın ki? 951 01:10:11,560 --> 01:10:13,324 Tatlım, çok üzgünüm. 952 01:10:13,560 --> 01:10:17,204 - Tatlım, lütfen! Ben bunu istemedim. - Evet! İstedin, anne! 953 01:10:17,600 --> 01:10:20,365 Anne olmaktan bıktın, bu yüzden de bıraktın... 954 01:10:20,440 --> 01:10:23,848 ...ve tuhaf, yeni arkadaşlarınla birlikte parti vermeye başladın. 955 01:10:23,920 --> 01:10:29,249 İşten kaytarmaya başladın ve evet... Lori Harkness'in babasıyla seviştin. 956 01:10:29,600 --> 01:10:30,761 Çok iğrenç! 957 01:10:31,160 --> 01:10:35,367 - Tatlım, kızgın olduğunu biliyorum. Anlıyorum. - Çok bencilsin, anne. 958 01:10:35,440 --> 01:10:38,603 Çok bencilsin ve bu boktan bir şey, tamam mı? 959 01:10:38,720 --> 01:10:41,690 Bebeğim, çok üzgünüm. Buna nasıl daha iyi yapabilirim, söyle? 960 01:10:41,760 --> 01:10:45,490 Hayır. Bu gece babamda kalmak istiyorum. O bile senden daha iyi bir ebeveyn. 961 01:10:54,400 --> 01:10:55,526 Aman Tanrım. 962 01:10:56,400 --> 01:11:02,203 Çocuklar! Çocuklar, duydunuz mu? Amy Mitchell'ın kızı uyuşturucuyla yakalanmış. 963 01:11:02,320 --> 01:11:03,970 - Ne? Olamaz. - Evet. 964 01:11:04,480 --> 01:11:09,687 Amy Mitchell'ı suçlamıyorum. Yani Tanrım... Tabii ki diğer anneleri yargılamıyorum. 965 01:11:09,800 --> 01:11:12,087 Ama bence gerçekten kendimize şunu sormalıyız... 966 01:11:12,160 --> 01:11:16,563 ...sorumsuz, pervasız ve alkol sorunları olan birisini... 967 01:11:16,640 --> 01:11:21,328 ...OAB başkanı yapmak istiyor muyuz? 968 01:11:22,360 --> 01:11:23,407 Bilemiyorum. 969 01:11:23,480 --> 01:11:28,689 - Biliyor musunuz? Onu hiç sevmemiştim. Ecnebiye benziyor. - Tanrım. Ecnebiler. 970 01:11:28,760 --> 01:11:30,808 Galiba artık sadece Amy'nin küçük kokainman kızının... 971 01:11:30,880 --> 01:11:34,089 ...alması gereken yardım için dua etmeliyiz. 972 01:11:39,040 --> 01:11:40,485 Mike, Jane'in bir şeye ihtiyacı olursa... 973 01:11:40,560 --> 01:11:42,767 ...yani herhangi bir şeye ihtiyacı olursa, lütfen beni ara. 974 01:11:42,840 --> 01:11:45,127 Bebeğim, sorun olmaz. Waldorf'ta kalıyorum. 975 01:11:45,200 --> 01:11:48,967 Açık-kapalı havuzu, oda servisi, 18 delikli golf sahası var. 976 01:11:49,040 --> 01:11:53,725 Waldorf'ta mı kalıyorsun? Tanrım, boşanıyoruz. Bu lüks bir tatil değil, Mike. 977 01:11:53,800 --> 01:11:58,370 - Güvenli bir otel. - Hoşça kal meleğim, umarım babanla eğlenirsin! 978 01:11:59,360 --> 01:12:00,850 Sarılabilir miyim? 979 01:12:02,280 --> 01:12:04,965 Hayır mı? Tamam. Tamam. 980 01:12:06,560 --> 01:12:08,927 Hayır, dostum. Bekle. Sen de mi gidiyorsun? 981 01:12:09,000 --> 01:12:13,209 Dylan, otel de tv olduğunu biliyorsun ya. Kendininkini getirmene gerek yok. 982 01:12:15,560 --> 01:12:21,246 - Roscoe, sen de gitme. - Waldorf oteli köpek dostudur, o yüzden endişelenme. 983 01:12:22,760 --> 01:12:24,410 - Mike, lütfen git. - Evet. 984 01:12:29,160 --> 01:12:30,366 Hoşça kalın, çocuklar. 985 01:14:05,480 --> 01:14:08,370 Yıllık OAB başkanlık seçimine hoş geldiniz. 986 01:14:13,320 --> 01:14:15,926 Adayların konuşmalarıyla başlayacağız... 987 01:14:16,000 --> 01:14:20,491 ...ve sadece biri gelme zahmeti gösterdiğine göre ilk o başlayacaktır. 988 01:14:21,800 --> 01:14:23,325 Gwendolyn, beş dakikan var. 989 01:14:26,000 --> 01:14:28,162 Teşekkür ederim. İstediğim kadar konuşurum. 990 01:14:35,520 --> 01:14:39,606 - Tanrım, bu film çok acıklı. - Amy! - Amy, üzgünüm geçiktik. 991 01:14:39,680 --> 01:14:42,127 - Tanrım! - Kiki'nin suçu. - Üzgünüm geçiktik, tatlım. - Üzgünüm. 992 01:14:42,200 --> 01:14:44,486 - İşemem gerekiyordu. - Ne oluyor? Neden hazır değilsin? 993 01:14:44,560 --> 01:14:47,051 - Neler oluyor? - Neyden bahsediyorsun sen? 994 01:14:47,400 --> 01:14:52,204 - Ne demek... Okul-aile birliği seçiminden. - Tanrım, hayır. Üzgünüm, bunu yapmayacağım. 995 01:14:52,320 --> 01:14:55,450 - Ne? Neden? - Bilmiyorum. 996 01:14:55,520 --> 01:14:59,286 Belki de çocuklarım ve kocam beni terk ettikleri içindir. 997 01:14:59,360 --> 01:15:03,448 Kahrolası köpeğim bile terk etti. Okuldaki tüm anneler benden nefret ediyor... 998 01:15:03,560 --> 01:15:07,849 ...ve ben tamamen ve kesinlikle bir anne olarak başarısızım. 999 01:15:07,920 --> 01:15:10,127 İlk önce, sen hiç de başarısız bir anne değilsin. 1000 01:15:10,200 --> 01:15:14,041 - Aslında gördüğümüz en iyi annesin. - Kesinlikle. 1001 01:15:14,160 --> 01:15:18,242 Çocuklarına salata yediriyorsun. Çocuklarının doğum günlerini hatırlıyorsun. 1002 01:15:18,720 --> 01:15:23,606 Buraya oturdum ve çocukların uyuyana kadar kafanın kıyak olmasını beklediğini izledim. 1003 01:15:23,680 --> 01:15:28,001 - Çoğu anne bunu yapıyor, Carla. - Çoğu anne yapar, evet. 1004 01:15:28,080 --> 01:15:31,721 Her neyse. Bu şimdiye kadar yaptığını gördüğüm en kötü şey. 1005 01:15:31,880 --> 01:15:35,570 Bırakmaya çalışıyorsun! Biz bırakmayız! Anneler bırakmaz! 1006 01:15:35,680 --> 01:15:38,001 Hayır! Bırakmak, babalara göredir. 1007 01:15:39,760 --> 01:15:43,241 Üstümüze ne boklar atarsa atsın anneler olarak sadece... 1008 01:15:44,280 --> 01:15:45,770 Sadece devam etmek zorundayız. 1009 01:15:45,960 --> 01:15:49,244 - Ve neden biliyor musun? - Çünkü kendimize olan saygımız çok az. 1010 01:15:49,360 --> 01:15:54,048 Hayır. Hayır, hayır. Çünkü çocuklarımızı seviyoruz. 1011 01:15:54,120 --> 01:15:57,841 Çünkü onların aptal, nankör, bencil ufak suratlarını seviyoruz. 1012 01:15:57,920 --> 01:16:01,691 İşte bu yüzden. Onları o kadar çok seviyoruz ki.. 1013 01:16:02,440 --> 01:16:03,885 ...onlar için neredeyse her şeyi yaparız. 1014 01:16:04,600 --> 01:16:07,481 - Çocuklar, seçimi kazanamam. - Aman Tanrım! - Amy! 1015 01:16:07,560 --> 01:16:10,241 - Amy! - Bunun seçimle alakası yok! Amy, otur. 1016 01:16:10,320 --> 01:16:13,809 Bu ufak kızına zarar veren sürtüğün karşısında durmakla ilgili! 1017 01:16:14,000 --> 01:16:18,085 Yani burada oturup Gwendolyn'ın bundan kurtulmasına izin mi vereceksin? 1018 01:16:18,160 --> 01:16:21,240 - Bunu yapma, Amy. - Sikerler böyle işi! Sikerler! 1019 01:16:21,680 --> 01:16:25,890 Küçük, beyaz Apollo Creed gibi yükseleceksin... 1020 01:16:26,560 --> 01:16:28,528 ...ve Gwendolyn'e bakıp şöyle diyeceksin... 1021 01:16:28,960 --> 01:16:31,647 "Bana istediğini yapabilirsin umurumda olmaz. Bana bulaşabilirsin... 1022 01:16:31,760 --> 01:16:35,531 ...ama kızıma bir şey yaparsan işte o zaman seninle kavga etmek zorundayım." 1023 01:16:36,640 --> 01:16:40,802 "Seninle oyun sahasında kavga ederim." "Seninle kafeteryada kavga ederim." 1024 01:16:41,800 --> 01:16:45,486 "Hatta seninle Trader Joe'nun otoparkında bile kavga ederim." 1025 01:16:46,840 --> 01:16:49,491 "Ama kızım için adaleti sağlarım... 1026 01:16:50,640 --> 01:16:53,564 ...çünkü ben bir anneyim." 1027 01:16:55,120 --> 01:16:58,169 "Ve biz gençlerimizi koruruz." 1028 01:17:00,720 --> 01:17:05,970 O yüzden şu kanepeden kalk, 12 Yıllık Esaret filmini kapat... 1029 01:17:06,040 --> 01:17:08,042 ...ve şu orospuyu alaşağı edelim. 1030 01:17:11,560 --> 01:17:14,966 - Hadi, Amy. - Hadi, kaldır şu göğüslerini. 1031 01:17:15,040 --> 01:17:16,690 - Kaldır. - Kaldır. 1032 01:17:16,760 --> 01:17:18,569 - Kaldır göğüslerini. - Hemen kaldır memelerini. 1033 01:17:18,680 --> 01:17:20,762 - Memelerimi kaldıracağım. - Kaldır memelerini. 1034 01:17:20,880 --> 01:17:22,530 - Kalkıyorlar, çocuklar. - Kalkıyorlar... 1035 01:17:22,560 --> 01:17:24,085 - Görebiliyorum. - Çocuklar, memelerim kalkıyor! 1036 01:17:24,200 --> 01:17:27,805 - Kalkıyorlar! Kalkıyorlar! - İşte bu. - Kalktılar! 1037 01:17:37,520 --> 01:17:39,045 Hadi. Hadi, hadi. Hadi! 1038 01:17:45,080 --> 01:17:48,766 - Tanrım. - Burada olan emniyet kemerini göremiyorum. 1039 01:17:54,840 --> 01:17:56,524 Burası tek yön! 1040 01:17:58,360 --> 01:18:02,689 Yoldan çekilin! OAB toplantısına gidiyoruz, orospu çocukları! 1041 01:18:02,880 --> 01:18:06,323 - Tanrım, kamyon geliyor! Kamyon! Kamyon! Kamyon! - Aman Tanrım! 1042 01:18:11,080 --> 01:18:12,366 Aman Tanrım! 1043 01:18:13,800 --> 01:18:18,240 - Ne güzel! Kent arıyor. Merhaba, tatlım. - Kiki. 1044 01:18:18,920 --> 01:18:22,882 Çocuklar deliriyor! Bunu yapamam. Hemen eve gelmen gerekiyor. 1045 01:18:23,400 --> 01:18:27,971 Ama eve gelemem. Arkadaşlarımla OAB toplantısına gidiyorum. 1046 01:18:28,040 --> 01:18:30,247 Hayır. Hayır, hayır. Sana hemen eve gel dedim! Kahretsin! 1047 01:18:33,680 --> 01:18:34,841 Ben de dedim ki... 1048 01:18:34,920 --> 01:18:38,845 "Kahrolası arkadaşlarımla, siktiğimin OAB toplantısına gidiyorum." 1049 01:18:38,920 --> 01:18:41,890 O yüzden bir korkak gibi davranmayı bırak ve işini yap. 1050 01:18:42,560 --> 01:18:43,891 Kiki. Kiki... 1051 01:18:48,400 --> 01:18:49,686 Bu heyecan vericiydi. 1052 01:18:49,760 --> 01:18:51,524 - Ne kadar iyi hissettirdi? - İyi hissettin, değil mi? 1053 01:18:51,600 --> 01:18:55,562 - Çok heyecanlıydı. - Evet! - Çok heyecanlıydı! 1054 01:18:57,360 --> 01:19:02,169 Bugün sizler için hazırladığım bu ve diğer 47 sebepten dolayı... 1055 01:19:02,240 --> 01:19:04,766 ...sizden alçak gönüllülükle oylarınızı istiyorum. 1056 01:19:09,440 --> 01:19:14,647 - Pekala. Teşekkürler, Gwendolyn. Peki... - Üzgünüm geciktim! 1057 01:19:17,080 --> 01:19:20,084 Aslında adaylık bildirimini yapmak için tam zamanında geldin. 1058 01:19:20,160 --> 01:19:22,811 - Adaylık bildirimi de ne? - Galiba konuşma gibi bir şey. 1059 01:19:22,840 --> 01:19:25,047 - Sen de var değil mi, tatlım? - Neyden bahsediyorsun sen? 1060 01:19:25,120 --> 01:19:28,641 - Konuşma hazırlamadın mı? - Tabii ki hayır! - Her şey yolunda. 1061 01:19:29,800 --> 01:19:33,448 - Harika bir konuşması var. - Topluluk önünde konuşmada pek iyi değilim. 1062 01:19:34,800 --> 01:19:37,485 Buraya biz oturuyoruz. Kalk, kalk. Üzgünüm, kalk. 1063 01:19:47,200 --> 01:19:50,765 - Sizden çok varmış. - Kendini tanıt. 1064 01:19:51,680 --> 01:19:56,289 - Merhaba, ben Amy Mitchell. - Güzel. 1065 01:19:56,360 --> 01:19:57,885 Ve OAB başkanlığı için yarışıyorum. 1066 01:20:01,160 --> 01:20:02,207 Harika gidiyorsun. 1067 01:20:03,160 --> 01:20:06,010 Hiç tepki göstermemeleri korkunç olduğun anlamına gelmiyor. 1068 01:20:10,440 --> 01:20:11,805 Biliyor musunuz... 1069 01:20:13,520 --> 01:20:16,091 Kızım hakkında çok fazla dedikodu olduğunu biliyorum. 1070 01:20:17,680 --> 01:20:18,920 Bu başlamak için kötü bir konu. 1071 01:20:19,040 --> 01:20:22,887 - Ve tahmin ediyorum çoğunuz, kötü bir anne olduğumu düşünüyor. - Evet. 1072 01:20:22,960 --> 01:20:26,089 Hayır, hayır. Hayır, biliyor musun? Haklısın. 1073 01:20:26,600 --> 01:20:31,203 Bazen çocuklarıma karşı çok yumuşak davranıyorum. Bazense çok katıyım. 1074 01:20:31,280 --> 01:20:34,246 - Belli ki, onu gözümüzde fazla büyütmüşüz. - Bazen öyle deliriyorum ki... 1075 01:20:34,320 --> 01:20:37,210 ...ağzımdan çıkan kelimelerin ne olduğunu dahi anlamıyorum. 1076 01:20:38,920 --> 01:20:42,891 Gördüğünüz gibi kızım için işe yarayan şey, oğlum için neredeyse asla işe yaramaz. 1077 01:20:44,880 --> 01:20:48,327 Ne zaman çocuklarımı anlamaya başladığımı düşünmeye başlasam... 1078 01:20:49,440 --> 01:20:52,284 ...onlar büyüyorlar ve yine en başa dönüyorum. 1079 01:20:53,480 --> 01:20:56,689 Yani gerçek şu ki, bir anne olma konusuna gelirsek... 1080 01:20:58,640 --> 01:21:00,768 ...ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok. 1081 01:21:02,760 --> 01:21:05,570 Ve biliyor musunuz? Hiç kimsenin bildiğini sanmıyorum. 1082 01:21:05,680 --> 01:21:08,331 Bence hepimiz kötü birer anneyiz ve neden biliyor musunuz? 1083 01:21:08,880 --> 01:21:13,886 Çünkü bugün bir anne olmak imkansız! 1084 01:21:17,600 --> 01:21:19,648 Ondan asla şüphe etmedim. Ondan asla şüphe etmedim. 1085 01:21:19,720 --> 01:21:21,848 - Harika gidiyor. - Doğal davranıyor. 1086 01:21:21,920 --> 01:21:25,925 O yüzden lütfen, her şeyi hallediyoruz gibi davranmaktan... 1087 01:21:26,000 --> 01:21:28,048 ...ve bir kez olsun birbirimizi yargılamaktan vazgeçebilir miyiz? 1088 01:21:29,080 --> 01:21:31,731 OAB başkanlığı için yarışıyorum çünkü... 1089 01:21:31,800 --> 01:21:34,610 Çünkü okulumuzun hata yapabildiğimiz, kendimiz olabileceğimiz... 1090 01:21:34,680 --> 01:21:39,442 ...ne kadar çok çalıştığınla yargılanmadığın bir yer olmasını istiyorum. 1091 01:21:39,520 --> 01:21:42,171 Okul kermesine ne getirdiğinle değil! 1092 01:21:46,360 --> 01:21:47,521 - Evet! - Evet! 1093 01:21:47,600 --> 01:21:51,207 Okulumuzun, kötü anne olmanın sorun olmadığı bir yer olmasını istiyorum. 1094 01:21:51,280 --> 01:21:52,725 Ne dediğimi biliyor musunuz? 1095 01:21:53,320 --> 01:21:58,881 - Çocuklarım üç haftadır banyo yapmadı. - Sorun değil! Bunları hepimiz yaşadık. 1096 01:21:58,960 --> 01:22:03,682 Oğlumun esrarına el koydum ve sonra da ben tüttürdüm! 1097 01:22:05,080 --> 01:22:06,684 Telefon numaran ne? 1098 01:22:06,760 --> 01:22:10,885 Her salı akşamı çocuğa uyku ilacı veriyorum, böylece The Voice'u izleyebiliyorum. 1099 01:22:13,000 --> 01:22:15,048 İkizlerime ayrıldıklarını söyleyemiyorum! 1100 01:22:15,120 --> 01:22:17,248 Yedi yaşındaki çocuğumun Mad Max izlemesine izin verdim. 1101 01:22:17,320 --> 01:22:21,487 - Kahvaltıda margarita içiyorum. - Oğlumun kemanını çöpe attım. 1102 01:22:25,040 --> 01:22:27,168 Tatlım, biz İspanyolca konuşmuyoruz! 1103 01:22:27,240 --> 01:22:31,166 - Dadımı kocamdan daha çok seviyorum. - Ne, gerçekten mi? 1104 01:22:33,400 --> 01:22:34,970 Tabii ki seviyorsun! 1105 01:22:35,240 --> 01:22:39,000 Benim çocuğum bile yok. Yalnız olduğum için OAB toplantılarına geliyorum. 1106 01:22:42,840 --> 01:22:43,841 Olay şu. 1107 01:22:44,320 --> 01:22:48,406 Eğer tüm bu ebeveyn olayını halledebilen mükemmel bir anneyseniz... 1108 01:22:48,480 --> 01:22:51,165 ...o zaman muhtemelen Gwendolyn'e oy vermelisiniz. 1109 01:22:51,320 --> 01:22:54,521 - Çünkü o harika birisi. - Evet. 1110 01:22:54,680 --> 01:22:56,762 Ama benim gibi kötü bir anneyseniz... 1111 01:22:56,840 --> 01:22:59,002 ...ve ne yaptığınız hakkında hiçbir fikriniz yoksa... 1112 01:22:59,800 --> 01:23:02,724 ...ya da sürekli yargılanmaktan bıktıysanız... 1113 01:23:04,880 --> 01:23:09,211 O zaman lütfen bana oy verin. Teşekkür ederim. 1114 01:23:11,560 --> 01:23:12,971 Tanrım! 1115 01:23:16,920 --> 01:23:18,331 Dalga mı geçiyorsun? 1116 01:23:34,360 --> 01:23:39,525 - Amy! Amy! Amy! - İşte bakın! OAB başkanınız! 1117 01:23:46,480 --> 01:23:48,881 Amy! Amy! Amy! 1118 01:23:49,360 --> 01:23:52,722 - Anneciğim. - Bu çok harika! - Kendimi zinde hissediyorum! 1119 01:23:52,840 --> 01:23:55,571 - Hala kazandığına inanamıyorum! - Biliyorum! 1120 01:23:55,640 --> 01:23:58,041 Beni evden dışarı çıkarttığınız için çok mutluyum. 1121 01:23:58,640 --> 01:24:00,961 Tatlım, senden bir saniye için bile şüphe etmedim. 1122 01:24:01,120 --> 01:24:04,846 Tanrım, gerçek arkadaşların nasıl bir şey olduğunu unutmuşum... 1123 01:24:04,920 --> 01:24:08,327 - ...doğru arkadaşlıkların. - Biliyorum. 1124 01:24:08,400 --> 01:24:11,688 Sizden önce çocuklar, tek arkadaşım Google Haritalardaki bayandı. 1125 01:24:13,520 --> 01:24:17,282 Siz bu okulda benimle konuşan ilk sürtüklersiniz, o yüzden... 1126 01:24:17,400 --> 01:24:21,930 - Birbirimizi bulduğumuz için çok mutluyum. - Ben de. - Ben de. 1127 01:24:22,000 --> 01:24:26,561 Hadi uzunca bir sarılalım. Hadi, gelin. Gelin bakalım. 1128 01:24:31,800 --> 01:24:34,201 Bana bir saniye izin verir misiniz? 1129 01:24:35,440 --> 01:24:37,249 - Evet, tatlım. Tabii ki. - Evet. Evet. 1130 01:24:37,320 --> 01:24:39,886 - Tamam. - Tabii ki, istediğin gibi. - Buna dayanabiliriz. - Sağ olun. 1131 01:24:54,800 --> 01:24:56,245 Ne, kına yakmak için mi geldin? 1132 01:24:56,360 --> 01:24:58,647 Hayır. Hayır, hayır. Sadece sen iyi misin diye bakmak için gelmiştim. 1133 01:24:58,760 --> 01:25:04,564 - İyiyim. Her şey yolunda. Ben de iyiyim. - Tamam. Seni rahatsız etmeyeceğim. 1134 01:25:04,640 --> 01:25:06,483 Sadece okul aile birliği... 1135 01:25:07,560 --> 01:25:10,643 ...hayatımda iyi olan tek şeydi ve onu da kaybettim. 1136 01:25:11,240 --> 01:25:13,527 Hadi ama Gwendolyn. Senin hayatın mükemmel. 1137 01:25:14,120 --> 01:25:19,006 - Üç tane teknen var. - Dört teknem var. - Tamam. 1138 01:25:19,560 --> 01:25:24,248 Ama hayır... Hayatım o kadar da mükemmel değil. 1139 01:25:25,240 --> 01:25:28,321 - Gwendolyn, ne kötü olabilir ki? - Tanrım. 1140 01:25:29,200 --> 01:25:33,249 Tamam ilk başta... 1141 01:25:33,320 --> 01:25:38,481 Kocam, çocuk bağışlarından 100 milyon dolar zimmetine geçirdiği için tutuklandı. 1142 01:25:39,680 --> 01:25:41,921 Uykularımda korkuyorum. 1143 01:25:42,000 --> 01:25:46,050 Her 20 dakikada bir Vicodin alıyorum ve hiç ağrı çekmediğim halde. 1144 01:25:46,480 --> 01:25:48,528 Artık onlara bağımlıyım. 1145 01:25:48,600 --> 01:25:52,241 Kayın biraderimin IŞİD'e katıldığından eminim ve o Yahudi! 1146 01:25:52,960 --> 01:25:58,246 Ayrıca DVR'ım Castle'ı kaydetmeyi durdurdu. Hiçbir sebep yokken. 1147 01:25:58,320 --> 01:26:01,210 Bu nasıl olabilir ki? 1148 01:26:01,280 --> 01:26:07,280 Ve ailemi bir arada tutan tek kişi benim. Yani evet... mükemmel. 1149 01:26:08,720 --> 01:26:14,410 - Sadece mükemmel. - Hiçbir fikrim yoktu. - Evet. 1150 01:26:15,440 --> 01:26:18,250 Her zaman her şey çok mükemmelmiş gibi davranıyordun. 1151 01:26:25,360 --> 01:26:27,966 Kızına yaptığım şey için gerçekten çok üzgünüm. 1152 01:26:28,640 --> 01:26:31,849 Söz veriyorum, onu yeniden futbol takımına alacağım. Tamam mı? 1153 01:26:34,440 --> 01:26:37,410 Bu yapılacak en boktan şeylerden biriydi, biliyorum. 1154 01:26:38,200 --> 01:26:39,884 - Evet. - Benim için bile. 1155 01:26:40,440 --> 01:26:43,881 - Hepimiz kötü anneyiz, değil mi? - Evet. 1156 01:26:44,880 --> 01:26:48,211 Bu gece söylediğin tek mantıklı şeydi. 1157 01:26:51,160 --> 01:26:52,161 Hoşça kal. 1158 01:27:10,000 --> 01:27:13,566 - Çocuklar! Sizinle bir saniye için konuşabilir miyim? - Evet. 1159 01:27:16,360 --> 01:27:17,361 Sadece şunu söylemek istiyorum... 1160 01:27:17,440 --> 01:27:19,488 ...son zamanlarımdaki davranışlarım için gerçekten çok üzgünüm. 1161 01:27:19,600 --> 01:27:22,251 - Sorun değil. - Evet. Bu sadece menopoz, değil mi? 1162 01:27:22,360 --> 01:27:24,488 Hayır. Menopoz değil. 1163 01:27:24,560 --> 01:27:27,886 Tüm bu futbol olayında deli gibi davrandığım için özür dilerim. 1164 01:27:28,560 --> 01:27:30,642 Gerçekten daha fazla rahatlamaya çalışıyorum. 1165 01:27:30,720 --> 01:27:35,050 - Yani alt tarafı futbol. Değil mi? - Seni yeniden futbol takımına soktum. 1166 01:27:35,120 --> 01:27:36,849 - Kapa çeneni! - Kapa çeneni. 1167 01:27:36,920 --> 01:27:40,531 Kapa çeneni! Aman Tanrım, çok teşekkür ederim, anne! 1168 01:27:41,440 --> 01:27:42,930 Sizi seviyorum. Gel buraya. 1169 01:27:43,520 --> 01:27:47,490 İşte. Sizi çok seviyorum, çocuklar. Harika çocuklarsınız. 1170 01:27:48,240 --> 01:27:51,289 Söz veriyorum. Söz veriyorum, her zaman yanınızda olacağım. 1171 01:27:53,640 --> 01:27:54,926 Bebeklerim. 1172 01:27:56,120 --> 01:27:59,646 - Neredeyse unutuyordum! - O nereye gidiyor? Neden fırına dokunuyor ki? 1173 01:28:02,640 --> 01:28:08,401 - Frittata yaptım. - Az önce "frittata" mı dedin sen? 1174 01:28:08,480 --> 01:28:10,005 Artık bize yemek yapmayacağını söylemiştin... 1175 01:28:10,080 --> 01:28:11,809 ...o yüzden kendi başıma nasıl yemek yapılacağını öğrendim. 1176 01:28:12,800 --> 01:28:16,282 Tatlım, seninle gurur duyuyorum! Gel buraya. Seni seviyorum! 1177 01:28:16,360 --> 01:28:18,169 - Seni seviyorum. - Tamam. Tamam. Peki. Peki. 1178 01:28:18,240 --> 01:28:20,721 Tamam. Tamam, tamam. Pekala, tamam. Bırak. 1179 01:28:20,840 --> 01:28:22,604 - Tamam. - Ev ödevimi yapmam gerekiyor. 1180 01:28:24,360 --> 01:28:25,600 Kimsin sen? 1181 01:28:28,920 --> 01:28:33,366 Dedim ki, "Geriye tutunuyorsun." O dedi ki, "Sus ve benimle dans et!" 1182 01:28:33,440 --> 01:28:36,011 "Bu kadın benim kaderim." 1183 01:28:36,200 --> 01:28:40,888 O dedi ki, "Sus ve benimle dans et!" 1184 01:28:43,480 --> 01:28:45,960 Bekleyin. Üzgünüm, çocuklar. Bir saniye, bir saniye. 1185 01:28:46,840 --> 01:28:49,646 - Merhaba, ben Amy. - Selam, Amy. Ben Dale. 1186 01:28:50,160 --> 01:28:52,606 Şirket sen olmadan dağılıyor. Lütfen geri döner misin? 1187 01:28:52,960 --> 01:28:54,769 Her ne istiyorsan vereceğim. 1188 01:28:55,240 --> 01:28:58,411 - Her ne... Her ne istiyorsam mı? - Evet! Evet! Her şeyi! 1189 01:28:58,920 --> 01:29:03,084 Tamam. Peki, çift maaş istiyorum. 1190 01:29:03,760 --> 01:29:07,606 Haftada iki gün evden çalışmak istiyorum. 1191 01:29:07,880 --> 01:29:13,765 Ve ekibimi kurmak için 12 yaş üzeri üç kadını işe almak istiyorum. 1192 01:29:13,840 --> 01:29:16,207 Tamam. Tamam, peki. Her ne istiyorsan. Bugün başlayabilir misin? 1193 01:29:16,280 --> 01:29:18,169 Hayır, hayır. Hayır, üzgünüm. Bugün benim için uygun değil. 1194 01:29:18,240 --> 01:29:20,561 Gelecek hafta bir gün başlarım. Sağ ol. Hoş çakal. 1195 01:29:33,960 --> 01:29:35,041 - Gel buraya. - Seni seviyorum. 1196 01:29:35,760 --> 01:29:39,401 - Okulda iyi günler! - Seni seviyorum, anne. Sizi seviyorum çocuklar. İyi olun, tamam mı? 1197 01:29:39,480 --> 01:29:42,921 - Tamam. - Harika olun. Mükemmel olun. Sizi seviyorum! 1198 01:29:48,200 --> 01:29:51,846 - Ne zaman bu kadar büyüdüler? - Bilmiyorum. 1199 01:29:54,520 --> 01:29:58,326 Peki cuma gecesi sana gelsem, bir şişe güzel şarap getirsem... 1200 01:29:58,400 --> 01:29:59,686 ...sen de güzel bir akşam yemeği hazırlasan nasıl olur? 1201 01:29:59,760 --> 01:30:02,161 Belki sıcak bir banyo yapmak için birisi seninle ilgilenebilir... 1202 01:30:02,240 --> 01:30:04,322 - Seni seviyorum. - ...değişiklik olsun diye? 1203 01:30:04,400 --> 01:30:07,530 - Az önce ne dedin? - Ne? - Ne dedin? - Hiçbir şey demedim. 1204 01:30:07,600 --> 01:30:12,207 Hiçbir şey demedim. Demek istediğim, Tanrım! Bunu oldukça severim. Oldukça severim. 1205 01:30:12,480 --> 01:30:13,845 - Harika. - Evet. 1206 01:30:15,320 --> 01:30:16,924 - Cuma günü görüşürüz. - Tamam. 1207 01:30:24,320 --> 01:30:26,891 Okuldan sonra görüşürüz. Uslu durun, tamam mı? 1208 01:30:28,720 --> 01:30:31,928 - Nasıl gidiyor? - Harika gidiyor. 1209 01:30:32,760 --> 01:30:36,446 Geç yattım, egzersizimi atladım ve dört çörek yedim. 1210 01:30:36,520 --> 01:30:39,722 Çocuklara dedim ki, "Bugün okula kendi başınıza hazırlanacaksınız." 1211 01:30:39,800 --> 01:30:44,883 Ve kocam bu sabah tam elli tonda çaktı. Bu kadar iyi hissetmemiştim. 1212 01:30:46,160 --> 01:30:47,321 Evet. 1213 01:30:55,160 --> 01:30:56,161 Merhaba. 1214 01:30:57,280 --> 01:30:59,009 Maddie'nin sırt çantasını aldın mı? 1215 01:31:01,160 --> 01:31:03,640 Kahretsin. Hayır, arabada bıraktım. 1216 01:31:03,720 --> 01:31:06,721 Tamam. O zaman git getir, dostum. Değil mi? Marş marş! 1217 01:31:06,800 --> 01:31:09,851 - Çok özür dilerim. Hemen geri gelirim. - Kendi başına gelecek hali yok. 1218 01:31:14,720 --> 01:31:15,846 Jackson. 1219 01:31:17,200 --> 01:31:22,848 Ben... Bugün sana öğle yemeği hazırladım. Lahanaya sarılmış humus. 1220 01:31:23,080 --> 01:31:24,081 İğrenç! 1221 01:31:24,160 --> 01:31:25,446 Evet, biliyorum. Kulağa kesinlikle iğrenç geliyor... 1222 01:31:25,520 --> 01:31:30,005 ...ama bu senin için iyi olmalı, o yüzden... Ve yarın gece beyzbol maçına geleceğim. 1223 01:31:30,120 --> 01:31:33,283 - Gerçekten mi? - Tüm aptal oyun boyunca orada olacağım. 1224 01:31:34,920 --> 01:31:36,160 Çünkü... 1225 01:31:38,320 --> 01:31:41,886 Seni seviyorum... ve falan filan işte. 1226 01:31:59,560 --> 01:32:02,166 Bu şeyin benden çıktığına hala inanamıyorum. 1227 01:32:02,760 --> 01:32:06,846 - N'aber, sevimli bayanlar? - Bugün ne yapalım? 1228 01:32:06,920 --> 01:32:08,365 Öğle kahvaltısına ne dersiniz? 1229 01:32:09,560 --> 01:32:12,331 Peki Color Me Mine'a gidip birbirimizin salata kaselerini yapmıyoruz? 1230 01:32:12,400 --> 01:32:15,722 - Bayıldım. - Bir fikrim var. - Neden boktan olmayan bir şey denemiyoruz? 1231 01:32:16,320 --> 01:32:18,891 Sürtükler! Binin. 1232 01:32:31,240 --> 01:32:32,446 Bekle. 1233 01:32:33,240 --> 01:32:36,050 Hassiktir! Bekle, bekle. Bu... 1234 01:32:36,560 --> 01:32:40,922 Tüm gün boyunca kocamın uçağı bende yani nereye gitmek istersiniz? 1235 01:32:43,280 --> 01:32:45,521 Biliyor musunuz? Gwendolyn gittikçe hoşuma gitmeye başladı. 1236 01:32:45,600 --> 01:32:47,967 Sizi yalan söylemeyeceğim. Bence o gerçekten iyi bir insan. 1237 01:32:48,080 --> 01:32:49,570 - Hadi! Hadi! - Çok cömert. 1238 01:32:53,000 --> 01:32:59,000 Kapatmayın, bir bölüm daha var. 1239 01:32:59,750 --> 01:33:03,500 Çeviri: rabiadelpueblo twitter.com/emreakaguney 1240 01:33:05,400 --> 01:33:08,643 Bir anne olarak rolüm gelişigüzeldi. 1241 01:33:09,520 --> 01:33:12,808 Ben biraz gevşektim ama bir çok yönden gevşektim. 1242 01:33:12,880 --> 01:33:14,166 Ona viski verecektim. 1243 01:33:16,240 --> 01:33:18,766 Ülkeyi o yedi yaşındayken terk etmiştik. 1244 01:33:18,840 --> 01:33:22,481 Annem sürekli yukarı caddeye taşınacağımızı söyleyip dururdu. 1245 01:33:22,800 --> 01:33:26,130 - Sonra Los Angeles'a uçtuk. - Annem pis bir yalancıdır. 1246 01:33:26,440 --> 01:33:29,489 Doğum sancım geldiğinde, kız mı erkek mi diye sormadım bile. 1247 01:33:29,560 --> 01:33:31,210 Sadece demerol istemiştim. 1248 01:33:32,680 --> 01:33:36,165 Birisinin adımı seslendiğini duydum. "Lütfen danışmaya geliniz." 1249 01:33:36,240 --> 01:33:37,241 "Bu ne böyle?" diye düşündüm... 1250 01:33:37,320 --> 01:33:38,810 ...sonra etrafıma bakındım ve Kathryn ortalıkta yoktu. 1251 01:33:39,480 --> 01:33:41,403 - Üç yaşındaydı. - Üç yaşındaydım. 1252 01:33:41,480 --> 01:33:44,086 Tanrım, bu çok kötü diye düşünüyordum. 1253 01:33:44,160 --> 01:33:49,404 Ben 9 yaşımdayken annem beni sinemada Cruising izlemeye götürmüştü. 1254 01:33:49,920 --> 01:33:52,287 - ...çünkü Al Pacino'yu seviyordu. - Al Pacino'yu seviyordum. 1255 01:33:52,360 --> 01:33:57,728 Cruising filmi S&M yeraltı eşcinsel kulüplerini araştıran bir adam hakkında. 1256 01:33:58,080 --> 01:34:00,970 Çünkü orada onlara tecavüz ettikten sonra onları öldüren bir adam vardı. 1257 01:34:01,040 --> 01:34:02,565 Al Pacino. 1258 01:34:02,640 --> 01:34:06,525 Bir ebeveyn olarak aptalca şeyler yaparsın ve "Bir şeyleri yok falan" dersin... 1259 01:34:06,600 --> 01:34:07,840 ...ve sonra kendini hastanede bulursun. 1260 01:34:07,920 --> 01:34:10,571 Evet, tabii ki çocuklarına yalan söylersin. Tabii ki söylersin... 1261 01:34:10,640 --> 01:34:12,688 ...ve onlara katlanırsınız. Katlanmak zorundasınız. 1262 01:34:12,760 --> 01:34:14,125 Katlanmak zorunda mı? 1263 01:34:14,200 --> 01:34:18,643 Bazen insanları mutlu etmen gerekir ve birazcık yalan söylersin. Bilirsin ya? 1264 01:34:18,760 --> 01:34:21,081 Paskalya tavşanı. Diş perisi. 1265 01:34:21,160 --> 01:34:23,128 Noel baba için dışarıya yemek bırakmak. 1266 01:34:23,200 --> 01:34:26,251 - O yıl bana şömineyi temizletmiştin. - Evet, yine de bu iyi bir fikirdi. 1267 01:34:26,320 --> 01:34:27,731 Baca temizleyicisi gibi. 1268 01:34:27,840 --> 01:34:33,206 Böyle olması gerektiğini düşündüğümden dolayı hep kızgın olurdum. 1269 01:34:33,280 --> 01:34:36,011 Bir gün çok kızgındım ve ona şöyle dedim... 1270 01:34:36,080 --> 01:34:38,606 "Dominic sana benzemiyor. Eric sana benzemiyor." 1271 01:34:38,680 --> 01:34:40,489 Bana "siktir git" dedin. 1272 01:34:40,560 --> 01:34:42,847 "Laura sana benzemiyor. Baban sana benzemiyor." 1273 01:34:42,920 --> 01:34:44,649 "Siktir git, anne" ya da buna benzer bir şey dedin. 1274 01:34:44,720 --> 01:34:46,643 "Ben sana benzemiyorum ve köpek de sana benzemiyor." 1275 01:34:47,880 --> 01:34:49,689 Evet, ne düşündüğümü bilmiyorum. 1276 01:34:50,400 --> 01:34:55,482 - Gerçekten hiçbir fikrim yoktu... - Mükemmeldin. 1277 01:34:55,560 --> 01:34:59,048 - Evet, bir şekilde onda işe yaradı. - Mükemmel şekilde işe yaradı. 1278 01:34:59,120 --> 01:35:00,565 En iyi çocukluğa sahibim. 1279 01:35:00,680 --> 01:35:02,364 Çocukluğumu sevdim. 1280 01:35:02,440 --> 01:35:04,124 Çok mutlu bir çocukluğum vardı. 1281 01:35:04,200 --> 01:35:05,565 En güzel günlerimiz oldu. 1282 01:35:05,640 --> 01:35:07,847 Evet, bu kesinlikle hayatımın en iyi zamanlarından biriydi. 1283 01:35:07,920 --> 01:35:11,169 - Harika bir anneydin. - İdare ederdi. Kendimi iyi hissediyorum. 1284 01:35:11,240 --> 01:35:13,322 Anne olmak delilik, millet. 1285 01:35:13,560 --> 01:35:16,245 Çocuk yetiştirmek inanılmaz bir deneyimdir. 1286 01:35:16,320 --> 01:35:20,450 Bazı hatalar yaptım ama sonunda gördüğüm kadarıyla o kadar da kötü değil. 1287 01:35:21,080 --> 01:35:23,208 Hayatta kaldılar. Bize rağmen. 1288 01:35:23,320 --> 01:35:25,243 Şimdi, çok şükür... 1289 01:35:25,320 --> 01:35:29,644 Çünkü çok harika bir kadına dönüştü. 1290 01:35:29,720 --> 01:35:31,131 Bence o mükemmel. 1291 01:35:32,120 --> 01:35:37,808 O çocuk doğduğunda yaşadığınız sevgi... Bir daha asla... 1292 01:35:37,960 --> 01:35:39,644 Bu bir mucize. 1293 01:35:39,720 --> 01:35:44,209 Hem bir anne hem de bir eş olması şekliyle, onunla gerçekten gurur duyuyorum. 1294 01:35:44,960 --> 01:35:46,041 - Anne. - Evet. 1295 01:35:46,120 --> 01:35:50,246 - Bir anne olarak çok iyi. Çok iyi. Evet. - Sağ ol, anne. 1296 01:35:50,320 --> 01:35:55,723 Bence o dünyadaki en iyi anne ve "keşke biraz daha onun gibi olsaydım" diyorum. 1297 01:35:56,880 --> 01:35:59,127 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum, tatlım. Seni seviyorum, anne. 1298 01:36:03,680 --> 01:36:05,364 Eğlenceli olacağını söylemiştin, Kathryn. 1299 01:36:06,920 --> 01:36:09,371 - Makyajıma dokunma! - Bunu gördünüz mü?