1 00:00:43,790 --> 00:00:48,336 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:50,422 --> 00:00:52,966 (camion qui klaxonne) 3 00:00:58,805 --> 00:01:01,683 (vrombissement de voitures qui roulent) 4 00:01:05,562 --> 00:01:10,066 (stridulations d'insectes) 5 00:01:18,950 --> 00:01:20,368 (cri d'oiseau) 6 00:01:20,410 --> 00:01:22,287 (tonalité) 7 00:01:26,208 --> 00:01:27,667 (bip!) 8 00:01:27,709 --> 00:01:29,086 (homme): Salut, Lola. 9 00:01:29,127 --> 00:01:30,754 Je t'appelle en direct de l'Idaho. 10 00:01:30,796 --> 00:01:31,880 {\an8}MAI 2013 11 00:01:31,922 --> 00:01:33,840 {\an8}Tout va bien, à part mon pied droit 12 00:01:33,882 --> 00:01:35,717 {\an8}qui est devenu une ampoule géante. 13 00:01:35,759 --> 00:01:37,677 {\an8}Mais c'est pas ça qui va m'arrêter. 14 00:01:39,012 --> 00:01:40,972 Ça va finir par passer. 15 00:01:41,014 --> 00:01:43,767 Je vais te rappeler de Twin Falls, d'accord? 16 00:01:43,809 --> 00:01:46,103 Tu me manques. Embrasse Joseph pour moi. 17 00:01:50,190 --> 00:01:54,986 LA ROUTE DU DESTIN 18 00:02:01,451 --> 00:02:03,745 (klaxon) Espèce de malade! 19 00:02:03,787 --> 00:02:05,664 Va te faire foutre, sale con! 20 00:02:05,705 --> 00:02:08,375 - Hé, ça va? - Ouais, ça va. 21 00:02:08,417 --> 00:02:10,836 - Tu devrais écouter le conseil de maman. 22 00:02:10,877 --> 00:02:13,630 Marcher face aux voitures. - Quoi? Tu as 15 ans, OK? 23 00:02:13,672 --> 00:02:15,924 J'en ai 45, alors je sais ce que je fais, compris? 24 00:02:15,966 --> 00:02:17,384 - J'en suis pas si sûr. 25 00:02:17,426 --> 00:02:18,927 C'est pour ça que je suis là. 26 00:02:18,969 --> 00:02:20,887 {\an8}(brouhaha) 27 00:02:20,929 --> 00:02:23,890 {\an8}ÉCOLE SECONDAIRE CANYON RIDGE TWIN FALLS, IDAHO 28 00:02:26,393 --> 00:02:28,228 - Euh, bonsoir. 29 00:02:28,270 --> 00:02:30,188 J'aimerais vous présenter Joe Bell, 30 00:02:30,230 --> 00:02:32,149 qui nous arrive de La Grande, en Oregon. 31 00:02:32,190 --> 00:02:34,901 Joe est ici pour nous parler de la tolérance. 32 00:02:34,943 --> 00:02:36,319 Accueillons-le chaleureusement. 33 00:02:36,361 --> 00:02:38,321 (applaudissements) 34 00:02:42,159 --> 00:02:43,535 - Euh... 35 00:02:44,494 --> 00:02:47,497 Bonsoir et merci de me recevoir. Euh... 36 00:02:49,166 --> 00:02:52,919 Il y a quelques petits trucs dont j'aimerais vous parler aujourd'hui. 37 00:02:53,837 --> 00:02:56,339 Vous savez, beaucoup de gens croient 38 00:02:56,381 --> 00:02:58,383 que c'est pas grave de se moquer des autres. 39 00:03:00,177 --> 00:03:03,388 De ceux... qui sont différents. 40 00:03:03,430 --> 00:03:06,391 L'intimidation et l'intolérance 41 00:03:06,433 --> 00:03:08,935 peuvent avoir des conséquences tragiques. 42 00:03:08,977 --> 00:03:11,313 Alors, j'ai décidé de traverser les États-Unis à la marche 43 00:03:11,354 --> 00:03:14,649 au nom de mon fils Jadin pour dénoncer l'intimidation. 44 00:03:14,691 --> 00:03:16,276 OK? 45 00:03:16,318 --> 00:03:19,905 Et c'est important que... Est-ce que je peux prendre ça? 46 00:03:19,946 --> 00:03:23,033 Je ne veux pas le briser. Euh... 47 00:03:23,784 --> 00:03:26,286 Je disais que c'est important que vous compreniez 48 00:03:26,328 --> 00:03:29,581 à quel point vous pouvez causer de graves dommages 49 00:03:29,623 --> 00:03:32,501 si vous harcelez et intimidez 50 00:03:32,542 --> 00:03:35,337 ceux qui ne sont pas comme vous. 51 00:03:35,378 --> 00:03:37,923 Et l'acceptation, ça commence à la maison, 52 00:03:37,964 --> 00:03:40,592 avec les parents et les familles. OK? 53 00:03:40,634 --> 00:03:42,677 Et je veux dire aux parents, laissez vos enfants 54 00:03:42,719 --> 00:03:44,679 être eux-mêmes et tout se passera bien. 55 00:03:44,721 --> 00:03:46,640 Dites à vos enfants que vous les aimerez toujours, 56 00:03:46,681 --> 00:03:48,767 parce que c'est tout ce qu'ils ont besoin de savoir. 57 00:03:48,809 --> 00:03:51,978 OK? Est-ce que quelqu'un a une question? 58 00:03:55,107 --> 00:03:56,733 Non? 59 00:03:59,027 --> 00:04:01,655 Bien, dans ce cas, je vous invite à me suivre sur Facebook 60 00:04:01,696 --> 00:04:04,116 et à passer le message à vos amis. 61 00:04:04,157 --> 00:04:06,493 Merci, tout le monde. 62 00:04:06,535 --> 00:04:08,370 (applaudissements) 63 00:04:08,412 --> 00:04:10,372 Merci beaucoup. 64 00:04:12,874 --> 00:04:15,043 (stridulations d'insectes) 65 00:04:18,755 --> 00:04:20,048 - Merde. 66 00:04:20,090 --> 00:04:21,425 - Ça va? 67 00:04:21,466 --> 00:04:23,260 - Ouais, mais pourquoi ça fonctionne pas? 68 00:04:23,301 --> 00:04:24,719 (petit rire) - Approche! 69 00:04:25,387 --> 00:04:26,930 - Tu veux un coup de main? 70 00:04:26,972 --> 00:04:28,598 - Ouais, bien là, c'est trop tard! 71 00:04:28,640 --> 00:04:30,892 - Je voulais juste être poli. - Allez, allez, allez, entre. 72 00:04:30,934 --> 00:04:32,144 - Ah! 73 00:04:32,978 --> 00:04:35,147 On dort les deux là-dedans? - Ouais. 74 00:04:35,188 --> 00:04:37,482 Fais-moi de la place. (grognement) 75 00:04:37,524 --> 00:04:39,151 - Enlève tes pieds puants de mon oreiller. 76 00:04:39,192 --> 00:04:40,610 - Hé, arrête ça! (rire) 77 00:04:41,903 --> 00:04:43,739 (vrombissement de voiture) 78 00:04:45,490 --> 00:04:46,992 (pépiement d'oiseaux) 79 00:04:51,246 --> 00:04:52,748 (soupir) 80 00:04:58,086 --> 00:04:59,921 (vrombissement de voiture) 81 00:04:59,963 --> 00:05:01,214 (reniflement) 82 00:05:06,303 --> 00:05:08,430 - Pourquoi tu as dit ça hier soir? 83 00:05:08,472 --> 00:05:11,057 « L'acceptation commence à la maison. » 84 00:05:12,517 --> 00:05:14,561 Quelle maison, au juste? Pas la nôtre. 85 00:05:14,603 --> 00:05:16,188 - On a toujours été compréhensifs. 86 00:05:16,229 --> 00:05:17,481 - Pas à mon avis, en tout cas. 87 00:05:18,482 --> 00:05:21,610 « Laissez vos enfants être eux-mêmes et tout se passera bien. » 88 00:05:21,651 --> 00:05:24,404 Comment tu peux dire ça en sachant que c'est faux? 89 00:05:24,446 --> 00:05:25,822 {\an8}LA GRANDE, OREGON NEUF MOIS PLUS TÔT 90 00:05:25,864 --> 00:05:27,657 {\an8}- Chérie, tu as vu à quel point l'image est claire? 91 00:05:27,699 --> 00:05:28,867 {\an8}- Ouais, j'ai vu. - Hein? 92 00:05:28,909 --> 00:05:30,660 {\an8}- C'est une belle grosse télé! - Oh, ouais. 93 00:05:30,702 --> 00:05:33,080 La machine à laver est la prochaine sur ma liste! 94 00:05:33,121 --> 00:05:35,373 - OK. Il y a longtemps que j'ai arrêté d'espérer. 95 00:05:35,415 --> 00:05:37,167 - Hé, je veux une nouvelle télé. - Non, non, non, 96 00:05:37,209 --> 00:05:39,044 je veux pas que tu branches le lecteur VHS. 97 00:05:39,086 --> 00:05:40,420 On s'en sert jamais. 98 00:05:40,462 --> 00:05:42,255 - Quoi? Mais tu as de la place pour le brancher. 99 00:05:42,297 --> 00:05:43,423 - Hé! - Quoi? 100 00:05:43,465 --> 00:05:44,716 - Tu es devant l'écran, mon vieux. 101 00:05:44,758 --> 00:05:47,177 - OK, qu'est-ce que je peux vous servir? 102 00:05:47,219 --> 00:05:48,929 - Je t'en prie, chérie! - Quoi? 103 00:05:48,970 --> 00:05:50,388 - Assieds-toi un peu avec moi et relaxe! 104 00:05:50,430 --> 00:05:52,099 - Mais non, ça me fait plaisir. 105 00:05:52,140 --> 00:05:53,809 - La partie va commencer, la nourriture peut attendre. Allez. 106 00:05:53,850 --> 00:05:55,811 - Papa, je peux te parler une minute? 107 00:05:56,686 --> 00:05:57,854 - Quoi? 108 00:05:57,896 --> 00:05:59,272 - Ton fils veut te parler. 109 00:05:59,314 --> 00:06:00,398 - Je sais, Lola, j'ai entendu. 110 00:06:00,440 --> 00:06:01,691 - Il faut que je te parle, je... 111 00:06:01,733 --> 00:06:03,026 - Maintenant? - Oui, maintenant. 112 00:06:03,068 --> 00:06:04,528 - C'est pas croyable. 113 00:06:05,445 --> 00:06:06,780 Vas-y, parle-moi. 114 00:06:07,531 --> 00:06:09,491 (télévision indistincte) 115 00:06:10,784 --> 00:06:12,828 - On peut faire ça dehors, ou dans la cuisine? 116 00:06:12,869 --> 00:06:14,454 - C'est pas vrai. Dites-moi que je rêve. 117 00:06:14,496 --> 00:06:16,998 Hé! Tu touches à rien, d'accord? 118 00:06:17,040 --> 00:06:18,250 - Promis. 119 00:06:18,291 --> 00:06:19,960 (télévision indistincte) 120 00:06:20,001 --> 00:06:21,128 - Alors? 121 00:06:22,504 --> 00:06:24,464 Je t'écoute! - Tu peux me donner une minute? 122 00:06:24,506 --> 00:06:26,133 - La partie va bientôt commencer, dépêche-toi! 123 00:06:26,174 --> 00:06:27,592 - Maman est déjà au courant, tu sais. 124 00:06:27,634 --> 00:06:28,844 - Au courant de quoi? 125 00:06:30,429 --> 00:06:31,555 Quoi? 126 00:06:31,596 --> 00:06:32,848 - Elle sait que... que je suis harcelé 127 00:06:32,889 --> 00:06:33,974 par des gars à l'école. 128 00:06:34,933 --> 00:06:36,017 - Pourquoi, dis-moi? 129 00:06:39,813 --> 00:06:41,648 - Je sais pas, parce que je suis pas comme eux? 130 00:06:41,690 --> 00:06:43,024 - Ça peut pas être que ça, 131 00:06:43,066 --> 00:06:44,651 ça n'a pas de sens. Pourquoi ils t'en veulent? 132 00:06:44,693 --> 00:06:46,111 - Parce que je suis différent d'eux, c'est tout. 133 00:06:46,153 --> 00:06:47,237 - Différent comment? 134 00:06:47,279 --> 00:06:48,780 - Parce que je suis pas comme eux... 135 00:06:48,822 --> 00:06:50,657 - C'est pas une réponse, Jadin. Ça n'a pas de sens. 136 00:06:50,699 --> 00:06:52,033 - Parce que je suis gai. 137 00:07:07,424 --> 00:07:09,384 - Je vous ai déjà emmenés au gym, non? 138 00:07:09,426 --> 00:07:11,511 Hein? Je vous ai mis des gants de boxe 139 00:07:11,553 --> 00:07:12,846 et je vous ai dit comment frapper. 140 00:07:12,888 --> 00:07:14,389 Je vous l'ai dit, à ton frère et toi, 141 00:07:14,431 --> 00:07:16,141 que vous devriez toujours être prêts à vous défendre. 142 00:07:16,183 --> 00:07:17,601 T'as rien retenu de tout ça? 143 00:07:18,852 --> 00:07:20,395 (soupir) 144 00:07:25,066 --> 00:07:26,860 - Je veux pas passer mon adolescence à me battre 145 00:07:26,902 --> 00:07:28,487 contre tous ceux qui m'acceptent pas. 146 00:07:28,528 --> 00:07:30,322 Je peux me défendre contre une personne à la fois, 147 00:07:30,363 --> 00:07:31,948 mais pas contre toute une école. C'est impossible. 148 00:07:31,990 --> 00:07:33,241 - S'il faut que j'aille à ton école 149 00:07:33,283 --> 00:07:34,910 et que je botte le cul à ces petits salauds, 150 00:07:34,951 --> 00:07:36,161 je vais le faire. 151 00:07:38,955 --> 00:07:40,290 Tu sais quoi? 152 00:07:40,332 --> 00:07:42,834 On va laisser la nature suivre son cours, OK? 153 00:07:42,876 --> 00:07:45,212 De toute façon, ce que tu fais, ça ne regarde personne. 154 00:07:45,253 --> 00:07:46,379 OK? 155 00:07:46,421 --> 00:07:48,381 N'en parle pas aux jeunes de l'école 156 00:07:48,423 --> 00:07:50,425 ni à personne d'autre. Occupe-toi de tes affaires, 157 00:07:50,467 --> 00:07:52,427 et ça va bien aller. Ça va s'arranger tout seul. 158 00:07:52,469 --> 00:07:53,887 - Joe. - Quoi? 159 00:07:53,929 --> 00:07:55,180 - Ça s'arrangera pas tout seul. 160 00:07:55,222 --> 00:07:56,681 - Qu'est-ce que tu veux que je fasse? 161 00:07:56,723 --> 00:07:58,642 - Comme si le fait de pas en parler allait tout régler. 162 00:07:58,683 --> 00:08:00,811 - Tout va bien se passer. - C'est pas sa faute, tu sais. 163 00:08:00,852 --> 00:08:02,145 - J'ai pas dit que c'était sa faute. 164 00:08:02,187 --> 00:08:03,980 - La seule chose qu'il a besoin de savoir, 165 00:08:04,022 --> 00:08:05,524 c'est que sa famille l'aime. 166 00:08:05,565 --> 00:08:07,192 Ta famille va toujours t'aimer, Jadin. 167 00:08:07,234 --> 00:08:09,152 - Ça, il le sait, c'est évident. - C'est pas si évident. 168 00:08:09,194 --> 00:08:10,404 Tu peux le dire, toi aussi. 169 00:08:11,696 --> 00:08:12,989 - Il sait que je l'aime. 170 00:08:14,866 --> 00:08:16,368 Je t'aime, mon grand. Tu... 171 00:08:17,577 --> 00:08:19,079 Tu le sais, hein? 172 00:08:21,497 --> 00:08:23,583 Je peux retourner au salon, là? Hmm? 173 00:08:31,842 --> 00:08:33,343 (soupir) 174 00:08:38,515 --> 00:08:39,891 - Tiens, prends-la. 175 00:08:39,933 --> 00:08:41,685 - Tu as changé mes paramètres? 176 00:08:41,726 --> 00:08:44,062 (homme): J'essayais juste de comprendre ta télécommande. 177 00:08:45,147 --> 00:08:47,023 - Lola! 178 00:08:47,065 --> 00:08:48,692 (reniflement) 179 00:08:48,734 --> 00:08:50,569 - Je vais chercher une bière. 180 00:08:51,111 --> 00:08:52,487 (rires) 181 00:08:52,529 --> 00:08:53,947 - Presse-toi pas, Joe. 182 00:08:55,073 --> 00:08:56,408 (soupir) 183 00:09:01,455 --> 00:09:03,832 - Hé, Joe, essaie de ne pas trop t'en faire 184 00:09:03,874 --> 00:09:05,500 pour Jadin, d'accord? 185 00:09:05,542 --> 00:09:07,961 C'est qu'un enfant. - Tu veux dire quoi, là? 186 00:09:08,003 --> 00:09:10,672 - Je veux dire que... qu'il veut expérimenter, 187 00:09:10,714 --> 00:09:12,340 essayer des trucs, c'est pas si grave. 188 00:09:12,382 --> 00:09:14,134 - T'es quand même pas en train de me dire 189 00:09:14,176 --> 00:09:15,594 que c'est juste une phase? 190 00:09:15,635 --> 00:09:17,554 Mon fils peut être ce qu'il veut, ça m'est égal, 191 00:09:17,596 --> 00:09:19,598 mais j'ai pas envie qu'il le crie à tue-tête dans la ville. 192 00:09:19,639 --> 00:09:21,808 Tu sais comment les gens d'ici vont réagir. 193 00:09:21,850 --> 00:09:23,310 - Je sais. Tout ce que je dis, 194 00:09:23,351 --> 00:09:25,020 c'est que les enfants font exprès de nous rendre fous. 195 00:09:25,061 --> 00:09:27,773 (rires) Ça va peut-être lui passer. 196 00:09:29,566 --> 00:09:32,861 (ensemble): Vive les Cougars! 197 00:09:32,903 --> 00:09:36,031 - Vive les Cougars! 198 00:09:36,073 --> 00:09:39,451 - Vive les Cougars! 199 00:09:39,493 --> 00:09:40,702 - Mais qu'est-ce que... 200 00:09:41,578 --> 00:09:43,121 Hé, Lola, viens voir! 201 00:09:43,163 --> 00:09:45,499 - Quoi? - Viens voir! 202 00:09:45,540 --> 00:09:47,000 - J'arrive. Qu'est-ce qui se passe? 203 00:09:47,042 --> 00:09:48,543 - Eh bien, à toi de me le dire! 204 00:09:48,585 --> 00:09:51,088 - Oh! Il s'entraîne au cheerleading. 205 00:09:51,129 --> 00:09:53,215 - Et il a décidé de s'entraîner devant la maison? 206 00:09:54,091 --> 00:09:56,051 - On était d'accord pour qu'il se joigne à l'équipe. 207 00:09:56,093 --> 00:09:57,719 - Mais devant la maison? - Laisse-le faire, Joe. 208 00:09:57,761 --> 00:09:59,346 C'est sa première partie dans quelques jours. 209 00:09:59,387 --> 00:10:01,473 Il a le droit de s'entraîner. - Oh non, non, pas question. 210 00:10:01,515 --> 00:10:03,100 Non, non, non. - Joe! Joe! 211 00:10:03,141 --> 00:10:05,310 Joe! - Pas devant la maison. 212 00:10:05,352 --> 00:10:07,145 - Oh, pour l'amour du Ciel. 213 00:10:07,187 --> 00:10:08,939 (ensemble): Allez, les Cougars! Allez! 214 00:10:08,980 --> 00:10:11,316 - Mon grand? Est-ce que tu peux t'entraîner dans la cour arrière? 215 00:10:11,358 --> 00:10:12,818 Je... je n'arrive pas à entendre la télé. 216 00:10:12,859 --> 00:10:14,111 - Quoi? 217 00:10:15,028 --> 00:10:17,239 - Vous... vous êtes là, en avant, 218 00:10:17,280 --> 00:10:19,199 à crier, et je n'entends pas la télévision. 219 00:10:19,950 --> 00:10:21,576 - Tu ne peux pas monter le volume? 220 00:10:21,618 --> 00:10:23,203 - Là n'est pas la question. Ta mère et moi, 221 00:10:23,245 --> 00:10:24,454 on veut bien que tu sois cheerleader, 222 00:10:24,496 --> 00:10:25,664 mais tu dois t'entraîner à l'arrière. 223 00:10:25,705 --> 00:10:26,957 - C'est quoi, son problème? 224 00:10:26,998 --> 00:10:28,458 - Pourquoi on peut pas s'entraîner ici? 225 00:10:28,500 --> 00:10:29,876 - Tu vas aller dans la cour immédiatement. 226 00:10:29,918 --> 00:10:31,545 Tu peux pas te la fermer 227 00:10:31,586 --> 00:10:33,088 et faire ce qu'on te demande, pour une fois? 228 00:10:33,130 --> 00:10:34,714 - Moi qui croyais que ma famille était bizarre. 229 00:10:35,799 --> 00:10:37,884 - Allez. Va avec Marcie. 230 00:10:43,557 --> 00:10:45,142 Dis à Marcie de rester polie 231 00:10:45,183 --> 00:10:47,144 ou je vais lui mettre mon pied au derrière. 232 00:10:48,311 --> 00:10:49,729 - OK, je vois. 233 00:10:53,608 --> 00:10:54,609 - Approche. 234 00:10:55,318 --> 00:10:56,445 Viens t'asseoir avec moi. 235 00:10:56,486 --> 00:10:58,071 - Je fais des mots croisés. 236 00:10:58,905 --> 00:11:01,324 (pépiement des oiseaux) 237 00:11:19,551 --> 00:11:21,428 (télévision indistincte) 238 00:11:50,499 --> 00:11:52,250 - Je vais essayer de m'améliorer. 239 00:11:57,464 --> 00:11:58,632 Je t'aime. 240 00:12:01,676 --> 00:12:03,011 - Je t'aime aussi. 241 00:12:03,804 --> 00:12:04,888 - Je sais. 242 00:12:06,264 --> 00:12:07,474 (soupir) 243 00:12:14,106 --> 00:12:16,358 {\an8}- Tu sais, papa, il faut que je reconnaisse que tu es tenace. 244 00:12:16,399 --> 00:12:17,609 {\an8}SUD DE L'IDAHO 245 00:12:17,651 --> 00:12:19,236 {\an8}- Ouais, bien, j'ai dit que je marcherais 246 00:12:19,277 --> 00:12:20,946 {\an8}jusqu'à la ville où tu as toujours voulu vivre! 247 00:12:20,987 --> 00:12:22,948 - Ouais! New York. 248 00:12:22,989 --> 00:12:25,033 - Ouais, ta ville de rêve! 249 00:12:25,075 --> 00:12:26,868 - Hum-hum. Bien, ça va de soi. 250 00:12:27,869 --> 00:12:29,830 - Pourquoi tu dis ça? 251 00:12:29,871 --> 00:12:31,498 - Tu es sérieux? 252 00:12:31,540 --> 00:12:33,291 Réfléchis. Si tu étais à ma place, 253 00:12:33,333 --> 00:12:37,838 tu voudrais vivre à La Grande ou bien à New York? 254 00:12:37,879 --> 00:12:40,590 - C'est vrai que tu serais peut-être plus à l'aise à New York, mais... 255 00:12:40,632 --> 00:12:42,300 - Ouais! Exactement, tu as tout compris. 256 00:12:42,342 --> 00:12:43,760 - Hé! Avant que t'ailles plus loin, 257 00:12:43,802 --> 00:12:44,970 n'oublie pas que j'aime La Grande, 258 00:12:45,011 --> 00:12:46,304 alors fais attention à ce que tu dis. 259 00:12:46,346 --> 00:12:48,306 - Minute! Non! Uh-uh. C'est pas comparable. 260 00:12:48,932 --> 00:12:50,517 C'est pas du tout comparable! 261 00:12:50,559 --> 00:12:51,852 - Non, je crois que... 262 00:12:51,893 --> 00:12:53,353 - Qu'est-ce qu'il y a à La Grande? 263 00:12:53,395 --> 00:12:54,980 Il n'y a rien. Exactement. 264 00:12:55,021 --> 00:12:56,481 Qu'est-ce qu'il y a à New York? 265 00:12:56,523 --> 00:12:58,859 C'est simple, il y a toutes les sortes de nourriture, 266 00:12:58,900 --> 00:13:01,528 toutes les sortes de gens, toutes les sortes de pizzas. 267 00:13:01,570 --> 00:13:03,155 - On a de la pizza à La Grande. 268 00:13:03,196 --> 00:13:04,489 - Il y a aussi des gratte-ciels, 269 00:13:04,531 --> 00:13:06,867 et Broadway, et... Stefani! 270 00:13:06,908 --> 00:13:09,244 Faut pas oublier Stefani. - C'est qui, Stefani? 271 00:13:09,828 --> 00:13:11,913 - Stefani Joanne Angelina Germanotta! 272 00:13:11,955 --> 00:13:14,291 - Quoi? C'est qui, ça? 273 00:13:15,834 --> 00:13:17,836 - Gaga, papa. - Oh! 274 00:13:17,878 --> 00:13:20,255 - Lady Gaga! - Ouais, ouais. 275 00:13:20,297 --> 00:13:21,840 - Et c'est tout à fait normal 276 00:13:21,882 --> 00:13:23,842 qu'elle soit si fière de la ville où elle a grandi, 277 00:13:23,884 --> 00:13:25,677 parce que c'est New York! 278 00:13:25,719 --> 00:13:27,637 C'est pour ça qu'elle a écrit cette chanson. 279 00:13:27,679 --> 00:13:29,806 - Je t'en prie, chante pas. - Oh, allez! 280 00:13:29,848 --> 00:13:32,142 Je sais que tu l'aimes. - Non, fais pas ça! Arrête! 281 00:13:32,184 --> 00:13:34,686 ♪ My mama told me when I was young ♪ 282 00:13:34,728 --> 00:13:36,772 ♪ We were all born superstars ♪ 283 00:13:36,813 --> 00:13:38,648 (Il fredonne.) 284 00:13:38,690 --> 00:13:41,151 ♪ She rolled my hair and put my lipstick on ♪ 285 00:13:41,193 --> 00:13:43,528 ♪ In the glass of her boudoir ♪ 286 00:13:43,570 --> 00:13:46,656 ♪ She said there's nothing wrong with loving who you are ♪ 287 00:13:46,698 --> 00:13:49,451 ♪ She said 'cause he made you perfect babe ♪ 288 00:13:50,494 --> 00:13:53,371 ♪ So keep your head up girl and you'll go far ♪ 289 00:13:53,413 --> 00:13:55,832 ♪ Listen to me when I say ♪ 290 00:13:55,874 --> 00:13:58,835 ♪ You're beautiful in your way 'cause God makes no mistakes ♪ 291 00:13:58,877 --> 00:14:02,422 ♪ I'm on the right track baby I was born this way ♪♪ 292 00:14:04,758 --> 00:14:07,344 - Quoi? - Je vois pas pourquoi tu es si étonné! 293 00:14:07,385 --> 00:14:09,387 - Je suis étonné que tu connaisses les paroles, c'est tout! 294 00:14:09,429 --> 00:14:11,014 - Tu nous casses les oreilles avec ta musique, 295 00:14:11,056 --> 00:14:12,307 tu crois que personne d'autre 296 00:14:12,349 --> 00:14:13,767 l'entend dans la maison? - Wow! OK. 297 00:14:13,809 --> 00:14:15,018 - Attends, j'en ai une autre, écoute. 298 00:14:15,060 --> 00:14:17,145 ♪ I'm a monster I'm a monster... ♪♪ 299 00:14:17,187 --> 00:14:18,647 - Pas tout à fait. En fait... 300 00:14:18,688 --> 00:14:19,981 Désolé, mais elle dit 301 00:14:20,023 --> 00:14:21,399 « little monster », pour être exact. 302 00:14:21,441 --> 00:14:23,151 (rire) - Tu es sérieux? OK. Tu sais, 303 00:14:23,193 --> 00:14:24,945 même moi, il faut que j'admette que c'est un peu entraînant. 304 00:14:24,986 --> 00:14:26,113 - Ouais! Je suis d'accord. 305 00:14:26,154 --> 00:14:27,364 ♪ Don't hide yourself in regret ♪ 306 00:14:27,406 --> 00:14:28,907 ♪ Just love yourself and you're set ♪ 307 00:14:28,949 --> 00:14:31,034 ♪ I'm on the right track baby I was born this way ♪ 308 00:14:31,076 --> 00:14:32,744 - Super. - On ne fera plus jamais ça. 309 00:14:33,537 --> 00:14:35,497 Maintenant, chante quelque chose que j'aime, 310 00:14:35,539 --> 00:14:36,957 comme Willie Nelson. 311 00:14:44,047 --> 00:14:46,133 (conversations indistinctes) 312 00:14:46,174 --> 00:14:47,801 - Oh, wow! 313 00:14:47,843 --> 00:14:49,219 Ça sent bon. 314 00:14:53,515 --> 00:14:54,599 Salut. 315 00:14:56,393 --> 00:14:57,602 Bonjour! 316 00:14:57,644 --> 00:14:59,312 - Regardez-moi ça, 317 00:14:59,354 --> 00:15:00,856 un homme des cavernes dans mon resto. 318 00:15:00,897 --> 00:15:02,232 - Ouais. 319 00:15:03,024 --> 00:15:05,277 - Joe, c'est ça? - C'est bien moi. 320 00:15:05,318 --> 00:15:06,528 - J'ai entendu parler de vous. 321 00:15:06,570 --> 00:15:08,155 Je vous ai vu à la télé. 322 00:15:08,196 --> 00:15:09,698 C'est votre jour de chance, 323 00:15:09,740 --> 00:15:11,575 on fait les meilleurs repas de tout l'Utah. 324 00:15:11,616 --> 00:15:13,910 - Tant mieux, je meurs de faim. - Qu'est-ce que je vous sers? 325 00:15:13,952 --> 00:15:16,204 - Euh, ce sera le plat du jour et un café. 326 00:15:16,246 --> 00:15:18,457 - Tout de suite. - Excellent, merci. 327 00:15:18,498 --> 00:15:20,167 - Regarde-moi ça. 328 00:15:21,334 --> 00:15:22,669 Bon sang. - Je sais. 329 00:15:22,711 --> 00:15:25,172 - Ces saletés de pédés sont partout, maintenant. 330 00:15:25,213 --> 00:15:27,174 Hé, ma belle, tu peux fermer la télé? 331 00:15:27,215 --> 00:15:28,467 Ça me coupe l'appétit. 332 00:15:28,508 --> 00:15:30,552 - Il y a des ignorants partout, vous savez. 333 00:15:32,012 --> 00:15:33,722 Ne faites pas attention à eux. 334 00:15:37,225 --> 00:15:38,143 - Ouais. 335 00:15:40,979 --> 00:15:42,272 Hé. 336 00:15:42,314 --> 00:15:43,899 Je m'appelle Joe Bell. 337 00:15:43,940 --> 00:15:45,942 J'ai entendu ce que vous avez dit. 338 00:15:45,984 --> 00:15:48,779 Je marche à travers le pays pour mon fils Jadin. 339 00:15:48,820 --> 00:15:52,949 Et, euh, je vous invite à lire notre message sur l'inclusion. 340 00:15:52,991 --> 00:15:54,868 Ce serait bien que vous preniez le temps de le lire. 341 00:15:54,910 --> 00:15:57,204 Merci. J'ai plus très faim. 342 00:16:00,916 --> 00:16:02,584 - D'où il sortait, celui-là? 343 00:16:04,669 --> 00:16:06,671 (rire) - Qu'est-ce que... 344 00:16:07,422 --> 00:16:08,590 - Papa. 345 00:16:08,632 --> 00:16:10,383 - Je ne veux rien entendre, Jadin. 346 00:16:11,927 --> 00:16:13,345 - Papa! - Quoi? 347 00:16:13,386 --> 00:16:15,555 - Leur donner une carte et t'enfuir en courant 348 00:16:15,597 --> 00:16:18,141 ne changera rien du tout. Je suis désolé, mais c'est vrai. 349 00:16:18,183 --> 00:16:20,102 - Je sais pas si tu comprends ce qui se passe, 350 00:16:20,143 --> 00:16:21,686 mais on est aux États-Unis. 351 00:16:21,728 --> 00:16:23,980 Et ces gars sont américains, ils ont droit à leur opinion. 352 00:16:24,022 --> 00:16:25,899 C'est comme ça. Et moi, tout ce que je voulais, 353 00:16:25,941 --> 00:16:27,734 c'était m'asseoir, manger un bon repas, 354 00:16:27,776 --> 00:16:29,736 reprendre la route et continuer de marcher. 355 00:16:29,778 --> 00:16:31,446 Et je fais tout ça pour toi, je te signale! 356 00:16:31,488 --> 00:16:32,989 Enfin, qu'est-ce que tu... 357 00:16:33,031 --> 00:16:35,033 Qu'est-ce que tu veux que je fasse, pour l'amour du Ciel? 358 00:16:35,075 --> 00:16:36,451 - Le problème, ce sont pas les gens 359 00:16:36,493 --> 00:16:37,953 qui viennent assister à tes conférences. 360 00:16:37,994 --> 00:16:40,205 Ce sont ces gens-là. - Vraiment? 361 00:16:40,247 --> 00:16:42,082 - Les gars comme eux et leurs enfants. 362 00:16:42,124 --> 00:16:43,583 Ça commence par eux. 363 00:16:43,625 --> 00:16:45,752 - Je suis désolé de te dire ça, mais on ne serait pas 364 00:16:45,794 --> 00:16:47,838 au beau milieu de nulle part à traverser le pays à pied 365 00:16:47,879 --> 00:16:49,798 si tu avais fait ce que je t'ai dit dès le départ. 366 00:16:49,840 --> 00:16:52,050 - Tu m'as dit de me battre, et toi, tu l'as même pas fait. 367 00:16:52,508 --> 00:16:54,136 - Et alors? - Alors, c'est hypocrite. 368 00:16:54,177 --> 00:16:56,263 - Moi, je suis un hypocrite? - Si tu veux pas être hypocrite, 369 00:16:56,304 --> 00:16:57,806 retourne à l'intérieur et bats-toi. 370 00:16:57,848 --> 00:17:00,267 Ou donne-leur une autre carte et dis-leur merci. 371 00:17:13,113 --> 00:17:15,282 - Il y a une nouvelle en maths. - Wouh! 372 00:17:15,323 --> 00:17:17,325 - Elle a un style vraiment audacieux, j'adore ça. 373 00:17:18,827 --> 00:17:20,871 (brouhaha) 374 00:17:20,912 --> 00:17:23,165 (rires) 375 00:17:26,001 --> 00:17:29,254 (conversations indistinctes) 376 00:17:29,296 --> 00:17:31,047 Il faudrait peut-être que quelqu'un lui dise. 377 00:17:31,923 --> 00:17:33,300 - Venez voir! 378 00:17:33,341 --> 00:17:35,051 - Ouais, je suis d'accord. 379 00:17:35,093 --> 00:17:36,595 On va faire ça. 380 00:17:36,636 --> 00:17:38,138 Vous voulez que ce soit moi? 381 00:17:38,180 --> 00:17:40,056 (conversations indistinctes) 382 00:17:51,234 --> 00:17:53,820 - Jamais de la vie! On est imbattables! 383 00:17:53,862 --> 00:17:55,322 (cris d'excitation) 384 00:17:55,363 --> 00:17:56,740 - Ils sont tellement bruyants. 385 00:17:56,782 --> 00:17:58,450 - Ouais, je sais. - Oh, tu as vu? 386 00:17:58,492 --> 00:18:00,202 Il est trop mignon. 387 00:18:00,243 --> 00:18:02,496 - Attention, tout le monde! On y va! 388 00:18:03,163 --> 00:18:04,581 - Ouais, ouais, ouais! 389 00:18:05,874 --> 00:18:07,542 - C'est vrai. - C'est fou! 390 00:18:08,585 --> 00:18:09,961 - J'en étais sûr. 391 00:18:11,004 --> 00:18:12,798 J'ai trop hâte de voir ça sur le terrain. 392 00:18:12,839 --> 00:18:15,092 (sonnerie d'école) 393 00:18:15,133 --> 00:18:17,177 - Faut y aller, les filles! 394 00:18:20,347 --> 00:18:21,681 - Vous venez chez moi plus tard? 395 00:18:21,723 --> 00:18:22,933 (gémissement) 396 00:18:22,974 --> 00:18:25,018 - Sale con! - Pas très solide, l'homo! 397 00:18:25,060 --> 00:18:26,770 - Vous êtes vraiment des connards. 398 00:18:26,812 --> 00:18:28,814 Allez, viens. - Au moins, on est hétéros! 399 00:18:34,986 --> 00:18:38,365 (rires) 400 00:18:42,702 --> 00:18:45,163 (musique rythmée qui joue) 401 00:19:00,846 --> 00:19:03,723 (conversations indistinctes) 402 00:19:24,661 --> 00:19:28,582 (conversations indistinctes) 403 00:19:40,635 --> 00:19:42,220 - On va fumer? 404 00:19:49,519 --> 00:19:51,688 - Vas-y! Dépêche-toi! 405 00:19:51,730 --> 00:19:53,398 - Tout de suite? - Ouais, tout de suite! 406 00:19:53,440 --> 00:19:54,900 Allez! - OK. 407 00:20:02,824 --> 00:20:05,619 (musique rythmée au loin) 408 00:20:09,414 --> 00:20:10,749 - Ahem. 409 00:20:20,759 --> 00:20:22,344 - Je savais pas que tu fumais. 410 00:20:22,385 --> 00:20:25,764 - Ouais, on n'a pas le droit. 411 00:20:27,182 --> 00:20:28,600 Ne le dis pas au coach, OK? 412 00:20:28,642 --> 00:20:30,644 - Ça va être notre secret, ne t'en fais pas. 413 00:20:39,486 --> 00:20:41,029 - Tu en es sûr? 414 00:20:45,075 --> 00:20:46,159 - Ouais. 415 00:21:08,223 --> 00:21:09,599 (fracas) 416 00:21:09,641 --> 00:21:11,435 - Oh, non, c'est pas vrai! - C'est n'importe quoi! 417 00:21:11,476 --> 00:21:13,395 (rires) 418 00:21:16,982 --> 00:21:18,483 (rires) 419 00:21:21,069 --> 00:21:23,238 - Tu as embrassé un joueur de football? 420 00:21:23,280 --> 00:21:24,656 - Hum-hum. 421 00:21:26,032 --> 00:21:29,035 Euh, non, techniquement, c'est un demi-offensif. 422 00:21:29,077 --> 00:21:30,412 - C'est quoi? 423 00:21:30,454 --> 00:21:33,331 - Je n'en sais rien, pour être honnête. 424 00:21:33,373 --> 00:21:36,168 - On dirait une scène d'un roman d'amour. 425 00:21:36,209 --> 00:21:38,879 - Je sais. - C'était comment? 426 00:21:38,920 --> 00:21:40,297 - Tu veux parler de ça maintenant? 427 00:21:40,338 --> 00:21:41,757 - Ouais, bien sûr! C'est évident. 428 00:21:41,798 --> 00:21:43,300 - Attends, il faut qu'on aille dans ma chambre. 429 00:21:43,341 --> 00:21:44,718 - Je veux en parler tout de suite. 430 00:21:44,760 --> 00:21:46,845 C'était bon? - OK, viens. 431 00:21:46,887 --> 00:21:50,223 - Deuxième essai et dix à la ligne de 45. 432 00:21:50,932 --> 00:21:53,101 Excellent jeu de la part des Cougars! 433 00:21:53,143 --> 00:21:55,145 On voit qu'ils sont plus déterminés que jamais 434 00:21:55,187 --> 00:21:56,688 à remporter cette partie! 435 00:21:56,730 --> 00:21:59,024 (ensemble): Cougars! Cougars! 436 00:21:59,065 --> 00:22:02,527 (acclamations) 437 00:22:02,569 --> 00:22:05,363 (musique percussive) 438 00:22:05,405 --> 00:22:07,199 (ensemble): Vive les Cougars! 439 00:22:07,240 --> 00:22:09,242 - OK, les gars, c'est le moment! On y va! 440 00:22:09,284 --> 00:22:11,369 - Allez, Chance! Numéro cinq! 441 00:22:11,411 --> 00:22:13,830 (acclamations) 442 00:22:15,916 --> 00:22:17,584 - Wouh! 443 00:22:17,626 --> 00:22:20,003 - C'est bon, les Cougars! Wouh! 444 00:22:20,045 --> 00:22:22,214 - Ouais, vous êtes les meilleurs! 445 00:22:22,255 --> 00:22:24,382 - Wouh! 446 00:22:24,424 --> 00:22:27,594 - Hé, mec! Tu as oublié ta jupe, ou quoi? 447 00:22:29,179 --> 00:22:31,848 - Wouh! 448 00:22:31,890 --> 00:22:34,768 - Il est plutôt sexy, non? - Wouh! 449 00:22:34,810 --> 00:22:36,770 - Hé, la grande folle! 450 00:22:37,521 --> 00:22:40,357 (ensemble): Allez, les Cougars! 451 00:22:40,398 --> 00:22:42,317 - Mais c'est un garçon, ça? 452 00:22:42,359 --> 00:22:44,861 Pourquoi l'école a permis une chose pareille? 453 00:22:44,903 --> 00:22:46,279 - Et c'est reparti. - Hut! 454 00:22:47,030 --> 00:22:50,033 (annonceur): Ça y est, ils sont en possession du ballon. 455 00:22:51,660 --> 00:22:53,829 (acclamations) 456 00:22:54,413 --> 00:22:56,832 Les Cougars n'ont pas dit leur dernier mot. 457 00:23:00,043 --> 00:23:01,545 Et c'est un toucher pour les Cougars! 458 00:23:01,586 --> 00:23:04,131 (cris de joie) 459 00:23:11,012 --> 00:23:13,432 - Génial! Vous êtes les meilleurs! 460 00:23:13,473 --> 00:23:15,267 Les Cougars sont les meilleurs! 461 00:23:15,308 --> 00:23:16,893 - Les Cougars ont repris les devants 462 00:23:16,935 --> 00:23:18,728 dans une partie pour le moins captivante! 463 00:23:19,855 --> 00:23:22,774 (ensemble): Vive les Cougars! 464 00:23:22,816 --> 00:23:26,027 Vive les Cougars! - Wouh! 465 00:23:26,069 --> 00:23:29,197 (musique douce qui joue) 466 00:23:30,782 --> 00:23:34,619 (téléphone qui vibre) 467 00:23:36,455 --> 00:23:38,373 - Tu as vu les messages sur ta page? 468 00:23:38,415 --> 00:23:40,125 Jadin! Appelle-moi! 469 00:23:47,632 --> 00:23:50,552 Les saloperies d'homos me rendent malade. 470 00:23:50,594 --> 00:23:53,305 Rends service à tout le monde et suicide-toi! 471 00:24:03,940 --> 00:24:06,151 - J'ai vu ce qu'ils ont dit sur toi. 472 00:24:08,403 --> 00:24:10,072 Ça ne te dérange pas? 473 00:24:13,492 --> 00:24:15,202 - Ce ne sont que des mots. 474 00:24:16,828 --> 00:24:19,331 Je suis plus solide que j'en ai l'air. 475 00:24:19,372 --> 00:24:20,749 D'accord? 476 00:24:35,055 --> 00:24:36,723 (soupir) 477 00:24:40,268 --> 00:24:42,729 Tu as vu à quel point ces montagnes sont escarpées? 478 00:24:42,771 --> 00:24:44,106 - Ouais. 479 00:24:44,147 --> 00:24:46,900 On les escaladerait si on avait plus de temps. 480 00:24:46,942 --> 00:24:48,527 Tu comprends pourquoi j'ai toujours voulu 481 00:24:48,568 --> 00:24:50,195 t'emmener à la chasse et à la pêche? 482 00:24:50,237 --> 00:24:52,823 Quand on est là-haut, on oublie tout le reste, je te jure. 483 00:24:52,864 --> 00:24:54,533 - C'est très macho, tout ça. 484 00:24:54,574 --> 00:24:56,576 - J'essayais seulement d'être un bon parent. 485 00:24:56,618 --> 00:24:58,036 Je croyais qu'être dans la nature 486 00:24:58,078 --> 00:24:59,579 t'aiderait à te sentir comme un homme. 487 00:25:00,497 --> 00:25:02,332 - Ça veut dire quoi pour toi, être un homme? 488 00:25:02,374 --> 00:25:03,959 Je suis curieux. 489 00:25:04,000 --> 00:25:06,711 - J'ai fait la même chose avec Joseph, et il est pas gai. 490 00:25:07,462 --> 00:25:09,548 De toute façon, tu te fiches bien de mon opinion, 491 00:25:09,589 --> 00:25:11,466 surtout depuis que tu as commencé le cheerleading. 492 00:25:12,300 --> 00:25:14,428 - Tu sais, il y a des hommes qui aiment le cheerleading, 493 00:25:14,469 --> 00:25:16,972 et d'autres, la randonnée. Et je crois que... 494 00:25:17,013 --> 00:25:18,640 je crois que depuis le début, 495 00:25:18,682 --> 00:25:20,767 tu n'es pas à l'aise que je fasse du cheerleading. 496 00:25:20,809 --> 00:25:22,644 Pas vrai? - Si je ne suis pas à l'aise, 497 00:25:22,686 --> 00:25:25,147 c'est parce que j'ai toujours su que tout le monde te jugerait. 498 00:25:27,190 --> 00:25:29,943 - Et c'est pour ça que tu es venu me voir une seule fois? 499 00:25:30,986 --> 00:25:32,404 Et je me souviens que ce soir-là, 500 00:25:32,446 --> 00:25:34,197 tu es juste... parti. - Quoi? 501 00:25:34,239 --> 00:25:35,782 - Les gens m'insultaient et me lançaient des trucs, 502 00:25:35,824 --> 00:25:37,200 alors tu t'es levé et t'es parti. 503 00:25:37,242 --> 00:25:38,702 - J'avais peur pour toi. 504 00:25:38,744 --> 00:25:40,579 On avait tous peur pour toi, tu comprends? 505 00:25:40,620 --> 00:25:41,788 (soupir) 506 00:25:54,342 --> 00:25:57,304 (Lola): J'ai fait deux quarts de travail aujourd'hui. 507 00:25:59,973 --> 00:26:04,060 Et quand je suis rentrée, j'ai voulu faire la lessive. 508 00:26:04,102 --> 00:26:07,981 Et la foutue machine à laver a décidé de me lâcher... 509 00:26:09,024 --> 00:26:11,401 Mais avec une tonne de vêtements à l'intérieur. 510 00:26:11,443 --> 00:26:14,154 Elle se vidait pas. C'était... c'était vraiment 511 00:26:14,196 --> 00:26:15,822 très chiant à nettoyer. 512 00:26:15,864 --> 00:26:17,199 - Je suis désolé d'apprendre ça, 513 00:26:17,240 --> 00:26:18,784 mais je peux pas faire grand-chose d'où je suis. 514 00:26:18,825 --> 00:26:22,204 (rire) 515 00:26:22,245 --> 00:26:24,081 - En fait, même si tu étais là, 516 00:26:24,122 --> 00:26:26,374 tu ne pourrais sans doute pas faire grand-chose. 517 00:26:26,416 --> 00:26:28,335 (rire) 518 00:26:29,461 --> 00:26:31,129 Prends pas ça mal. 519 00:26:31,713 --> 00:26:36,802 Tu... tu sais, tu devrais nous appeler à la même heure 520 00:26:36,843 --> 00:26:39,679 toutes les semaines, pour que... pour que... 521 00:26:39,721 --> 00:26:42,599 on sache exactement quand on va avoir de tes nouvelles. 522 00:26:42,641 --> 00:26:44,142 - Écoute, Lola, 523 00:26:45,310 --> 00:26:47,312 ça m'inquiète pour Joseph que tu boives autant. 524 00:26:48,021 --> 00:26:49,898 Tu as de la difficulté à articuler. 525 00:26:49,940 --> 00:26:52,401 Il faut que je sache que tu es en contrôle pendant mon absence. 526 00:26:52,442 --> 00:26:54,069 Joseph ne peut pas te voir comme ça. 527 00:26:54,111 --> 00:26:56,071 - Euh... attends, attends une minute, pourquoi... 528 00:26:56,113 --> 00:26:57,697 pourquoi tu veux pas faire ce que je t'ai demandé? 529 00:26:57,739 --> 00:26:59,449 - Je sais que tu bois beaucoup trop, 530 00:26:59,491 --> 00:27:00,867 et Marcie et Joseph le savent aussi. 531 00:27:00,909 --> 00:27:02,994 Tu peux pas te contenter d'un seul verre, 532 00:27:03,036 --> 00:27:04,329 au lieu d'en prendre dix? 533 00:27:04,371 --> 00:27:06,998 - Joe, tu n'es pas ici. 534 00:27:07,999 --> 00:27:10,210 T'as absolument aucune idée de ce qui se passe. 535 00:27:10,877 --> 00:27:12,379 Aucune idée. 536 00:27:17,717 --> 00:27:19,428 Alors, qu'est-ce que tu fais, tu vas camper? 537 00:27:19,469 --> 00:27:21,680 - Oh, non, j'ai vidé notre compte d'épargnes 538 00:27:21,721 --> 00:27:24,057 pour m'offrir la suite présidentielle à l'hôtel Bear River. 539 00:27:30,313 --> 00:27:31,606 - Je vois. 540 00:27:32,357 --> 00:27:34,860 OK. Je t'aime. 541 00:27:34,901 --> 00:27:36,570 - Je t'aime aussi. 542 00:27:47,289 --> 00:27:48,415 Hé! 543 00:27:49,207 --> 00:27:50,500 Hé! - Quoi? 544 00:27:50,542 --> 00:27:51,877 - Viens voir! - Quoi? 545 00:27:51,918 --> 00:27:53,503 - Il y a de l'or! (rire) 546 00:27:53,545 --> 00:27:55,088 De l'or, je te dis! - Quoi? 547 00:27:55,130 --> 00:27:57,340 - Wouh! Oh! De l'or vert! 548 00:27:57,382 --> 00:27:59,050 Tu as vu la grosseur de ces monstres? 549 00:27:59,092 --> 00:28:01,219 Gigantesques, non? Pas vrai? 550 00:28:01,261 --> 00:28:02,804 - Ce sont des asperges? 551 00:28:02,846 --> 00:28:05,390 - Je vais les faire griller sur le feu tout à l'heure, 552 00:28:05,432 --> 00:28:07,392 tu vas adorer ça. Il n'y a rien comme les asperges sauvages. 553 00:28:07,434 --> 00:28:08,852 - Ça sent drôlement bon. - Oh, ouais! 554 00:28:08,894 --> 00:28:10,520 - Ouais. - C'est le gros lot, mon vieux! 555 00:28:10,562 --> 00:28:12,355 - Oh, ouais! - On a trouvé de l'or vert! 556 00:28:12,397 --> 00:28:13,899 Wouh! 557 00:28:19,613 --> 00:28:21,198 (musique douce) 558 00:28:21,239 --> 00:28:22,783 (crépitement du feu) 559 00:28:22,824 --> 00:28:25,368 Rien de meilleur. Fraîchement cueillies. 560 00:28:25,410 --> 00:28:26,703 Goûte à ça. 561 00:28:30,665 --> 00:28:32,167 - C'est délicieux. 562 00:28:32,209 --> 00:28:33,668 J'en veux d'autres, mange les pas toutes. 563 00:28:33,710 --> 00:28:35,128 - J'ai même pas encore goûté! 564 00:28:35,170 --> 00:28:36,838 (rire) Incroyable. 565 00:28:36,880 --> 00:28:38,924 - Alors, prends-en une! - Assure-toi que c'est cuit, 566 00:28:38,965 --> 00:28:40,634 il ne faut pas que tu les manges crues. 567 00:28:43,887 --> 00:28:45,138 - Tu sais quoi? 568 00:28:45,180 --> 00:28:47,099 C'est la seule chose que tu sais cuisiner. 569 00:28:47,974 --> 00:28:49,142 - Ouais. 570 00:28:54,272 --> 00:28:56,525 - Joli, non? - Oh! 571 00:28:56,566 --> 00:28:58,276 - Tu aurais aimé que je fasse de la lutte? 572 00:28:58,318 --> 00:28:59,820 Comme Joseph? - Non. 573 00:28:59,861 --> 00:29:01,321 T'as jamais voulu, je t'ai pas obligé. 574 00:29:02,823 --> 00:29:04,157 - Joseph s'est vraiment amélioré! 575 00:29:04,199 --> 00:29:06,034 - Ouais, et tu sais pourquoi? - Pourquoi? 576 00:29:06,076 --> 00:29:07,536 - Parce qu'il travaille vraiment fort. 577 00:29:08,787 --> 00:29:10,664 Si tu travailles fort, 578 00:29:10,705 --> 00:29:12,749 tu peux devenir bon dans n'importe quoi. 579 00:29:13,458 --> 00:29:15,377 C'est une question de sacrifice. 580 00:29:18,922 --> 00:29:21,091 J'essaie d'attraper l'asperge géante. 581 00:29:27,139 --> 00:29:30,058 (musique douce) 582 00:29:32,561 --> 00:29:34,104 - Wouh! 583 00:29:34,146 --> 00:29:35,897 Oh, ouais! 584 00:29:37,482 --> 00:29:38,692 Hé! 585 00:29:40,819 --> 00:29:42,779 Allez, Cougars, allez! 586 00:29:43,697 --> 00:29:46,700 Allez, Cougars, allez! Viens, papa! 587 00:29:46,742 --> 00:29:49,035 Allez, viens essayer, c'est génial! 588 00:29:49,077 --> 00:29:51,496 Allez, Cougars, allez! 589 00:29:51,538 --> 00:29:53,957 Argh! Je vais chanter toute la nuit! 590 00:29:53,999 --> 00:29:56,251 Allez, Cougars, allez! 591 00:29:57,127 --> 00:29:59,421 Approche, le vieillard! Viens ici! 592 00:29:59,463 --> 00:30:01,381 Allez, Cougars, allez! 593 00:30:01,423 --> 00:30:03,258 Argh! - OK, montre-moi. 594 00:30:03,300 --> 00:30:04,718 - Très bien. Tu es prêt? - Ouais. 595 00:30:04,760 --> 00:30:06,219 - Regarde. 596 00:30:06,261 --> 00:30:09,222 (ensemble): Allez, Cougars, allez! Argh! 597 00:30:09,264 --> 00:30:10,932 - Ah! - Ah! 598 00:30:10,974 --> 00:30:12,476 - Ah! (rires) 599 00:30:12,517 --> 00:30:15,312 - Ah! (rires) 600 00:30:17,647 --> 00:30:19,399 - Wouh! 601 00:30:39,836 --> 00:30:42,380 Tu as gagné combien de verges dans la partie, hier soir? 602 00:30:42,422 --> 00:30:45,717 - Euh... j'en ai fait 158. 603 00:30:49,846 --> 00:30:53,391 - Et est-ce que c'est beaucoup, ou... 604 00:30:56,103 --> 00:30:58,480 - Si tu ne le sais pas, pourquoi tu le demandes? 605 00:30:59,314 --> 00:31:01,066 - Parce que je m'intéresse à toi! 606 00:31:01,108 --> 00:31:02,943 (rire) - OK. 607 00:31:02,984 --> 00:31:08,365 Euh... ouais, ouais, on peut dire que 158, c'est bon. 608 00:31:09,449 --> 00:31:11,743 C'est inférieur à ma moyenne, mais... 609 00:31:12,661 --> 00:31:14,871 De toute façon, je... j'ai pas envie d'être 610 00:31:14,913 --> 00:31:16,790 un joueur étoile ou un truc du genre. 611 00:31:16,832 --> 00:31:18,500 Je veux juste être accepté dans un programme 612 00:31:18,542 --> 00:31:20,335 et jouer au football. 613 00:31:22,838 --> 00:31:24,256 - Où ça? 614 00:31:24,881 --> 00:31:26,550 - Euh... 615 00:31:27,259 --> 00:31:29,886 Je crois pas être assez doué pour, euh, 616 00:31:29,928 --> 00:31:31,888 jouer dans la ligue nationale, 617 00:31:31,930 --> 00:31:35,308 mais peut-être l'Université de Portland State, ou bien... 618 00:31:35,350 --> 00:31:37,185 celle d'Eastern Washington. 619 00:31:40,605 --> 00:31:41,898 - C'est, euh... 620 00:31:42,566 --> 00:31:44,735 C'est assez loin d'où je vais être. 621 00:31:44,776 --> 00:31:47,904 - Hmm. Et où tu vas? - À New York. 622 00:31:50,824 --> 00:31:53,160 Il y a beaucoup d'universités à New York. 623 00:31:57,581 --> 00:32:02,711 Et si jamais tu as envie de... d'aller étudier là-bas, 624 00:32:05,672 --> 00:32:07,466 on pourrait y aller ensemble. 625 00:32:07,507 --> 00:32:08,800 Si tu veux. 626 00:32:12,971 --> 00:32:14,514 (raclement de gorge) 627 00:32:16,224 --> 00:32:18,977 - J'en sais rien, je trouve que c'est un peu irréaliste. 628 00:32:24,691 --> 00:32:28,320 - Et... il a paniqué. 629 00:32:31,364 --> 00:32:32,824 - Il avait peur de tout perdre 630 00:32:32,866 --> 00:32:35,368 si ses crétins de parents l'apprenaient. 631 00:32:40,332 --> 00:32:42,167 - Je... je comprends ce que tu as dû ressentir, 632 00:32:42,209 --> 00:32:43,585 mais les relations amoureuses, 633 00:32:43,627 --> 00:32:45,087 c'est pas la solution à tout dans la vie. 634 00:32:45,128 --> 00:32:47,798 - C'est la solution pour ma vie, en tout cas. 635 00:32:47,839 --> 00:32:51,343 C'est de ma vie dont on parle, c'est pas de la tienne, OK? 636 00:33:07,651 --> 00:33:09,861 (coups de klaxon) 637 00:33:16,034 --> 00:33:18,537 (train qui passe) 638 00:33:20,872 --> 00:33:23,166 (soupir) 639 00:33:29,172 --> 00:33:31,383 Tu es nerveux, hein? - Non. 640 00:33:31,425 --> 00:33:32,759 Pourquoi je serais nerveux? 641 00:33:32,801 --> 00:33:34,553 - Tu as peur de te faire draguer? 642 00:33:34,594 --> 00:33:36,179 - Personne ne va me draguer! 643 00:33:36,930 --> 00:33:39,307 - C'est un bar gai, papa, tu vas te faire approcher. 644 00:33:39,349 --> 00:33:41,435 - Comment tu le sais? Tu es déjà allé dans un bar gai? 645 00:33:41,476 --> 00:33:43,437 - Non, mais je sais... - T'es déjà allé dans un bar? 646 00:33:43,478 --> 00:33:44,896 - Non! - Exactement. 647 00:33:45,605 --> 00:33:48,275 - Et c'est la soirée drag queen, alors tu vas devoir danser. 648 00:33:48,316 --> 00:33:49,776 - Non, je ne danse pas. 649 00:33:49,818 --> 00:33:51,069 - J'ai tellement hâte de voir mon père, 650 00:33:51,111 --> 00:33:52,612 le sublime Joe Bell, 651 00:33:52,654 --> 00:33:54,239 se déhancher avec des drag queens déchaînées. 652 00:33:54,281 --> 00:33:56,116 - Ça n'arrivera pas, parce que tu restes ici. 653 00:33:56,157 --> 00:33:57,742 - Tu peux saluer Cher de ma part, au moins? 654 00:33:57,784 --> 00:34:00,287 - Cher? - Il y a toujours une Cher, ça va de soi. 655 00:34:00,328 --> 00:34:03,164 - Comment tu le sais? - Il y en a toujours une, je te le dis! 656 00:34:03,206 --> 00:34:05,166 Et si elle flirte avec toi, essaie de pas être méchant. 657 00:34:05,208 --> 00:34:07,126 - Oh! Pourquoi je serais méchant, hein? 658 00:34:07,168 --> 00:34:08,670 Pour qui tu me prends, au juste? 659 00:34:08,712 --> 00:34:11,047 - Tu vas flirter avec elle? - Non, pas du tout, Jadin. 660 00:34:11,088 --> 00:34:12,340 - Pourquoi pas? 661 00:34:12,382 --> 00:34:13,925 - Parce que. - Parce que quoi? 662 00:34:13,967 --> 00:34:15,635 - Parce que Cher n'est pas mon genre. 663 00:34:15,677 --> 00:34:17,429 (rire) Mais si Dolly est là... 664 00:34:17,471 --> 00:34:18,889 - Non! - ...je vais me mettre le visage 665 00:34:18,930 --> 00:34:20,014 dans sa grosse poitrine. 666 00:34:20,056 --> 00:34:21,433 (rire) 667 00:34:22,434 --> 00:34:24,144 - Tu es vraiment dégoûtant. 668 00:34:24,186 --> 00:34:25,979 (soupir) 669 00:34:26,021 --> 00:34:27,271 Papa? 670 00:34:27,314 --> 00:34:28,606 - Quoi? 671 00:34:28,648 --> 00:34:30,150 - Détends-toi. 672 00:34:30,192 --> 00:34:31,777 Ça va aller. 673 00:34:31,818 --> 00:34:34,029 - C'est à moi de faire ça. 674 00:34:34,070 --> 00:34:35,739 C'est à moi de te rassurer. 675 00:34:37,365 --> 00:34:38,992 - J'aurais aimé y aller avec toi. 676 00:34:39,034 --> 00:34:41,036 - J'aurais aimé que tu viennes, moi aussi. 677 00:34:41,869 --> 00:34:43,246 (soupir) 678 00:34:43,954 --> 00:34:45,707 Souhaite-moi bonne chance. 679 00:34:45,749 --> 00:34:47,793 - Bonne chance. - Fais-moi un câlin. 680 00:34:47,834 --> 00:34:49,377 - D'accord. 681 00:34:52,798 --> 00:34:54,633 (soupir) 682 00:34:56,009 --> 00:34:57,385 - De quoi j'ai l'air? 683 00:34:58,136 --> 00:34:59,888 - Mon pantalon est juste assez serré? 684 00:34:59,930 --> 00:35:01,014 - Oh, je t'en prie. 685 00:35:01,056 --> 00:35:02,599 - Je te promets de ne pas l'enlever, OK? 686 00:35:02,641 --> 00:35:04,810 - Arrête de perdre du temps et sors d'ici. Allez! 687 00:35:04,851 --> 00:35:06,353 Bonne chance. - À plus tard. 688 00:35:06,394 --> 00:35:07,521 - À plus tard. 689 00:35:10,690 --> 00:35:13,402 (conversations indistinctes) 690 00:35:13,443 --> 00:35:16,988 (musique entraînante) 691 00:35:20,534 --> 00:35:23,703 (acclamations) 692 00:35:32,963 --> 00:35:35,841 - Nos parents sont des gens très croyants. 693 00:35:35,882 --> 00:35:39,094 Quand j'avais 15 ans, j'étais diacre à notre église. 694 00:35:39,136 --> 00:35:41,888 Et un jour, j'étais à la messe avec ma famille 695 00:35:41,930 --> 00:35:45,183 et le sermon parlait des... péchés envers Dieu. 696 00:35:45,225 --> 00:35:49,312 Et quand le prêtre a dit que tous les gais allaient en enfer, 697 00:35:50,439 --> 00:35:53,233 c'en était trop pour moi. Je me suis levé, 698 00:35:53,275 --> 00:35:55,902 et, quand j'ai voulu partir, 699 00:35:55,944 --> 00:35:57,863 ma mère m'a arrêté et m'a dit: « Où tu vas? » 700 00:35:57,904 --> 00:36:00,574 Et je lui ai répondu: « Je vais en enfer, apparemment. » 701 00:36:00,615 --> 00:36:02,826 (rires) 702 00:36:04,286 --> 00:36:06,329 C'est peut-être drôle aujourd'hui, mais... 703 00:36:06,371 --> 00:36:08,081 - C'était très drôle. Vous pouvez me croire. 704 00:36:08,123 --> 00:36:09,833 - Mais, euh, à l'époque 705 00:36:09,875 --> 00:36:11,585 c'était comme la fin du monde. 706 00:36:11,626 --> 00:36:14,546 Et ma vie était un véritable cauchemar. 707 00:36:16,757 --> 00:36:19,760 C'est difficile de s'affirmer 708 00:36:19,801 --> 00:36:23,013 dans une ville où il y a plus d'églises que de gais, vous comprenez? 709 00:36:23,054 --> 00:36:25,223 - Vous voulez pas savoir ce que je pense des églises. 710 00:36:25,265 --> 00:36:27,684 Mon fils Jadin y est allé avec une amie un dimanche. 711 00:36:27,726 --> 00:36:29,603 Je crois qu'il pensait s'y faire des amis 712 00:36:29,644 --> 00:36:31,146 et se sentir accepté, pour une fois. 713 00:36:31,188 --> 00:36:34,149 Et pendant la messe, le pasteur l'a regardé et il a dit: 714 00:36:34,191 --> 00:36:35,859 « Si vous êtes gai, vous devez vous présenter 715 00:36:35,901 --> 00:36:38,361 devant l'autel et vous repentir, ou vous devrez partir. » 716 00:36:38,403 --> 00:36:41,073 Jadin nous a dit qu'il s'était senti rejeté par tout le monde. 717 00:36:41,114 --> 00:36:42,616 Et pendant ce temps, que fait l'Église 718 00:36:42,657 --> 00:36:44,326 avec ses prêtres agresseurs d'enfants? 719 00:36:44,367 --> 00:36:46,411 Elle les envoie dans d'autres églises agresser d'autres garçons, 720 00:36:46,453 --> 00:36:48,622 mais elle rejette mon fils parce qu'il est ouvertement gai? 721 00:36:48,663 --> 00:36:50,832 Notre religion dit qu'on doit vénérer le gars 722 00:36:50,874 --> 00:36:53,668 qui s'est sacrifié pour défendre ses convictions, 723 00:36:53,710 --> 00:36:55,754 pas ces foutus cons qui jugent tout le monde 724 00:36:55,796 --> 00:36:58,048 et qui font des saloperies derrière les portes closes. 725 00:36:58,090 --> 00:36:59,341 - C'est vrai. 726 00:37:00,383 --> 00:37:02,385 Les gens croient que c'est plus facile, de nos jours, 727 00:37:02,427 --> 00:37:04,096 mais tous les clients de ce bar 728 00:37:04,137 --> 00:37:05,806 savent que c'est pas toujours le cas. 729 00:37:05,847 --> 00:37:07,182 C'est pour ça qu'ils sont ici. 730 00:37:07,224 --> 00:37:10,393 Ce bar, c'est... comme une église pour eux. 731 00:37:10,435 --> 00:37:11,978 - Je trouve ça incroyable. 732 00:37:12,020 --> 00:37:13,522 - Salut, les chéris! 733 00:37:13,563 --> 00:37:15,148 Le spectacle va bientôt reprendre! 734 00:37:15,190 --> 00:37:17,526 - Oh, ça alors! Qui c'est, celui-là? 735 00:37:17,567 --> 00:37:19,778 Vous attendez quoi pour me présenter? 736 00:37:19,820 --> 00:37:21,905 - Je te présente Joe Bell. 737 00:37:21,947 --> 00:37:24,950 - Où te cachais-tu tout ce temps, mon beau? 738 00:37:24,991 --> 00:37:27,869 - Il, euh, il est en visite. - Oh, excellent. 739 00:37:27,911 --> 00:37:29,538 Si tu cherches un endroit où dormir, 740 00:37:29,579 --> 00:37:31,206 tu es le bienvenu sur mon canapé. 741 00:37:31,248 --> 00:37:33,667 Ou dans mon lit. (rire) 742 00:37:33,708 --> 00:37:35,335 - Oh, je suis, euh... - Toute une proposition! 743 00:37:36,044 --> 00:37:37,712 - C'est gentil, mais... 744 00:37:38,839 --> 00:37:41,675 - Je suis pas... En fait, c'est que je... tu vois, je ne suis pas gai. 745 00:37:41,716 --> 00:37:43,218 Je dis ça au cas où tu étais sérieuse. 746 00:37:43,260 --> 00:37:44,803 - Joe traverse le pays à pied 747 00:37:44,845 --> 00:37:46,221 pour sensibiliser les gens à l'intimidation. 748 00:37:46,263 --> 00:37:48,348 Son fils a été intimidé. 749 00:37:48,390 --> 00:37:50,142 - Tu aurais dû l'inviter ce soir, mon beau! 750 00:37:50,183 --> 00:37:52,936 Surtout s'il est aussi adorable que toi! 751 00:37:52,978 --> 00:37:55,522 Il est aussi mignon que son papa? 752 00:37:55,564 --> 00:37:57,816 (rire) 753 00:37:57,858 --> 00:38:00,986 - Euh... mon fils est mort. 754 00:38:01,027 --> 00:38:03,196 - Installez-vous confortablement, mes beautés! 755 00:38:03,238 --> 00:38:04,740 - Oh. 756 00:38:04,781 --> 00:38:06,199 Oh, mon Dieu. 757 00:38:06,908 --> 00:38:08,326 Oh, mon Dieu, j'en avais aucune idée. 758 00:38:08,368 --> 00:38:09,870 Je... je suis vraiment désolée. 759 00:38:09,911 --> 00:38:11,204 - Ça va, t'en fais pas. 760 00:38:11,246 --> 00:38:12,497 - Je suis tellement mal à l'aise, 761 00:38:12,539 --> 00:38:14,040 je suis vraiment désolée. - Non, non, non. 762 00:38:14,082 --> 00:38:15,500 - J'en avais aucune idée. - Ça arrive. 763 00:38:15,542 --> 00:38:16,877 C'est pas grave. - Oui, c'est grave. 764 00:38:16,918 --> 00:38:18,253 Si seulement j'avais su, je... 765 00:38:18,295 --> 00:38:20,338 Oh, non, il faut que je remonte sur scène. 766 00:38:20,380 --> 00:38:22,799 - Hé, hé, hé. C'est rien. - Je suis vraiment désolée. 767 00:38:22,841 --> 00:38:24,634 (musique rock) 768 00:38:24,676 --> 00:38:27,053 (acclamations) 769 00:38:27,095 --> 00:38:28,764 - Je vais vous chercher une autre bière. 770 00:38:46,823 --> 00:38:49,618 (musique douce) 771 00:38:55,207 --> 00:38:57,042 (soupir) 772 00:39:32,327 --> 00:39:33,662 (soupir) 773 00:39:42,254 --> 00:39:44,589 (halètement) 774 00:40:07,654 --> 00:40:10,699 (halètement) 775 00:40:42,481 --> 00:40:44,149 (gémissements) 776 00:40:44,191 --> 00:40:45,650 (toux) 777 00:40:45,692 --> 00:40:47,486 (sonnerie de téléphone) 778 00:40:49,321 --> 00:40:50,989 - Salut, chérie. 779 00:40:51,031 --> 00:40:53,116 - Tu es à Steamboat Springs? 780 00:40:53,158 --> 00:40:56,244 - Mon GPS s'est remis à fonctionner, on dirait. 781 00:40:56,286 --> 00:40:59,247 C'est difficile depuis que je suis au Colorado. 782 00:40:59,289 --> 00:41:02,084 - Écoute, Joe, il faut que tu nous appelles, 783 00:41:02,125 --> 00:41:04,795 surtout quand tu traverses des tempêtes comme celles-là. 784 00:41:04,836 --> 00:41:07,130 On s'inquiétait. - Vous vous en faites pour moi? 785 00:41:07,172 --> 00:41:09,508 Ça va, la tempête est passée au sud d'où j'étais. 786 00:41:09,549 --> 00:41:11,218 J'ai eu droit à quelques bourrasques. 787 00:41:11,259 --> 00:41:13,095 - OK, mais... peu importe. 788 00:41:13,136 --> 00:41:14,513 Il faut que tu nous appelles. 789 00:41:14,554 --> 00:41:15,764 - OK. 790 00:41:15,806 --> 00:41:17,140 - Hé, attends une minute. 791 00:41:18,225 --> 00:41:19,810 (Joseph): Salut, papa! - Salut! 792 00:41:19,851 --> 00:41:21,978 - J'ai vu que tu avais douze mille abonnés! 793 00:41:22,020 --> 00:41:23,480 - Ça va, l'homme de la maison? 794 00:41:23,522 --> 00:41:25,273 - Ça va. Nous, on va bien. 795 00:41:25,315 --> 00:41:27,567 Et mon entraînement de lutte va super bien. 796 00:41:27,609 --> 00:41:29,277 L'entraîneur a filmé quelques séances. 797 00:41:29,319 --> 00:41:30,654 - Oh, j'ai hâte de voir ça. 798 00:41:30,695 --> 00:41:32,572 - Moi aussi. Hé, papa? 799 00:41:32,614 --> 00:41:35,117 Qu'est-ce que tu dirais que maman et moi, 800 00:41:35,158 --> 00:41:37,452 on vienne te rendre visite sur la route? 801 00:41:37,494 --> 00:41:40,831 Enfin, pas sur la route, mais peut-être dans un motel, 802 00:41:40,872 --> 00:41:42,749 ou peut-être même dans un hôtel? 803 00:41:42,791 --> 00:41:45,627 - Il n'y a rien au monde qui pourrait me faire plus plaisir. 804 00:41:45,669 --> 00:41:47,587 Et ta mère est d'accord? 805 00:41:47,629 --> 00:41:49,840 - Maman? Ouais, elle est d'accord. 806 00:41:49,881 --> 00:41:52,717 - Génial. Laisse-moi lui parler. 807 00:41:52,759 --> 00:41:54,928 Oh, merde. Ah! 808 00:41:56,388 --> 00:41:57,848 Oh, ça brûle. 809 00:41:59,307 --> 00:42:01,143 - OK, donne-moi le téléphone. 810 00:42:01,184 --> 00:42:02,644 - Vous venez me rendre visite? 811 00:42:02,686 --> 00:42:04,646 (Lola): Ouais, on va en discuter. 812 00:42:04,688 --> 00:42:06,189 - D'accord. 813 00:42:06,231 --> 00:42:07,524 J'ai hâte. 814 00:42:07,566 --> 00:42:08,859 - OK. Je t'aime. 815 00:42:08,900 --> 00:42:10,068 À bientôt. 816 00:42:12,821 --> 00:42:15,574 (respiration difficile) 817 00:42:15,615 --> 00:42:17,409 - Oh, merde. 818 00:42:19,703 --> 00:42:20,662 (soupir) 819 00:42:21,955 --> 00:42:23,749 - Il commence à neiger. 820 00:42:24,624 --> 00:42:26,710 - Peut-être qu'on peut aller faire de la planche à neige 821 00:42:26,752 --> 00:42:28,378 tout à l'heure? - Tiens, il est là. 822 00:42:32,799 --> 00:42:34,009 - Hé, hé! 823 00:42:34,050 --> 00:42:35,969 - Salut, papa! - Eh bien, ça alors! 824 00:42:36,011 --> 00:42:38,346 Je viens à peine de partir et tu es aussi grand que moi! 825 00:42:38,388 --> 00:42:40,015 Tu m'as manqué. - Tu m'as manqué aussi. 826 00:42:40,056 --> 00:42:41,349 - Salut. - Salut! 827 00:42:41,391 --> 00:42:42,893 - Je t'ai vu cracher ta chique. 828 00:42:42,934 --> 00:42:44,853 - Je sais. C'est seulement pour la marche. 829 00:42:44,895 --> 00:42:46,646 Tu sens tellement bon! 830 00:42:47,731 --> 00:42:49,316 Mmm. - Tu vas bien? 831 00:42:49,357 --> 00:42:51,151 - Oh. J'ai apporté mes vidéos de lutte. 832 00:42:51,193 --> 00:42:53,111 - On va les regarder ce soir. 833 00:42:53,153 --> 00:42:56,031 Je nous ai réservé une activité surprise cet après-midi, d'accord? 834 00:42:56,073 --> 00:42:57,574 - Oh, d'accord. De la planche à neige? 835 00:42:57,616 --> 00:42:59,284 - Non, non, non, tu vas adorer ça. C'est promis. 836 00:42:59,326 --> 00:43:00,702 - Ça va, je m'en occupe. 837 00:43:00,744 --> 00:43:02,370 - Ça a été, la route? - Pas si mal! 838 00:43:02,412 --> 00:43:03,622 - Tant mieux. - C'était pas mal. 839 00:43:03,663 --> 00:43:04,831 - Venez. - D'accord. 840 00:43:04,873 --> 00:43:07,667 (conversations indistinctes) 841 00:43:09,628 --> 00:43:11,671 (applaudissements) 842 00:43:12,839 --> 00:43:15,467 (musique douce) 843 00:43:32,150 --> 00:43:34,236 (acclamations) 844 00:43:51,086 --> 00:43:52,587 (acclamations) 845 00:43:57,384 --> 00:43:58,510 - Wouh! 846 00:44:05,058 --> 00:44:06,351 Je vais t'acheter un taureau mécanique 847 00:44:06,393 --> 00:44:07,811 pour que tu t'entraînes. Je te dis, 848 00:44:07,853 --> 00:44:09,146 je crois que tu peux devenir une championne. 849 00:44:09,187 --> 00:44:10,272 - Non. 850 00:44:12,190 --> 00:44:13,817 - Excusez-moi. 851 00:44:13,859 --> 00:44:15,277 Excusez-moi! 852 00:44:15,318 --> 00:44:17,154 Vous êtes celui qui traverse le pays à pied? 853 00:44:17,195 --> 00:44:18,572 - Ouais, c'est bien moi. 854 00:44:18,613 --> 00:44:20,657 - C'est un honneur de vous rencontrer, monsieur. 855 00:44:20,699 --> 00:44:22,451 - Papa est devenu une vedette! - Voici ma femme. 856 00:44:22,492 --> 00:44:23,952 - Je suis vraiment heureuse de vous rencontrer. 857 00:44:23,994 --> 00:44:27,247 - Bonjour. Euh... Je suis, je suis sa femme. 858 00:44:27,289 --> 00:44:28,999 Et je suis aussi la mère de Jadin. 859 00:44:29,040 --> 00:44:30,917 - Ravie de vous rencontrer. - Et voici notre fils Joseph. 860 00:44:30,959 --> 00:44:33,044 - Bonjour, enchanté. - Bonjour, Joseph. 861 00:44:33,086 --> 00:44:34,463 - C'est vraiment incroyable, 862 00:44:34,504 --> 00:44:36,214 ce que vous faites pour votre fils. 863 00:44:36,256 --> 00:44:38,508 Ça prend beaucoup de courage pour défendre ses convictions. 864 00:44:38,550 --> 00:44:40,677 - Si on veut que ça change, quelqu'un doit le faire. 865 00:44:40,719 --> 00:44:42,262 - En effet. 866 00:44:42,304 --> 00:44:44,473 - Vous croyez qu'on pourrait prendre une photo avec vous? 867 00:44:44,514 --> 00:44:46,349 - Ouais, bien sûr. - Génial. Merci. 868 00:44:46,391 --> 00:44:47,601 - Oh! 869 00:44:47,642 --> 00:44:49,144 - Chérie, prends la photo. 870 00:44:49,186 --> 00:44:51,021 - Oh! D'accord. - OK, venez. 871 00:44:51,062 --> 00:44:52,647 - Merci. - Merci. 872 00:44:52,689 --> 00:44:54,399 - Euh... - C'est parfait. 873 00:44:56,693 --> 00:44:58,361 - Très bien, mon grand. 874 00:44:58,403 --> 00:44:59,946 - Je suis de plus en plus rapide. 875 00:44:59,988 --> 00:45:01,406 - Tu vois à quel point tu le maîtrises? 876 00:45:01,448 --> 00:45:03,533 Il ne peut plus bouger. C'est bien. 877 00:45:03,575 --> 00:45:05,243 C'est très bien. 878 00:45:07,871 --> 00:45:09,456 Chérie, tu as vu ça? 879 00:45:09,498 --> 00:45:11,792 - Ouais. J'étais là quand c'est arrivé. 880 00:45:11,833 --> 00:45:13,335 - Il a eu quelques mises au tapis, 881 00:45:13,376 --> 00:45:15,253 mais il est beaucoup plus à l'aise dans ses transitions. 882 00:45:15,295 --> 00:45:16,755 Qu'est-ce que ton entraîneur dit? 883 00:45:16,797 --> 00:45:18,840 - Eh bien, il a dit que je m'améliorais. 884 00:45:18,882 --> 00:45:21,093 - Ouais, c'est ce que je vois. - Je me suis beaucoup entraîné, 885 00:45:21,134 --> 00:45:24,638 mais il a dit que je devrais peut-être perdre quelques kilos, pour que... 886 00:45:24,679 --> 00:45:26,431 - Quoi? Mais qu'est-ce que... 887 00:45:26,473 --> 00:45:28,058 Il est en pleine croissance. Non, non, non. 888 00:45:28,100 --> 00:45:29,976 Tu vas prendre quelques kilos et changer de catégorie. 889 00:45:30,018 --> 00:45:31,645 - Commence par te brosser les dents. 890 00:45:31,686 --> 00:45:33,480 - Tu le diras à ton entraîneur. Fais-lui bien le message. 891 00:45:33,522 --> 00:45:35,148 - On doit se lever très tôt demain matin, OK? 892 00:45:35,190 --> 00:45:36,650 - J'y vais. - Hé, hé, hé. 893 00:45:36,691 --> 00:45:38,568 - Hé, hé, hé. - Approche. 894 00:45:38,610 --> 00:45:41,405 Envoie-le au lit pour qu'on se mette au lit. 895 00:45:41,446 --> 00:45:43,490 - C'est ce que j'essaie de faire, tu vois pas? 896 00:45:43,532 --> 00:45:44,866 - Écoute, je... 897 00:45:44,908 --> 00:45:46,743 J'arrive pas à croire comme il est doué. 898 00:45:46,785 --> 00:45:48,036 - Ouais, c'est formidable. 899 00:45:51,373 --> 00:45:53,125 J'ai trouvé ça. 900 00:45:53,166 --> 00:45:55,043 J'ai cru que tu voudrais la voir. 901 00:45:55,085 --> 00:45:56,336 - C'est quoi? 902 00:45:56,378 --> 00:45:58,171 - Hum, c'est... 903 00:45:58,213 --> 00:45:59,506 - Fais voir. 904 00:46:13,228 --> 00:46:14,396 - Où tu as trouvé ça? 905 00:46:14,438 --> 00:46:16,857 - C'était sur sa tombe, avec des fleurs. 906 00:46:16,898 --> 00:46:19,109 - Un des petits cons qui a envoyé mon fils six pieds sous terre 907 00:46:19,151 --> 00:46:20,902 a eu le culot de se recueillir sur sa tombe? 908 00:46:20,944 --> 00:46:22,946 - Essaie de comprendre... - Pourquoi? 909 00:46:22,988 --> 00:46:24,865 Et c'est aujourd'hui qu'il veut s'excuser? 910 00:46:24,906 --> 00:46:26,533 C'est pour qui, cette lettre? 911 00:46:26,575 --> 00:46:28,285 Pas pour Jadin, parce qu'il est mort et enterré. 912 00:46:28,326 --> 00:46:29,953 C'est pas pour moi non plus. 913 00:46:29,995 --> 00:46:31,621 Qu'est-ce que tu veux que je fasse de ça? 914 00:46:31,663 --> 00:46:33,582 - J'en sais rien, j'ai juste cru que tu voudrais la lire. 915 00:46:33,623 --> 00:46:35,041 J'aurais pas dû l'apporter. - Non, tu peux pas 916 00:46:35,083 --> 00:46:36,418 me cacher des choses, je le supporterais pas. 917 00:46:36,460 --> 00:46:37,961 Je suis tout seul depuis des semaines, 918 00:46:38,003 --> 00:46:39,629 sans argent, à marcher toute la journée. 919 00:46:39,671 --> 00:46:41,506 La vérité, c'est tout ce qui me reste. 920 00:46:41,548 --> 00:46:43,633 Merde! - Joe... 921 00:46:43,675 --> 00:46:45,927 (chasse d'eau) - Ce petit fils de pute! Quoi? 922 00:46:45,969 --> 00:46:48,972 - Je croyais que tu marchais aussi pour le pardon, non? 923 00:46:49,014 --> 00:46:51,641 - Pour... Il n'y a personne qui va avoir mon pardon. 924 00:46:51,683 --> 00:46:54,394 Ma capacité à pardonner est morte en même temps que mon fils. 925 00:46:54,436 --> 00:46:56,313 Tu comprends ce que je te dis, Lola? 926 00:46:56,354 --> 00:46:58,190 (porte qui s'ouvre) 927 00:46:58,231 --> 00:46:59,524 - J'aurais pas dû te montrer cette lettre. 928 00:46:59,566 --> 00:47:01,443 - Lola! Quoi? - Ça va. 929 00:47:01,485 --> 00:47:03,987 - La salle de bain est libre. - Ces petits fils de putes. 930 00:47:04,029 --> 00:47:05,489 Ils se foutent de ma gueule! 931 00:47:05,530 --> 00:47:07,866 T'en fais pas pour ça, essaie de ne pas y penser, Joe. 932 00:47:09,367 --> 00:47:11,119 - Non, mais pas encore! Joseph! 933 00:47:11,161 --> 00:47:12,913 Ramène ton cul ici tout de suite! 934 00:47:12,954 --> 00:47:15,290 Tu m'entends, merde? J'ai dit tout de suite! 935 00:47:15,332 --> 00:47:17,375 Tu as vu ce que tu as fait? Regarde! 936 00:47:17,417 --> 00:47:19,169 Combien de fois je te l'ai dit, hein? 937 00:47:19,211 --> 00:47:21,171 Combien de fois je t'ai dit de remonter ton siège pour pisser? 938 00:47:21,213 --> 00:47:23,006 Cent fois? Mille fois? - Joe, calme-toi! 939 00:47:23,048 --> 00:47:24,966 - C'est pas à toi que je parle, ferme ta grande gueule. 940 00:47:25,008 --> 00:47:26,426 Tu crois que je suis ton putain de serviteur? 941 00:47:26,468 --> 00:47:27,844 - Ça suffit, arrête! 942 00:47:40,607 --> 00:47:42,484 - Nom de Dieu. 943 00:47:44,694 --> 00:47:48,031 (soupir) 944 00:47:53,870 --> 00:47:54,996 - Merde. 945 00:48:08,218 --> 00:48:09,344 - Hé. 946 00:48:10,095 --> 00:48:13,014 J'ai été impressionné par tes vidéos d'entraînement, mon gars. 947 00:48:13,056 --> 00:48:15,767 Je suis sûr que tu vas être champion régional à mon retour. 948 00:48:17,727 --> 00:48:18,979 Je t'aime. 949 00:48:21,898 --> 00:48:23,275 Tu as entendu? 950 00:48:27,863 --> 00:48:28,822 - Ouais. 951 00:48:30,115 --> 00:48:31,825 Prends soin de toi. 952 00:48:31,867 --> 00:48:33,201 - Et? 953 00:48:36,955 --> 00:48:38,331 - Je t'aime aussi. 954 00:48:43,253 --> 00:48:44,963 - Hé. - Hé. 955 00:48:45,005 --> 00:48:47,132 - On se revoit dans l'Illinois, ou peut-être avant? 956 00:48:48,383 --> 00:48:49,634 - Ouais, on verra. 957 00:48:51,636 --> 00:48:53,388 - Je croyais que c'est ce qu'on avait décidé. 958 00:48:55,182 --> 00:48:56,600 On a discuté de tout ça. 959 00:48:56,641 --> 00:48:59,144 - Joe, surtout, commence pas. Ça suffit. 960 00:49:02,189 --> 00:49:04,191 Qu'est-ce que tu fais, au juste? 961 00:49:04,232 --> 00:49:06,610 On te soutient dans ton projet depuis le début 962 00:49:06,651 --> 00:49:08,820 parce qu'on sait que c'est bon pour toi. 963 00:49:08,862 --> 00:49:11,615 Tu étais censé faire une marche pour le pardon... 964 00:49:11,656 --> 00:49:14,493 et tu as vu comment tu as réagi, hier soir? 965 00:49:18,580 --> 00:49:20,832 Notre fils est parti, Joe. 966 00:49:20,874 --> 00:49:22,459 Pour toujours. 967 00:49:26,421 --> 00:49:28,590 Tu as envie d'en perdre un autre? 968 00:49:28,632 --> 00:49:30,717 Parce qu'on n'a pas l'intention de rester là, 969 00:49:30,759 --> 00:49:32,219 à attendre une autre de tes crises. 970 00:49:32,260 --> 00:49:34,012 - Lola... Lola, je... - Ne compte pas là-dessus. 971 00:49:34,054 --> 00:49:36,348 - Non, non, non. Retourne marcher. 972 00:49:36,389 --> 00:49:38,266 Continue de marcher le temps qu'il faut. 973 00:49:39,142 --> 00:49:42,687 Je veux pas que tu rentres jusqu'à ce que tu comprennes 974 00:49:42,729 --> 00:49:44,481 tout ce que tu as à comprendre, 975 00:49:44,523 --> 00:49:46,233 mais j'espère vraiment que c'est plus profond 976 00:49:46,274 --> 00:49:47,859 que devenir une vedette de Facebook 977 00:49:47,901 --> 00:49:50,112 qui se fait prendre en photo avec des inconnus. 978 00:49:51,863 --> 00:49:54,199 Est-ce que tu marches pour Jadin, Joe? 979 00:49:54,241 --> 00:49:55,742 - Ouais. 980 00:49:55,784 --> 00:49:57,327 - Parce que si tu marches pour Jadin, 981 00:49:57,369 --> 00:50:00,080 c'est lui qui te dira quand ce sera le temps de rentrer. 982 00:50:03,291 --> 00:50:04,751 - Je t'aime, Lola. 983 00:50:08,296 --> 00:50:09,714 Soyez prudents sur la route, OK? 984 00:50:09,756 --> 00:50:10,966 Je vous aime. 985 00:50:12,092 --> 00:50:13,385 - Prends soin de toi. 986 00:50:18,974 --> 00:50:20,851 Sois prudent, toi aussi. 987 00:50:25,439 --> 00:50:27,899 (musique douce) 988 00:51:09,733 --> 00:51:11,735 (gémissement d'effort) 989 00:51:14,321 --> 00:51:15,489 - Merci. 990 00:51:18,075 --> 00:51:19,493 C'est pas vrai. 991 00:51:23,205 --> 00:51:25,082 Où tu te caches, sale con? 992 00:51:26,374 --> 00:51:27,793 Foutue merde! 993 00:51:30,921 --> 00:51:32,005 (soupir) 994 00:52:37,779 --> 00:52:40,782 (sonnerie de téléphone) 995 00:52:44,786 --> 00:52:47,164 - Allô? - Salut. 996 00:52:47,205 --> 00:52:48,665 - Salut. 997 00:52:48,707 --> 00:52:52,627 - Écoute, j'ai trouvé quelque chose 998 00:52:52,669 --> 00:52:55,130 et je voulais que tu l'entendes, OK? 999 00:52:56,131 --> 00:52:57,799 Je l'ai trouvé dans son sac à dos, 1000 00:52:57,841 --> 00:52:59,092 et je voulais que tu le saches. 1001 00:52:59,134 --> 00:53:01,094 - Qu'est-ce que c'est? Tu peux me le dire? 1002 00:53:01,136 --> 00:53:03,096 - Ouais, bien sûr, c'est, euh... 1003 00:53:04,264 --> 00:53:07,934 C'est un texte qu'il a... qu'il a écrit. 1004 00:53:11,688 --> 00:53:13,857 « C'est un sentiment horrible d'être entouré 1005 00:53:13,899 --> 00:53:15,859 de gens qui nous détestent 1006 00:53:15,901 --> 00:53:18,487 même s'ils ne nous connaissent pas 1007 00:53:18,528 --> 00:53:21,073 pour une raison qu'on ne peut pas changer, 1008 00:53:22,199 --> 00:53:24,868 et qu'ils n'arriveront jamais à comprendre. 1009 00:53:26,119 --> 00:53:28,205 Voilà à quoi ressemble ma vie. 1010 00:53:30,540 --> 00:53:33,627 Parfois, je me demande ce que j'ai fait pour mériter ça. 1011 00:53:35,754 --> 00:53:38,090 Ces jours-là, je m'endors en pleurant, 1012 00:53:38,131 --> 00:53:41,093 et en priant pour que les choses soient différentes le lendemain. 1013 00:53:41,134 --> 00:53:42,844 Mais c'est jamais le cas. 1014 00:53:44,179 --> 00:53:46,056 À chaque rentrée des classes, 1015 00:53:46,098 --> 00:53:47,641 j'ai espoir que les choses changent, 1016 00:53:47,682 --> 00:53:49,351 mais c'est toujours pareil. 1017 00:53:50,102 --> 00:53:52,020 Je fais semblant de ne pas remarquer 1018 00:53:52,062 --> 00:53:54,022 les regards qu'on me jette. 1019 00:53:54,064 --> 00:53:56,983 Je baisse les yeux devant les gars plus costauds que moi. 1020 00:53:57,025 --> 00:53:58,151 (rires) 1021 00:53:58,193 --> 00:53:59,653 Partout autour de moi, 1022 00:53:59,694 --> 00:54:01,405 il y a des gens qui me détestent. 1023 00:54:01,446 --> 00:54:03,115 Qui souhaitent ma mort. 1024 00:54:04,032 --> 00:54:06,868 J'essaie de ne pas leur donner satisfaction, 1025 00:54:06,910 --> 00:54:09,329 mais c'est de plus en plus difficile. 1026 00:54:09,371 --> 00:54:12,040 Ça empire de jour en jour. 1027 00:54:12,082 --> 00:54:14,501 Je veux seulement que ça s'arrête. 1028 00:54:14,543 --> 00:54:17,129 Et ça s'arrêtera. Bientôt. » 1029 00:54:18,171 --> 00:54:20,632 - Ne me regarde surtout pas, le pédé. 1030 00:54:23,427 --> 00:54:25,387 Qu'est-ce que tu fais ici, hein? - Laisse-moi. 1031 00:54:25,429 --> 00:54:27,389 - La toilette des filles, c'est par là. 1032 00:54:27,431 --> 00:54:28,974 - Arrêtez. - Allez, viens là. 1033 00:54:29,015 --> 00:54:31,726 - Je croyais qu'on t'avait dit de ne pas nous regarder. 1034 00:54:31,768 --> 00:54:33,728 Tout ce qu'il veut, c'est nous regarder nous changer. 1035 00:54:33,770 --> 00:54:35,313 - Ouais, venez voir ce qui se passe. 1036 00:54:35,355 --> 00:54:37,149 - Il tremble tellement il a envie de nous. 1037 00:54:37,190 --> 00:54:38,775 Vous l'avez vu? 1038 00:54:38,817 --> 00:54:40,777 - Arrête. Arrête. Tout va bien, 1039 00:54:40,819 --> 00:54:43,155 tout va bien, tout va bien, t'en fais pas. 1040 00:54:43,196 --> 00:54:45,115 Je peux te poser une question? 1041 00:54:46,116 --> 00:54:47,534 Tu aimes les queues? 1042 00:54:48,535 --> 00:54:50,370 Hein? Réponds-moi. 1043 00:54:50,412 --> 00:54:53,039 Je crois que oui. T'aimes les grosses queues? 1044 00:54:53,790 --> 00:54:55,542 Tu veux en voir une? 1045 00:54:55,584 --> 00:54:57,669 - Hé, mon beau, qu'est-ce que tu fais, comme ça? 1046 00:54:57,711 --> 00:54:59,880 - Où tu vas? Calme-toi! Tout va bien. 1047 00:54:59,921 --> 00:55:01,465 Arrête de te défendre, ça ne sert à rien. 1048 00:55:01,506 --> 00:55:03,467 Du calme. Ça va, ça va. 1049 00:55:04,509 --> 00:55:06,595 - Allez, viens là, toi, qu'on s'amuse un peu! 1050 00:55:06,636 --> 00:55:08,513 Ça sert à rien de te défendre. 1051 00:55:08,555 --> 00:55:12,726 (paroles entremêlées) 1052 00:55:12,768 --> 00:55:15,687 Arrête, arrête, espèce de saleté de pédé. 1053 00:55:15,729 --> 00:55:17,647 (rires) 1054 00:55:20,942 --> 00:55:23,320 - Est-ce qu'on peut au moins vous dire le nom des garçons? 1055 00:55:23,361 --> 00:55:25,989 - Non, non, non. Je ne veux pas de noms. 1056 00:55:27,407 --> 00:55:29,201 - Avez-vous pensé à changer d'école? 1057 00:55:31,536 --> 00:55:33,830 - Ouais, on l'a inscrit dans une autre école, 1058 00:55:33,872 --> 00:55:36,083 mais on n'est pas dans leur district, alors ils l'ont refusé. 1059 00:55:37,959 --> 00:55:40,212 - Vous avez essayé la thérapie? 1060 00:55:40,253 --> 00:55:45,258 - On a eu, euh, quelques séances de thérapie familiale. 1061 00:55:45,300 --> 00:55:47,385 - Et c'est pas moi qui en ai besoin, ce sont eux. 1062 00:55:48,303 --> 00:55:51,306 - Jadin, je comprends ce que tu veux dire. 1063 00:55:52,224 --> 00:55:54,726 Tu ne crois pas que la situation va s'améliorer avec le temps? 1064 00:55:54,768 --> 00:55:56,061 - Non, pas du tout. 1065 00:55:58,772 --> 00:56:00,107 - Écoutez... 1066 00:56:00,857 --> 00:56:03,402 Monsieur et madame Bell, je ne suis pas en train de dire 1067 00:56:03,443 --> 00:56:05,570 que le comportement de ces élèves était acceptable, 1068 00:56:05,612 --> 00:56:07,406 parce qu'il ne l'était pas du tout, 1069 00:56:07,447 --> 00:56:09,658 mais comme vous le savez, nous vivons dans une petite ville. 1070 00:56:09,699 --> 00:56:13,912 Notre population étudiante est une réflexion du reste de la communauté. 1071 00:56:13,954 --> 00:56:16,706 Si vous décidez de porter plainte contre ces garçons, 1072 00:56:16,748 --> 00:56:20,710 cela pourrait vous causer encore plus de problèmes que vous en avez déjà. 1073 00:56:23,547 --> 00:56:25,882 - Vous n'avez pas la moindre idée... 1074 00:56:27,592 --> 00:56:29,094 ...de ce qu'on ressent... 1075 00:56:33,807 --> 00:56:35,976 ...quand on trouve enfin assez de courage 1076 00:56:36,017 --> 00:56:38,061 pour demander de l'aide et qu'on se rend compte 1077 00:56:38,103 --> 00:56:39,646 que la personne qui peut nous aider 1078 00:56:39,688 --> 00:56:41,022 ne veut pas faire l'effort. 1079 00:56:42,691 --> 00:56:44,276 - Tu te trompes, Jadin. 1080 00:56:44,317 --> 00:56:46,069 J'essaie vraiment de t'aider. 1081 00:56:46,111 --> 00:56:49,281 J'essaie de t'empêcher de commettre une erreur. 1082 00:56:57,497 --> 00:56:59,082 - Tu vois, je te l'avais dit! 1083 00:56:59,124 --> 00:57:01,209 Ça ne servait à rien d'aller voir la direction, 1084 00:57:01,251 --> 00:57:03,170 qu'est-ce que tu veux qu'elle fasse? 1085 00:57:03,211 --> 00:57:07,591 (cris indistincts) 1086 00:57:16,933 --> 00:57:18,435 (vibration de téléphone) 1087 00:57:18,477 --> 00:57:20,187 - On se voit lundi, le pédé. 1088 00:57:20,228 --> 00:57:22,439 À moins qu'on te retrouve ce week-end. 1089 00:57:22,481 --> 00:57:24,316 On ne fait que commencer. 1090 00:57:28,445 --> 00:57:29,780 (pleurs) 1091 00:57:40,874 --> 00:57:43,085 - Salut, ici Marcie. Laissez-moi un message! 1092 00:57:44,503 --> 00:57:46,046 - Salut, Marcie, c'est moi. 1093 00:57:46,088 --> 00:57:47,881 Tu peux me rappeler quand tu auras une minute? 1094 00:57:47,923 --> 00:57:49,466 J'ai vraiment besoin de te parler. 1095 00:57:49,508 --> 00:57:51,218 Rappelle-moi dès que possible. 1096 00:58:03,063 --> 00:58:04,981 - Tu te souviens qu'on y allait toujours 1097 00:58:05,023 --> 00:58:06,525 quand tu étais petite? 1098 00:58:06,566 --> 00:58:07,818 Tu adorais ça, tu voulais toujours... 1099 00:58:07,859 --> 00:58:09,986 - Oh, une minute. Jadin? 1100 00:58:11,780 --> 00:58:13,698 - Salut, c'est moi. 1101 00:58:13,740 --> 00:58:15,575 Je peux te parler une minute? 1102 00:58:15,617 --> 00:58:17,327 - Jadin? Bonjour, c'est Dolores. 1103 00:58:17,369 --> 00:58:19,079 On est en voiture, désolée. 1104 00:58:19,121 --> 00:58:20,539 - Bonjour, Madame Roberts, 1105 00:58:20,580 --> 00:58:21,748 je savais pas que c'était vous. 1106 00:58:21,790 --> 00:58:23,333 - Oui, je conduis Colleen 1107 00:58:23,375 --> 00:58:25,502 chez sa cousine à Pendleton pour le week-end. 1108 00:58:29,214 --> 00:58:32,801 - OK. Vous pourriez me prendre en passant? 1109 00:58:32,843 --> 00:58:37,264 - On est déjà à l'extérieur de La Grande. Je suis désolée. 1110 00:58:37,305 --> 00:58:40,809 Mais pourquoi tu ne vas pas chez nous pour changer d'air? 1111 00:58:40,851 --> 00:58:42,894 Ça te ferait du bien d'être seul. 1112 00:58:42,936 --> 00:58:45,439 - Je ne peux pas être seul en ce moment. 1113 00:58:46,648 --> 00:58:48,150 Ni rentrer chez moi. 1114 00:58:48,191 --> 00:58:50,527 Vous pouvez venir me chercher, s'il vous plaît? 1115 00:58:50,569 --> 00:58:52,696 - Maman? - Non. 1116 00:58:53,739 --> 00:58:55,073 (soupir) 1117 00:58:55,115 --> 00:58:57,159 Ça peut attendre à lundi? 1118 00:58:57,200 --> 00:58:59,286 On sera de retour dimanche soir, 1119 00:58:59,327 --> 00:59:01,621 et on te verra lundi, d'accord? 1120 00:59:01,663 --> 00:59:03,915 Et peu importe ce qui se passe, 1121 00:59:03,957 --> 00:59:05,542 on va trouver une solution. 1122 00:59:06,334 --> 00:59:07,961 - Écoute, Jadin, 1123 00:59:08,003 --> 00:59:10,964 je vais t'appeler aussitôt que je reviens dimanche, OK? 1124 00:59:11,006 --> 00:59:13,133 Essaie de... (bip!) 1125 00:59:16,136 --> 00:59:18,138 (soupir) 1126 01:00:06,520 --> 01:00:09,731 (musique dramatique) 1127 01:00:19,574 --> 01:00:21,076 - Je t'en prie, Jadin. 1128 01:00:21,118 --> 01:00:24,579 Je t'en prie, Jadin! (sanglots) 1129 01:00:24,621 --> 01:00:26,373 Je t'en prie, Jadin! 1130 01:00:26,415 --> 01:00:29,960 (sanglots) Non, non, non. 1131 01:00:30,001 --> 01:00:32,796 Pas ça, pas ça, pas ça, pas ça. 1132 01:00:40,679 --> 01:00:43,598 (pleurs) 1133 01:00:48,353 --> 01:00:50,689 (sanglots) 1134 01:01:07,831 --> 01:01:10,250 - Ça vous va si je récite la prière? 1135 01:01:10,292 --> 01:01:12,461 - Vas-y. - C'est bon? 1136 01:01:12,502 --> 01:01:13,920 - Hmm. - Allez, vas-y. 1137 01:01:13,962 --> 01:01:15,338 - Tu es sûre? 1138 01:01:18,550 --> 01:01:20,302 (raclement de gorge) 1139 01:01:21,678 --> 01:01:24,055 Notre Père qui es aux cieux, 1140 01:01:24,097 --> 01:01:27,058 nous nous adressons à toi le coeur rempli de tristesse. 1141 01:01:28,602 --> 01:01:30,604 Nous te demandons de nous éclairer 1142 01:01:30,645 --> 01:01:32,773 et de nous guider avec ta bonté. 1143 01:01:32,814 --> 01:01:36,068 Nous te remercions d'avoir mis Jadin sur notre chemin, 1144 01:01:36,109 --> 01:01:39,279 et nous aurons besoin de ta lumière dans cette épreuve. 1145 01:01:39,321 --> 01:01:41,531 Nous sommes reconnaissants pour ce repas 1146 01:01:41,573 --> 01:01:43,492 et demandons ta bénédiction. 1147 01:01:43,533 --> 01:01:45,577 Gloire à Jésus, Amen. 1148 01:01:47,245 --> 01:01:48,371 - Merci. 1149 01:02:12,354 --> 01:02:14,815 Il faut que tu sortes de cette chambre. 1150 01:02:21,321 --> 01:02:23,281 Tu es de plus en plus blême. 1151 01:02:29,079 --> 01:02:30,747 Habille-toi, et... 1152 01:02:32,249 --> 01:02:34,251 Sors un peu, va marcher. 1153 01:02:36,420 --> 01:02:38,630 Ça va te faire du bien, tu verras. 1154 01:02:51,643 --> 01:02:53,603 Je souffre, moi aussi, Joe. 1155 01:03:32,267 --> 01:03:34,227 - Qu'est-ce que tu fais? 1156 01:03:36,062 --> 01:03:38,064 - Je vais aller faire un tour en voiture. 1157 01:03:40,817 --> 01:03:42,778 Retourne dans la maison, Joseph. 1158 01:03:45,530 --> 01:03:46,656 - Non. 1159 01:03:47,699 --> 01:03:49,910 Je ne bougerai pas avant que tu me dises ce qui se passe. 1160 01:03:53,622 --> 01:03:55,499 - Retourne dans la maison, maintenant. 1161 01:03:57,000 --> 01:03:59,503 Je vais faire un tour, et toi, tu vas rentrer 1162 01:03:59,544 --> 01:04:02,172 et te remettre au lit. Tout de suite. 1163 01:04:08,011 --> 01:04:11,139 (crépitement de la pluie) 1164 01:04:36,039 --> 01:04:37,916 Rentre à l'intérieur, Joseph. 1165 01:04:40,752 --> 01:04:41,878 Allez. 1166 01:04:52,097 --> 01:04:55,767 (musique dramatique) 1167 01:04:55,809 --> 01:04:58,103 (soupir) 1168 01:05:14,202 --> 01:05:15,203 (reniflement) 1169 01:05:22,502 --> 01:05:25,005 (pleurs) 1170 01:05:29,843 --> 01:05:32,262 (sanglots) 1171 01:05:46,777 --> 01:05:48,361 - Merde. 1172 01:05:53,075 --> 01:05:54,618 Tenez. - Merci, maman. 1173 01:05:54,659 --> 01:05:56,203 - Merci. - Mangez. 1174 01:05:56,244 --> 01:05:57,746 Bon appétit. 1175 01:05:58,580 --> 01:06:00,624 - Tu me passes le sirop? - Ouais. 1176 01:06:00,665 --> 01:06:02,084 - J'ai aussi fait du bacon. 1177 01:06:02,125 --> 01:06:03,585 - Quand on les regarde, 1178 01:06:03,627 --> 01:06:06,088 on peut penser qu'ils sont juste en train de se battre, 1179 01:06:06,129 --> 01:06:08,006 mais c'est plus compliqué que ça. 1180 01:06:08,048 --> 01:06:09,966 - Tu comprends? - Wô! 1181 01:06:10,008 --> 01:06:11,676 Tu es debout! - Salut. 1182 01:06:13,678 --> 01:06:15,514 Lola, il faut que je te parle. 1183 01:06:15,555 --> 01:06:18,016 - D'accord. - Tu peux arrêter, deux minutes? 1184 01:06:18,058 --> 01:06:20,018 - Oui, Joe. Je t'écoute. 1185 01:06:22,020 --> 01:06:23,563 - J'ai décidé de marcher. 1186 01:06:23,605 --> 01:06:26,691 De traverser le pays, jusqu'à New York. 1187 01:06:27,984 --> 01:06:29,361 - Quoi? 1188 01:06:29,403 --> 01:06:31,905 - Tu as entendu ce que j'ai dit? - Eh bien, ouais! 1189 01:06:31,947 --> 01:06:33,490 Tu as décidé ça quand, au juste? 1190 01:06:33,532 --> 01:06:34,991 - J'ai pris la décision tôt ce matin. 1191 01:06:35,033 --> 01:06:36,743 - Quand je t'ai dit d'aller marcher, 1192 01:06:36,785 --> 01:06:39,246 je voulais dire dans le quartier, pas jusqu'à New York! 1193 01:06:39,287 --> 01:06:41,957 - Lola. Je vais parler à tout le monde en chemin. 1194 01:06:41,998 --> 01:06:44,418 Je vais parler d'intimidation à tous ceux qui veulent m'écouter. 1195 01:06:44,459 --> 01:06:46,837 Je vais leur raconter ce que ça a fait à notre fils. 1196 01:06:46,878 --> 01:06:49,589 Je fais ça pour Jadin, Lola. C'est ce qu'il voudrait. 1197 01:06:49,631 --> 01:06:51,675 C'est ce qu'il veut que je fasse, j'en suis sûr. 1198 01:06:52,342 --> 01:06:55,345 Il nous a déjà dit qu'il voulait vivre là-bas, tu t'en souviens? 1199 01:06:55,387 --> 01:06:57,681 - Ouais. Ouais. 1200 01:06:59,015 --> 01:07:00,892 Euh, je sais pas trop, je... 1201 01:07:00,934 --> 01:07:03,353 Comment... comment tu vas payer pour tout ça? 1202 01:07:03,395 --> 01:07:05,772 - Eh bien, t'en fais pas, je vais trouver de l'argent. 1203 01:07:05,814 --> 01:07:07,232 Je vais amasser des fonds, 1204 01:07:07,274 --> 01:07:08,984 tout le monde est contre l'intimidation, non? 1205 01:07:09,025 --> 01:07:10,402 - Non. 1206 01:07:10,444 --> 01:07:12,821 Si c'était le cas, on n'en serait pas là. 1207 01:07:14,114 --> 01:07:15,323 (soupir) 1208 01:07:15,365 --> 01:07:16,867 Je vais te chercher à manger 1209 01:07:16,908 --> 01:07:18,493 avant que tu te lances sur l'autoroute. 1210 01:07:18,535 --> 01:07:20,036 C'est bon de te voir enfin debout. 1211 01:07:20,078 --> 01:07:21,663 - Je peux avoir du café, Marcie? 1212 01:07:21,705 --> 01:07:23,248 - Bien sûr. - Hé! 1213 01:07:25,083 --> 01:07:26,793 T'as rien dit à ta mère pour hier soir? 1214 01:07:26,835 --> 01:07:28,295 - Non, papa. 1215 01:07:28,837 --> 01:07:31,047 - Approche. Je t'aime, mon grand. 1216 01:07:31,089 --> 01:07:32,924 Hé. Je t'aime tellement. 1217 01:07:32,966 --> 01:07:34,634 Ça va être génial. OK? Tu verras. 1218 01:07:34,676 --> 01:07:36,136 - Ouais. OK. - C'est promis. 1219 01:07:36,178 --> 01:07:37,804 (coup de klaxon) 1220 01:07:49,024 --> 01:07:50,484 (soupir) 1221 01:08:02,579 --> 01:08:03,746 - Joe! 1222 01:08:05,957 --> 01:08:07,084 Joe? 1223 01:08:07,125 --> 01:08:08,585 - Lola. 1224 01:08:11,797 --> 01:08:13,757 - Joe, dis quelque chose. Pourquoi tu ne parles pas? 1225 01:08:13,799 --> 01:08:15,299 Tu me fais peur. 1226 01:08:15,342 --> 01:08:16,718 - Je crois que... 1227 01:08:16,759 --> 01:08:18,428 Je crois que je ne peux plus continuer. 1228 01:08:18,469 --> 01:08:19,971 - Joe... 1229 01:08:20,847 --> 01:08:23,058 Je t'en prie. Il faut que tu continues. 1230 01:08:23,100 --> 01:08:25,018 - Je veux rentrer à la maison. 1231 01:08:25,060 --> 01:08:26,895 - Tu peux pas rentrer tout de suite, Joe. 1232 01:08:26,937 --> 01:08:28,312 Tu le sais. 1233 01:08:29,647 --> 01:08:32,192 Tu fais tout ça pour Jadin, tu te souviens? 1234 01:08:32,234 --> 01:08:33,735 - Ouais, je me souviens. 1235 01:08:33,777 --> 01:08:35,112 Je fais ça pour Jadin. 1236 01:08:35,152 --> 01:08:36,821 - Oui. Et pour nous. 1237 01:08:38,406 --> 01:08:40,116 Tu veux parler à Joseph? 1238 01:08:40,158 --> 01:08:42,285 - Il est là? - Ouais. 1239 01:08:42,326 --> 01:08:44,079 Il se prépare pour son match de lutte. 1240 01:08:44,120 --> 01:08:45,621 On est en retard. 1241 01:08:45,664 --> 01:08:47,332 Mais je sais qu'il voudrait te parler. 1242 01:08:47,374 --> 01:08:48,959 - Pas dans cet état. 1243 01:08:49,000 --> 01:08:51,837 Est-ce que tu... tu peux lui dire que... 1244 01:08:51,878 --> 01:08:54,004 que je vais le rappeler? 1245 01:08:54,047 --> 01:08:55,632 Je vais le rappeler plus tard. 1246 01:08:57,342 --> 01:08:59,761 - OK. Ne t'en fais pas. Je vais lui dire. 1247 01:09:00,929 --> 01:09:02,179 - Lola? 1248 01:09:04,766 --> 01:09:06,183 Je l'ai vu. 1249 01:09:06,935 --> 01:09:09,146 Il était juste à côté de moi. 1250 01:09:09,187 --> 01:09:12,649 Et il m'a montré le chemin pendant longtemps, 1251 01:09:12,691 --> 01:09:15,944 et... et moi, je le suivais, tout à coup... 1252 01:09:19,156 --> 01:09:21,366 Tout à coup, il a disparu. 1253 01:09:24,870 --> 01:09:26,955 (Joseph): Maman, il faut y aller! 1254 01:09:28,330 --> 01:09:29,624 (Lola): Joe... 1255 01:09:30,500 --> 01:09:32,210 (Joseph): Maman, tu as pris mes chaussures? 1256 01:09:32,252 --> 01:09:33,920 - Ouais, tout est dans le sac. 1257 01:09:34,629 --> 01:09:37,466 Faut que j'y aille. D'accord? 1258 01:09:37,507 --> 01:09:38,967 Je t'aime. 1259 01:09:39,009 --> 01:09:40,509 - Je t'aime aussi. 1260 01:09:55,734 --> 01:09:58,403 Le respect et la bonté. 1261 01:09:58,445 --> 01:10:00,155 La bonté est la qualité la plus importante à avoir, 1262 01:10:00,197 --> 01:10:01,698 surtout quand on est parents. 1263 01:10:01,740 --> 01:10:04,284 Quand que je marchais pendant les six derniers mois, 1264 01:10:04,326 --> 01:10:06,286 j'ai compris qu'on pouvait pas savoir combien de temps 1265 01:10:06,328 --> 01:10:08,163 il nous restait avec ceux qu'on aime. 1266 01:10:08,205 --> 01:10:10,248 Alors il faut les aimer maintenant, d'accord? 1267 01:10:10,290 --> 01:10:12,542 Même si vous croyez qu'ils ont fait des mauvais choix 1268 01:10:12,584 --> 01:10:14,086 ou qu'ils ont pris le mauvais chemin. 1269 01:10:14,127 --> 01:10:16,088 Croyez-moi, il y a de bonnes chances 1270 01:10:16,129 --> 01:10:17,464 que vous soyez perdus, vous aussi. 1271 01:10:17,506 --> 01:10:19,174 Alors, il faut se regarder dans le miroir 1272 01:10:19,216 --> 01:10:20,717 et voir la vérité en face. 1273 01:10:27,724 --> 01:10:29,017 (soupir) 1274 01:10:29,059 --> 01:10:32,687 (halètement) 1275 01:10:39,611 --> 01:10:42,280 (musique qui joue à la radio) 1276 01:10:45,575 --> 01:10:47,744 Bonjour! - Vous êtes Joe Bell? 1277 01:10:47,786 --> 01:10:50,455 - C'est bien moi, oui. - J'ai quelque chose pour vous. 1278 01:10:51,998 --> 01:10:54,543 - Oh! (rire) 1279 01:10:54,584 --> 01:10:56,002 Je n'y crois pas! 1280 01:10:58,088 --> 01:10:59,965 Approchez! (gémissement) 1281 01:11:00,006 --> 01:11:02,217 - Il y a du soda là-dedans, avec de la glace. 1282 01:11:02,259 --> 01:11:03,593 Et dans celle-là, il y a de l'eau. 1283 01:11:03,635 --> 01:11:05,095 Il y a aussi un panneau solaire. 1284 01:11:05,137 --> 01:11:06,638 - Je vous revaudrai ça. 1285 01:11:06,680 --> 01:11:08,140 Vous êtes un homme bien. 1286 01:11:08,181 --> 01:11:10,559 Merci mille fois. Merci. 1287 01:11:10,600 --> 01:11:12,102 (musique douce) 1288 01:11:59,483 --> 01:12:00,650 Tu sais quoi? 1289 01:12:01,985 --> 01:12:04,321 Hier soir, il y a un tas de gens qui se sont déplacés 1290 01:12:04,362 --> 01:12:05,822 pour entendre ce que j'avais à dire. 1291 01:12:07,074 --> 01:12:08,992 Merde. Faut que j'y aille. 1292 01:12:09,034 --> 01:12:11,787 Il va encore falloir que je me justifie devant la police. 1293 01:12:16,958 --> 01:12:19,336 (radio de police indistincte) 1294 01:12:20,879 --> 01:12:23,965 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 1295 01:12:24,007 --> 01:12:26,176 - Vous voulez bien retirer vos mains de vos poches 1296 01:12:26,218 --> 01:12:27,928 et me dire où vous allez, comme ça? 1297 01:12:28,845 --> 01:12:30,388 - Je vais à New York. 1298 01:12:31,932 --> 01:12:33,558 - Vous cherchez un moyen de vous y rendre? 1299 01:12:33,600 --> 01:12:35,060 - Non! J'y vais à pied. 1300 01:12:35,102 --> 01:12:36,561 - Vous allez à New York à pied? 1301 01:12:38,980 --> 01:12:41,399 Joe Bell. - Ouais. 1302 01:12:41,441 --> 01:12:43,402 - Quelle est votre mission, monsieur Bell? 1303 01:12:43,443 --> 01:12:45,445 - C'est écrit sur ma carte. 1304 01:12:45,487 --> 01:12:47,155 Je parle d'intimidation, 1305 01:12:47,197 --> 01:12:48,698 je fais comprendre les dangers 1306 01:12:48,740 --> 01:12:50,450 de tourmenter ceux qui sont différents des autres. 1307 01:12:50,492 --> 01:12:52,119 - Différents dans quel sens? 1308 01:12:52,953 --> 01:12:54,996 - Comme mon fils, Jadin. 1309 01:12:55,038 --> 01:12:56,748 Il était gai, et il a été persécuté 1310 01:12:56,790 --> 01:12:58,542 jusqu'au jour où il a décidé d'en finir. 1311 01:13:01,753 --> 01:13:03,797 - Et vous marchez depuis six mois? 1312 01:13:03,839 --> 01:13:07,259 - Ouais. Je suis parti de La Grande, en Oregon. 1313 01:13:09,719 --> 01:13:12,472 - À quand remonte votre dernier repas chaud? 1314 01:13:14,057 --> 01:13:16,143 (sonnerie de téléphone) 1315 01:13:17,185 --> 01:13:20,480 Sam, voici mon nouvel ami Joe Bell. 1316 01:13:20,522 --> 01:13:21,940 Joe, voici Sam. 1317 01:13:22,774 --> 01:13:25,527 Sam est mon employée la plus fidèle 1318 01:13:25,569 --> 01:13:27,821 et notre répartitrice. Asseyez-vous. 1319 01:13:29,156 --> 01:13:30,657 - Ravi de vous rencontrer. 1320 01:13:30,699 --> 01:13:32,200 - Tout le plaisir est pour moi. 1321 01:13:32,868 --> 01:13:35,162 J'ai appelé l'aumônier comme vous le vouliez, Shérif. 1322 01:13:35,203 --> 01:13:36,913 Il a dit que dès qu'il aura votre accord, 1323 01:13:36,955 --> 01:13:39,541 il annoncera une assemblée à l'école cet après-midi 1324 01:13:39,583 --> 01:13:41,126 pour que Joe s'adresse aux élèves. 1325 01:13:42,502 --> 01:13:43,545 - Joe? 1326 01:13:43,587 --> 01:13:45,130 - Ouais, tant que vous me ramenez 1327 01:13:45,172 --> 01:13:46,465 là où vous m'avez trouvé, 1328 01:13:46,506 --> 01:13:48,341 parce que je veux marcher le trajet au complet. 1329 01:13:48,383 --> 01:13:49,885 - Venez manger, dans ce cas. 1330 01:13:52,429 --> 01:13:55,640 Le midi, je mange habituellement ce qui reste de la veille. 1331 01:13:55,682 --> 01:13:57,350 Je suis incapable de cuisiner, 1332 01:13:57,392 --> 01:13:59,770 mais je sais me servir du four à micro-ondes. 1333 01:14:04,191 --> 01:14:06,443 C'est mon fils, William. 1334 01:14:08,528 --> 01:14:11,698 Ce n'était pas un adolescent comme les autres. 1335 01:14:11,740 --> 01:14:13,825 Il n'était pas toujours en train de courir 1336 01:14:13,867 --> 01:14:16,495 après les filles, comme nous on le faisait à cet âge. 1337 01:14:19,331 --> 01:14:21,249 Les haricots pinto de Janine 1338 01:14:21,291 --> 01:14:23,126 sont encore meilleurs le lendemain. 1339 01:14:23,168 --> 01:14:25,337 - Hmm. Oh, ouais. - Et même le surlendemain. 1340 01:14:25,378 --> 01:14:27,756 - C'est mon meilleur repas depuis mon départ. 1341 01:14:27,798 --> 01:14:30,759 - La cuisine est entièrement le domaine de Janine. 1342 01:14:30,801 --> 01:14:32,803 Moi, j'arrive à peine à faire bouillir de l'eau. 1343 01:14:32,844 --> 01:14:34,346 - Vous en avez trouvé une bonne. 1344 01:14:37,099 --> 01:14:40,310 - Un jour, je travaillais sur l'ordinateur familial, et... 1345 01:14:41,728 --> 01:14:43,188 ...j'ai vu que Will avait recherché 1346 01:14:43,230 --> 01:14:44,898 ce que ça voulait dire d'être gai. 1347 01:14:53,824 --> 01:14:56,159 Je dois vous admettre qu'au début, je... 1348 01:14:58,120 --> 01:15:01,289 ...je me suis demandé si j'avais été trop dur avec mon fils. 1349 01:15:01,331 --> 01:15:03,667 Nous sommes une famille chrétienne, après tout. 1350 01:15:05,710 --> 01:15:08,338 Et je me demande s'il se serait confié à moi lui-même 1351 01:15:08,380 --> 01:15:11,174 si j'avais pas été un homme de loi aussi rigide. 1352 01:15:13,677 --> 01:15:15,762 - J'ai pensé la même chose que vous. 1353 01:15:15,804 --> 01:15:17,973 Que j'avais été trop dur avec lui. 1354 01:15:19,099 --> 01:15:21,685 - Si Jadin savait au moment de sa mort que vous l'aimiez 1355 01:15:21,726 --> 01:15:24,479 et que vous l'acceptiez tel qu'il était, c'est ce qui... 1356 01:15:24,521 --> 01:15:27,524 c'est ce qui compte le plus, pas vrai? 1357 01:15:27,566 --> 01:15:30,235 - J'aimerais croire que c'est ce qu'il a pensé, mais... 1358 01:15:30,277 --> 01:15:32,195 j'en suis pas si sûr. 1359 01:15:36,283 --> 01:15:38,326 - Vous savez, quand j'ai annoncé à mon père 1360 01:15:38,368 --> 01:15:40,328 que son petit-fils aîné était gai, 1361 01:15:40,370 --> 01:15:43,457 sa réaction m'a beaucoup étonné. C'est un Marine. 1362 01:15:44,458 --> 01:15:46,418 Et il a été beaucoup plus ouvert que moi 1363 01:15:46,460 --> 01:15:48,253 à l'homosexualité de mon fils. 1364 01:15:51,214 --> 01:15:54,259 Et ça m'a amené à faire une longue introspection. 1365 01:15:57,471 --> 01:15:59,681 - Moi, mon père n'a jamais compris. 1366 01:15:59,723 --> 01:16:02,100 Et à ce jour, il ne comprend toujours pas. 1367 01:16:04,269 --> 01:16:06,980 Il y a beaucoup de gens qui croient qu'être gai est un choix. 1368 01:16:08,273 --> 01:16:10,525 Si c'était le cas, Jadin n'aurait jamais choisi 1369 01:16:10,567 --> 01:16:12,360 d'être harcelé à l'école. 1370 01:16:12,402 --> 01:16:15,072 Et il aurait jamais choisi de mourir de cette façon-là. 1371 01:16:17,783 --> 01:16:18,992 Vous savez, Ben, 1372 01:16:20,660 --> 01:16:23,246 quand j'ai commencé à marcher, 1373 01:16:23,288 --> 01:16:26,208 je savais pas vraiment ce que je faisais, je... 1374 01:16:26,249 --> 01:16:31,088 je voulais seulement trouver une façon de donner un sens... 1375 01:16:31,129 --> 01:16:33,882 à la vie de Jadin, et à sa mort aussi. 1376 01:16:36,927 --> 01:16:38,553 Mais j'ai compris une chose. 1377 01:16:40,180 --> 01:16:41,681 Quand j'étais seul avec moi-même 1378 01:16:41,723 --> 01:16:43,683 à essayer de comprendre pourquoi il avait fait ça. 1379 01:16:46,978 --> 01:16:48,939 Et c'est que moi aussi, j'ai joué un rôle 1380 01:16:48,980 --> 01:16:51,149 dans sa décision de mettre fin à ses jours. 1381 01:16:53,026 --> 01:16:56,446 C'est vrai, j'étais tellement préoccupé 1382 01:16:56,488 --> 01:16:57,989 par ce que les autres allaient penser 1383 01:16:58,031 --> 01:17:00,033 que j'ai négligé la souffrance que mon fils ressentait. 1384 01:17:00,742 --> 01:17:03,912 J'aurais dû savoir à quel point c'était grave, je... 1385 01:17:03,954 --> 01:17:05,664 J'aurais dû être plus à l'écoute, 1386 01:17:05,705 --> 01:17:07,040 mais au lieu de ça... 1387 01:17:08,708 --> 01:17:10,460 (soupir) 1388 01:17:10,502 --> 01:17:12,170 J'ai pris le problème de Jadin 1389 01:17:12,212 --> 01:17:14,047 et j'en ai fait le problème de Joe Bell. 1390 01:17:15,382 --> 01:17:19,136 J'ai pensé à moi, et pas assez à mon fils. 1391 01:17:27,436 --> 01:17:28,854 - Joe... 1392 01:17:31,523 --> 01:17:34,651 Je crois que vous m'avez fait comprendre quelque chose. 1393 01:17:38,447 --> 01:17:41,700 Jusqu'à aujourd'hui, ça m'était jamais venu à l'esprit que... 1394 01:17:43,577 --> 01:17:46,371 ...William aurait pu penser à s'enlever la vie. 1395 01:17:53,170 --> 01:17:56,923 Je crois pas que j'aurais pu continuer s'il avait fait ça. 1396 01:18:08,435 --> 01:18:10,854 - Je lui ai jamais dit que c'était pas grave. 1397 01:18:11,772 --> 01:18:13,690 Et je dois vivre avec ça. 1398 01:18:16,568 --> 01:18:18,987 Surtout, faites pas la même erreur, Ben. 1399 01:18:19,029 --> 01:18:21,531 Faites pas ça à votre fils ni à vous-même. 1400 01:18:24,409 --> 01:18:25,869 (soupir) 1401 01:18:27,829 --> 01:18:29,081 (reniflement) 1402 01:18:44,513 --> 01:18:46,640 (brouhaha) 1403 01:19:13,125 --> 01:19:15,502 (musique douce) 1404 01:19:24,302 --> 01:19:25,762 Euh... 1405 01:19:30,851 --> 01:19:33,645 (élèves): Chut. 1406 01:19:35,564 --> 01:19:38,984 - Euh, merci de m'accueillir aujourd'hui. 1407 01:19:39,025 --> 01:19:40,902 Je m'appelle Joe Bell. 1408 01:19:42,237 --> 01:19:44,656 C'est un honneur pour moi d'être parmi vous 1409 01:19:44,698 --> 01:19:47,325 pour vous parler de quelque chose qui est très important 1410 01:19:47,367 --> 01:19:50,036 non seulement pour moi, mais aussi pour vous. 1411 01:19:56,042 --> 01:19:58,837 (stridulations d'insectes) 1412 01:20:38,502 --> 01:20:40,796 - Tu sais, on se ressemble beaucoup plus que tu crois, 1413 01:20:40,837 --> 01:20:42,255 toi et moi, papa. 1414 01:20:47,844 --> 01:20:49,304 Quand on y pense, 1415 01:20:50,764 --> 01:20:52,682 ça m'a pris 13 ans... 1416 01:20:52,724 --> 01:20:56,019 pour comprendre que vivre dans le mensonge, 1417 01:20:56,061 --> 01:20:57,896 c'était pas une vie. 1418 01:20:59,064 --> 01:21:01,566 Toi, ça t'a pris seulement six mois. 1419 01:21:01,608 --> 01:21:03,235 - Non, mon grand. 1420 01:21:05,529 --> 01:21:08,281 Ça m'a pris 45 ans et six mois. 1421 01:21:09,616 --> 01:21:11,576 Je suis désolé, Jadin. 1422 01:21:11,618 --> 01:21:14,621 Tellement désolé. (reniflement) 1423 01:21:20,335 --> 01:21:24,131 - J'ai jamais voulu que tu aies l'impression que je ne t'aimais pas. 1424 01:21:26,216 --> 01:21:28,343 - J'ai jamais ressenti ça. 1425 01:21:31,096 --> 01:21:33,265 - Moi aussi, j'ai toujours su que tu m'aimais. 1426 01:21:35,016 --> 01:21:36,852 C'est juste que... 1427 01:21:38,061 --> 01:21:39,729 J'avais tellement mal... 1428 01:21:43,191 --> 01:21:45,318 Mais au fond de moi, je savais que tu m'aimais. 1429 01:21:47,279 --> 01:21:49,281 - Je suis tellement heureux d'entendre ça. 1430 01:21:50,615 --> 01:21:52,409 C'est la seule chose qui compte. 1431 01:22:06,465 --> 01:22:07,799 (soupir) 1432 01:22:14,097 --> 01:22:15,474 - Papa? 1433 01:22:20,353 --> 01:22:21,396 Je t'aime. 1434 01:22:25,233 --> 01:22:27,652 - Oui, je sais. Je sais. 1435 01:22:32,908 --> 01:22:34,367 Je t'aime, mon fils. 1436 01:22:36,578 --> 01:22:39,456 (pleurs) 1437 01:22:45,128 --> 01:22:47,130 Salut, ma chérie. C'est moi. 1438 01:22:48,882 --> 01:22:51,760 Je t'appelle pour te dire que je vous aime, Joseph et toi. 1439 01:22:54,805 --> 01:22:57,474 Merci de me supporter depuis toutes ces années. 1440 01:22:57,516 --> 01:22:59,267 Je sais pas ce que je serais devenu 1441 01:22:59,309 --> 01:23:00,811 si je t'avais pas rencontré. 1442 01:23:00,852 --> 01:23:03,396 J'ai vraiment de la chance de vous avoir dans ma vie. 1443 01:23:05,732 --> 01:23:08,402 J'ai appris beaucoup de choses sur la route, 1444 01:23:08,443 --> 01:23:11,113 seul avec moi-même, jour après jour. 1445 01:23:11,154 --> 01:23:14,366 Et certaines prises de conscience ont été difficiles. 1446 01:23:14,408 --> 01:23:16,201 Très difficiles. 1447 01:23:17,411 --> 01:23:20,122 Je sais que j'ai encore un long chemin à parcourir, 1448 01:23:20,163 --> 01:23:22,416 et à partir de maintenant, je vais t'appeler plus souvent. 1449 01:23:22,457 --> 01:23:23,959 C'est promis. 1450 01:23:24,000 --> 01:23:26,253 Embrasse notre fils pour moi. 1451 01:23:26,294 --> 01:23:27,838 Je t'aime. 1452 01:23:35,137 --> 01:23:38,557 (musique dramatique) 1453 01:23:38,598 --> 01:23:40,350 (téléphone qui vibre) 1454 01:23:43,228 --> 01:23:44,771 - Shérif Westin. 1455 01:23:44,813 --> 01:23:46,481 - Shérif, on vous demande sur les lieux d'un accident, 1456 01:23:46,523 --> 01:23:48,108 sur la route 40 à l'ouest de Wild Horse. 1457 01:23:48,150 --> 01:23:50,110 Un piéton a été happé. 1458 01:23:53,238 --> 01:23:55,782 (conversations indistinctes) 1459 01:23:58,702 --> 01:24:00,912 (radio): L'accident s'est produit sur la route 40, 1460 01:24:00,954 --> 01:24:02,748 près du village de Wild Horse. 1461 01:24:02,789 --> 01:24:04,833 La victime est un homme dans la quarantaine. 1462 01:24:06,877 --> 01:24:09,838 (conversations indistinctes) 1463 01:24:40,035 --> 01:24:41,995 - Votre fils vous attend, Joe. 1464 01:24:46,208 --> 01:24:48,668 (musique douce) 1465 01:25:21,701 --> 01:25:25,122 (musique dramatique) 1466 01:26:06,955 --> 01:26:09,374 Le 9 octobre 2013, Joe Bell a été heurté mortellement 1467 01:26:09,416 --> 01:26:11,042 par un camion dans l'est du Colorado. 1468 01:26:11,084 --> 01:26:14,504 Le conducteur s'était endormi. 1469 01:26:17,674 --> 01:26:20,010 (musique douce) 1470 01:26:59,341 --> 01:27:01,676 - OK. Les garçons? - Merci! 1471 01:27:01,718 --> 01:27:03,553 - Rapprochez-vous de maman, d'accord? 1472 01:27:03,595 --> 01:27:05,472 - Joyeuses Pâques! - Joyeuses Pâques! 1473 01:27:05,514 --> 01:27:07,641 - Hé, j'ai quelque chose à vous dire! Regardez-moi. 1474 01:27:07,682 --> 01:27:09,810 Regardez la caméra. 1475 01:27:09,851 --> 01:27:11,812 Je vous aime de tout mon coeur. 1476 01:27:11,853 --> 01:27:13,772 - Je t'aime aussi! - Vous êtes des petits garçons 1477 01:27:13,814 --> 01:27:15,649 vraiment merveilleux. Et maman aussi. 1478 01:28:30,515 --> 01:28:33,226 LA ROUTE DU DESTIN