1 00:00:12,083 --> 00:00:14,166 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ‪BAZAT PE CĂRȚILE LUI DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,666 ‪MAMA CARE MĂ IUBEA 4 00:01:31,458 --> 00:01:34,458 ‪În regulă, ce se întâmplă? 5 00:01:34,541 --> 00:01:35,875 ‪Pam e în tabăra greșită, 6 00:01:35,958 --> 00:01:38,833 ‪iar Guy și Michellee n-au ‪unde să se ascundă! 7 00:01:39,541 --> 00:01:41,500 ‪Ce faci aici? 8 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 ‪Vă opresc pe tine și arma ta. 9 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 ‪Nu îl oprește pe Sam! 10 00:01:45,666 --> 00:01:47,750 ‪Pam a ales Misiunea Mama! 11 00:01:47,833 --> 00:01:51,958 ‪Planul ei a fost să vină aici ‪ca să dezmembreze bomba lui Guy! 12 00:01:52,875 --> 00:01:53,916 ‪Ea cine e? 13 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 ‪Unde e Sam? 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 ‪L-ai abandonat deja? 15 00:01:56,791 --> 00:01:59,000 ‪Înțeleg, e mama lui Sam. 16 00:01:59,083 --> 00:02:01,708 ‪De fapt, el m-a abandonat. 17 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 ‪Puștiul e mai isteț decât credeam. 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 ‪Te opresc pe tine. 19 00:02:05,416 --> 00:02:08,375 ‪E prea târziu. Deja mă oprește altcineva. 20 00:02:08,458 --> 00:02:09,708 ‪Da? Cine? 21 00:02:09,791 --> 00:02:11,875 ‪- Eu! ‪- Rahat de morsnicar! 22 00:02:11,958 --> 00:02:12,875 ‪Vorbesc serios! 23 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 ‪Dă-te la o parte! 24 00:02:14,041 --> 00:02:19,750 ‪Nu! Pleacă de aici, înainte ca zookienii ‪să te găsească și să-mi strice planul! 25 00:02:33,416 --> 00:02:35,416 ‪Nu vrei să te pui cu mine. 26 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 ‪Îmi asum riscul. 27 00:02:40,375 --> 00:02:42,125 ‪Fac asta pentru Sam, nătărăule! 28 00:02:42,208 --> 00:02:45,333 ‪Tu și Mu-Lacka-Mu ați provocat ‪toată criza asta! 29 00:02:45,416 --> 00:02:49,458 ‪L-ai întors pe fiul meu împotriva mea. ‪De ce să mai cred ce spui? 30 00:02:49,541 --> 00:02:51,250 ‪Nu sunt nătărău, cucoană. 31 00:02:51,333 --> 00:02:53,041 ‪Lucrezi pentru yookieni. 32 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 ‪Vrei doar să-mi sabotezi invenția. 33 00:02:56,000 --> 00:02:59,875 ‪Stai! Credeam că vrei ‪ca invenția să-ți fie sabotată. 34 00:03:01,666 --> 00:03:04,791 ‪De ce vrei să strici ceva ‪ce ai construit tocmai tu? 35 00:03:04,875 --> 00:03:08,291 ‪Fiindcă nu voiam să fac o armă. 36 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 ‪- Oprește! ‪- Ai grijă! 37 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 ‪Oprește! 38 00:03:20,833 --> 00:03:21,958 ‪Acum ce mai e? 39 00:03:22,041 --> 00:03:25,583 ‪Bună! Eu sunt Michellee, soția lui Guy. 40 00:03:25,666 --> 00:03:27,250 ‪Ne-am întâlnit la intrare. 41 00:03:27,333 --> 00:03:29,500 ‪Am auzit multe despre tine, Pam. 42 00:03:29,583 --> 00:03:31,666 ‪Nu doar de bine, dar mă rog. 43 00:03:31,750 --> 00:03:34,500 ‪În fine, Guy îți spune adevărul. 44 00:03:34,583 --> 00:03:36,875 ‪Chiar încearcă să dezafecteze arma. 45 00:03:36,958 --> 00:03:40,541 ‪Dacă i-ai vedea restul invențiilor, ‪ai ști că toate… 46 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 ‪Guy! 47 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 ‪Vine, Guy! 48 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 ‪Da, copilul. Cică! 49 00:03:52,041 --> 00:03:54,708 ‪Te rog… Simulezi travaliul ‪ca să mă distragi? 50 00:03:54,791 --> 00:03:55,750 ‪Zău că nu! 51 00:03:56,916 --> 00:03:59,208 ‪Nu simulez! 52 00:03:59,291 --> 00:04:00,791 ‪Chiar intru în travaliu! 53 00:04:02,291 --> 00:04:03,291 ‪M-ai convins. 54 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 ‪Chiar se întâmplă! 55 00:04:08,125 --> 00:04:10,750 ‪Sam are propriile belele, dincolo de zid, 56 00:04:10,833 --> 00:04:14,375 ‪luptându-se cu Pantaloni ‪pentru cea mai periculoasă bilă din lume. 57 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 ‪Pantaloni, dă drumul la Mu-Lacka-Mu! 58 00:04:17,416 --> 00:04:19,041 ‪Ai vrea asta, nu-i așa? 59 00:04:19,125 --> 00:04:22,875 ‪Da, serios, foarte mult! ‪Îți mulțumesc pentru înțelegere, Phil. 60 00:04:22,958 --> 00:04:24,625 ‪Înțelegere? 61 00:04:24,708 --> 00:04:29,416 ‪Întreabă pe oricine din branșă, ‪eu nu înțeleg nimic! 62 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 ‪Dă-i drumul! Te avertizez! 63 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 ‪Ba nu, eu te avertizez. 64 00:04:34,916 --> 00:04:35,833 ‪Poftim! 65 00:04:35,916 --> 00:04:38,208 ‪Avertisment! Te-am avertizat. 66 00:04:39,125 --> 00:04:40,708 ‪Ești avertizat! 67 00:04:41,375 --> 00:04:44,791 ‪Păcat că mămica nu e aici să te salveze. 68 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 ‪Nu! 69 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 ‪Ce nasol! 70 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 ‪Copilul se naște acum? 71 00:04:59,625 --> 00:05:02,041 ‪Văleu! ce facem? Ce facem… 72 00:05:03,333 --> 00:05:04,625 ‪Guy, adună-te! 73 00:05:04,708 --> 00:05:06,708 ‪O singură persoană de aici naște, 74 00:05:06,791 --> 00:05:09,291 ‪dar n-am auzit niciun „văleu” din gura ei. 75 00:05:09,375 --> 00:05:11,541 ‪Așa e, ai dreptate. 76 00:05:12,750 --> 00:05:13,916 ‪Mersi. 77 00:05:14,000 --> 00:05:15,541 ‪E pentru ea. 78 00:05:16,958 --> 00:05:22,000 ‪Michellee, odată am ajutat la nașterea ‪unor tripleți pe viscol, în New Zalamakoo. 79 00:05:22,083 --> 00:05:23,833 ‪Va fi în regulă, crede-mă. 80 00:05:23,916 --> 00:05:25,125 ‪Ești sigură? 81 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 ‪Te vei descurca, iar eu voi fi lângă tine. 82 00:05:29,500 --> 00:05:32,125 ‪Știu de ce nu ai încredere în mine. 83 00:05:32,208 --> 00:05:34,541 ‪N-am fost cea mai bună mamă pentru Sam. 84 00:05:36,750 --> 00:05:37,958 ‪N-am fost mai deloc. 85 00:05:38,041 --> 00:05:39,583 ‪Dar sunt mama lui. 86 00:05:39,666 --> 00:05:43,000 ‪Iar acum că e iar în viața mea, ‪n-am să-l mai dezamăgesc. 87 00:05:43,083 --> 00:05:47,333 ‪Când ești părinte, te schimbi ‪în moduri pe care nu ți le imaginai. 88 00:05:47,416 --> 00:05:49,416 ‪Sam vede tot ce e mai bun în mine, 89 00:05:49,500 --> 00:05:51,375 ‪chiar și când eu nu văd nimic. 90 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 ‪Da, știu ce vrei să spui. 91 00:05:54,166 --> 00:05:57,458 ‪Dacă Sam ar fi aici, ‪ce ne-ar spune să facem? 92 00:05:57,541 --> 00:06:02,083 ‪Ne-ar spune să avem încredere ‪unii în alții, fiindcă împreună am putea… 93 00:06:02,166 --> 00:06:03,291 ‪Văleu! 94 00:06:03,375 --> 00:06:04,500 ‪A zis „văleu”! 95 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 ‪Respiră! 96 00:06:05,708 --> 00:06:07,375 ‪Du-te și dezmembrează arma. 97 00:06:07,458 --> 00:06:09,916 ‪Eu îți voi ajuta soția să nască. 98 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 ‪Spioana yookiană! 99 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 ‪După ce-i rezolv pe ăștia. 100 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 ‪De acord? 101 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 ‪Pam, treci la cârmă! 102 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 ‪Orice s-ar întâmpla, dezamorsează bomba! 103 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 ‪Ai grijă de soția mea! 104 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 ‪Prindeți-o! 105 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 ‪Respiră. 106 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 ‪Văleu! 107 00:06:43,708 --> 00:06:46,125 ‪Văleu! 108 00:06:47,333 --> 00:06:49,916 ‪A fost de la travaliu sau ești fioroasă? 109 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 ‪Puțin din ambele. 110 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 ‪Frumos! 111 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 ‪Nu mă pot uita! 112 00:07:12,500 --> 00:07:15,125 ‪De ce sunt atât de bun ‪la invenții nereușite? 113 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 ‪Ducesă, nu poți face asta! 114 00:07:18,833 --> 00:07:20,000 ‪Bineînțeles că pot. 115 00:07:20,083 --> 00:07:23,500 ‪Nu ajungi ducesă ‪fără să ai licență de operare de macarale. 116 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 ‪Inițiere protocol de lansare. 117 00:07:30,708 --> 00:07:33,166 ‪Aveți cinci minute să vă mișcați dosul. 118 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 ‪Nu, Guy! 119 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 ‪Ce ai făcut? 120 00:07:40,958 --> 00:07:42,666 ‪Ne-am salvat pe toți. 121 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 ‪Greșești! 122 00:07:47,125 --> 00:07:50,375 ‪Oameni buni, fugiți la adăpost! ‪Nu mai e nimic de făcut! 123 00:07:50,458 --> 00:07:53,208 ‪V-aș ajuta, ‪dar sunt doar o voce fără trup. 124 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 ‪Dar E.B. poate face ceva. 125 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 ‪Ea are un rol profund. 126 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 ‪Patru minute până la lansare. 127 00:08:02,916 --> 00:08:06,041 ‪Trebuie să ducă ‪toți zookienii în subteran. 128 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 ‪Iar tu, frumosule? 129 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 ‪Nu-mi mai atinge costumul! 130 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 ‪Se pare c-a fost croit special 131 00:08:27,541 --> 00:08:29,166 ‪pentru ratați! 132 00:08:29,250 --> 00:08:32,791 ‪Mai bine mor într-un costum la comandă, 133 00:08:32,875 --> 00:08:35,791 ‪decât să trăiesc ‪într-unul luat de pe raft! 134 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 ‪IEȘIRE ‪INTRARE 135 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 ‪Nu! 136 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 ‪Vom muri cu toții! 137 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 ‪Bravo, Sam! 138 00:08:49,833 --> 00:08:52,750 ‪Te rog, domnule Duce, ‪nu trebuie să faci asta! 139 00:08:56,500 --> 00:08:59,958 ‪- Prietenii mei sunt în Zookia… ‪- Iar familia mea, în Yookia. 140 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 ‪E singura cale de a mă asigura ‪că vor crește în pace. 141 00:09:14,583 --> 00:09:15,416 ‪Nu! 142 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 ‪Ce? 143 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 ‪Nu! 144 00:09:29,375 --> 00:09:31,291 ‪GATA DE LANSARE 145 00:09:31,375 --> 00:09:32,958 ‪PERICOL 146 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 ‪E.B.! 147 00:09:51,541 --> 00:09:53,166 ‪Nu se poate! 148 00:09:54,375 --> 00:09:56,791 ‪Atențiune! Se apropie o rachetă inamică. 149 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 ‪Trebuie să lansăm acum! 150 00:09:59,083 --> 00:10:01,000 ‪N-o mai lungesc. 151 00:10:01,083 --> 00:10:02,583 ‪Lansare în 30 de secunde. 152 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 ‪Copilul lui Pam e în pericol, ‪călare pe Mu-Lacka-Mu. 153 00:10:09,708 --> 00:10:12,791 ‪Această mamă nu mai poate face ‪decât un singur lucru. 154 00:10:15,041 --> 00:10:17,333 ‪Guy, aruncă-mi funia! 155 00:10:17,416 --> 00:10:18,500 ‪Ai înnebunit? 156 00:10:18,583 --> 00:10:21,458 ‪Sam e pe rachetă! Trebuie să-l salvez. 157 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 ‪- Te rog! ‪- Nu avem timp! 158 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 ‪Fă ce spune, Guy! 159 00:10:24,875 --> 00:10:25,958 ‪E mama lui! 160 00:10:26,041 --> 00:10:27,791 ‪Las-o să se ducă după el! 161 00:10:31,000 --> 00:10:37,166 ‪Secunde rămase: 20, 19, 18, 17, 16, 15, 162 00:10:37,250 --> 00:10:42,083 ‪14, 13, 12, 11, 10… 163 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 ‪- Baftă! ‪- Mersi. 164 00:10:47,708 --> 00:10:51,416 ‪…patru, trei, doi, unu. 165 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 ‪Lansare rachetă. 166 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 ‪Sam! 167 00:11:01,625 --> 00:11:02,458 ‪Mamă? 168 00:11:02,541 --> 00:11:04,416 ‪Ce faci aici? 169 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 ‪Ce trebuia să fi făcut de la început! 170 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 ‪Să călărești o rachetă? 171 00:11:08,583 --> 00:11:09,750 ‪Să iau decizia corectă. 172 00:11:09,833 --> 00:11:14,416 ‪Eram atât de bucuroasă că te-am regăsit ‪și nu voiam să te pierd din nou. 173 00:11:15,375 --> 00:11:19,500 ‪Din fericire, fără ca eu să am ‪vreun merit, ești un tânăr minunat, 174 00:11:19,583 --> 00:11:23,291 ‪care e dispus să sacrifice orice ‪pentru a-și salva prietenii! 175 00:11:23,375 --> 00:11:27,125 ‪Cum ai făcut tu pentru mine, demult. 176 00:11:27,208 --> 00:11:28,375 ‪Mi-ai salvat viața! 177 00:11:29,500 --> 00:11:31,583 ‪Și am s-o fac din nou. 178 00:11:31,666 --> 00:11:34,125 ‪Vreau să sari de pe rachetă! 179 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 ‪Doar o mamă ar spune asta. 180 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 ‪Fii pregătit să sari. 181 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 ‪Mi-e frică, mamă! 182 00:11:43,958 --> 00:11:46,083 ‪Nu ai de ce! Am să te prind! 183 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 ‪Iubirea de mamă… 184 00:12:06,333 --> 00:12:08,166 ‪Nu există nimic mai frumos. 185 00:12:08,250 --> 00:12:10,583 ‪Văleu! 186 00:12:11,166 --> 00:12:13,416 ‪Vai! Toată lumea o să dea ortu' popii! 187 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 ‪Cu bine, dragi prieteni. ‪A fost o onoare să povestesc. 188 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 ‪Nu! 189 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 ‪Ia te uită! 190 00:12:45,541 --> 00:12:46,958 ‪O anti-armă. 191 00:12:48,666 --> 00:12:51,791 ‪Ai reușit! I-ai salvat de Mu-Lacka-Mu! 192 00:12:51,875 --> 00:12:54,500 ‪Cu ce-a mai rămas din Gu-Lacka-Gu. 193 00:12:54,583 --> 00:12:58,666 ‪Și chiar în ultimul moment, serios! 194 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 ‪M-am gândit că poate fi util. 195 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 ‪Mamele au de toate în poșetă. 196 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 ‪Te iubesc, Sam. 197 00:13:09,666 --> 00:13:12,625 ‪Sam își căutase mama ani la rând, 198 00:13:12,708 --> 00:13:14,416 ‪nu pentru ouă verzi, 199 00:13:14,500 --> 00:13:17,375 ‪ci pentru cuvintele ‪pe care le auzea spunând. 200 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 ‪Salut, frumosule! 201 00:13:50,291 --> 00:13:52,541 ‪Bluză! Slavă cerului! 202 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 ‪Scoate-mă de aici! Mi s-a boțit costumul. 203 00:13:56,791 --> 00:13:58,333 ‪La revedere, Philip. 204 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 ‪Nu! 205 00:14:06,791 --> 00:14:07,791 ‪Priviți! 206 00:14:09,458 --> 00:14:10,458 ‪Zidul nu mai e. 207 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 ‪Popoarele din Yookia și Zookia ‪nu mai sunt separate. 208 00:14:16,041 --> 00:14:19,125 ‪Dar încă n-au hotărât ‪ce vor face mai departe. 209 00:14:20,166 --> 00:14:21,208 ‪Nu, stai! 210 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 ‪Nu sunt de încredere! 211 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 ‪E în regulă! 212 00:14:31,083 --> 00:14:33,000 ‪N-o credeți! 213 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 ‪E un vicleșug zookian! 214 00:14:35,666 --> 00:14:38,625 ‪Deși era doar o ruină, ‪un morman de moloz instabil, 215 00:14:38,708 --> 00:14:43,125 ‪și-ai ținut promisiunea ‪și s-au reîntâlnit la locul lor de pe zid. 216 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 ‪Ți-e foame? 217 00:14:47,333 --> 00:14:48,625 ‪Sunt lihnit. 218 00:14:49,250 --> 00:14:51,875 ‪Una cu untul deasupra, ‪una cu untul dedesubt. 219 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 ‪Și cu o mișcare ‪din încheietură, le-au unit. 220 00:14:58,208 --> 00:14:59,916 ‪Un sandviș cu unt. 221 00:15:03,750 --> 00:15:04,916 ‪Luca! 222 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 ‪Nu va rămâne așa! 223 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 ‪Exact! Dă-mi nenorocirea asta! 224 00:15:09,625 --> 00:15:12,708 ‪- Ia-ți labele unsuroase de pe… ‪- Dă-i drumul! 225 00:15:14,083 --> 00:15:17,000 ‪Se priviră fix în ochi, ‪cu mutrele încruntate, 226 00:15:17,083 --> 00:15:21,125 ‪când, în același timp, ‪stomacurile lor mugiră revoltate. 227 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 ‪Dar nu pot. 228 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 ‪Nu e corect. 229 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 ‪De unde știi? 230 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 ‪Dacă nu încerci? 231 00:15:45,625 --> 00:15:47,208 ‪Nu e rău. 232 00:15:48,583 --> 00:15:50,333 ‪Să ciocnim! 233 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 ‪Pentru un nou început! 234 00:15:54,666 --> 00:15:55,916 ‪Da! 235 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 ‪În acel moment, ‪viitorul yookian-zookian s-a înseninat. 236 00:16:00,458 --> 00:16:05,583 ‪Și deasupra e bine, și dedesubt e bine, ‪dar împreună e cel mai bine. 237 00:16:06,875 --> 00:16:11,250 ‪Iată cine v-a declanșat războiul! 238 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 ‪O cireadă de vaci? 239 00:16:13,958 --> 00:16:20,416 ‪Da. Încă de la primul episod ‪am simțit că e ceva putred la mijloc. 240 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 ‪Vaca aia arată suspect. 241 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 ‪Mă duc s-o interoghez. 242 00:16:27,208 --> 00:16:30,625 ‪Se înființase un „vacartel” dubios. 243 00:16:37,708 --> 00:16:39,083 ‪PROASPĂT! ‪CU MULTĂ SMÂNTÂNĂ 244 00:16:39,166 --> 00:16:40,250 ‪DISPĂRUTĂ 245 00:16:57,916 --> 00:17:00,083 ‪- Ce faci? ‪- N-am făcut nimic. 246 00:17:00,166 --> 00:17:03,250 ‪Au băgat zâzanie între cele două popoare. 247 00:17:13,041 --> 00:17:17,833 ‪Vacile astea grase șterpeleau ‪smântâna din lapte și o dădeau bogaților. 248 00:17:17,916 --> 00:17:21,291 ‪Totul în numele profitului. 249 00:17:23,000 --> 00:17:25,625 ‪Rușine să vă fie! 250 00:17:28,375 --> 00:17:31,750 ‪Rușine să vă fie! 251 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 ‪Rușine? 252 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 ‪Au fost doar mugiri false. 253 00:17:40,166 --> 00:17:42,458 ‪În regulă. Să adunăm vacile malefice 254 00:17:42,541 --> 00:17:44,458 ‪și să le ducem la răcoare. 255 00:17:46,791 --> 00:17:48,000 ‪Atenție! 256 00:17:48,083 --> 00:17:49,541 ‪Vai de mine! Sam! 257 00:17:49,625 --> 00:17:52,083 ‪Aveți grijă, venim cu viteză! 258 00:17:53,458 --> 00:17:56,916 ‪Și Pam! „Spidolul” meu” Ne-ai salvat! 259 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 ‪Și tu, E.B. 260 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 ‪Apropo, nu ți-a spus nimeni ‪că ai fi o spioană grozavă? 261 00:18:02,500 --> 00:18:05,291 ‪Serios? Nemaipomenit! 262 00:18:05,375 --> 00:18:10,000 ‪Din acest moment, îmi voi dedica viața ‪pentru a ajunge spioană de top. 263 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 ‪Nici să nu te gândești! 264 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 ‪Bună, frățiorule! 265 00:18:26,416 --> 00:18:28,833 ‪El e micul Sam? 266 00:18:31,500 --> 00:18:33,583 ‪Guy Junior. 267 00:18:35,375 --> 00:18:37,166 ‪Mereu mi-a plăcut numele. 268 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 ‪Salutare! 269 00:18:42,458 --> 00:18:46,000 ‪Pam Eu-Sunt, chiar ești un părinte grozav. 270 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 ‪Iar tu ești un prieten minunat. 271 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 ‪Mulțumesc că ai fost mereu alături ‪de fiul meu. 272 00:18:51,166 --> 00:18:52,416 ‪Vă mulțumesc tuturor. 273 00:18:53,375 --> 00:18:56,500 ‪Asta înseamă că acum rămâi, mamă? 274 00:18:56,583 --> 00:18:57,916 ‪Da, Sam, rămân. 275 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 ‪Sam, rămân. 276 00:19:03,458 --> 00:19:06,875 ‪Urmează scenele de final, ‪când timpul s-a terminat. 277 00:19:06,958 --> 00:19:11,000 ‪I se mai spune și epilog, ‪dar e un cuvânt greu de rimat. 278 00:19:15,291 --> 00:19:17,916 ‪MICHELLEE 279 00:19:18,333 --> 00:19:22,250 ‪Nu uitați de eroii noștri. ‪Înapoi în Glurfsburg, în siguranță. 280 00:19:22,333 --> 00:19:26,541 ‪Fără răufăcători, intrigi noi ‪sau misiuni cu spioni în alianță. 281 00:19:26,625 --> 00:19:28,750 ‪Da, e plictisitor aici. 282 00:19:28,833 --> 00:19:33,041 ‪Fără tensiuni internaționale, ‪fără pericole mortale. Jalnic! 283 00:19:33,125 --> 00:19:35,166 ‪Oricum, abia aștept să te vizitez. 284 00:19:35,250 --> 00:19:37,666 ‪Mi-ai promis că-mi faci turul, da? 285 00:19:37,750 --> 00:19:39,583 ‪Ai să te plictisești de moarte. 286 00:19:39,666 --> 00:19:40,833 ‪Abia aștept! 287 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 ‪E.B., factura telefonică e absurdă! 288 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 ‪Scuze, apelurile de opt ore ‪spre Ookia costă. 289 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 ‪Stai liniștit, Guy. ‪Noul invenționarium are succes. 290 00:19:56,791 --> 00:20:00,916 ‪Ia te uită! ‪Drăcovenia lui Guy nu mai face bum! 291 00:20:01,000 --> 00:20:04,583 ‪Datorită unui ingredient de la Pam, ‪niște Gu-Lacka-Gu! 292 00:20:05,416 --> 00:20:08,250 ‪VAGABONZII SUNT BINEVENIȚI ‪PUTEȚI HOINĂRI ÎN VOIE 293 00:20:13,125 --> 00:20:15,500 ‪Mamă, gustă! 294 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 ‪Așadar, îți plac? 295 00:20:32,625 --> 00:20:33,708 ‪Nu. 296 00:20:36,416 --> 00:20:37,833 ‪Le ador. 297 00:20:41,666 --> 00:20:44,083 ‪Da! Le adoră! 298 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 ‪Ce veste bună! 299 00:21:32,125 --> 00:21:35,833 ‪Subtitrarea: Marian Mangalagiu