1
00:00:43,790 --> 00:00:48,336
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:50,422 --> 00:00:52,966
(camion qui klaxonne)
3
00:00:58,805 --> 00:01:01,683
(vrombissement
de voitures qui roulent)
4
00:01:05,562 --> 00:01:10,066
(stridulations d'insectes)
5
00:01:18,950 --> 00:01:20,368
(cri d'oiseau)
6
00:01:20,410 --> 00:01:22,287
(tonalité)
7
00:01:26,208 --> 00:01:27,667
(bip!)
8
00:01:27,709 --> 00:01:29,086
(homme): Salut, Lola.
9
00:01:29,127 --> 00:01:30,754
Je t'appelle en direct
de l'Idaho.
10
00:01:30,796 --> 00:01:31,880
{\an8}MAI 2013
11
00:01:31,922 --> 00:01:33,840
{\an8}Tout va bien,
à part mon pied droit
12
00:01:33,882 --> 00:01:35,717
{\an8}qui est devenu
une ampoule géante.
13
00:01:35,759 --> 00:01:37,677
{\an8}Mais c'est pas ça
qui va m'arrêter.
14
00:01:39,012 --> 00:01:40,972
Ça va finir par passer.
15
00:01:41,014 --> 00:01:43,767
Je vais te rappeler
de Twin Falls, d'accord?
16
00:01:43,809 --> 00:01:46,103
Tu me manques.
Embrasse Joseph pour moi.
17
00:01:50,190 --> 00:01:54,986
LA ROUTE DU DESTIN
18
00:02:01,451 --> 00:02:03,745
(klaxon)
Espèce de malade!
19
00:02:03,787 --> 00:02:05,664
Va te faire foutre, sale con!
20
00:02:05,705 --> 00:02:08,375
- Hé, ça va?
- Ouais, ça va.
21
00:02:08,417 --> 00:02:10,836
- Tu devrais écouter
le conseil de maman.
22
00:02:10,877 --> 00:02:13,630
Marcher face aux voitures.
- Quoi? Tu as 15 ans, OK?
23
00:02:13,672 --> 00:02:15,924
J'en ai 45, alors je sais
ce que je fais, compris?
24
00:02:15,966 --> 00:02:17,384
- J'en suis pas si sûr.
25
00:02:17,426 --> 00:02:18,927
C'est pour ça que je suis là.
26
00:02:18,969 --> 00:02:20,887
{\an8}(brouhaha)
27
00:02:20,929 --> 00:02:23,890
{\an8}ÉCOLE SECONDAIRE CANYON RIDGE
TWIN FALLS, IDAHO
28
00:02:26,393 --> 00:02:28,228
- Euh, bonsoir.
29
00:02:28,270 --> 00:02:30,188
J'aimerais
vous présenter Joe Bell,
30
00:02:30,230 --> 00:02:32,149
qui nous arrive de La Grande,
en Oregon.
31
00:02:32,190 --> 00:02:34,901
Joe est ici pour nous parler
de la tolérance.
32
00:02:34,943 --> 00:02:36,319
Accueillons-le chaleureusement.
33
00:02:36,361 --> 00:02:38,321
(applaudissements)
34
00:02:42,159 --> 00:02:43,535
- Euh...
35
00:02:44,494 --> 00:02:47,497
Bonsoir et merci
de me recevoir. Euh...
36
00:02:49,166 --> 00:02:52,919
Il y a quelques petits trucs dont
j'aimerais vous parler aujourd'hui.
37
00:02:53,837 --> 00:02:56,339
Vous savez,
beaucoup de gens croient
38
00:02:56,381 --> 00:02:58,383
que c'est pas grave
de se moquer des autres.
39
00:03:00,177 --> 00:03:03,388
De ceux...
qui sont différents.
40
00:03:03,430 --> 00:03:06,391
L'intimidation et l'intolérance
41
00:03:06,433 --> 00:03:08,935
peuvent avoir
des conséquences tragiques.
42
00:03:08,977 --> 00:03:11,313
Alors, j'ai décidé de traverser
les États-Unis à la marche
43
00:03:11,354 --> 00:03:14,649
au nom de mon fils Jadin
pour dénoncer l'intimidation.
44
00:03:14,691 --> 00:03:16,276
OK?
45
00:03:16,318 --> 00:03:19,905
Et c'est important que...
Est-ce que je peux prendre ça?
46
00:03:19,946 --> 00:03:23,033
Je ne veux pas le briser. Euh...
47
00:03:23,784 --> 00:03:26,286
Je disais que c'est important
que vous compreniez
48
00:03:26,328 --> 00:03:29,581
à quel point vous pouvez causer
de graves dommages
49
00:03:29,623 --> 00:03:32,501
si vous harcelez et intimidez
50
00:03:32,542 --> 00:03:35,337
ceux qui ne sont pas
comme vous.
51
00:03:35,378 --> 00:03:37,923
Et l'acceptation,
ça commence à la maison,
52
00:03:37,964 --> 00:03:40,592
avec les parents
et les familles. OK?
53
00:03:40,634 --> 00:03:42,677
Et je veux dire aux parents,
laissez vos enfants
54
00:03:42,719 --> 00:03:44,679
être eux-mêmes
et tout se passera bien.
55
00:03:44,721 --> 00:03:46,640
Dites à vos enfants
que vous les aimerez toujours,
56
00:03:46,681 --> 00:03:48,767
parce que c'est tout
ce qu'ils ont besoin de savoir.
57
00:03:48,809 --> 00:03:51,978
OK? Est-ce que quelqu'un
a une question?
58
00:03:55,107 --> 00:03:56,733
Non?
59
00:03:59,027 --> 00:04:01,655
Bien, dans ce cas, je vous
invite à me suivre sur Facebook
60
00:04:01,696 --> 00:04:04,116
et à passer le message
à vos amis.
61
00:04:04,157 --> 00:04:06,493
Merci, tout le monde.
62
00:04:06,535 --> 00:04:08,370
(applaudissements)
63
00:04:08,412 --> 00:04:10,372
Merci beaucoup.
64
00:04:12,874 --> 00:04:15,043
(stridulations d'insectes)
65
00:04:18,755 --> 00:04:20,048
- Merde.
66
00:04:20,090 --> 00:04:21,425
- Ça va?
67
00:04:21,466 --> 00:04:23,260
- Ouais, mais pourquoi
ça fonctionne pas?
68
00:04:23,301 --> 00:04:24,719
(petit rire)
- Approche!
69
00:04:25,387 --> 00:04:26,930
- Tu veux un coup de main?
70
00:04:26,972 --> 00:04:28,598
- Ouais, bien là,
c'est trop tard!
71
00:04:28,640 --> 00:04:30,892
- Je voulais juste être poli.
- Allez, allez, allez, entre.
72
00:04:30,934 --> 00:04:32,144
- Ah!
73
00:04:32,978 --> 00:04:35,147
On dort les deux là-dedans?
- Ouais.
74
00:04:35,188 --> 00:04:37,482
Fais-moi de la place.
(grognement)
75
00:04:37,524 --> 00:04:39,151
- Enlève tes pieds puants
de mon oreiller.
76
00:04:39,192 --> 00:04:40,610
- Hé, arrête ça!
(rire)
77
00:04:41,903 --> 00:04:43,739
(vrombissement de voiture)
78
00:04:45,490 --> 00:04:46,992
(pépiement d'oiseaux)
79
00:04:51,246 --> 00:04:52,748
(soupir)
80
00:04:58,086 --> 00:04:59,921
(vrombissement de voiture)
81
00:04:59,963 --> 00:05:01,214
(reniflement)
82
00:05:06,303 --> 00:05:08,430
- Pourquoi tu as
dit ça hier soir?
83
00:05:08,472 --> 00:05:11,057
« L'acceptation
commence à la maison. »
84
00:05:12,517 --> 00:05:14,561
Quelle maison, au juste?
Pas la nôtre.
85
00:05:14,603 --> 00:05:16,188
- On a toujours été
compréhensifs.
86
00:05:16,229 --> 00:05:17,481
- Pas à mon avis, en tout cas.
87
00:05:18,482 --> 00:05:21,610
« Laissez vos enfants être
eux-mêmes et tout se passera bien. »
88
00:05:21,651 --> 00:05:24,404
Comment tu peux dire ça
en sachant que c'est faux?
89
00:05:24,446 --> 00:05:25,822
{\an8}LA GRANDE, OREGON
NEUF MOIS PLUS TÔT
90
00:05:25,864 --> 00:05:27,657
{\an8}- Chérie, tu as vu à quel point
l'image est claire?
91
00:05:27,699 --> 00:05:28,867
{\an8}- Ouais, j'ai vu.
- Hein?
92
00:05:28,909 --> 00:05:30,660
{\an8}- C'est une belle grosse télé!
- Oh, ouais.
93
00:05:30,702 --> 00:05:33,080
La machine à laver est
la prochaine sur ma liste!
94
00:05:33,121 --> 00:05:35,373
- OK. Il y a longtemps
que j'ai arrêté d'espérer.
95
00:05:35,415 --> 00:05:37,167
- Hé, je veux une nouvelle télé.
- Non, non, non,
96
00:05:37,209 --> 00:05:39,044
je veux pas que tu branches
le lecteur VHS.
97
00:05:39,086 --> 00:05:40,420
On s'en sert jamais.
98
00:05:40,462 --> 00:05:42,255
- Quoi? Mais tu as de la place
pour le brancher.
99
00:05:42,297 --> 00:05:43,423
- Hé!
- Quoi?
100
00:05:43,465 --> 00:05:44,716
- Tu es devant l'écran,
mon vieux.
101
00:05:44,758 --> 00:05:47,177
- OK, qu'est-ce que
je peux vous servir?
102
00:05:47,219 --> 00:05:48,929
- Je t'en prie, chérie!
- Quoi?
103
00:05:48,970 --> 00:05:50,388
- Assieds-toi un peu
avec moi et relaxe!
104
00:05:50,430 --> 00:05:52,099
- Mais non, ça me fait plaisir.
105
00:05:52,140 --> 00:05:53,809
- La partie va commencer, la nourriture
peut attendre. Allez.
106
00:05:53,850 --> 00:05:55,811
- Papa, je peux te parler
une minute?
107
00:05:56,686 --> 00:05:57,854
- Quoi?
108
00:05:57,896 --> 00:05:59,272
- Ton fils veut te parler.
109
00:05:59,314 --> 00:06:00,398
- Je sais, Lola, j'ai entendu.
110
00:06:00,440 --> 00:06:01,691
- Il faut que je te parle, je...
111
00:06:01,733 --> 00:06:03,026
- Maintenant?
- Oui, maintenant.
112
00:06:03,068 --> 00:06:04,528
- C'est pas croyable.
113
00:06:05,445 --> 00:06:06,780
Vas-y, parle-moi.
114
00:06:07,531 --> 00:06:09,491
(télévision indistincte)
115
00:06:10,784 --> 00:06:12,828
- On peut faire ça dehors,
ou dans la cuisine?
116
00:06:12,869 --> 00:06:14,454
- C'est pas vrai.
Dites-moi que je rêve.
117
00:06:14,496 --> 00:06:16,998
Hé! Tu touches à rien, d'accord?
118
00:06:17,040 --> 00:06:18,250
- Promis.
119
00:06:18,291 --> 00:06:19,960
(télévision indistincte)
120
00:06:20,001 --> 00:06:21,128
- Alors?
121
00:06:22,504 --> 00:06:24,464
Je t'écoute!
- Tu peux me donner une minute?
122
00:06:24,506 --> 00:06:26,133
- La partie va bientôt
commencer, dépêche-toi!
123
00:06:26,174 --> 00:06:27,592
- Maman est déjà au courant,
tu sais.
124
00:06:27,634 --> 00:06:28,844
- Au courant de quoi?
125
00:06:30,429 --> 00:06:31,555
Quoi?
126
00:06:31,596 --> 00:06:32,848
- Elle sait que...
que je suis harcelé
127
00:06:32,889 --> 00:06:33,974
par des gars à l'école.
128
00:06:34,933 --> 00:06:36,017
- Pourquoi, dis-moi?
129
00:06:39,813 --> 00:06:41,648
- Je sais pas, parce que
je suis pas comme eux?
130
00:06:41,690 --> 00:06:43,024
- Ça peut pas être que ça,
131
00:06:43,066 --> 00:06:44,651
ça n'a pas de sens.
Pourquoi ils t'en veulent?
132
00:06:44,693 --> 00:06:46,111
- Parce que je suis différent
d'eux, c'est tout.
133
00:06:46,153 --> 00:06:47,237
- Différent comment?
134
00:06:47,279 --> 00:06:48,780
- Parce que je suis pas
comme eux...
135
00:06:48,822 --> 00:06:50,657
- C'est pas une réponse, Jadin.
Ça n'a pas de sens.
136
00:06:50,699 --> 00:06:52,033
- Parce que je suis gai.
137
00:07:07,424 --> 00:07:09,384
- Je vous ai déjà
emmenés au gym, non?
138
00:07:09,426 --> 00:07:11,511
Hein? Je vous ai mis
des gants de boxe
139
00:07:11,553 --> 00:07:12,846
et je vous ai dit
comment frapper.
140
00:07:12,888 --> 00:07:14,389
Je vous l'ai dit,
à ton frère et toi,
141
00:07:14,431 --> 00:07:16,141
que vous devriez toujours
être prêts à vous défendre.
142
00:07:16,183 --> 00:07:17,601
T'as rien retenu de tout ça?
143
00:07:18,852 --> 00:07:20,395
(soupir)
144
00:07:25,066 --> 00:07:26,860
- Je veux pas passer
mon adolescence à me battre
145
00:07:26,902 --> 00:07:28,487
contre tous ceux
qui m'acceptent pas.
146
00:07:28,528 --> 00:07:30,322
Je peux me défendre
contre une personne à la fois,
147
00:07:30,363 --> 00:07:31,948
mais pas contre toute une école.
C'est impossible.
148
00:07:31,990 --> 00:07:33,241
- S'il faut que j'aille
à ton école
149
00:07:33,283 --> 00:07:34,910
et que je botte le cul à ces petits salauds,
150
00:07:34,951 --> 00:07:36,161
je vais le faire.
151
00:07:38,955 --> 00:07:40,290
Tu sais quoi?
152
00:07:40,332 --> 00:07:42,834
On va laisser la nature
suivre son cours, OK?
153
00:07:42,876 --> 00:07:45,212
De toute façon, ce que tu fais,
ça ne regarde personne.
154
00:07:45,253 --> 00:07:46,379
OK?
155
00:07:46,421 --> 00:07:48,381
N'en parle pas
aux jeunes de l'école
156
00:07:48,423 --> 00:07:50,425
ni à personne d'autre.
Occupe-toi de tes affaires,
157
00:07:50,467 --> 00:07:52,427
et ça va bien aller.
Ça va s'arranger tout seul.
158
00:07:52,469 --> 00:07:53,887
- Joe.
- Quoi?
159
00:07:53,929 --> 00:07:55,180
- Ça s'arrangera pas
tout seul.
160
00:07:55,222 --> 00:07:56,681
- Qu'est-ce que tu veux
que je fasse?
161
00:07:56,723 --> 00:07:58,642
- Comme si le fait de pas
en parler allait tout régler.
162
00:07:58,683 --> 00:08:00,811
- Tout va bien se passer.
- C'est pas sa faute, tu sais.
163
00:08:00,852 --> 00:08:02,145
- J'ai pas dit
que c'était sa faute.
164
00:08:02,187 --> 00:08:03,980
- La seule chose
qu'il a besoin de savoir,
165
00:08:04,022 --> 00:08:05,524
c'est que sa famille l'aime.
166
00:08:05,565 --> 00:08:07,192
Ta famille va toujours
t'aimer, Jadin.
167
00:08:07,234 --> 00:08:09,152
- Ça, il le sait, c'est évident.
- C'est pas si évident.
168
00:08:09,194 --> 00:08:10,404
Tu peux le dire, toi aussi.
169
00:08:11,696 --> 00:08:12,989
- Il sait que je l'aime.
170
00:08:14,866 --> 00:08:16,368
Je t'aime, mon grand. Tu...
171
00:08:17,577 --> 00:08:19,079
Tu le sais, hein?
172
00:08:21,497 --> 00:08:23,583
Je peux retourner
au salon, là? Hmm?
173
00:08:31,842 --> 00:08:33,343
(soupir)
174
00:08:38,515 --> 00:08:39,891
- Tiens, prends-la.
175
00:08:39,933 --> 00:08:41,685
- Tu as changé mes paramètres?
176
00:08:41,726 --> 00:08:44,062
(homme): J'essayais juste
de comprendre ta télécommande.
177
00:08:45,147 --> 00:08:47,023
- Lola!
178
00:08:47,065 --> 00:08:48,692
(reniflement)
179
00:08:48,734 --> 00:08:50,569
- Je vais chercher une bière.
180
00:08:51,111 --> 00:08:52,487
(rires)
181
00:08:52,529 --> 00:08:53,947
- Presse-toi pas, Joe.
182
00:08:55,073 --> 00:08:56,408
(soupir)
183
00:09:01,455 --> 00:09:03,832
- Hé, Joe, essaie
de ne pas trop t'en faire
184
00:09:03,874 --> 00:09:05,500
pour Jadin, d'accord?
185
00:09:05,542 --> 00:09:07,961
C'est qu'un enfant.
- Tu veux dire quoi, là?
186
00:09:08,003 --> 00:09:10,672
- Je veux dire que...
qu'il veut expérimenter,
187
00:09:10,714 --> 00:09:12,340
essayer des trucs,
c'est pas si grave.
188
00:09:12,382 --> 00:09:14,134
- T'es quand même pas
en train de me dire
189
00:09:14,176 --> 00:09:15,594
que c'est juste une phase?
190
00:09:15,635 --> 00:09:17,554
Mon fils peut être
ce qu'il veut, ça m'est égal,
191
00:09:17,596 --> 00:09:19,598
mais j'ai pas envie
qu'il le crie à tue-tête dans la ville.
192
00:09:19,639 --> 00:09:21,808
Tu sais comment les gens d'ici
vont réagir.
193
00:09:21,850 --> 00:09:23,310
- Je sais.
Tout ce que je dis,
194
00:09:23,351 --> 00:09:25,020
c'est que les enfants
font exprès de nous rendre fous.
195
00:09:25,061 --> 00:09:27,773
(rires)
Ça va peut-être lui passer.
196
00:09:29,566 --> 00:09:32,861
(ensemble): Vive les Cougars!
197
00:09:32,903 --> 00:09:36,031
- Vive les Cougars!
198
00:09:36,073 --> 00:09:39,451
- Vive les Cougars!
199
00:09:39,493 --> 00:09:40,702
- Mais qu'est-ce que...
200
00:09:41,578 --> 00:09:43,121
Hé, Lola, viens voir!
201
00:09:43,163 --> 00:09:45,499
- Quoi?
- Viens voir!
202
00:09:45,540 --> 00:09:47,000
- J'arrive.
Qu'est-ce qui se passe?
203
00:09:47,042 --> 00:09:48,543
- Eh bien, à toi de me le dire!
204
00:09:48,585 --> 00:09:51,088
- Oh! Il s'entraîne
au cheerleading.
205
00:09:51,129 --> 00:09:53,215
- Et il a décidé de s'entraîner
devant la maison?
206
00:09:54,091 --> 00:09:56,051
- On était d'accord
pour qu'il se joigne à l'équipe.
207
00:09:56,093 --> 00:09:57,719
- Mais devant la maison?
- Laisse-le faire, Joe.
208
00:09:57,761 --> 00:09:59,346
C'est sa première partie
dans quelques jours.
209
00:09:59,387 --> 00:10:01,473
Il a le droit de s'entraîner.
- Oh non, non, pas question.
210
00:10:01,515 --> 00:10:03,100
Non, non, non.
- Joe! Joe!
211
00:10:03,141 --> 00:10:05,310
Joe!
- Pas devant la maison.
212
00:10:05,352 --> 00:10:07,145
- Oh, pour l'amour du Ciel.
213
00:10:07,187 --> 00:10:08,939
(ensemble):
Allez, les Cougars! Allez!
214
00:10:08,980 --> 00:10:11,316
- Mon grand? Est-ce que tu peux t'entraîner
dans la cour arrière?
215
00:10:11,358 --> 00:10:12,818
Je... je n'arrive pas
à entendre la télé.
216
00:10:12,859 --> 00:10:14,111
- Quoi?
217
00:10:15,028 --> 00:10:17,239
- Vous... vous êtes là,
en avant,
218
00:10:17,280 --> 00:10:19,199
à crier, et je n'entends pas
la télévision.
219
00:10:19,950 --> 00:10:21,576
- Tu ne peux pas
monter le volume?
220
00:10:21,618 --> 00:10:23,203
- Là n'est pas la question.
Ta mère et moi,
221
00:10:23,245 --> 00:10:24,454
on veut bien
que tu sois cheerleader,
222
00:10:24,496 --> 00:10:25,664
mais tu dois t'entraîner
à l'arrière.
223
00:10:25,705 --> 00:10:26,957
- C'est quoi, son problème?
224
00:10:26,998 --> 00:10:28,458
- Pourquoi on peut pas
s'entraîner ici?
225
00:10:28,500 --> 00:10:29,876
- Tu vas aller dans la cour
immédiatement.
226
00:10:29,918 --> 00:10:31,545
Tu peux pas te la fermer
227
00:10:31,586 --> 00:10:33,088
et faire ce qu'on te demande,
pour une fois?
228
00:10:33,130 --> 00:10:34,714
- Moi qui croyais que
ma famille était bizarre.
229
00:10:35,799 --> 00:10:37,884
- Allez.
Va avec Marcie.
230
00:10:43,557 --> 00:10:45,142
Dis à Marcie de rester polie
231
00:10:45,183 --> 00:10:47,144
ou je vais lui mettre
mon pied au derrière.
232
00:10:48,311 --> 00:10:49,729
- OK, je vois.
233
00:10:53,608 --> 00:10:54,609
- Approche.
234
00:10:55,318 --> 00:10:56,445
Viens t'asseoir avec moi.
235
00:10:56,486 --> 00:10:58,071
- Je fais des mots croisés.
236
00:10:58,905 --> 00:11:01,324
(pépiement des oiseaux)
237
00:11:19,551 --> 00:11:21,428
(télévision indistincte)
238
00:11:50,499 --> 00:11:52,250
- Je vais essayer
de m'améliorer.
239
00:11:57,464 --> 00:11:58,632
Je t'aime.
240
00:12:01,676 --> 00:12:03,011
- Je t'aime aussi.
241
00:12:03,804 --> 00:12:04,888
- Je sais.
242
00:12:06,264 --> 00:12:07,474
(soupir)
243
00:12:14,106 --> 00:12:16,358
{\an8}- Tu sais, papa, il faut que je reconnaisse
que tu es tenace.
244
00:12:16,399 --> 00:12:17,609
{\an8}SUD DE L'IDAHO
245
00:12:17,651 --> 00:12:19,236
{\an8}- Ouais, bien, j'ai dit
que je marcherais
246
00:12:19,277 --> 00:12:20,946
{\an8}jusqu'à la ville où tu as
toujours voulu vivre!
247
00:12:20,987 --> 00:12:22,948
- Ouais! New York.
248
00:12:22,989 --> 00:12:25,033
- Ouais, ta ville de rêve!
249
00:12:25,075 --> 00:12:26,868
- Hum-hum.
Bien, ça va de soi.
250
00:12:27,869 --> 00:12:29,830
- Pourquoi tu dis ça?
251
00:12:29,871 --> 00:12:31,498
- Tu es sérieux?
252
00:12:31,540 --> 00:12:33,291
Réfléchis.
Si tu étais à ma place,
253
00:12:33,333 --> 00:12:37,838
tu voudrais vivre à La Grande
ou bien à New York?
254
00:12:37,879 --> 00:12:40,590
- C'est vrai que tu serais peut-être plus à l'aise
à New York, mais...
255
00:12:40,632 --> 00:12:42,300
- Ouais! Exactement,
tu as tout compris.
256
00:12:42,342 --> 00:12:43,760
- Hé! Avant que t'ailles
plus loin,
257
00:12:43,802 --> 00:12:44,970
n'oublie pas que j'aime
La Grande,
258
00:12:45,011 --> 00:12:46,304
alors fais attention
à ce que tu dis.
259
00:12:46,346 --> 00:12:48,306
- Minute! Non! Uh-uh.
C'est pas comparable.
260
00:12:48,932 --> 00:12:50,517
C'est pas du tout comparable!
261
00:12:50,559 --> 00:12:51,852
- Non, je crois que...
262
00:12:51,893 --> 00:12:53,353
- Qu'est-ce qu'il y a
à La Grande?
263
00:12:53,395 --> 00:12:54,980
Il n'y a rien.
Exactement.
264
00:12:55,021 --> 00:12:56,481
Qu'est-ce qu'il y a
à New York?
265
00:12:56,523 --> 00:12:58,859
C'est simple, il y a toutes
les sortes de nourriture,
266
00:12:58,900 --> 00:13:01,528
toutes les sortes de gens,
toutes les sortes de pizzas.
267
00:13:01,570 --> 00:13:03,155
- On a de la pizza à La Grande.
268
00:13:03,196 --> 00:13:04,489
- Il y a aussi
des gratte-ciels,
269
00:13:04,531 --> 00:13:06,867
et Broadway, et... Stefani!
270
00:13:06,908 --> 00:13:09,244
Faut pas oublier Stefani.
- C'est qui, Stefani?
271
00:13:09,828 --> 00:13:11,913
- Stefani Joanne Angelina
Germanotta!
272
00:13:11,955 --> 00:13:14,291
- Quoi? C'est qui, ça?
273
00:13:15,834 --> 00:13:17,836
- Gaga, papa.
- Oh!
274
00:13:17,878 --> 00:13:20,255
- Lady Gaga!
- Ouais, ouais.
275
00:13:20,297 --> 00:13:21,840
- Et c'est tout à fait normal
276
00:13:21,882 --> 00:13:23,842
qu'elle soit si fière
de la ville où elle a grandi,
277
00:13:23,884 --> 00:13:25,677
parce que c'est New York!
278
00:13:25,719 --> 00:13:27,637
C'est pour ça
qu'elle a écrit cette chanson.
279
00:13:27,679 --> 00:13:29,806
- Je t'en prie, chante pas.
- Oh, allez!
280
00:13:29,848 --> 00:13:32,142
Je sais que tu l'aimes.
- Non, fais pas ça! Arrête!
281
00:13:32,184 --> 00:13:34,686
♪ My mama told me
when I was young ♪
282
00:13:34,728 --> 00:13:36,772
♪ We were all born superstars ♪
283
00:13:36,813 --> 00:13:38,648
(Il fredonne.)
284
00:13:38,690 --> 00:13:41,151
♪ She rolled my hair
and put my lipstick on ♪
285
00:13:41,193 --> 00:13:43,528
♪ In the glass of her boudoir ♪
286
00:13:43,570 --> 00:13:46,656
♪ She said there's nothing wrong
with loving who you are ♪
287
00:13:46,698 --> 00:13:49,451
♪ She said 'cause
he made you perfect babe ♪
288
00:13:50,494 --> 00:13:53,371
♪ So keep your head up girl
and you'll go far ♪
289
00:13:53,413 --> 00:13:55,832
♪ Listen to me when I say ♪
290
00:13:55,874 --> 00:13:58,835
♪ You're beautiful in your way
'cause God makes no mistakes ♪
291
00:13:58,877 --> 00:14:02,422
♪ I'm on the right track baby
I was born this way ♪♪
292
00:14:04,758 --> 00:14:07,344
- Quoi?
- Je vois pas pourquoi tu es si étonné!
293
00:14:07,385 --> 00:14:09,387
- Je suis étonné que tu connaisses les paroles,
c'est tout!
294
00:14:09,429 --> 00:14:11,014
- Tu nous casses les oreilles
avec ta musique,
295
00:14:11,056 --> 00:14:12,307
tu crois que personne d'autre
296
00:14:12,349 --> 00:14:13,767
l'entend dans la maison?
- Wow! OK.
297
00:14:13,809 --> 00:14:15,018
- Attends, j'en ai
une autre, écoute.
298
00:14:15,060 --> 00:14:17,145
♪ I'm a monster
I'm a monster... ♪♪
299
00:14:17,187 --> 00:14:18,647
- Pas tout à fait. En fait...
300
00:14:18,688 --> 00:14:19,981
Désolé, mais elle dit
301
00:14:20,023 --> 00:14:21,399
« little monster »,
pour être exact.
302
00:14:21,441 --> 00:14:23,151
(rire)
- Tu es sérieux? OK. Tu sais,
303
00:14:23,193 --> 00:14:24,945
même moi, il faut que j'admette
que c'est un peu entraînant.
304
00:14:24,986 --> 00:14:26,113
- Ouais! Je suis d'accord.
305
00:14:26,154 --> 00:14:27,364
♪ Don't hide yourself
in regret ♪
306
00:14:27,406 --> 00:14:28,907
♪ Just love yourself
and you're set ♪
307
00:14:28,949 --> 00:14:31,034
♪ I'm on the right track baby
I was born this way ♪
308
00:14:31,076 --> 00:14:32,744
- Super.
- On ne fera plus jamais ça.
309
00:14:33,537 --> 00:14:35,497
Maintenant,
chante quelque chose que j'aime,
310
00:14:35,539 --> 00:14:36,957
comme Willie Nelson.
311
00:14:44,047 --> 00:14:46,133
(conversations indistinctes)
312
00:14:46,174 --> 00:14:47,801
- Oh, wow!
313
00:14:47,843 --> 00:14:49,219
Ça sent bon.
314
00:14:53,515 --> 00:14:54,599
Salut.
315
00:14:56,393 --> 00:14:57,602
Bonjour!
316
00:14:57,644 --> 00:14:59,312
- Regardez-moi ça,
317
00:14:59,354 --> 00:15:00,856
un homme des cavernes
dans mon resto.
318
00:15:00,897 --> 00:15:02,232
- Ouais.
319
00:15:03,024 --> 00:15:05,277
- Joe, c'est ça?
- C'est bien moi.
320
00:15:05,318 --> 00:15:06,528
- J'ai entendu parler de vous.
321
00:15:06,570 --> 00:15:08,155
Je vous ai vu à la télé.
322
00:15:08,196 --> 00:15:09,698
C'est votre jour de chance,
323
00:15:09,740 --> 00:15:11,575
on fait les meilleurs repas
de tout l'Utah.
324
00:15:11,616 --> 00:15:13,910
- Tant mieux, je meurs de faim.
- Qu'est-ce que je vous sers?
325
00:15:13,952 --> 00:15:16,204
- Euh, ce sera
le plat du jour et un café.
326
00:15:16,246 --> 00:15:18,457
- Tout de suite.
- Excellent, merci.
327
00:15:18,498 --> 00:15:20,167
- Regarde-moi ça.
328
00:15:21,334 --> 00:15:22,669
Bon sang.
- Je sais.
329
00:15:22,711 --> 00:15:25,172
- Ces saletés de pédés
sont partout, maintenant.
330
00:15:25,213 --> 00:15:27,174
Hé, ma belle,
tu peux fermer la télé?
331
00:15:27,215 --> 00:15:28,467
Ça me coupe l'appétit.
332
00:15:28,508 --> 00:15:30,552
- Il y a des ignorants partout,
vous savez.
333
00:15:32,012 --> 00:15:33,722
Ne faites pas attention à eux.
334
00:15:37,225 --> 00:15:38,143
- Ouais.
335
00:15:40,979 --> 00:15:42,272
Hé.
336
00:15:42,314 --> 00:15:43,899
Je m'appelle Joe Bell.
337
00:15:43,940 --> 00:15:45,942
J'ai entendu
ce que vous avez dit.
338
00:15:45,984 --> 00:15:48,779
Je marche à travers le pays
pour mon fils Jadin.
339
00:15:48,820 --> 00:15:52,949
Et, euh, je vous invite à lire
notre message sur l'inclusion.
340
00:15:52,991 --> 00:15:54,868
Ce serait bien que vous preniez
le temps de le lire.
341
00:15:54,910 --> 00:15:57,204
Merci. J'ai plus très faim.
342
00:16:00,916 --> 00:16:02,584
- D'où il sortait, celui-là?
343
00:16:04,669 --> 00:16:06,671
(rire)
- Qu'est-ce que...
344
00:16:07,422 --> 00:16:08,590
- Papa.
345
00:16:08,632 --> 00:16:10,383
- Je ne veux rien entendre,
Jadin.
346
00:16:11,927 --> 00:16:13,345
- Papa!
- Quoi?
347
00:16:13,386 --> 00:16:15,555
- Leur donner une carte
et t'enfuir en courant
348
00:16:15,597 --> 00:16:18,141
ne changera rien du tout.
Je suis désolé, mais c'est vrai.
349
00:16:18,183 --> 00:16:20,102
- Je sais pas si tu comprends
ce qui se passe,
350
00:16:20,143 --> 00:16:21,686
mais on est aux États-Unis.
351
00:16:21,728 --> 00:16:23,980
Et ces gars sont américains,
ils ont droit à leur opinion.
352
00:16:24,022 --> 00:16:25,899
C'est comme ça.
Et moi, tout ce que je voulais,
353
00:16:25,941 --> 00:16:27,734
c'était m'asseoir,
manger un bon repas,
354
00:16:27,776 --> 00:16:29,736
reprendre la route
et continuer de marcher.
355
00:16:29,778 --> 00:16:31,446
Et je fais tout ça pour toi,
je te signale!
356
00:16:31,488 --> 00:16:32,989
Enfin, qu'est-ce que tu...
357
00:16:33,031 --> 00:16:35,033
Qu'est-ce que tu veux que
je fasse, pour l'amour du Ciel?
358
00:16:35,075 --> 00:16:36,451
- Le problème,
ce sont pas les gens
359
00:16:36,493 --> 00:16:37,953
qui viennent assister
à tes conférences.
360
00:16:37,994 --> 00:16:40,205
Ce sont ces gens-là.
- Vraiment?
361
00:16:40,247 --> 00:16:42,082
- Les gars comme eux
et leurs enfants.
362
00:16:42,124 --> 00:16:43,583
Ça commence par eux.
363
00:16:43,625 --> 00:16:45,752
- Je suis désolé de te dire ça,
mais on ne serait pas
364
00:16:45,794 --> 00:16:47,838
au beau milieu de nulle part
à traverser le pays à pied
365
00:16:47,879 --> 00:16:49,798
si tu avais fait ce que je t'ai dit dès le départ.
366
00:16:49,840 --> 00:16:52,050
- Tu m'as dit de me battre,
et toi, tu l'as même pas fait.
367
00:16:52,508 --> 00:16:54,136
- Et alors?
- Alors, c'est hypocrite.
368
00:16:54,177 --> 00:16:56,263
- Moi, je suis un hypocrite?
- Si tu veux pas être hypocrite,
369
00:16:56,304 --> 00:16:57,806
retourne à l'intérieur
et bats-toi.
370
00:16:57,848 --> 00:17:00,267
Ou donne-leur une autre carte
et dis-leur merci.
371
00:17:13,113 --> 00:17:15,282
- Il y a une nouvelle en maths.
- Wouh!
372
00:17:15,323 --> 00:17:17,325
- Elle a un style vraiment
audacieux, j'adore ça.
373
00:17:18,827 --> 00:17:20,871
(brouhaha)
374
00:17:20,912 --> 00:17:23,165
(rires)
375
00:17:26,001 --> 00:17:29,254
(conversations indistinctes)
376
00:17:29,296 --> 00:17:31,047
Il faudrait peut-être
que quelqu'un lui dise.
377
00:17:31,923 --> 00:17:33,300
- Venez voir!
378
00:17:33,341 --> 00:17:35,051
- Ouais, je suis d'accord.
379
00:17:35,093 --> 00:17:36,595
On va faire ça.
380
00:17:36,636 --> 00:17:38,138
Vous voulez
que ce soit moi?
381
00:17:38,180 --> 00:17:40,056
(conversations indistinctes)
382
00:17:51,234 --> 00:17:53,820
- Jamais de la vie!
On est imbattables!
383
00:17:53,862 --> 00:17:55,322
(cris d'excitation)
384
00:17:55,363 --> 00:17:56,740
- Ils sont tellement bruyants.
385
00:17:56,782 --> 00:17:58,450
- Ouais, je sais.
- Oh, tu as vu?
386
00:17:58,492 --> 00:18:00,202
Il est trop mignon.
387
00:18:00,243 --> 00:18:02,496
- Attention, tout le monde!
On y va!
388
00:18:03,163 --> 00:18:04,581
- Ouais, ouais, ouais!
389
00:18:05,874 --> 00:18:07,542
- C'est vrai.
- C'est fou!
390
00:18:08,585 --> 00:18:09,961
- J'en étais sûr.
391
00:18:11,004 --> 00:18:12,798
J'ai trop hâte de voir ça
sur le terrain.
392
00:18:12,839 --> 00:18:15,092
(sonnerie d'école)
393
00:18:15,133 --> 00:18:17,177
- Faut y aller, les filles!
394
00:18:20,347 --> 00:18:21,681
- Vous venez chez moi plus tard?
395
00:18:21,723 --> 00:18:22,933
(gémissement)
396
00:18:22,974 --> 00:18:25,018
- Sale con!
- Pas très solide, l'homo!
397
00:18:25,060 --> 00:18:26,770
- Vous êtes vraiment
des connards.
398
00:18:26,812 --> 00:18:28,814
Allez, viens.
- Au moins, on est hétéros!
399
00:18:34,986 --> 00:18:38,365
(rires)
400
00:18:42,702 --> 00:18:45,163
(musique rythmée qui joue)
401
00:19:00,846 --> 00:19:03,723
(conversations indistinctes)
402
00:19:24,661 --> 00:19:28,582
(conversations indistinctes)
403
00:19:40,635 --> 00:19:42,220
- On va fumer?
404
00:19:49,519 --> 00:19:51,688
- Vas-y!
Dépêche-toi!
405
00:19:51,730 --> 00:19:53,398
- Tout de suite?
- Ouais, tout de suite!
406
00:19:53,440 --> 00:19:54,900
Allez!
- OK.
407
00:20:02,824 --> 00:20:05,619
(musique rythmée au loin)
408
00:20:09,414 --> 00:20:10,749
- Ahem.
409
00:20:20,759 --> 00:20:22,344
- Je savais pas que tu fumais.
410
00:20:22,385 --> 00:20:25,764
- Ouais, on n'a pas le droit.
411
00:20:27,182 --> 00:20:28,600
Ne le dis pas au coach, OK?
412
00:20:28,642 --> 00:20:30,644
- Ça va être notre secret,
ne t'en fais pas.
413
00:20:39,486 --> 00:20:41,029
- Tu en es sûr?
414
00:20:45,075 --> 00:20:46,159
- Ouais.
415
00:21:08,223 --> 00:21:09,599
(fracas)
416
00:21:09,641 --> 00:21:11,435
- Oh, non, c'est pas vrai!
- C'est n'importe quoi!
417
00:21:11,476 --> 00:21:13,395
(rires)
418
00:21:16,982 --> 00:21:18,483
(rires)
419
00:21:21,069 --> 00:21:23,238
- Tu as embrassé
un joueur de football?
420
00:21:23,280 --> 00:21:24,656
- Hum-hum.
421
00:21:26,032 --> 00:21:29,035
Euh, non, techniquement,
c'est un demi-offensif.
422
00:21:29,077 --> 00:21:30,412
- C'est quoi?
423
00:21:30,454 --> 00:21:33,331
- Je n'en sais rien,
pour être honnête.
424
00:21:33,373 --> 00:21:36,168
- On dirait une scène
d'un roman d'amour.
425
00:21:36,209 --> 00:21:38,879
- Je sais.
- C'était comment?
426
00:21:38,920 --> 00:21:40,297
- Tu veux parler de ça
maintenant?
427
00:21:40,338 --> 00:21:41,757
- Ouais, bien sûr!
C'est évident.
428
00:21:41,798 --> 00:21:43,300
- Attends, il faut qu'on aille
dans ma chambre.
429
00:21:43,341 --> 00:21:44,718
- Je veux en parler
tout de suite.
430
00:21:44,760 --> 00:21:46,845
C'était bon?
- OK, viens.
431
00:21:46,887 --> 00:21:50,223
- Deuxième essai et dix
à la ligne de 45.
432
00:21:50,932 --> 00:21:53,101
Excellent jeu
de la part des Cougars!
433
00:21:53,143 --> 00:21:55,145
On voit qu'ils sont plus
déterminés que jamais
434
00:21:55,187 --> 00:21:56,688
à remporter cette partie!
435
00:21:56,730 --> 00:21:59,024
(ensemble): Cougars! Cougars!
436
00:21:59,065 --> 00:22:02,527
(acclamations)
437
00:22:02,569 --> 00:22:05,363
(musique percussive)
438
00:22:05,405 --> 00:22:07,199
(ensemble): Vive les Cougars!
439
00:22:07,240 --> 00:22:09,242
- OK, les gars, c'est le moment!
On y va!
440
00:22:09,284 --> 00:22:11,369
- Allez, Chance!
Numéro cinq!
441
00:22:11,411 --> 00:22:13,830
(acclamations)
442
00:22:15,916 --> 00:22:17,584
- Wouh!
443
00:22:17,626 --> 00:22:20,003
- C'est bon, les Cougars!
Wouh!
444
00:22:20,045 --> 00:22:22,214
- Ouais, vous êtes
les meilleurs!
445
00:22:22,255 --> 00:22:24,382
- Wouh!
446
00:22:24,424 --> 00:22:27,594
- Hé, mec! Tu as oublié ta jupe,
ou quoi?
447
00:22:29,179 --> 00:22:31,848
- Wouh!
448
00:22:31,890 --> 00:22:34,768
- Il est plutôt sexy, non?
- Wouh!
449
00:22:34,810 --> 00:22:36,770
- Hé, la grande folle!
450
00:22:37,521 --> 00:22:40,357
(ensemble): Allez, les Cougars!
451
00:22:40,398 --> 00:22:42,317
- Mais c'est un garçon, ça?
452
00:22:42,359 --> 00:22:44,861
Pourquoi l'école a permis
une chose pareille?
453
00:22:44,903 --> 00:22:46,279
- Et c'est reparti.
- Hut!
454
00:22:47,030 --> 00:22:50,033
(annonceur): Ça y est, ils sont
en possession du ballon.
455
00:22:51,660 --> 00:22:53,829
(acclamations)
456
00:22:54,413 --> 00:22:56,832
Les Cougars n'ont pas dit
leur dernier mot.
457
00:23:00,043 --> 00:23:01,545
Et c'est un toucher
pour les Cougars!
458
00:23:01,586 --> 00:23:04,131
(cris de joie)
459
00:23:11,012 --> 00:23:13,432
- Génial!
Vous êtes les meilleurs!
460
00:23:13,473 --> 00:23:15,267
Les Cougars
sont les meilleurs!
461
00:23:15,308 --> 00:23:16,893
- Les Cougars ont repris
les devants
462
00:23:16,935 --> 00:23:18,728
dans une partie
pour le moins captivante!
463
00:23:19,855 --> 00:23:22,774
(ensemble): Vive les Cougars!
464
00:23:22,816 --> 00:23:26,027
Vive les Cougars!
- Wouh!
465
00:23:26,069 --> 00:23:29,197
(musique douce qui joue)
466
00:23:30,782 --> 00:23:34,619
(téléphone qui vibre)
467
00:23:36,455 --> 00:23:38,373
- Tu as vu les messages
sur ta page?
468
00:23:38,415 --> 00:23:40,125
Jadin! Appelle-moi!
469
00:23:47,632 --> 00:23:50,552
Les saloperies d'homos
me rendent malade.
470
00:23:50,594 --> 00:23:53,305
Rends service à tout le monde
et suicide-toi!
471
00:24:03,940 --> 00:24:06,151
- J'ai vu ce
qu'ils ont dit sur toi.
472
00:24:08,403 --> 00:24:10,072
Ça ne te dérange pas?
473
00:24:13,492 --> 00:24:15,202
- Ce ne sont que des mots.
474
00:24:16,828 --> 00:24:19,331
Je suis plus solide
que j'en ai l'air.
475
00:24:19,372 --> 00:24:20,749
D'accord?
476
00:24:35,055 --> 00:24:36,723
(soupir)
477
00:24:40,268 --> 00:24:42,729
Tu as vu à quel point
ces montagnes sont escarpées?
478
00:24:42,771 --> 00:24:44,106
- Ouais.
479
00:24:44,147 --> 00:24:46,900
On les escaladerait si on avait
plus de temps.
480
00:24:46,942 --> 00:24:48,527
Tu comprends pourquoi
j'ai toujours voulu
481
00:24:48,568 --> 00:24:50,195
t'emmener à la chasse
et à la pêche?
482
00:24:50,237 --> 00:24:52,823
Quand on est là-haut, on oublie
tout le reste, je te jure.
483
00:24:52,864 --> 00:24:54,533
- C'est très macho, tout ça.
484
00:24:54,574 --> 00:24:56,576
- J'essayais seulement
d'être un bon parent.
485
00:24:56,618 --> 00:24:58,036
Je croyais qu'être
dans la nature
486
00:24:58,078 --> 00:24:59,579
t'aiderait à te sentir
comme un homme.
487
00:25:00,497 --> 00:25:02,332
- Ça veut dire quoi
pour toi, être un homme?
488
00:25:02,374 --> 00:25:03,959
Je suis curieux.
489
00:25:04,000 --> 00:25:06,711
- J'ai fait la même chose avec
Joseph, et il est pas gai.
490
00:25:07,462 --> 00:25:09,548
De toute façon, tu te fiches
bien de mon opinion,
491
00:25:09,589 --> 00:25:11,466
surtout depuis que tu as
commencé le cheerleading.
492
00:25:12,300 --> 00:25:14,428
- Tu sais, il y a des hommes
qui aiment le cheerleading,
493
00:25:14,469 --> 00:25:16,972
et d'autres, la randonnée.
Et je crois que...
494
00:25:17,013 --> 00:25:18,640
je crois que depuis le début,
495
00:25:18,682 --> 00:25:20,767
tu n'es pas à l'aise que
je fasse du cheerleading.
496
00:25:20,809 --> 00:25:22,644
Pas vrai?
- Si je ne suis pas à l'aise,
497
00:25:22,686 --> 00:25:25,147
c'est parce que j'ai toujours su
que tout le monde te jugerait.
498
00:25:27,190 --> 00:25:29,943
- Et c'est pour ça que tu es
venu me voir une seule fois?
499
00:25:30,986 --> 00:25:32,404
Et je me souviens
que ce soir-là,
500
00:25:32,446 --> 00:25:34,197
tu es juste... parti.
- Quoi?
501
00:25:34,239 --> 00:25:35,782
- Les gens m'insultaient
et me lançaient des trucs,
502
00:25:35,824 --> 00:25:37,200
alors tu t'es levé
et t'es parti.
503
00:25:37,242 --> 00:25:38,702
- J'avais peur pour toi.
504
00:25:38,744 --> 00:25:40,579
On avait tous peur
pour toi, tu comprends?
505
00:25:40,620 --> 00:25:41,788
(soupir)
506
00:25:54,342 --> 00:25:57,304
(Lola): J'ai fait deux quarts
de travail aujourd'hui.
507
00:25:59,973 --> 00:26:04,060
Et quand je suis rentrée,
j'ai voulu faire la lessive.
508
00:26:04,102 --> 00:26:07,981
Et la foutue machine à laver
a décidé de me lâcher...
509
00:26:09,024 --> 00:26:11,401
Mais avec une tonne
de vêtements à l'intérieur.
510
00:26:11,443 --> 00:26:14,154
Elle se vidait pas.
C'était... c'était vraiment
511
00:26:14,196 --> 00:26:15,822
très chiant à nettoyer.
512
00:26:15,864 --> 00:26:17,199
- Je suis désolé
d'apprendre ça,
513
00:26:17,240 --> 00:26:18,784
mais je peux pas faire
grand-chose d'où je suis.
514
00:26:18,825 --> 00:26:22,204
(rire)
515
00:26:22,245 --> 00:26:24,081
- En fait, même si tu étais là,
516
00:26:24,122 --> 00:26:26,374
tu ne pourrais sans doute
pas faire grand-chose.
517
00:26:26,416 --> 00:26:28,335
(rire)
518
00:26:29,461 --> 00:26:31,129
Prends pas ça mal.
519
00:26:31,713 --> 00:26:36,802
Tu... tu sais, tu devrais
nous appeler à la même heure
520
00:26:36,843 --> 00:26:39,679
toutes les semaines,
pour que... pour que...
521
00:26:39,721 --> 00:26:42,599
on sache exactement quand
on va avoir de tes nouvelles.
522
00:26:42,641 --> 00:26:44,142
- Écoute, Lola,
523
00:26:45,310 --> 00:26:47,312
ça m'inquiète pour Joseph
que tu boives autant.
524
00:26:48,021 --> 00:26:49,898
Tu as de la difficulté
à articuler.
525
00:26:49,940 --> 00:26:52,401
Il faut que je sache que tu es
en contrôle pendant mon absence.
526
00:26:52,442 --> 00:26:54,069
Joseph ne peut pas
te voir comme ça.
527
00:26:54,111 --> 00:26:56,071
- Euh... attends, attends
une minute, pourquoi...
528
00:26:56,113 --> 00:26:57,697
pourquoi tu veux pas faire
ce que je t'ai demandé?
529
00:26:57,739 --> 00:26:59,449
- Je sais que tu bois
beaucoup trop,
530
00:26:59,491 --> 00:27:00,867
et Marcie et Joseph
le savent aussi.
531
00:27:00,909 --> 00:27:02,994
Tu peux pas te contenter
d'un seul verre,
532
00:27:03,036 --> 00:27:04,329
au lieu d'en prendre dix?
533
00:27:04,371 --> 00:27:06,998
- Joe, tu n'es pas ici.
534
00:27:07,999 --> 00:27:10,210
T'as absolument aucune idée
de ce qui se passe.
535
00:27:10,877 --> 00:27:12,379
Aucune idée.
536
00:27:17,717 --> 00:27:19,428
Alors, qu'est-ce que tu fais,
tu vas camper?
537
00:27:19,469 --> 00:27:21,680
- Oh, non, j'ai vidé
notre compte d'épargnes
538
00:27:21,721 --> 00:27:24,057
pour m'offrir la suite présidentielle
à l'hôtel Bear River.
539
00:27:30,313 --> 00:27:31,606
- Je vois.
540
00:27:32,357 --> 00:27:34,860
OK. Je t'aime.
541
00:27:34,901 --> 00:27:36,570
- Je t'aime aussi.
542
00:27:47,289 --> 00:27:48,415
Hé!
543
00:27:49,207 --> 00:27:50,500
Hé!
- Quoi?
544
00:27:50,542 --> 00:27:51,877
- Viens voir!
- Quoi?
545
00:27:51,918 --> 00:27:53,503
- Il y a de l'or!
(rire)
546
00:27:53,545 --> 00:27:55,088
De l'or, je te dis!
- Quoi?
547
00:27:55,130 --> 00:27:57,340
- Wouh! Oh! De l'or vert!
548
00:27:57,382 --> 00:27:59,050
Tu as vu la grosseur
de ces monstres?
549
00:27:59,092 --> 00:28:01,219
Gigantesques, non?
Pas vrai?
550
00:28:01,261 --> 00:28:02,804
- Ce sont des asperges?
551
00:28:02,846 --> 00:28:05,390
- Je vais les faire griller
sur le feu tout à l'heure,
552
00:28:05,432 --> 00:28:07,392
tu vas adorer ça. Il n'y a rien
comme les asperges sauvages.
553
00:28:07,434 --> 00:28:08,852
- Ça sent drôlement bon.
- Oh, ouais!
554
00:28:08,894 --> 00:28:10,520
- Ouais.
- C'est le gros lot, mon vieux!
555
00:28:10,562 --> 00:28:12,355
- Oh, ouais!
- On a trouvé de l'or vert!
556
00:28:12,397 --> 00:28:13,899
Wouh!
557
00:28:19,613 --> 00:28:21,198
(musique douce)
558
00:28:21,239 --> 00:28:22,783
(crépitement du feu)
559
00:28:22,824 --> 00:28:25,368
Rien de meilleur.
Fraîchement cueillies.
560
00:28:25,410 --> 00:28:26,703
Goûte à ça.
561
00:28:30,665 --> 00:28:32,167
- C'est délicieux.
562
00:28:32,209 --> 00:28:33,668
J'en veux d'autres,
mange les pas toutes.
563
00:28:33,710 --> 00:28:35,128
- J'ai même pas encore goûté!
564
00:28:35,170 --> 00:28:36,838
(rire)
Incroyable.
565
00:28:36,880 --> 00:28:38,924
- Alors, prends-en une!
- Assure-toi que c'est cuit,
566
00:28:38,965 --> 00:28:40,634
il ne faut pas que
tu les manges crues.
567
00:28:43,887 --> 00:28:45,138
- Tu sais quoi?
568
00:28:45,180 --> 00:28:47,099
C'est la seule chose
que tu sais cuisiner.
569
00:28:47,974 --> 00:28:49,142
- Ouais.
570
00:28:54,272 --> 00:28:56,525
- Joli, non?
- Oh!
571
00:28:56,566 --> 00:28:58,276
- Tu aurais aimé que
je fasse de la lutte?
572
00:28:58,318 --> 00:28:59,820
Comme Joseph?
- Non.
573
00:28:59,861 --> 00:29:01,321
T'as jamais voulu,
je t'ai pas obligé.
574
00:29:02,823 --> 00:29:04,157
- Joseph s'est vraiment
amélioré!
575
00:29:04,199 --> 00:29:06,034
- Ouais, et tu sais pourquoi?
- Pourquoi?
576
00:29:06,076 --> 00:29:07,536
- Parce qu'il travaille
vraiment fort.
577
00:29:08,787 --> 00:29:10,664
Si tu travailles fort,
578
00:29:10,705 --> 00:29:12,749
tu peux devenir bon
dans n'importe quoi.
579
00:29:13,458 --> 00:29:15,377
C'est une question
de sacrifice.
580
00:29:18,922 --> 00:29:21,091
J'essaie d'attraper
l'asperge géante.
581
00:29:27,139 --> 00:29:30,058
(musique douce)
582
00:29:32,561 --> 00:29:34,104
- Wouh!
583
00:29:34,146 --> 00:29:35,897
Oh, ouais!
584
00:29:37,482 --> 00:29:38,692
Hé!
585
00:29:40,819 --> 00:29:42,779
Allez, Cougars, allez!
586
00:29:43,697 --> 00:29:46,700
Allez, Cougars, allez!
Viens, papa!
587
00:29:46,742 --> 00:29:49,035
Allez, viens essayer,
c'est génial!
588
00:29:49,077 --> 00:29:51,496
Allez, Cougars, allez!
589
00:29:51,538 --> 00:29:53,957
Argh! Je vais chanter
toute la nuit!
590
00:29:53,999 --> 00:29:56,251
Allez, Cougars, allez!
591
00:29:57,127 --> 00:29:59,421
Approche, le vieillard!
Viens ici!
592
00:29:59,463 --> 00:30:01,381
Allez, Cougars, allez!
593
00:30:01,423 --> 00:30:03,258
Argh!
- OK, montre-moi.
594
00:30:03,300 --> 00:30:04,718
- Très bien. Tu es prêt?
- Ouais.
595
00:30:04,760 --> 00:30:06,219
- Regarde.
596
00:30:06,261 --> 00:30:09,222
(ensemble): Allez, Cougars,
allez! Argh!
597
00:30:09,264 --> 00:30:10,932
- Ah!
- Ah!
598
00:30:10,974 --> 00:30:12,476
- Ah!
(rires)
599
00:30:12,517 --> 00:30:15,312
- Ah!
(rires)
600
00:30:17,647 --> 00:30:19,399
- Wouh!
601
00:30:39,836 --> 00:30:42,380
Tu as gagné combien de verges
dans la partie, hier soir?
602
00:30:42,422 --> 00:30:45,717
- Euh... j'en ai fait 158.
603
00:30:49,846 --> 00:30:53,391
- Et est-ce que
c'est beaucoup, ou...
604
00:30:56,103 --> 00:30:58,480
- Si tu ne le sais pas,
pourquoi tu le demandes?
605
00:30:59,314 --> 00:31:01,066
- Parce que je m'intéresse
à toi!
606
00:31:01,108 --> 00:31:02,943
(rire)
- OK.
607
00:31:02,984 --> 00:31:08,365
Euh... ouais, ouais,
on peut dire que 158, c'est bon.
608
00:31:09,449 --> 00:31:11,743
C'est inférieur
à ma moyenne, mais...
609
00:31:12,661 --> 00:31:14,871
De toute façon, je...
j'ai pas envie d'être
610
00:31:14,913 --> 00:31:16,790
un joueur étoile
ou un truc du genre.
611
00:31:16,832 --> 00:31:18,500
Je veux juste être accepté
dans un programme
612
00:31:18,542 --> 00:31:20,335
et jouer au football.
613
00:31:22,838 --> 00:31:24,256
- Où ça?
614
00:31:24,881 --> 00:31:26,550
- Euh...
615
00:31:27,259 --> 00:31:29,886
Je crois pas être
assez doué pour, euh,
616
00:31:29,928 --> 00:31:31,888
jouer dans
la ligue nationale,
617
00:31:31,930 --> 00:31:35,308
mais peut-être l'Université
de Portland State, ou bien...
618
00:31:35,350 --> 00:31:37,185
celle d'Eastern Washington.
619
00:31:40,605 --> 00:31:41,898
- C'est, euh...
620
00:31:42,566 --> 00:31:44,735
C'est assez loin
d'où je vais être.
621
00:31:44,776 --> 00:31:47,904
- Hmm. Et où tu vas?
- À New York.
622
00:31:50,824 --> 00:31:53,160
Il y a beaucoup d'universités
à New York.
623
00:31:57,581 --> 00:32:02,711
Et si jamais tu as envie de...
d'aller étudier là-bas,
624
00:32:05,672 --> 00:32:07,466
on pourrait y aller ensemble.
625
00:32:07,507 --> 00:32:08,800
Si tu veux.
626
00:32:12,971 --> 00:32:14,514
(raclement de gorge)
627
00:32:16,224 --> 00:32:18,977
- J'en sais rien, je trouve
que c'est un peu irréaliste.
628
00:32:24,691 --> 00:32:28,320
- Et... il a paniqué.
629
00:32:31,364 --> 00:32:32,824
- Il avait peur
de tout perdre
630
00:32:32,866 --> 00:32:35,368
si ses crétins de parents
l'apprenaient.
631
00:32:40,332 --> 00:32:42,167
- Je... je comprends
ce que tu as dû ressentir,
632
00:32:42,209 --> 00:32:43,585
mais les relations amoureuses,
633
00:32:43,627 --> 00:32:45,087
c'est pas la solution
à tout dans la vie.
634
00:32:45,128 --> 00:32:47,798
- C'est la solution
pour ma vie, en tout cas.
635
00:32:47,839 --> 00:32:51,343
C'est de ma vie dont on parle,
c'est pas de la tienne, OK?
636
00:33:07,651 --> 00:33:09,861
(coups de klaxon)
637
00:33:16,034 --> 00:33:18,537
(train qui passe)
638
00:33:20,872 --> 00:33:23,166
(soupir)
639
00:33:29,172 --> 00:33:31,383
Tu es nerveux, hein?
- Non.
640
00:33:31,425 --> 00:33:32,759
Pourquoi je serais nerveux?
641
00:33:32,801 --> 00:33:34,553
- Tu as peur de
te faire draguer?
642
00:33:34,594 --> 00:33:36,179
- Personne ne va me draguer!
643
00:33:36,930 --> 00:33:39,307
- C'est un bar gai, papa,
tu vas te faire approcher.
644
00:33:39,349 --> 00:33:41,435
- Comment tu le sais?
Tu es déjà allé dans un bar gai?
645
00:33:41,476 --> 00:33:43,437
- Non, mais je sais...
- T'es déjà allé dans un bar?
646
00:33:43,478 --> 00:33:44,896
- Non!
- Exactement.
647
00:33:45,605 --> 00:33:48,275
- Et c'est la soirée drag queen,
alors tu vas devoir danser.
648
00:33:48,316 --> 00:33:49,776
- Non, je ne danse pas.
649
00:33:49,818 --> 00:33:51,069
- J'ai tellement hâte
de voir mon père,
650
00:33:51,111 --> 00:33:52,612
le sublime Joe Bell,
651
00:33:52,654 --> 00:33:54,239
se déhancher avec
des drag queens déchaînées.
652
00:33:54,281 --> 00:33:56,116
- Ça n'arrivera pas,
parce que tu restes ici.
653
00:33:56,157 --> 00:33:57,742
- Tu peux saluer Cher
de ma part, au moins?
654
00:33:57,784 --> 00:34:00,287
- Cher?
- Il y a toujours une Cher, ça va de soi.
655
00:34:00,328 --> 00:34:03,164
- Comment tu le sais?
- Il y en a toujours une, je te le dis!
656
00:34:03,206 --> 00:34:05,166
Et si elle flirte avec toi,
essaie de pas être méchant.
657
00:34:05,208 --> 00:34:07,126
- Oh! Pourquoi
je serais méchant, hein?
658
00:34:07,168 --> 00:34:08,670
Pour qui tu me prends,
au juste?
659
00:34:08,712 --> 00:34:11,047
- Tu vas flirter avec elle?
- Non, pas du tout, Jadin.
660
00:34:11,088 --> 00:34:12,340
- Pourquoi pas?
661
00:34:12,382 --> 00:34:13,925
- Parce que.
- Parce que quoi?
662
00:34:13,967 --> 00:34:15,635
- Parce que Cher
n'est pas mon genre.
663
00:34:15,677 --> 00:34:17,429
(rire)
Mais si Dolly est là...
664
00:34:17,471 --> 00:34:18,889
- Non!
- ...je vais me mettre le visage
665
00:34:18,930 --> 00:34:20,014
dans sa grosse poitrine.
666
00:34:20,056 --> 00:34:21,433
(rire)
667
00:34:22,434 --> 00:34:24,144
- Tu es vraiment dégoûtant.
668
00:34:24,186 --> 00:34:25,979
(soupir)
669
00:34:26,021 --> 00:34:27,271
Papa?
670
00:34:27,314 --> 00:34:28,606
- Quoi?
671
00:34:28,648 --> 00:34:30,150
- Détends-toi.
672
00:34:30,192 --> 00:34:31,777
Ça va aller.
673
00:34:31,818 --> 00:34:34,029
- C'est à moi de faire ça.
674
00:34:34,070 --> 00:34:35,739
C'est à moi de te rassurer.
675
00:34:37,365 --> 00:34:38,992
- J'aurais aimé
y aller avec toi.
676
00:34:39,034 --> 00:34:41,036
- J'aurais aimé que tu viennes,
moi aussi.
677
00:34:41,869 --> 00:34:43,246
(soupir)
678
00:34:43,954 --> 00:34:45,707
Souhaite-moi bonne chance.
679
00:34:45,749 --> 00:34:47,793
- Bonne chance.
- Fais-moi un câlin.
680
00:34:47,834 --> 00:34:49,377
- D'accord.
681
00:34:52,798 --> 00:34:54,633
(soupir)
682
00:34:56,009 --> 00:34:57,385
- De quoi j'ai l'air?
683
00:34:58,136 --> 00:34:59,888
- Mon pantalon est juste
assez serré?
684
00:34:59,930 --> 00:35:01,014
- Oh, je t'en prie.
685
00:35:01,056 --> 00:35:02,599
- Je te promets de ne pas
l'enlever, OK?
686
00:35:02,641 --> 00:35:04,810
- Arrête de perdre du temps
et sors d'ici. Allez!
687
00:35:04,851 --> 00:35:06,353
Bonne chance.
- À plus tard.
688
00:35:06,394 --> 00:35:07,521
- À plus tard.
689
00:35:10,690 --> 00:35:13,402
(conversations indistinctes)
690
00:35:13,443 --> 00:35:16,988
(musique entraînante)
691
00:35:20,534 --> 00:35:23,703
(acclamations)
692
00:35:32,963 --> 00:35:35,841
- Nos parents sont des gens
très croyants.
693
00:35:35,882 --> 00:35:39,094
Quand j'avais 15 ans,
j'étais diacre à notre église.
694
00:35:39,136 --> 00:35:41,888
Et un jour, j'étais
à la messe avec ma famille
695
00:35:41,930 --> 00:35:45,183
et le sermon parlait des...
péchés envers Dieu.
696
00:35:45,225 --> 00:35:49,312
Et quand le prêtre a dit que
tous les gais allaient en enfer,
697
00:35:50,439 --> 00:35:53,233
c'en était trop pour moi.
Je me suis levé,
698
00:35:53,275 --> 00:35:55,902
et, quand j'ai voulu partir,
699
00:35:55,944 --> 00:35:57,863
ma mère m'a arrêté et m'a dit:
« Où tu vas? »
700
00:35:57,904 --> 00:36:00,574
Et je lui ai répondu: « Je vais
en enfer, apparemment. »
701
00:36:00,615 --> 00:36:02,826
(rires)
702
00:36:04,286 --> 00:36:06,329
C'est peut-être drôle
aujourd'hui, mais...
703
00:36:06,371 --> 00:36:08,081
- C'était très drôle.
Vous pouvez me croire.
704
00:36:08,123 --> 00:36:09,833
- Mais, euh, à l'époque
705
00:36:09,875 --> 00:36:11,585
c'était comme
la fin du monde.
706
00:36:11,626 --> 00:36:14,546
Et ma vie était
un véritable cauchemar.
707
00:36:16,757 --> 00:36:19,760
C'est difficile de s'affirmer
708
00:36:19,801 --> 00:36:23,013
dans une ville où il y a plus d'églises
que de gais, vous comprenez?
709
00:36:23,054 --> 00:36:25,223
- Vous voulez pas savoir
ce que je pense des églises.
710
00:36:25,265 --> 00:36:27,684
Mon fils Jadin y est allé
avec une amie un dimanche.
711
00:36:27,726 --> 00:36:29,603
Je crois qu'il pensait
s'y faire des amis
712
00:36:29,644 --> 00:36:31,146
et se sentir accepté,
pour une fois.
713
00:36:31,188 --> 00:36:34,149
Et pendant la messe, le pasteur
l'a regardé et il a dit:
714
00:36:34,191 --> 00:36:35,859
« Si vous êtes gai,
vous devez vous présenter
715
00:36:35,901 --> 00:36:38,361
devant l'autel et vous repentir,
ou vous devrez partir. »
716
00:36:38,403 --> 00:36:41,073
Jadin nous a dit qu'il s'était
senti rejeté par tout le monde.
717
00:36:41,114 --> 00:36:42,616
Et pendant ce temps,
que fait l'Église
718
00:36:42,657 --> 00:36:44,326
avec ses prêtres
agresseurs d'enfants?
719
00:36:44,367 --> 00:36:46,411
Elle les envoie dans d'autres
églises agresser d'autres garçons,
720
00:36:46,453 --> 00:36:48,622
mais elle rejette mon fils
parce qu'il est ouvertement gai?
721
00:36:48,663 --> 00:36:50,832
Notre religion dit qu'on doit
vénérer le gars
722
00:36:50,874 --> 00:36:53,668
qui s'est sacrifié
pour défendre ses convictions,
723
00:36:53,710 --> 00:36:55,754
pas ces foutus cons
qui jugent tout le monde
724
00:36:55,796 --> 00:36:58,048
et qui font des saloperies
derrière les portes closes.
725
00:36:58,090 --> 00:36:59,341
- C'est vrai.
726
00:37:00,383 --> 00:37:02,385
Les gens croient que
c'est plus facile, de nos jours,
727
00:37:02,427 --> 00:37:04,096
mais tous les clients de ce bar
728
00:37:04,137 --> 00:37:05,806
savent que c'est pas
toujours le cas.
729
00:37:05,847 --> 00:37:07,182
C'est pour ça qu'ils sont ici.
730
00:37:07,224 --> 00:37:10,393
Ce bar, c'est...
comme une église pour eux.
731
00:37:10,435 --> 00:37:11,978
- Je trouve ça incroyable.
732
00:37:12,020 --> 00:37:13,522
- Salut, les chéris!
733
00:37:13,563 --> 00:37:15,148
Le spectacle va bientôt
reprendre!
734
00:37:15,190 --> 00:37:17,526
- Oh, ça alors!
Qui c'est, celui-là?
735
00:37:17,567 --> 00:37:19,778
Vous attendez quoi
pour me présenter?
736
00:37:19,820 --> 00:37:21,905
- Je te présente Joe Bell.
737
00:37:21,947 --> 00:37:24,950
- Où te cachais-tu
tout ce temps, mon beau?
738
00:37:24,991 --> 00:37:27,869
- Il, euh, il est en visite.
- Oh, excellent.
739
00:37:27,911 --> 00:37:29,538
Si tu cherches
un endroit où dormir,
740
00:37:29,579 --> 00:37:31,206
tu es le bienvenu
sur mon canapé.
741
00:37:31,248 --> 00:37:33,667
Ou dans mon lit.
(rire)
742
00:37:33,708 --> 00:37:35,335
- Oh, je suis, euh...
- Toute une proposition!
743
00:37:36,044 --> 00:37:37,712
- C'est gentil, mais...
744
00:37:38,839 --> 00:37:41,675
- Je suis pas... En fait, c'est que je...
tu vois, je ne suis pas gai.
745
00:37:41,716 --> 00:37:43,218
Je dis ça au cas
où tu étais sérieuse.
746
00:37:43,260 --> 00:37:44,803
- Joe traverse le pays à pied
747
00:37:44,845 --> 00:37:46,221
pour sensibiliser les gens
à l'intimidation.
748
00:37:46,263 --> 00:37:48,348
Son fils a été intimidé.
749
00:37:48,390 --> 00:37:50,142
- Tu aurais dû l'inviter
ce soir, mon beau!
750
00:37:50,183 --> 00:37:52,936
Surtout s'il est
aussi adorable que toi!
751
00:37:52,978 --> 00:37:55,522
Il est aussi mignon
que son papa?
752
00:37:55,564 --> 00:37:57,816
(rire)
753
00:37:57,858 --> 00:38:00,986
- Euh... mon fils est mort.
754
00:38:01,027 --> 00:38:03,196
- Installez-vous
confortablement, mes beautés!
755
00:38:03,238 --> 00:38:04,740
- Oh.
756
00:38:04,781 --> 00:38:06,199
Oh, mon Dieu.
757
00:38:06,908 --> 00:38:08,326
Oh, mon Dieu, j'en avais
aucune idée.
758
00:38:08,368 --> 00:38:09,870
Je... je suis
vraiment désolée.
759
00:38:09,911 --> 00:38:11,204
- Ça va, t'en fais pas.
760
00:38:11,246 --> 00:38:12,497
- Je suis tellement
mal à l'aise,
761
00:38:12,539 --> 00:38:14,040
je suis vraiment désolée.
- Non, non, non.
762
00:38:14,082 --> 00:38:15,500
- J'en avais aucune idée.
- Ça arrive.
763
00:38:15,542 --> 00:38:16,877
C'est pas grave.
- Oui, c'est grave.
764
00:38:16,918 --> 00:38:18,253
Si seulement j'avais su, je...
765
00:38:18,295 --> 00:38:20,338
Oh, non, il faut que
je remonte sur scène.
766
00:38:20,380 --> 00:38:22,799
- Hé, hé, hé. C'est rien.
- Je suis vraiment désolée.
767
00:38:22,841 --> 00:38:24,634
(musique rock)
768
00:38:24,676 --> 00:38:27,053
(acclamations)
769
00:38:27,095 --> 00:38:28,764
- Je vais vous chercher
une autre bière.
770
00:38:46,823 --> 00:38:49,618
(musique douce)
771
00:38:55,207 --> 00:38:57,042
(soupir)
772
00:39:32,327 --> 00:39:33,662
(soupir)
773
00:39:42,254 --> 00:39:44,589
(halètement)
774
00:40:07,654 --> 00:40:10,699
(halètement)
775
00:40:42,481 --> 00:40:44,149
(gémissements)
776
00:40:44,191 --> 00:40:45,650
(toux)
777
00:40:45,692 --> 00:40:47,486
(sonnerie de téléphone)
778
00:40:49,321 --> 00:40:50,989
- Salut, chérie.
779
00:40:51,031 --> 00:40:53,116
- Tu es à Steamboat Springs?
780
00:40:53,158 --> 00:40:56,244
- Mon GPS s'est remis
à fonctionner, on dirait.
781
00:40:56,286 --> 00:40:59,247
C'est difficile depuis
que je suis au Colorado.
782
00:40:59,289 --> 00:41:02,084
- Écoute, Joe,
il faut que tu nous appelles,
783
00:41:02,125 --> 00:41:04,795
surtout quand tu traverses
des tempêtes comme celles-là.
784
00:41:04,836 --> 00:41:07,130
On s'inquiétait.
- Vous vous en faites pour moi?
785
00:41:07,172 --> 00:41:09,508
Ça va, la tempête est passée
au sud d'où j'étais.
786
00:41:09,549 --> 00:41:11,218
J'ai eu droit
à quelques bourrasques.
787
00:41:11,259 --> 00:41:13,095
- OK, mais... peu importe.
788
00:41:13,136 --> 00:41:14,513
Il faut que tu nous appelles.
789
00:41:14,554 --> 00:41:15,764
- OK.
790
00:41:15,806 --> 00:41:17,140
- Hé, attends une minute.
791
00:41:18,225 --> 00:41:19,810
(Joseph): Salut, papa!
- Salut!
792
00:41:19,851 --> 00:41:21,978
- J'ai vu que tu avais
douze mille abonnés!
793
00:41:22,020 --> 00:41:23,480
- Ça va, l'homme de la maison?
794
00:41:23,522 --> 00:41:25,273
- Ça va. Nous, on va bien.
795
00:41:25,315 --> 00:41:27,567
Et mon entraînement
de lutte va super bien.
796
00:41:27,609 --> 00:41:29,277
L'entraîneur a filmé
quelques séances.
797
00:41:29,319 --> 00:41:30,654
- Oh, j'ai hâte de voir ça.
798
00:41:30,695 --> 00:41:32,572
- Moi aussi.
Hé, papa?
799
00:41:32,614 --> 00:41:35,117
Qu'est-ce que tu dirais
que maman et moi,
800
00:41:35,158 --> 00:41:37,452
on vienne te rendre visite
sur la route?
801
00:41:37,494 --> 00:41:40,831
Enfin, pas sur la route,
mais peut-être dans un motel,
802
00:41:40,872 --> 00:41:42,749
ou peut-être même
dans un hôtel?
803
00:41:42,791 --> 00:41:45,627
- Il n'y a rien au monde qui
pourrait me faire plus plaisir.
804
00:41:45,669 --> 00:41:47,587
Et ta mère est d'accord?
805
00:41:47,629 --> 00:41:49,840
- Maman?
Ouais, elle est d'accord.
806
00:41:49,881 --> 00:41:52,717
- Génial.
Laisse-moi lui parler.
807
00:41:52,759 --> 00:41:54,928
Oh, merde. Ah!
808
00:41:56,388 --> 00:41:57,848
Oh, ça brûle.
809
00:41:59,307 --> 00:42:01,143
- OK, donne-moi le téléphone.
810
00:42:01,184 --> 00:42:02,644
- Vous venez me rendre visite?
811
00:42:02,686 --> 00:42:04,646
(Lola): Ouais,
on va en discuter.
812
00:42:04,688 --> 00:42:06,189
- D'accord.
813
00:42:06,231 --> 00:42:07,524
J'ai hâte.
814
00:42:07,566 --> 00:42:08,859
- OK. Je t'aime.
815
00:42:08,900 --> 00:42:10,068
À bientôt.
816
00:42:12,821 --> 00:42:15,574
(respiration difficile)
817
00:42:15,615 --> 00:42:17,409
- Oh, merde.
818
00:42:19,703 --> 00:42:20,662
(soupir)
819
00:42:21,955 --> 00:42:23,749
- Il commence à neiger.
820
00:42:24,624 --> 00:42:26,710
- Peut-être qu'on peut aller
faire de la planche à neige
821
00:42:26,752 --> 00:42:28,378
tout à l'heure?
- Tiens, il est là.
822
00:42:32,799 --> 00:42:34,009
- Hé, hé!
823
00:42:34,050 --> 00:42:35,969
- Salut, papa!
- Eh bien, ça alors!
824
00:42:36,011 --> 00:42:38,346
Je viens à peine de partir
et tu es aussi grand que moi!
825
00:42:38,388 --> 00:42:40,015
Tu m'as manqué.
- Tu m'as manqué aussi.
826
00:42:40,056 --> 00:42:41,349
- Salut.
- Salut!
827
00:42:41,391 --> 00:42:42,893
- Je t'ai vu cracher ta chique.
828
00:42:42,934 --> 00:42:44,853
- Je sais. C'est seulement
pour la marche.
829
00:42:44,895 --> 00:42:46,646
Tu sens tellement bon!
830
00:42:47,731 --> 00:42:49,316
Mmm.
- Tu vas bien?
831
00:42:49,357 --> 00:42:51,151
- Oh. J'ai apporté
mes vidéos de lutte.
832
00:42:51,193 --> 00:42:53,111
- On va les regarder ce soir.
833
00:42:53,153 --> 00:42:56,031
Je nous ai réservé une activité
surprise cet après-midi, d'accord?
834
00:42:56,073 --> 00:42:57,574
- Oh, d'accord.
De la planche à neige?
835
00:42:57,616 --> 00:42:59,284
- Non, non, non,
tu vas adorer ça. C'est promis.
836
00:42:59,326 --> 00:43:00,702
- Ça va, je m'en occupe.
837
00:43:00,744 --> 00:43:02,370
- Ça a été, la route?
- Pas si mal!
838
00:43:02,412 --> 00:43:03,622
- Tant mieux.
- C'était pas mal.
839
00:43:03,663 --> 00:43:04,831
- Venez.
- D'accord.
840
00:43:04,873 --> 00:43:07,667
(conversations indistinctes)
841
00:43:09,628 --> 00:43:11,671
(applaudissements)
842
00:43:12,839 --> 00:43:15,467
(musique douce)
843
00:43:32,150 --> 00:43:34,236
(acclamations)
844
00:43:51,086 --> 00:43:52,587
(acclamations)
845
00:43:57,384 --> 00:43:58,510
- Wouh!
846
00:44:05,058 --> 00:44:06,351
Je vais t'acheter
un taureau mécanique
847
00:44:06,393 --> 00:44:07,811
pour que tu t'entraînes.
Je te dis,
848
00:44:07,853 --> 00:44:09,146
je crois que tu peux
devenir une championne.
849
00:44:09,187 --> 00:44:10,272
- Non.
850
00:44:12,190 --> 00:44:13,817
- Excusez-moi.
851
00:44:13,859 --> 00:44:15,277
Excusez-moi!
852
00:44:15,318 --> 00:44:17,154
Vous êtes celui qui traverse
le pays à pied?
853
00:44:17,195 --> 00:44:18,572
- Ouais, c'est bien moi.
854
00:44:18,613 --> 00:44:20,657
- C'est un honneur de vous
rencontrer, monsieur.
855
00:44:20,699 --> 00:44:22,451
- Papa est devenu une vedette!
- Voici ma femme.
856
00:44:22,492 --> 00:44:23,952
- Je suis vraiment heureuse
de vous rencontrer.
857
00:44:23,994 --> 00:44:27,247
- Bonjour. Euh... Je suis,
je suis sa femme.
858
00:44:27,289 --> 00:44:28,999
Et je suis aussi
la mère de Jadin.
859
00:44:29,040 --> 00:44:30,917
- Ravie de vous rencontrer.
- Et voici notre fils Joseph.
860
00:44:30,959 --> 00:44:33,044
- Bonjour, enchanté.
- Bonjour, Joseph.
861
00:44:33,086 --> 00:44:34,463
- C'est vraiment incroyable,
862
00:44:34,504 --> 00:44:36,214
ce que vous faites
pour votre fils.
863
00:44:36,256 --> 00:44:38,508
Ça prend beaucoup de courage
pour défendre ses convictions.
864
00:44:38,550 --> 00:44:40,677
- Si on veut que ça change,
quelqu'un doit le faire.
865
00:44:40,719 --> 00:44:42,262
- En effet.
866
00:44:42,304 --> 00:44:44,473
- Vous croyez qu'on pourrait
prendre une photo avec vous?
867
00:44:44,514 --> 00:44:46,349
- Ouais, bien sûr.
- Génial. Merci.
868
00:44:46,391 --> 00:44:47,601
- Oh!
869
00:44:47,642 --> 00:44:49,144
- Chérie, prends la photo.
870
00:44:49,186 --> 00:44:51,021
- Oh! D'accord.
- OK, venez.
871
00:44:51,062 --> 00:44:52,647
- Merci.
- Merci.
872
00:44:52,689 --> 00:44:54,399
- Euh...
- C'est parfait.
873
00:44:56,693 --> 00:44:58,361
- Très bien, mon grand.
874
00:44:58,403 --> 00:44:59,946
- Je suis de plus
en plus rapide.
875
00:44:59,988 --> 00:45:01,406
- Tu vois à quel point
tu le maîtrises?
876
00:45:01,448 --> 00:45:03,533
Il ne peut plus bouger.
C'est bien.
877
00:45:03,575 --> 00:45:05,243
C'est très bien.
878
00:45:07,871 --> 00:45:09,456
Chérie, tu as vu ça?
879
00:45:09,498 --> 00:45:11,792
- Ouais. J'étais là
quand c'est arrivé.
880
00:45:11,833 --> 00:45:13,335
- Il a eu quelques
mises au tapis,
881
00:45:13,376 --> 00:45:15,253
mais il est beaucoup plus
à l'aise dans ses transitions.
882
00:45:15,295 --> 00:45:16,755
Qu'est-ce que
ton entraîneur dit?
883
00:45:16,797 --> 00:45:18,840
- Eh bien, il a dit
que je m'améliorais.
884
00:45:18,882 --> 00:45:21,093
- Ouais, c'est ce que je vois.
- Je me suis beaucoup entraîné,
885
00:45:21,134 --> 00:45:24,638
mais il a dit que je devrais peut-être
perdre quelques kilos, pour que...
886
00:45:24,679 --> 00:45:26,431
- Quoi? Mais qu'est-ce que...
887
00:45:26,473 --> 00:45:28,058
Il est en pleine croissance.
Non, non, non.
888
00:45:28,100 --> 00:45:29,976
Tu vas prendre quelques kilos
et changer de catégorie.
889
00:45:30,018 --> 00:45:31,645
- Commence par
te brosser les dents.
890
00:45:31,686 --> 00:45:33,480
- Tu le diras à ton entraîneur.
Fais-lui bien le message.
891
00:45:33,522 --> 00:45:35,148
- On doit se lever
très tôt demain matin, OK?
892
00:45:35,190 --> 00:45:36,650
- J'y vais.
- Hé, hé, hé.
893
00:45:36,691 --> 00:45:38,568
- Hé, hé, hé.
- Approche.
894
00:45:38,610 --> 00:45:41,405
Envoie-le au lit
pour qu'on se mette au lit.
895
00:45:41,446 --> 00:45:43,490
- C'est ce que j'essaie
de faire, tu vois pas?
896
00:45:43,532 --> 00:45:44,866
- Écoute, je...
897
00:45:44,908 --> 00:45:46,743
J'arrive pas à croire
comme il est doué.
898
00:45:46,785 --> 00:45:48,036
- Ouais, c'est formidable.
899
00:45:51,373 --> 00:45:53,125
J'ai trouvé ça.
900
00:45:53,166 --> 00:45:55,043
J'ai cru que tu voudrais
la voir.
901
00:45:55,085 --> 00:45:56,336
- C'est quoi?
902
00:45:56,378 --> 00:45:58,171
- Hum, c'est...
903
00:45:58,213 --> 00:45:59,506
- Fais voir.
904
00:46:13,228 --> 00:46:14,396
- Où tu as trouvé ça?
905
00:46:14,438 --> 00:46:16,857
- C'était sur sa tombe,
avec des fleurs.
906
00:46:16,898 --> 00:46:19,109
- Un des petits cons qui a envoyé mon fils
six pieds sous terre
907
00:46:19,151 --> 00:46:20,902
a eu le culot de se recueillir
sur sa tombe?
908
00:46:20,944 --> 00:46:22,946
- Essaie de comprendre...
- Pourquoi?
909
00:46:22,988 --> 00:46:24,865
Et c'est aujourd'hui
qu'il veut s'excuser?
910
00:46:24,906 --> 00:46:26,533
C'est pour qui, cette lettre?
911
00:46:26,575 --> 00:46:28,285
Pas pour Jadin,
parce qu'il est mort et enterré.
912
00:46:28,326 --> 00:46:29,953
C'est pas
pour moi non plus.
913
00:46:29,995 --> 00:46:31,621
Qu'est-ce que tu veux
que je fasse de ça?
914
00:46:31,663 --> 00:46:33,582
- J'en sais rien, j'ai juste cru
que tu voudrais la lire.
915
00:46:33,623 --> 00:46:35,041
J'aurais pas dû l'apporter.
- Non, tu peux pas
916
00:46:35,083 --> 00:46:36,418
me cacher des choses,
je le supporterais pas.
917
00:46:36,460 --> 00:46:37,961
Je suis tout seul
depuis des semaines,
918
00:46:38,003 --> 00:46:39,629
sans argent, à marcher
toute la journée.
919
00:46:39,671 --> 00:46:41,506
La vérité, c'est tout
ce qui me reste.
920
00:46:41,548 --> 00:46:43,633
Merde!
- Joe...
921
00:46:43,675 --> 00:46:45,927
(chasse d'eau)
- Ce petit fils de pute! Quoi?
922
00:46:45,969 --> 00:46:48,972
- Je croyais que tu marchais
aussi pour le pardon, non?
923
00:46:49,014 --> 00:46:51,641
- Pour... Il n'y a personne
qui va avoir mon pardon.
924
00:46:51,683 --> 00:46:54,394
Ma capacité à pardonner est morte
en même temps que mon fils.
925
00:46:54,436 --> 00:46:56,313
Tu comprends
ce que je te dis, Lola?
926
00:46:56,354 --> 00:46:58,190
(porte qui s'ouvre)
927
00:46:58,231 --> 00:46:59,524
- J'aurais pas dû
te montrer cette lettre.
928
00:46:59,566 --> 00:47:01,443
- Lola! Quoi?
- Ça va.
929
00:47:01,485 --> 00:47:03,987
- La salle de bain est libre.
- Ces petits fils de putes.
930
00:47:04,029 --> 00:47:05,489
Ils se foutent de ma gueule!
931
00:47:05,530 --> 00:47:07,866
T'en fais pas pour ça,
essaie de ne pas y penser, Joe.
932
00:47:09,367 --> 00:47:11,119
- Non, mais pas encore! Joseph!
933
00:47:11,161 --> 00:47:12,913
Ramène ton cul
ici tout de suite!
934
00:47:12,954 --> 00:47:15,290
Tu m'entends, merde?
J'ai dit tout de suite!
935
00:47:15,332 --> 00:47:17,375
Tu as vu ce que tu as fait?
Regarde!
936
00:47:17,417 --> 00:47:19,169
Combien de fois
je te l'ai dit, hein?
937
00:47:19,211 --> 00:47:21,171
Combien de fois je t'ai dit
de remonter ton siège pour pisser?
938
00:47:21,213 --> 00:47:23,006
Cent fois? Mille fois?
- Joe, calme-toi!
939
00:47:23,048 --> 00:47:24,966
- C'est pas à toi que je parle,
ferme ta grande gueule.
940
00:47:25,008 --> 00:47:26,426
Tu crois que je suis
ton putain de serviteur?
941
00:47:26,468 --> 00:47:27,844
- Ça suffit, arrête!
942
00:47:40,607 --> 00:47:42,484
- Nom de Dieu.
943
00:47:44,694 --> 00:47:48,031
(soupir)
944
00:47:53,870 --> 00:47:54,996
- Merde.
945
00:48:08,218 --> 00:48:09,344
- Hé.
946
00:48:10,095 --> 00:48:13,014
J'ai été impressionné par
tes vidéos d'entraînement, mon gars.
947
00:48:13,056 --> 00:48:15,767
Je suis sûr que tu vas être
champion régional à mon retour.
948
00:48:17,727 --> 00:48:18,979
Je t'aime.
949
00:48:21,898 --> 00:48:23,275
Tu as entendu?
950
00:48:27,863 --> 00:48:28,822
- Ouais.
951
00:48:30,115 --> 00:48:31,825
Prends soin de toi.
952
00:48:31,867 --> 00:48:33,201
- Et?
953
00:48:36,955 --> 00:48:38,331
- Je t'aime aussi.
954
00:48:43,253 --> 00:48:44,963
- Hé.
- Hé.
955
00:48:45,005 --> 00:48:47,132
- On se revoit dans l'Illinois,
ou peut-être avant?
956
00:48:48,383 --> 00:48:49,634
- Ouais, on verra.
957
00:48:51,636 --> 00:48:53,388
- Je croyais que c'est
ce qu'on avait décidé.
958
00:48:55,182 --> 00:48:56,600
On a discuté de tout ça.
959
00:48:56,641 --> 00:48:59,144
- Joe, surtout, commence pas.
Ça suffit.
960
00:49:02,189 --> 00:49:04,191
Qu'est-ce que tu fais, au juste?
961
00:49:04,232 --> 00:49:06,610
On te soutient dans ton projet
depuis le début
962
00:49:06,651 --> 00:49:08,820
parce qu'on sait
que c'est bon pour toi.
963
00:49:08,862 --> 00:49:11,615
Tu étais censé faire
une marche pour le pardon...
964
00:49:11,656 --> 00:49:14,493
et tu as vu comment
tu as réagi, hier soir?
965
00:49:18,580 --> 00:49:20,832
Notre fils est parti, Joe.
966
00:49:20,874 --> 00:49:22,459
Pour toujours.
967
00:49:26,421 --> 00:49:28,590
Tu as envie
d'en perdre un autre?
968
00:49:28,632 --> 00:49:30,717
Parce qu'on n'a pas
l'intention de rester là,
969
00:49:30,759 --> 00:49:32,219
à attendre une autre
de tes crises.
970
00:49:32,260 --> 00:49:34,012
- Lola... Lola, je...
- Ne compte pas là-dessus.
971
00:49:34,054 --> 00:49:36,348
- Non, non, non.
Retourne marcher.
972
00:49:36,389 --> 00:49:38,266
Continue de marcher
le temps qu'il faut.
973
00:49:39,142 --> 00:49:42,687
Je veux pas que tu rentres
jusqu'à ce que tu comprennes
974
00:49:42,729 --> 00:49:44,481
tout ce que tu as
à comprendre,
975
00:49:44,523 --> 00:49:46,233
mais j'espère vraiment
que c'est plus profond
976
00:49:46,274 --> 00:49:47,859
que devenir une vedette
de Facebook
977
00:49:47,901 --> 00:49:50,112
qui se fait prendre en photo
avec des inconnus.
978
00:49:51,863 --> 00:49:54,199
Est-ce que tu marches
pour Jadin, Joe?
979
00:49:54,241 --> 00:49:55,742
- Ouais.
980
00:49:55,784 --> 00:49:57,327
- Parce que si tu marches
pour Jadin,
981
00:49:57,369 --> 00:50:00,080
c'est lui qui te dira quand
ce sera le temps de rentrer.
982
00:50:03,291 --> 00:50:04,751
- Je t'aime, Lola.
983
00:50:08,296 --> 00:50:09,714
Soyez prudents
sur la route, OK?
984
00:50:09,756 --> 00:50:10,966
Je vous aime.
985
00:50:12,092 --> 00:50:13,385
- Prends soin de toi.
986
00:50:18,974 --> 00:50:20,851
Sois prudent, toi aussi.
987
00:50:25,439 --> 00:50:27,899
(musique douce)
988
00:51:09,733 --> 00:51:11,735
(gémissement d'effort)
989
00:51:14,321 --> 00:51:15,489
- Merci.
990
00:51:18,075 --> 00:51:19,493
C'est pas vrai.
991
00:51:23,205 --> 00:51:25,082
Où tu te caches, sale con?
992
00:51:26,374 --> 00:51:27,793
Foutue merde!
993
00:51:30,921 --> 00:51:32,005
(soupir)
994
00:52:37,779 --> 00:52:40,782
(sonnerie de téléphone)
995
00:52:44,786 --> 00:52:47,164
- Allô?
- Salut.
996
00:52:47,205 --> 00:52:48,665
- Salut.
997
00:52:48,707 --> 00:52:52,627
- Écoute, j'ai trouvé
quelque chose
998
00:52:52,669 --> 00:52:55,130
et je voulais
que tu l'entendes, OK?
999
00:52:56,131 --> 00:52:57,799
Je l'ai trouvé
dans son sac à dos,
1000
00:52:57,841 --> 00:52:59,092
et je voulais que tu le saches.
1001
00:52:59,134 --> 00:53:01,094
- Qu'est-ce que c'est?
Tu peux me le dire?
1002
00:53:01,136 --> 00:53:03,096
- Ouais, bien sûr, c'est, euh...
1003
00:53:04,264 --> 00:53:07,934
C'est un texte qu'il a...
qu'il a écrit.
1004
00:53:11,688 --> 00:53:13,857
« C'est un sentiment horrible
d'être entouré
1005
00:53:13,899 --> 00:53:15,859
de gens qui nous détestent
1006
00:53:15,901 --> 00:53:18,487
même s'ils ne nous
connaissent pas
1007
00:53:18,528 --> 00:53:21,073
pour une raison
qu'on ne peut pas changer,
1008
00:53:22,199 --> 00:53:24,868
et qu'ils n'arriveront
jamais à comprendre.
1009
00:53:26,119 --> 00:53:28,205
Voilà à quoi ressemble ma vie.
1010
00:53:30,540 --> 00:53:33,627
Parfois, je me demande ce que
j'ai fait pour mériter ça.
1011
00:53:35,754 --> 00:53:38,090
Ces jours-là, je m'endors
en pleurant,
1012
00:53:38,131 --> 00:53:41,093
et en priant pour que les choses
soient différentes le lendemain.
1013
00:53:41,134 --> 00:53:42,844
Mais c'est jamais le cas.
1014
00:53:44,179 --> 00:53:46,056
À chaque rentrée des classes,
1015
00:53:46,098 --> 00:53:47,641
j'ai espoir que
les choses changent,
1016
00:53:47,682 --> 00:53:49,351
mais c'est toujours pareil.
1017
00:53:50,102 --> 00:53:52,020
Je fais semblant
de ne pas remarquer
1018
00:53:52,062 --> 00:53:54,022
les regards qu'on me jette.
1019
00:53:54,064 --> 00:53:56,983
Je baisse les yeux devant
les gars plus costauds que moi.
1020
00:53:57,025 --> 00:53:58,151
(rires)
1021
00:53:58,193 --> 00:53:59,653
Partout autour de moi,
1022
00:53:59,694 --> 00:54:01,405
il y a des gens
qui me détestent.
1023
00:54:01,446 --> 00:54:03,115
Qui souhaitent ma mort.
1024
00:54:04,032 --> 00:54:06,868
J'essaie de ne pas
leur donner satisfaction,
1025
00:54:06,910 --> 00:54:09,329
mais c'est de plus
en plus difficile.
1026
00:54:09,371 --> 00:54:12,040
Ça empire de jour en jour.
1027
00:54:12,082 --> 00:54:14,501
Je veux seulement
que ça s'arrête.
1028
00:54:14,543 --> 00:54:17,129
Et ça s'arrêtera. Bientôt. »
1029
00:54:18,171 --> 00:54:20,632
- Ne me regarde surtout pas,
le pédé.
1030
00:54:23,427 --> 00:54:25,387
Qu'est-ce que tu fais ici, hein?
- Laisse-moi.
1031
00:54:25,429 --> 00:54:27,389
- La toilette des filles,
c'est par là.
1032
00:54:27,431 --> 00:54:28,974
- Arrêtez.
- Allez, viens là.
1033
00:54:29,015 --> 00:54:31,726
- Je croyais qu'on t'avait dit
de ne pas nous regarder.
1034
00:54:31,768 --> 00:54:33,728
Tout ce qu'il veut, c'est
nous regarder nous changer.
1035
00:54:33,770 --> 00:54:35,313
- Ouais, venez voir
ce qui se passe.
1036
00:54:35,355 --> 00:54:37,149
- Il tremble tellement
il a envie de nous.
1037
00:54:37,190 --> 00:54:38,775
Vous l'avez vu?
1038
00:54:38,817 --> 00:54:40,777
- Arrête. Arrête.
Tout va bien,
1039
00:54:40,819 --> 00:54:43,155
tout va bien,
tout va bien, t'en fais pas.
1040
00:54:43,196 --> 00:54:45,115
Je peux te poser une question?
1041
00:54:46,116 --> 00:54:47,534
Tu aimes les queues?
1042
00:54:48,535 --> 00:54:50,370
Hein? Réponds-moi.
1043
00:54:50,412 --> 00:54:53,039
Je crois que oui.
T'aimes les grosses queues?
1044
00:54:53,790 --> 00:54:55,542
Tu veux en voir une?
1045
00:54:55,584 --> 00:54:57,669
- Hé, mon beau, qu'est-ce que
tu fais, comme ça?
1046
00:54:57,711 --> 00:54:59,880
- Où tu vas?
Calme-toi! Tout va bien.
1047
00:54:59,921 --> 00:55:01,465
Arrête de te défendre,
ça ne sert à rien.
1048
00:55:01,506 --> 00:55:03,467
Du calme.
Ça va, ça va.
1049
00:55:04,509 --> 00:55:06,595
- Allez, viens là, toi,
qu'on s'amuse un peu!
1050
00:55:06,636 --> 00:55:08,513
Ça sert à rien
de te défendre.
1051
00:55:08,555 --> 00:55:12,726
(paroles entremêlées)
1052
00:55:12,768 --> 00:55:15,687
Arrête, arrête,
espèce de saleté de pédé.
1053
00:55:15,729 --> 00:55:17,647
(rires)
1054
00:55:20,942 --> 00:55:23,320
- Est-ce qu'on peut au moins
vous dire le nom des garçons?
1055
00:55:23,361 --> 00:55:25,989
- Non, non, non.
Je ne veux pas de noms.
1056
00:55:27,407 --> 00:55:29,201
- Avez-vous pensé
à changer d'école?
1057
00:55:31,536 --> 00:55:33,830
- Ouais, on l'a inscrit
dans une autre école,
1058
00:55:33,872 --> 00:55:36,083
mais on n'est pas dans leur
district, alors ils l'ont refusé.
1059
00:55:37,959 --> 00:55:40,212
- Vous avez essayé la thérapie?
1060
00:55:40,253 --> 00:55:45,258
- On a eu, euh, quelques séances
de thérapie familiale.
1061
00:55:45,300 --> 00:55:47,385
- Et c'est pas moi qui en ai
besoin, ce sont eux.
1062
00:55:48,303 --> 00:55:51,306
- Jadin, je comprends
ce que tu veux dire.
1063
00:55:52,224 --> 00:55:54,726
Tu ne crois pas que la situation
va s'améliorer avec le temps?
1064
00:55:54,768 --> 00:55:56,061
- Non, pas du tout.
1065
00:55:58,772 --> 00:56:00,107
- Écoutez...
1066
00:56:00,857 --> 00:56:03,402
Monsieur et madame Bell,
je ne suis pas en train de dire
1067
00:56:03,443 --> 00:56:05,570
que le comportement de
ces élèves était acceptable,
1068
00:56:05,612 --> 00:56:07,406
parce qu'il ne l'était
pas du tout,
1069
00:56:07,447 --> 00:56:09,658
mais comme vous le savez, nous
vivons dans une petite ville.
1070
00:56:09,699 --> 00:56:13,912
Notre population étudiante est
une réflexion du reste de la communauté.
1071
00:56:13,954 --> 00:56:16,706
Si vous décidez de porter
plainte contre ces garçons,
1072
00:56:16,748 --> 00:56:20,710
cela pourrait vous causer encore plus
de problèmes que vous en avez déjà.
1073
00:56:23,547 --> 00:56:25,882
- Vous n'avez pas
la moindre idée...
1074
00:56:27,592 --> 00:56:29,094
...de ce qu'on ressent...
1075
00:56:33,807 --> 00:56:35,976
...quand on trouve enfin
assez de courage
1076
00:56:36,017 --> 00:56:38,061
pour demander de l'aide
et qu'on se rend compte
1077
00:56:38,103 --> 00:56:39,646
que la personne
qui peut nous aider
1078
00:56:39,688 --> 00:56:41,022
ne veut pas faire l'effort.
1079
00:56:42,691 --> 00:56:44,276
- Tu te trompes, Jadin.
1080
00:56:44,317 --> 00:56:46,069
J'essaie vraiment de t'aider.
1081
00:56:46,111 --> 00:56:49,281
J'essaie de t'empêcher
de commettre une erreur.
1082
00:56:57,497 --> 00:56:59,082
- Tu vois, je te l'avais dit!
1083
00:56:59,124 --> 00:57:01,209
Ça ne servait à rien
d'aller voir la direction,
1084
00:57:01,251 --> 00:57:03,170
qu'est-ce que tu veux
qu'elle fasse?
1085
00:57:03,211 --> 00:57:07,591
(cris indistincts)
1086
00:57:16,933 --> 00:57:18,435
(vibration de téléphone)
1087
00:57:18,477 --> 00:57:20,187
- On se voit lundi, le pédé.
1088
00:57:20,228 --> 00:57:22,439
À moins qu'on te
retrouve ce week-end.
1089
00:57:22,481 --> 00:57:24,316
On ne fait que commencer.
1090
00:57:28,445 --> 00:57:29,780
(pleurs)
1091
00:57:40,874 --> 00:57:43,085
- Salut, ici Marcie.
Laissez-moi un message!
1092
00:57:44,503 --> 00:57:46,046
- Salut, Marcie, c'est moi.
1093
00:57:46,088 --> 00:57:47,881
Tu peux me rappeler
quand tu auras une minute?
1094
00:57:47,923 --> 00:57:49,466
J'ai vraiment besoin
de te parler.
1095
00:57:49,508 --> 00:57:51,218
Rappelle-moi dès que possible.
1096
00:58:03,063 --> 00:58:04,981
- Tu te souviens
qu'on y allait toujours
1097
00:58:05,023 --> 00:58:06,525
quand tu étais petite?
1098
00:58:06,566 --> 00:58:07,818
Tu adorais ça,
tu voulais toujours...
1099
00:58:07,859 --> 00:58:09,986
- Oh, une minute. Jadin?
1100
00:58:11,780 --> 00:58:13,698
- Salut, c'est moi.
1101
00:58:13,740 --> 00:58:15,575
Je peux te parler
une minute?
1102
00:58:15,617 --> 00:58:17,327
- Jadin?
Bonjour, c'est Dolores.
1103
00:58:17,369 --> 00:58:19,079
On est en voiture, désolée.
1104
00:58:19,121 --> 00:58:20,539
- Bonjour, Madame Roberts,
1105
00:58:20,580 --> 00:58:21,748
je savais pas
que c'était vous.
1106
00:58:21,790 --> 00:58:23,333
- Oui, je conduis Colleen
1107
00:58:23,375 --> 00:58:25,502
chez sa cousine à Pendleton
pour le week-end.
1108
00:58:29,214 --> 00:58:32,801
- OK. Vous pourriez
me prendre en passant?
1109
00:58:32,843 --> 00:58:37,264
- On est déjà à l'extérieur de La Grande.
Je suis désolée.
1110
00:58:37,305 --> 00:58:40,809
Mais pourquoi tu ne vas pas
chez nous pour changer d'air?
1111
00:58:40,851 --> 00:58:42,894
Ça te ferait du bien
d'être seul.
1112
00:58:42,936 --> 00:58:45,439
- Je ne peux pas être
seul en ce moment.
1113
00:58:46,648 --> 00:58:48,150
Ni rentrer chez moi.
1114
00:58:48,191 --> 00:58:50,527
Vous pouvez venir me
chercher, s'il vous plaît?
1115
00:58:50,569 --> 00:58:52,696
- Maman?
- Non.
1116
00:58:53,739 --> 00:58:55,073
(soupir)
1117
00:58:55,115 --> 00:58:57,159
Ça peut attendre à lundi?
1118
00:58:57,200 --> 00:58:59,286
On sera de retour
dimanche soir,
1119
00:58:59,327 --> 00:59:01,621
et on te verra lundi, d'accord?
1120
00:59:01,663 --> 00:59:03,915
Et peu importe
ce qui se passe,
1121
00:59:03,957 --> 00:59:05,542
on va trouver une solution.
1122
00:59:06,334 --> 00:59:07,961
- Écoute, Jadin,
1123
00:59:08,003 --> 00:59:10,964
je vais t'appeler aussitôt
que je reviens dimanche, OK?
1124
00:59:11,006 --> 00:59:13,133
Essaie de...
(bip!)
1125
00:59:16,136 --> 00:59:18,138
(soupir)
1126
01:00:06,520 --> 01:00:09,731
(musique dramatique)
1127
01:00:19,574 --> 01:00:21,076
- Je t'en prie, Jadin.
1128
01:00:21,118 --> 01:00:24,579
Je t'en prie, Jadin!
(sanglots)
1129
01:00:24,621 --> 01:00:26,373
Je t'en prie, Jadin!
1130
01:00:26,415 --> 01:00:29,960
(sanglots)
Non, non, non.
1131
01:00:30,001 --> 01:00:32,796
Pas ça, pas ça, pas ça, pas ça.
1132
01:00:40,679 --> 01:00:43,598
(pleurs)
1133
01:00:48,353 --> 01:00:50,689
(sanglots)
1134
01:01:07,831 --> 01:01:10,250
- Ça vous va
si je récite la prière?
1135
01:01:10,292 --> 01:01:12,461
- Vas-y.
- C'est bon?
1136
01:01:12,502 --> 01:01:13,920
- Hmm.
- Allez, vas-y.
1137
01:01:13,962 --> 01:01:15,338
- Tu es sûre?
1138
01:01:18,550 --> 01:01:20,302
(raclement de gorge)
1139
01:01:21,678 --> 01:01:24,055
Notre Père qui es aux cieux,
1140
01:01:24,097 --> 01:01:27,058
nous nous adressons à toi
le coeur rempli de tristesse.
1141
01:01:28,602 --> 01:01:30,604
Nous te demandons
de nous éclairer
1142
01:01:30,645 --> 01:01:32,773
et de nous guider avec ta bonté.
1143
01:01:32,814 --> 01:01:36,068
Nous te remercions d'avoir mis
Jadin sur notre chemin,
1144
01:01:36,109 --> 01:01:39,279
et nous aurons besoin de
ta lumière dans cette épreuve.
1145
01:01:39,321 --> 01:01:41,531
Nous sommes reconnaissants
pour ce repas
1146
01:01:41,573 --> 01:01:43,492
et demandons ta bénédiction.
1147
01:01:43,533 --> 01:01:45,577
Gloire à Jésus, Amen.
1148
01:01:47,245 --> 01:01:48,371
- Merci.
1149
01:02:12,354 --> 01:02:14,815
Il faut que tu sortes
de cette chambre.
1150
01:02:21,321 --> 01:02:23,281
Tu es de plus en plus blême.
1151
01:02:29,079 --> 01:02:30,747
Habille-toi, et...
1152
01:02:32,249 --> 01:02:34,251
Sors un peu, va marcher.
1153
01:02:36,420 --> 01:02:38,630
Ça va te faire du bien,
tu verras.
1154
01:02:51,643 --> 01:02:53,603
Je souffre, moi aussi, Joe.
1155
01:03:32,267 --> 01:03:34,227
- Qu'est-ce que tu fais?
1156
01:03:36,062 --> 01:03:38,064
- Je vais aller faire
un tour en voiture.
1157
01:03:40,817 --> 01:03:42,778
Retourne dans la maison, Joseph.
1158
01:03:45,530 --> 01:03:46,656
- Non.
1159
01:03:47,699 --> 01:03:49,910
Je ne bougerai pas avant que
tu me dises ce qui se passe.
1160
01:03:53,622 --> 01:03:55,499
- Retourne dans la maison,
maintenant.
1161
01:03:57,000 --> 01:03:59,503
Je vais faire un tour,
et toi, tu vas rentrer
1162
01:03:59,544 --> 01:04:02,172
et te remettre au lit.
Tout de suite.
1163
01:04:08,011 --> 01:04:11,139
(crépitement de la pluie)
1164
01:04:36,039 --> 01:04:37,916
Rentre à l'intérieur, Joseph.
1165
01:04:40,752 --> 01:04:41,878
Allez.
1166
01:04:52,097 --> 01:04:55,767
(musique dramatique)
1167
01:04:55,809 --> 01:04:58,103
(soupir)
1168
01:05:14,202 --> 01:05:15,203
(reniflement)
1169
01:05:22,502 --> 01:05:25,005
(pleurs)
1170
01:05:29,843 --> 01:05:32,262
(sanglots)
1171
01:05:46,777 --> 01:05:48,361
- Merde.
1172
01:05:53,075 --> 01:05:54,618
Tenez.
- Merci, maman.
1173
01:05:54,659 --> 01:05:56,203
- Merci.
- Mangez.
1174
01:05:56,244 --> 01:05:57,746
Bon appétit.
1175
01:05:58,580 --> 01:06:00,624
- Tu me passes le sirop?
- Ouais.
1176
01:06:00,665 --> 01:06:02,084
- J'ai aussi fait du bacon.
1177
01:06:02,125 --> 01:06:03,585
- Quand on les regarde,
1178
01:06:03,627 --> 01:06:06,088
on peut penser qu'ils sont
juste en train de se battre,
1179
01:06:06,129 --> 01:06:08,006
mais c'est plus
compliqué que ça.
1180
01:06:08,048 --> 01:06:09,966
- Tu comprends?
- Wô!
1181
01:06:10,008 --> 01:06:11,676
Tu es debout!
- Salut.
1182
01:06:13,678 --> 01:06:15,514
Lola, il faut que je te parle.
1183
01:06:15,555 --> 01:06:18,016
- D'accord.
- Tu peux arrêter, deux minutes?
1184
01:06:18,058 --> 01:06:20,018
- Oui, Joe.
Je t'écoute.
1185
01:06:22,020 --> 01:06:23,563
- J'ai décidé de marcher.
1186
01:06:23,605 --> 01:06:26,691
De traverser le pays,
jusqu'à New York.
1187
01:06:27,984 --> 01:06:29,361
- Quoi?
1188
01:06:29,403 --> 01:06:31,905
- Tu as entendu ce que j'ai dit?
- Eh bien, ouais!
1189
01:06:31,947 --> 01:06:33,490
Tu as décidé ça quand,
au juste?
1190
01:06:33,532 --> 01:06:34,991
- J'ai pris la décision
tôt ce matin.
1191
01:06:35,033 --> 01:06:36,743
- Quand je t'ai dit
d'aller marcher,
1192
01:06:36,785 --> 01:06:39,246
je voulais dire dans le quartier,
pas jusqu'à New York!
1193
01:06:39,287 --> 01:06:41,957
- Lola. Je vais parler
à tout le monde en chemin.
1194
01:06:41,998 --> 01:06:44,418
Je vais parler d'intimidation à
tous ceux qui veulent m'écouter.
1195
01:06:44,459 --> 01:06:46,837
Je vais leur raconter
ce que ça a fait à notre fils.
1196
01:06:46,878 --> 01:06:49,589
Je fais ça pour Jadin, Lola.
C'est ce qu'il voudrait.
1197
01:06:49,631 --> 01:06:51,675
C'est ce qu'il veut que
je fasse, j'en suis sûr.
1198
01:06:52,342 --> 01:06:55,345
Il nous a déjà dit qu'il voulait
vivre là-bas, tu t'en souviens?
1199
01:06:55,387 --> 01:06:57,681
- Ouais. Ouais.
1200
01:06:59,015 --> 01:07:00,892
Euh, je sais pas trop, je...
1201
01:07:00,934 --> 01:07:03,353
Comment... comment tu vas
payer pour tout ça?
1202
01:07:03,395 --> 01:07:05,772
- Eh bien, t'en fais pas,
je vais trouver de l'argent.
1203
01:07:05,814 --> 01:07:07,232
Je vais amasser des fonds,
1204
01:07:07,274 --> 01:07:08,984
tout le monde est contre
l'intimidation, non?
1205
01:07:09,025 --> 01:07:10,402
- Non.
1206
01:07:10,444 --> 01:07:12,821
Si c'était le cas,
on n'en serait pas là.
1207
01:07:14,114 --> 01:07:15,323
(soupir)
1208
01:07:15,365 --> 01:07:16,867
Je vais te chercher à manger
1209
01:07:16,908 --> 01:07:18,493
avant que tu te lances
sur l'autoroute.
1210
01:07:18,535 --> 01:07:20,036
C'est bon de te voir
enfin debout.
1211
01:07:20,078 --> 01:07:21,663
- Je peux avoir du café, Marcie?
1212
01:07:21,705 --> 01:07:23,248
- Bien sûr.
- Hé!
1213
01:07:25,083 --> 01:07:26,793
T'as rien dit à ta mère
pour hier soir?
1214
01:07:26,835 --> 01:07:28,295
- Non, papa.
1215
01:07:28,837 --> 01:07:31,047
- Approche.
Je t'aime, mon grand.
1216
01:07:31,089 --> 01:07:32,924
Hé. Je t'aime tellement.
1217
01:07:32,966 --> 01:07:34,634
Ça va être génial.
OK? Tu verras.
1218
01:07:34,676 --> 01:07:36,136
- Ouais. OK.
- C'est promis.
1219
01:07:36,178 --> 01:07:37,804
(coup de klaxon)
1220
01:07:49,024 --> 01:07:50,484
(soupir)
1221
01:08:02,579 --> 01:08:03,746
- Joe!
1222
01:08:05,957 --> 01:08:07,084
Joe?
1223
01:08:07,125 --> 01:08:08,585
- Lola.
1224
01:08:11,797 --> 01:08:13,757
- Joe, dis quelque chose.
Pourquoi tu ne parles pas?
1225
01:08:13,799 --> 01:08:15,299
Tu me fais peur.
1226
01:08:15,342 --> 01:08:16,718
- Je crois que...
1227
01:08:16,759 --> 01:08:18,428
Je crois que je ne peux
plus continuer.
1228
01:08:18,469 --> 01:08:19,971
- Joe...
1229
01:08:20,847 --> 01:08:23,058
Je t'en prie.
Il faut que tu continues.
1230
01:08:23,100 --> 01:08:25,018
- Je veux rentrer à la maison.
1231
01:08:25,060 --> 01:08:26,895
- Tu peux pas rentrer
tout de suite, Joe.
1232
01:08:26,937 --> 01:08:28,312
Tu le sais.
1233
01:08:29,647 --> 01:08:32,192
Tu fais tout ça
pour Jadin, tu te souviens?
1234
01:08:32,234 --> 01:08:33,735
- Ouais, je me souviens.
1235
01:08:33,777 --> 01:08:35,112
Je fais ça pour Jadin.
1236
01:08:35,152 --> 01:08:36,821
- Oui. Et pour nous.
1237
01:08:38,406 --> 01:08:40,116
Tu veux parler à Joseph?
1238
01:08:40,158 --> 01:08:42,285
- Il est là?
- Ouais.
1239
01:08:42,326 --> 01:08:44,079
Il se prépare pour
son match de lutte.
1240
01:08:44,120 --> 01:08:45,621
On est en retard.
1241
01:08:45,664 --> 01:08:47,332
Mais je sais
qu'il voudrait te parler.
1242
01:08:47,374 --> 01:08:48,959
- Pas dans cet état.
1243
01:08:49,000 --> 01:08:51,837
Est-ce que tu...
tu peux lui dire que...
1244
01:08:51,878 --> 01:08:54,004
que je vais le rappeler?
1245
01:08:54,047 --> 01:08:55,632
Je vais le rappeler
plus tard.
1246
01:08:57,342 --> 01:08:59,761
- OK. Ne t'en fais pas.
Je vais lui dire.
1247
01:09:00,929 --> 01:09:02,179
- Lola?
1248
01:09:04,766 --> 01:09:06,183
Je l'ai vu.
1249
01:09:06,935 --> 01:09:09,146
Il était juste à côté de moi.
1250
01:09:09,187 --> 01:09:12,649
Et il m'a montré le chemin
pendant longtemps,
1251
01:09:12,691 --> 01:09:15,944
et... et moi, je le suivais,
tout à coup...
1252
01:09:19,156 --> 01:09:21,366
Tout à coup, il a disparu.
1253
01:09:24,870 --> 01:09:26,955
(Joseph): Maman,
il faut y aller!
1254
01:09:28,330 --> 01:09:29,624
(Lola): Joe...
1255
01:09:30,500 --> 01:09:32,210
(Joseph): Maman, tu as pris
mes chaussures?
1256
01:09:32,252 --> 01:09:33,920
- Ouais, tout est dans le sac.
1257
01:09:34,629 --> 01:09:37,466
Faut que j'y aille.
D'accord?
1258
01:09:37,507 --> 01:09:38,967
Je t'aime.
1259
01:09:39,009 --> 01:09:40,509
- Je t'aime aussi.
1260
01:09:55,734 --> 01:09:58,403
Le respect et la bonté.
1261
01:09:58,445 --> 01:10:00,155
La bonté est la qualité
la plus importante à avoir,
1262
01:10:00,197 --> 01:10:01,698
surtout quand on est parents.
1263
01:10:01,740 --> 01:10:04,284
Quand que je marchais pendant
les six derniers mois,
1264
01:10:04,326 --> 01:10:06,286
j'ai compris qu'on pouvait pas
savoir combien de temps
1265
01:10:06,328 --> 01:10:08,163
il nous restait
avec ceux qu'on aime.
1266
01:10:08,205 --> 01:10:10,248
Alors il faut les aimer
maintenant, d'accord?
1267
01:10:10,290 --> 01:10:12,542
Même si vous croyez qu'ils ont
fait des mauvais choix
1268
01:10:12,584 --> 01:10:14,086
ou qu'ils ont pris
le mauvais chemin.
1269
01:10:14,127 --> 01:10:16,088
Croyez-moi, il y a
de bonnes chances
1270
01:10:16,129 --> 01:10:17,464
que vous soyez perdus,
vous aussi.
1271
01:10:17,506 --> 01:10:19,174
Alors, il faut
se regarder dans le miroir
1272
01:10:19,216 --> 01:10:20,717
et voir la vérité en face.
1273
01:10:27,724 --> 01:10:29,017
(soupir)
1274
01:10:29,059 --> 01:10:32,687
(halètement)
1275
01:10:39,611 --> 01:10:42,280
(musique qui joue à la radio)
1276
01:10:45,575 --> 01:10:47,744
Bonjour!
- Vous êtes Joe Bell?
1277
01:10:47,786 --> 01:10:50,455
- C'est bien moi, oui.
- J'ai quelque chose pour vous.
1278
01:10:51,998 --> 01:10:54,543
- Oh!
(rire)
1279
01:10:54,584 --> 01:10:56,002
Je n'y crois pas!
1280
01:10:58,088 --> 01:10:59,965
Approchez!
(gémissement)
1281
01:11:00,006 --> 01:11:02,217
- Il y a du soda là-dedans,
avec de la glace.
1282
01:11:02,259 --> 01:11:03,593
Et dans celle-là,
il y a de l'eau.
1283
01:11:03,635 --> 01:11:05,095
Il y a aussi
un panneau solaire.
1284
01:11:05,137 --> 01:11:06,638
- Je vous revaudrai ça.
1285
01:11:06,680 --> 01:11:08,140
Vous êtes un homme bien.
1286
01:11:08,181 --> 01:11:10,559
Merci mille fois. Merci.
1287
01:11:10,600 --> 01:11:12,102
(musique douce)
1288
01:11:59,483 --> 01:12:00,650
Tu sais quoi?
1289
01:12:01,985 --> 01:12:04,321
Hier soir, il y a un tas
de gens qui se sont déplacés
1290
01:12:04,362 --> 01:12:05,822
pour entendre
ce que j'avais à dire.
1291
01:12:07,074 --> 01:12:08,992
Merde.
Faut que j'y aille.
1292
01:12:09,034 --> 01:12:11,787
Il va encore falloir que
je me justifie devant la police.
1293
01:12:16,958 --> 01:12:19,336
(radio de police indistincte)
1294
01:12:20,879 --> 01:12:23,965
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
1295
01:12:24,007 --> 01:12:26,176
- Vous voulez bien retirer
vos mains de vos poches
1296
01:12:26,218 --> 01:12:27,928
et me dire où vous allez,
comme ça?
1297
01:12:28,845 --> 01:12:30,388
- Je vais à New York.
1298
01:12:31,932 --> 01:12:33,558
- Vous cherchez un moyen
de vous y rendre?
1299
01:12:33,600 --> 01:12:35,060
- Non! J'y vais à pied.
1300
01:12:35,102 --> 01:12:36,561
- Vous allez à New York à pied?
1301
01:12:38,980 --> 01:12:41,399
Joe Bell.
- Ouais.
1302
01:12:41,441 --> 01:12:43,402
- Quelle est votre mission,
monsieur Bell?
1303
01:12:43,443 --> 01:12:45,445
- C'est écrit sur ma carte.
1304
01:12:45,487 --> 01:12:47,155
Je parle d'intimidation,
1305
01:12:47,197 --> 01:12:48,698
je fais comprendre
les dangers
1306
01:12:48,740 --> 01:12:50,450
de tourmenter ceux
qui sont différents des autres.
1307
01:12:50,492 --> 01:12:52,119
- Différents dans quel sens?
1308
01:12:52,953 --> 01:12:54,996
- Comme mon fils, Jadin.
1309
01:12:55,038 --> 01:12:56,748
Il était gai,
et il a été persécuté
1310
01:12:56,790 --> 01:12:58,542
jusqu'au jour
où il a décidé d'en finir.
1311
01:13:01,753 --> 01:13:03,797
- Et vous marchez
depuis six mois?
1312
01:13:03,839 --> 01:13:07,259
- Ouais. Je suis parti
de La Grande, en Oregon.
1313
01:13:09,719 --> 01:13:12,472
- À quand remonte
votre dernier repas chaud?
1314
01:13:14,057 --> 01:13:16,143
(sonnerie de téléphone)
1315
01:13:17,185 --> 01:13:20,480
Sam, voici mon nouvel ami
Joe Bell.
1316
01:13:20,522 --> 01:13:21,940
Joe, voici Sam.
1317
01:13:22,774 --> 01:13:25,527
Sam est mon employée
la plus fidèle
1318
01:13:25,569 --> 01:13:27,821
et notre répartitrice.
Asseyez-vous.
1319
01:13:29,156 --> 01:13:30,657
- Ravi de vous rencontrer.
1320
01:13:30,699 --> 01:13:32,200
- Tout le plaisir est pour moi.
1321
01:13:32,868 --> 01:13:35,162
J'ai appelé l'aumônier
comme vous le vouliez, Shérif.
1322
01:13:35,203 --> 01:13:36,913
Il a dit que dès
qu'il aura votre accord,
1323
01:13:36,955 --> 01:13:39,541
il annoncera une assemblée
à l'école cet après-midi
1324
01:13:39,583 --> 01:13:41,126
pour que Joe
s'adresse aux élèves.
1325
01:13:42,502 --> 01:13:43,545
- Joe?
1326
01:13:43,587 --> 01:13:45,130
- Ouais, tant que
vous me ramenez
1327
01:13:45,172 --> 01:13:46,465
là où vous m'avez trouvé,
1328
01:13:46,506 --> 01:13:48,341
parce que je veux marcher
le trajet au complet.
1329
01:13:48,383 --> 01:13:49,885
- Venez manger, dans ce cas.
1330
01:13:52,429 --> 01:13:55,640
Le midi, je mange habituellement
ce qui reste de la veille.
1331
01:13:55,682 --> 01:13:57,350
Je suis incapable de cuisiner,
1332
01:13:57,392 --> 01:13:59,770
mais je sais me servir
du four à micro-ondes.
1333
01:14:04,191 --> 01:14:06,443
C'est mon fils, William.
1334
01:14:08,528 --> 01:14:11,698
Ce n'était pas un adolescent
comme les autres.
1335
01:14:11,740 --> 01:14:13,825
Il n'était pas toujours
en train de courir
1336
01:14:13,867 --> 01:14:16,495
après les filles, comme nous
on le faisait à cet âge.
1337
01:14:19,331 --> 01:14:21,249
Les haricots pinto de Janine
1338
01:14:21,291 --> 01:14:23,126
sont encore meilleurs
le lendemain.
1339
01:14:23,168 --> 01:14:25,337
- Hmm. Oh, ouais.
- Et même le surlendemain.
1340
01:14:25,378 --> 01:14:27,756
- C'est mon meilleur repas
depuis mon départ.
1341
01:14:27,798 --> 01:14:30,759
- La cuisine est entièrement
le domaine de Janine.
1342
01:14:30,801 --> 01:14:32,803
Moi, j'arrive à peine à faire
bouillir de l'eau.
1343
01:14:32,844 --> 01:14:34,346
- Vous en avez trouvé une bonne.
1344
01:14:37,099 --> 01:14:40,310
- Un jour, je travaillais
sur l'ordinateur familial, et...
1345
01:14:41,728 --> 01:14:43,188
...j'ai vu que Will
avait recherché
1346
01:14:43,230 --> 01:14:44,898
ce que ça voulait dire
d'être gai.
1347
01:14:53,824 --> 01:14:56,159
Je dois vous admettre
qu'au début, je...
1348
01:14:58,120 --> 01:15:01,289
...je me suis demandé si j'avais
été trop dur avec mon fils.
1349
01:15:01,331 --> 01:15:03,667
Nous sommes une famille
chrétienne, après tout.
1350
01:15:05,710 --> 01:15:08,338
Et je me demande s'il se serait
confié à moi lui-même
1351
01:15:08,380 --> 01:15:11,174
si j'avais pas été
un homme de loi aussi rigide.
1352
01:15:13,677 --> 01:15:15,762
- J'ai pensé la même chose
que vous.
1353
01:15:15,804 --> 01:15:17,973
Que j'avais été
trop dur avec lui.
1354
01:15:19,099 --> 01:15:21,685
- Si Jadin savait au moment de sa mort
que vous l'aimiez
1355
01:15:21,726 --> 01:15:24,479
et que vous l'acceptiez
tel qu'il était, c'est ce qui...
1356
01:15:24,521 --> 01:15:27,524
c'est ce qui
compte le plus, pas vrai?
1357
01:15:27,566 --> 01:15:30,235
- J'aimerais croire que
c'est ce qu'il a pensé, mais...
1358
01:15:30,277 --> 01:15:32,195
j'en suis pas si sûr.
1359
01:15:36,283 --> 01:15:38,326
- Vous savez, quand
j'ai annoncé à mon père
1360
01:15:38,368 --> 01:15:40,328
que son petit-fils aîné
était gai,
1361
01:15:40,370 --> 01:15:43,457
sa réaction m'a beaucoup étonné.
C'est un Marine.
1362
01:15:44,458 --> 01:15:46,418
Et il a été beaucoup plus
ouvert que moi
1363
01:15:46,460 --> 01:15:48,253
à l'homosexualité de mon fils.
1364
01:15:51,214 --> 01:15:54,259
Et ça m'a amené à faire
une longue introspection.
1365
01:15:57,471 --> 01:15:59,681
- Moi, mon père
n'a jamais compris.
1366
01:15:59,723 --> 01:16:02,100
Et à ce jour,
il ne comprend toujours pas.
1367
01:16:04,269 --> 01:16:06,980
Il y a beaucoup de gens qui
croient qu'être gai est un choix.
1368
01:16:08,273 --> 01:16:10,525
Si c'était le cas,
Jadin n'aurait jamais choisi
1369
01:16:10,567 --> 01:16:12,360
d'être harcelé à l'école.
1370
01:16:12,402 --> 01:16:15,072
Et il aurait jamais choisi
de mourir de cette façon-là.
1371
01:16:17,783 --> 01:16:18,992
Vous savez, Ben,
1372
01:16:20,660 --> 01:16:23,246
quand j'ai commencé
à marcher,
1373
01:16:23,288 --> 01:16:26,208
je savais pas vraiment
ce que je faisais, je...
1374
01:16:26,249 --> 01:16:31,088
je voulais seulement trouver
une façon de donner un sens...
1375
01:16:31,129 --> 01:16:33,882
à la vie de Jadin,
et à sa mort aussi.
1376
01:16:36,927 --> 01:16:38,553
Mais j'ai compris une chose.
1377
01:16:40,180 --> 01:16:41,681
Quand j'étais seul
avec moi-même
1378
01:16:41,723 --> 01:16:43,683
à essayer de comprendre
pourquoi il avait fait ça.
1379
01:16:46,978 --> 01:16:48,939
Et c'est que moi aussi,
j'ai joué un rôle
1380
01:16:48,980 --> 01:16:51,149
dans sa décision
de mettre fin à ses jours.
1381
01:16:53,026 --> 01:16:56,446
C'est vrai,
j'étais tellement préoccupé
1382
01:16:56,488 --> 01:16:57,989
par ce que les autres
allaient penser
1383
01:16:58,031 --> 01:17:00,033
que j'ai négligé la souffrance
que mon fils ressentait.
1384
01:17:00,742 --> 01:17:03,912
J'aurais dû savoir à quel point
c'était grave, je...
1385
01:17:03,954 --> 01:17:05,664
J'aurais dû être
plus à l'écoute,
1386
01:17:05,705 --> 01:17:07,040
mais au lieu de ça...
1387
01:17:08,708 --> 01:17:10,460
(soupir)
1388
01:17:10,502 --> 01:17:12,170
J'ai pris le problème de Jadin
1389
01:17:12,212 --> 01:17:14,047
et j'en ai fait
le problème de Joe Bell.
1390
01:17:15,382 --> 01:17:19,136
J'ai pensé à moi,
et pas assez à mon fils.
1391
01:17:27,436 --> 01:17:28,854
- Joe...
1392
01:17:31,523 --> 01:17:34,651
Je crois que vous m'avez
fait comprendre quelque chose.
1393
01:17:38,447 --> 01:17:41,700
Jusqu'à aujourd'hui, ça m'était
jamais venu à l'esprit que...
1394
01:17:43,577 --> 01:17:46,371
...William aurait pu penser
à s'enlever la vie.
1395
01:17:53,170 --> 01:17:56,923
Je crois pas que j'aurais pu
continuer s'il avait fait ça.
1396
01:18:08,435 --> 01:18:10,854
- Je lui ai jamais dit
que c'était pas grave.
1397
01:18:11,772 --> 01:18:13,690
Et je dois vivre avec ça.
1398
01:18:16,568 --> 01:18:18,987
Surtout, faites pas
la même erreur, Ben.
1399
01:18:19,029 --> 01:18:21,531
Faites pas ça à votre fils
ni à vous-même.
1400
01:18:24,409 --> 01:18:25,869
(soupir)
1401
01:18:27,829 --> 01:18:29,081
(reniflement)
1402
01:18:44,513 --> 01:18:46,640
(brouhaha)
1403
01:19:13,125 --> 01:19:15,502
(musique douce)
1404
01:19:24,302 --> 01:19:25,762
Euh...
1405
01:19:30,851 --> 01:19:33,645
(élèves): Chut.
1406
01:19:35,564 --> 01:19:38,984
- Euh, merci de m'accueillir
aujourd'hui.
1407
01:19:39,025 --> 01:19:40,902
Je m'appelle Joe Bell.
1408
01:19:42,237 --> 01:19:44,656
C'est un honneur pour moi
d'être parmi vous
1409
01:19:44,698 --> 01:19:47,325
pour vous parler de quelque
chose qui est très important
1410
01:19:47,367 --> 01:19:50,036
non seulement pour moi,
mais aussi pour vous.
1411
01:19:56,042 --> 01:19:58,837
(stridulations d'insectes)
1412
01:20:38,502 --> 01:20:40,796
- Tu sais, on se ressemble
beaucoup plus que tu crois,
1413
01:20:40,837 --> 01:20:42,255
toi et moi, papa.
1414
01:20:47,844 --> 01:20:49,304
Quand on y pense,
1415
01:20:50,764 --> 01:20:52,682
ça m'a pris 13 ans...
1416
01:20:52,724 --> 01:20:56,019
pour comprendre que vivre
dans le mensonge,
1417
01:20:56,061 --> 01:20:57,896
c'était pas une vie.
1418
01:20:59,064 --> 01:21:01,566
Toi, ça t'a pris seulement
six mois.
1419
01:21:01,608 --> 01:21:03,235
- Non, mon grand.
1420
01:21:05,529 --> 01:21:08,281
Ça m'a pris 45 ans
et six mois.
1421
01:21:09,616 --> 01:21:11,576
Je suis désolé, Jadin.
1422
01:21:11,618 --> 01:21:14,621
Tellement désolé.
(reniflement)
1423
01:21:20,335 --> 01:21:24,131
- J'ai jamais voulu que tu aies l'impression
que je ne t'aimais pas.
1424
01:21:26,216 --> 01:21:28,343
- J'ai jamais ressenti ça.
1425
01:21:31,096 --> 01:21:33,265
- Moi aussi, j'ai toujours su
que tu m'aimais.
1426
01:21:35,016 --> 01:21:36,852
C'est juste que...
1427
01:21:38,061 --> 01:21:39,729
J'avais tellement mal...
1428
01:21:43,191 --> 01:21:45,318
Mais au fond de moi,
je savais que tu m'aimais.
1429
01:21:47,279 --> 01:21:49,281
- Je suis tellement heureux
d'entendre ça.
1430
01:21:50,615 --> 01:21:52,409
C'est la seule chose qui compte.
1431
01:22:06,465 --> 01:22:07,799
(soupir)
1432
01:22:14,097 --> 01:22:15,474
- Papa?
1433
01:22:20,353 --> 01:22:21,396
Je t'aime.
1434
01:22:25,233 --> 01:22:27,652
- Oui, je sais. Je sais.
1435
01:22:32,908 --> 01:22:34,367
Je t'aime, mon fils.
1436
01:22:36,578 --> 01:22:39,456
(pleurs)
1437
01:22:45,128 --> 01:22:47,130
Salut, ma chérie. C'est moi.
1438
01:22:48,882 --> 01:22:51,760
Je t'appelle pour te dire que
je vous aime, Joseph et toi.
1439
01:22:54,805 --> 01:22:57,474
Merci de me supporter
depuis toutes ces années.
1440
01:22:57,516 --> 01:22:59,267
Je sais pas ce que
je serais devenu
1441
01:22:59,309 --> 01:23:00,811
si je t'avais pas rencontré.
1442
01:23:00,852 --> 01:23:03,396
J'ai vraiment de la chance
de vous avoir dans ma vie.
1443
01:23:05,732 --> 01:23:08,402
J'ai appris beaucoup
de choses sur la route,
1444
01:23:08,443 --> 01:23:11,113
seul avec moi-même,
jour après jour.
1445
01:23:11,154 --> 01:23:14,366
Et certaines prises de
conscience ont été difficiles.
1446
01:23:14,408 --> 01:23:16,201
Très difficiles.
1447
01:23:17,411 --> 01:23:20,122
Je sais que j'ai encore
un long chemin à parcourir,
1448
01:23:20,163 --> 01:23:22,416
et à partir de maintenant,
je vais t'appeler plus souvent.
1449
01:23:22,457 --> 01:23:23,959
C'est promis.
1450
01:23:24,000 --> 01:23:26,253
Embrasse notre fils pour moi.
1451
01:23:26,294 --> 01:23:27,838
Je t'aime.
1452
01:23:35,137 --> 01:23:38,557
(musique dramatique)
1453
01:23:38,598 --> 01:23:40,350
(téléphone qui vibre)
1454
01:23:43,228 --> 01:23:44,771
- Shérif Westin.
1455
01:23:44,813 --> 01:23:46,481
- Shérif, on vous demande
sur les lieux d'un accident,
1456
01:23:46,523 --> 01:23:48,108
sur la route 40
à l'ouest de Wild Horse.
1457
01:23:48,150 --> 01:23:50,110
Un piéton a été happé.
1458
01:23:53,238 --> 01:23:55,782
(conversations indistinctes)
1459
01:23:58,702 --> 01:24:00,912
(radio): L'accident s'est
produit sur la route 40,
1460
01:24:00,954 --> 01:24:02,748
près du village de Wild Horse.
1461
01:24:02,789 --> 01:24:04,833
La victime est un homme
dans la quarantaine.
1462
01:24:06,877 --> 01:24:09,838
(conversations indistinctes)
1463
01:24:40,035 --> 01:24:41,995
- Votre fils vous attend, Joe.
1464
01:24:46,208 --> 01:24:48,668
(musique douce)
1465
01:25:21,701 --> 01:25:25,122
(musique dramatique)
1466
01:26:06,955 --> 01:26:09,374
Le 9 octobre 2013, Joe Bell
a été heurté mortellement
1467
01:26:09,416 --> 01:26:11,042
par un camion
dans l'est du Colorado.
1468
01:26:11,084 --> 01:26:14,504
Le conducteur s'était endormi.
1469
01:26:17,674 --> 01:26:20,010
(musique douce)
1470
01:26:59,341 --> 01:27:01,676
- OK. Les garçons?
- Merci!
1471
01:27:01,718 --> 01:27:03,553
- Rapprochez-vous de maman,
d'accord?
1472
01:27:03,595 --> 01:27:05,472
- Joyeuses Pâques!
- Joyeuses Pâques!
1473
01:27:05,514 --> 01:27:07,641
- Hé, j'ai quelque chose
à vous dire! Regardez-moi.
1474
01:27:07,682 --> 01:27:09,810
Regardez la caméra.
1475
01:27:09,851 --> 01:27:11,812
Je vous aime
de tout mon coeur.
1476
01:27:11,853 --> 01:27:13,772
- Je t'aime aussi!
- Vous êtes des petits garçons
1477
01:27:13,814 --> 01:27:15,649
vraiment merveilleux.
Et maman aussi.
1478
01:28:30,515 --> 01:28:33,226
LA ROUTE DU DESTIN