1 00:00:12,083 --> 00:00:14,166 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASEADA NOS LIVROS DO DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,666 A MÃE QUE ME AMAVA 4 00:01:31,458 --> 00:01:34,458 Certo, o que acabou de acontecer? 5 00:01:34,541 --> 00:01:35,875 Sônia está do lado errado, 6 00:01:35,958 --> 00:01:38,833 e João e Michellee não têm onde se esconder! 7 00:01:39,541 --> 00:01:41,500 O que está fazendo aqui? 8 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 Impedindo você e sua arma. 9 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 Ela não vai eliminar o Romeu! 10 00:01:45,666 --> 00:01:47,750 Sônia escolheu outra missão! 11 00:01:47,833 --> 00:01:51,958 O plano dela era vir aqui e desativar a arma do João! 12 00:01:52,875 --> 00:01:53,916 Quem é essa? 13 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 Cadê o Romeu? 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 Já o abandonou? 15 00:01:56,791 --> 00:01:59,000 Ah, é a mãe do Romeu. Entendi. 16 00:01:59,083 --> 00:02:01,708 Na verdade, ele me abandonou. 17 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 É mais esperto do que eu pensava. 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 Vou te impedir! 19 00:02:05,416 --> 00:02:08,375 Chegou tarde demais. Já tem alguém me impedindo. 20 00:02:08,458 --> 00:02:09,708 Ah, é? Quem? 21 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 -Eu! -Papo furado! 22 00:02:12,000 --> 00:02:12,875 É sério! 23 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 Sai da frente. 24 00:02:14,041 --> 00:02:19,750 Não! Agora vaza daqui antes que os zooks te encontrem e estraguem meu plano! 25 00:02:33,416 --> 00:02:35,416 Você não quer comprar essa briga. 26 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 Prefiro me arriscar. 27 00:02:40,375 --> 00:02:42,041 Isso é pelo Romeu, seu bobalhão! 28 00:02:42,125 --> 00:02:45,333 Você e o seu Moo-Lacka-Moo causaram toda essa crise. 29 00:02:45,416 --> 00:02:49,458 Você pôs meu filho contra mim. Por que devo acreditar no que diz? 30 00:02:49,541 --> 00:02:51,250 Não sou bobalhão, moça. 31 00:02:51,333 --> 00:02:53,041 Você trabalha pros yooks. 32 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 Só quer sabotar minha invenção. 33 00:02:56,000 --> 00:02:59,875 Pensei que você quisesse que a sua invenção fosse sabotada. 34 00:03:01,666 --> 00:03:04,791 Por que você desfaria uma coisa que fez? 35 00:03:04,875 --> 00:03:08,291 Porque eu não queria fazer uma arma! 36 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 -Para! -Cuidado! 37 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 Para! 38 00:03:20,833 --> 00:03:21,958 O que foi agora? 39 00:03:22,041 --> 00:03:25,583 Oi, sou a Michellee, a propósito. Esposa do João. 40 00:03:25,666 --> 00:03:27,250 Nos conhecemos ali na porta. 41 00:03:27,333 --> 00:03:29,500 Ouvi falar muito de você, Sônia. 42 00:03:29,583 --> 00:03:34,500 Nem sempre muito bem, mas enfim, o João está dizendo a verdade. 43 00:03:34,583 --> 00:03:36,875 Ele está tentando desfazer a arma. 44 00:03:36,958 --> 00:03:40,541 Se tivesse visto as outras invenções dele, saberia que elas… 45 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 João. 46 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 Ele está vindo. 47 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Sei, o bebê. Piscada. 48 00:03:52,041 --> 00:03:54,708 Qual é, fingir um parto como distração? 49 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 Não! 50 00:03:56,916 --> 00:04:00,791 Não estou fingindo! Estou em trabalho de parto! 51 00:04:02,291 --> 00:04:03,291 Me convenceu. 52 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 Está acontecendo! 53 00:04:08,125 --> 00:04:10,791 Romeu também está em apuros, que aflição! 54 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Disputando a bola mais perigosa com Calças, o espião. 55 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 Calças, solta o Moo-Lacka-Moo! 56 00:04:17,416 --> 00:04:19,041 Você bem que queria, né? 57 00:04:19,125 --> 00:04:22,875 Na verdade, sim! Quero muito. Obrigado por entender, Fi. 58 00:04:22,958 --> 00:04:24,625 Entender? 59 00:04:24,708 --> 00:04:27,125 Pergunte a qualquer um no ramo da espionagem. 60 00:04:27,208 --> 00:04:29,416 Eu não entendo nada! 61 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 Solta! Estou te avisando! 62 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 Não, o aviso é meu! 63 00:04:34,916 --> 00:04:35,833 E lá vem ele. 64 00:04:35,916 --> 00:04:38,208 Aviso! Acabei de te avisar. 65 00:04:39,125 --> 00:04:40,708 Esteja avisado! 66 00:04:41,375 --> 00:04:44,791 Pena que a mamãe não está aqui pra te salvar. 67 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 Não! 68 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 Ah, que droga. 69 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 O bebe está vindo agora? 70 00:04:59,625 --> 00:05:02,041 Ah! O que vamos fazer? O que nós… 71 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 João, se acalma! 72 00:05:04,791 --> 00:05:06,916 Só tem uma pessoa aqui tendo bebê. 73 00:05:07,000 --> 00:05:09,166 E ela não está gritando. 74 00:05:09,250 --> 00:05:11,541 Certo. Não, tem razão. 75 00:05:12,750 --> 00:05:13,916 Obrigado. 76 00:05:14,000 --> 00:05:15,541 É pra ela. 77 00:05:16,958 --> 00:05:19,666 Michellee, já fiz o parto de trigêmeos 78 00:05:19,750 --> 00:05:22,041 numa tempestade de neve em Nova Zalamakândia. 79 00:05:22,125 --> 00:05:23,833 Confie em mim, vai ficar bem. 80 00:05:23,916 --> 00:05:25,125 Tem certeza? 81 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 Você consegue. E estou aqui contigo. 82 00:05:29,500 --> 00:05:32,125 Olha, sei por que não confia em mim. 83 00:05:32,208 --> 00:05:34,500 Nem sempre fui a melhor mãe pro Romeu. 84 00:05:36,750 --> 00:05:39,666 Ou agi com mãe com ele. Mas sou a mãe dele. 85 00:05:39,750 --> 00:05:43,000 Agora que Romeu voltou pra minha vida, não vou decepcioná-lo de novo. 86 00:05:43,083 --> 00:05:47,333 Ser mãe muda a gente de jeitos que nem conseguimos imaginar. 87 00:05:47,416 --> 00:05:49,375 Romeu vê o melhor em mim. 88 00:05:49,458 --> 00:05:51,791 Mesmo quando eu não consigo ver. 89 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 É, sei o que quer dizer. 90 00:05:54,166 --> 00:05:57,458 Se Romeu estivesse aqui agora, o que ele nos diria? 91 00:05:57,541 --> 00:06:02,208 Ele diria pra confiarmos uns nos outros, porque, juntos, talvez possamos salvar… 92 00:06:02,291 --> 00:06:03,291 Ah! 93 00:06:03,375 --> 00:06:04,500 Ela gritou! 94 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Respira. 95 00:06:05,708 --> 00:06:07,375 Vá desativar sua arma. 96 00:06:07,458 --> 00:06:09,916 Vou ajudar sua esposa a ter esse bebê. 97 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 A espiã yook! 98 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 Depois de brigar com eles. 99 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 Estão comigo? 100 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Sônia, você está no comando. 101 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Aconteça o que acontecer, desative a arma! 102 00:06:25,666 --> 00:06:27,750 Só toma cuidado com a minha esposa! 103 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 Prendam-na! 104 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 Respira. 105 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Ah! 106 00:06:47,333 --> 00:06:49,916 Isso foi uma contração ou só coragem mesmo? 107 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Um pouco de ambos. 108 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 Legal. 109 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 Não posso olhar! 110 00:07:12,500 --> 00:07:15,125 Por que sou tão bom em fazer invenções ruins? 111 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Duquesa, não pode fazer isso! 112 00:07:18,833 --> 00:07:19,875 Claro que posso. 113 00:07:19,958 --> 00:07:23,500 Não se vira duquesa sem uma licença de operador de guindaste. 114 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 Protocolo de lançamento iniciado. 115 00:07:30,750 --> 00:07:33,166 Cinco minutos para dar o fora daqui. 116 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Não, João! 117 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 O que você fez? 118 00:07:40,958 --> 00:07:42,666 Salvei a vida de todos. 119 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Você está errada! 120 00:07:47,333 --> 00:07:50,375 Pessoal, fujam agora, por favor! 121 00:07:50,458 --> 00:07:53,208 Eu queria poder ajudar, mas sou só o narrador! 122 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 Mas E.B. pode fazer algo. 123 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 Ela pode afastá-los do perigo. 124 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 Quatro minutos para o lançamento. 125 00:08:02,916 --> 00:08:06,041 Ela só precisa levar todos esses zooks para o abrigo! 126 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Olá de novo, bonitão. 127 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 Pare de tocar no meu terno! 128 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 Bem, parece que esse terno foi feito sob medida! 129 00:08:27,541 --> 00:08:29,166 Pra fracassar! 130 00:08:29,250 --> 00:08:32,791 Prefiro morrer num terno sob medida 131 00:08:32,875 --> 00:08:35,791 do que viver vestindo algo produzido em massa! 132 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 RECEBIDO ENVIADO 133 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Não! 134 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 Vamos morrer! 135 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 Muito bem, Romeu. 136 00:08:49,833 --> 00:08:52,750 Por favor, Sr. Duque, não precisa fazer isso! 137 00:08:56,500 --> 00:08:57,791 Meus amigos estão na Zookia… 138 00:08:57,875 --> 00:08:59,958 E minha família está na Yookia. 139 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 É o único jeito de garantir que eles cresçam em paz. 140 00:09:14,583 --> 00:09:15,416 Não! 141 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 O quê? 142 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Não. 143 00:09:29,375 --> 00:09:31,291 PRONTO PARA O LANÇAMENTO 144 00:09:31,375 --> 00:09:32,958 PERIGO 145 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 E.B. 146 00:09:51,541 --> 00:09:53,166 Ah, não. 147 00:09:54,375 --> 00:09:56,791 Atenção: foguete inimigo se aproximando. 148 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 Precisamos lançar agora! 149 00:09:59,083 --> 00:10:02,583 Indo direto ao ponto. Trinta segundos para o lançamento. 150 00:10:02,666 --> 00:10:05,791 O filho de Sônia corre perigo, não há tempo a perder! 151 00:10:09,708 --> 00:10:12,791 Só há uma coisa que esta mãe pode fazer. 152 00:10:15,041 --> 00:10:17,333 João! Joga a corda! 153 00:10:17,416 --> 00:10:18,500 Ficou maluca? 154 00:10:18,583 --> 00:10:21,458 Romeu está naquele foguete. Preciso salvá-lo. 155 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 -Por favor! -Não há tempo. 156 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 Joga, João! 157 00:10:24,875 --> 00:10:25,958 Ela é a mãe dele! 158 00:10:26,041 --> 00:10:27,791 Deixa ela ir! 159 00:10:30,958 --> 00:10:31,875 Vinte segundos, 160 00:10:31,958 --> 00:10:37,166 19, 18, 17, 16, 15, 161 00:10:37,250 --> 00:10:42,083 14, 13, 12, 11, dez… 162 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 -Boa sorte. -Obrigada. 163 00:10:47,708 --> 00:10:51,416 …quatro, três, dois, um. 164 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Lançando o foguete. 165 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 Romeu! 166 00:11:01,625 --> 00:11:02,458 Mãe? 167 00:11:02,541 --> 00:11:04,416 O que está fazendo aqui? 168 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 O que devia ter feito desde o começo! 169 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 Andar de foguete? 170 00:11:08,583 --> 00:11:09,750 A coisa certa! 171 00:11:09,833 --> 00:11:14,416 Fiquei tão feliz de ter você de volta, Romeu, não queria te perder de novo! 172 00:11:15,375 --> 00:11:19,500 Felizmente, não graças a mim, você se tornou um rapaz incrível, 173 00:11:19,583 --> 00:11:23,291 que está disposto a sacrificar tudo para salvar os amigos. 174 00:11:23,375 --> 00:11:28,375 Igual ao que você fez por mim, anos atrás. Você salvou a minha vida! 175 00:11:29,500 --> 00:11:31,583 E estou prestes a salvar de novo. 176 00:11:31,666 --> 00:11:34,125 Preciso que salte dessa ogiva voadora! 177 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 Típica frase de mãe. 178 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 Prepare-se para saltar. 179 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 Estou com medo, mãe! 180 00:11:43,958 --> 00:11:46,083 Não se preocupe, eu te pego! 181 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 Ah, a maternidade. 182 00:12:06,333 --> 00:12:08,166 Não tem nada mais lindo. 183 00:12:08,250 --> 00:12:10,583 Ah! 184 00:12:11,166 --> 00:12:13,416 Ah, não, vai todo mundo morrer! 185 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Adeus, queridos amigos. Narrar vocês foi um prazer. 186 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 Não! 187 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Vejam só! 188 00:12:45,541 --> 00:12:46,958 Uma antiarma. 189 00:12:48,666 --> 00:12:51,791 Você conseguiu! Você os salvou do Moo-Lacka-Moo! 190 00:12:51,875 --> 00:12:54,500 Com um pedaço que restou do Goo-Lacka-Goo. 191 00:12:54,583 --> 00:12:58,666 E bem na hora, ufa! Foi tenso pra chuchu! 192 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 Achei que poderia ser útil. 193 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 Mães guardam tudo dentro da bolsa. 194 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 Eu te amo, Romeu. 195 00:13:09,666 --> 00:13:12,625 Romeu procurou pela mãe sem jamais desistir, 196 00:13:12,708 --> 00:13:14,416 não pelos ovos verdes, 197 00:13:14,500 --> 00:13:17,375 mas por essas palavras que ele precisava ouvir. 198 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 Olá, bonitão. 199 00:13:50,291 --> 00:13:52,541 Blusa! Ainda bem! 200 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 Me tira daqui! Meu terno está todo amassado! 201 00:13:56,791 --> 00:13:58,333 Adeus, Filipe. 202 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 Não! 203 00:14:06,791 --> 00:14:07,791 Vejam! 204 00:14:09,458 --> 00:14:10,458 Ela se foi. 205 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 Os yooks e os zooks não estão mais divididos. 206 00:14:16,041 --> 00:14:19,125 Mas o que farão agora ainda não foi decidido. 207 00:14:20,166 --> 00:14:21,208 Não. 208 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 Eles não são confiáveis! 209 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 Está tudo bem! 210 00:14:31,083 --> 00:14:33,000 Não acreditem nela. 211 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 É um truque dos zooks! 212 00:14:35,666 --> 00:14:38,500 Embora ela esteja em ruínas e cheia de falhas, 213 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 eles cumpriram a promessa de se encontrar junto à muralha. 214 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Está com fome? 215 00:14:47,333 --> 00:14:48,625 Muita. 216 00:14:49,458 --> 00:14:51,583 Uma com a manteiga pra cima, outra pra baixo. 217 00:14:55,000 --> 00:14:59,916 De repente, as fatias eles juntaram. E um sanduíche de manteiga formaram. 218 00:15:03,750 --> 00:15:04,916 Looka! 219 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 Isso não acabou! 220 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Isso mesmo! Me dá essa aberração! 221 00:15:09,625 --> 00:15:12,708 -Tira os seus dedos escorregadios dele! -Solta! 222 00:15:14,083 --> 00:15:17,000 Com caras vermelhas de raiva, eles se encararam, 223 00:15:17,083 --> 00:15:21,125 e ao mesmo tempo, os estômagos dos dois roncaram! 224 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 Não posso. 225 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Não é certo. 226 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 E como você sabe? 227 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 A menos que experimente? 228 00:15:45,625 --> 00:15:47,208 Nada mau. 229 00:15:48,583 --> 00:15:50,333 Um brinde! 230 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 A um novo começo! 231 00:15:54,666 --> 00:15:55,916 Isso! 232 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 Naquele momento, o futuro dos yooks e zooks foi transformado. 233 00:16:00,458 --> 00:16:02,583 Pra cima está certo, pra baixo, também. 234 00:16:03,166 --> 00:16:05,708 Mas é mais certo quando estão lado a lado. 235 00:16:06,875 --> 00:16:11,250 E aqui estão as criminosas responsáveis pela sua guerra! 236 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 Um bando de vacas? 237 00:16:13,958 --> 00:16:20,416 Sim. Eu sabia que algo não cheirava bem desde o primeiro episódio. 238 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Aquela vaca parece suspeita. 239 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Vou interrogá-la. 240 00:16:27,208 --> 00:16:30,625 Um vacartel sombrio estava em operação. 241 00:16:37,708 --> 00:16:38,583 FRESCO! CREME 242 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 DESAPARECIDA 243 00:16:57,916 --> 00:17:00,083 -Ei, o que está fazendo? -Não fiz nada! 244 00:17:00,166 --> 00:17:03,250 Aumentando a tensão entre as suas nações. 245 00:17:13,041 --> 00:17:17,833 Essas vacas corruptas fizeram desvios e beneficiaram os ricos. 246 00:17:17,916 --> 00:17:21,291 Tudo em nome do lucro! 247 00:17:23,000 --> 00:17:25,625 Vergonha! 248 00:17:28,375 --> 00:17:31,750 Vergonha! 249 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Vergonha? 250 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 Era tudo fake "mus"! 251 00:17:40,166 --> 00:17:44,458 Muito bem, vamos cercar esse rebanho bandido e prendê-las. 252 00:17:46,791 --> 00:17:48,000 Chegando! 253 00:17:48,083 --> 00:17:49,541 Nossa, Romeu! 254 00:17:49,625 --> 00:17:52,083 Cuidado, sai da frente! 255 00:17:53,458 --> 00:17:56,916 E a Sônia! Minha espídola! Vocês nos salvaram! 256 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Você também, E.B. 257 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 Aliás, alguém já te disse que você daria uma boa espiã? 258 00:18:02,500 --> 00:18:05,291 Sério? Isso é incrível! 259 00:18:05,375 --> 00:18:10,208 De hoje em diante, vou dedicar minha vida a me tornar uma espiã. 260 00:18:10,291 --> 00:18:11,958 De jeito nenhum! 261 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 Oi, irmãozinho. 262 00:18:26,416 --> 00:18:28,833 Esse é o bebê Romeu? 263 00:18:31,500 --> 00:18:33,583 João Júnior. 264 00:18:35,375 --> 00:18:37,166 Sempre gostei desse nome. 265 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Olá! 266 00:18:42,458 --> 00:18:46,000 Sabe, Sônia Sou-Eu, você é mesmo uma ótima mãe. 267 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 E você é um ótimo amigo. 268 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Obrigada por sempre apoiar o meu filho. 269 00:18:51,166 --> 00:18:52,083 Todos vocês. 270 00:18:53,375 --> 00:18:56,500 Então, isso significa que vai ficar dessa vez, mãe? 271 00:18:56,583 --> 00:18:58,666 Eu vou, Romeu. 272 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 Romeu, eu vou. 273 00:19:03,458 --> 00:19:07,000 Agora, umas cenas pra encerrar, porque o tempo já vai acabar. 274 00:19:07,083 --> 00:19:11,000 É o famoso epílogo, mas essa palavra é bem difícil de rimar. 275 00:19:18,333 --> 00:19:22,250 Não esqueçam nossos heróis. De volta à Gorfolândia e em segurança. 276 00:19:22,333 --> 00:19:26,541 Sem vilões ou missões de espionagem, apenas boas lembranças. 277 00:19:26,625 --> 00:19:28,750 Aqui está um tédio, como sempre. 278 00:19:28,833 --> 00:19:33,041 Sem intrigas internacionais ou encontros com a morte. Sem graça! 279 00:19:33,125 --> 00:19:37,666 Ainda estou ansioso pra te visitar. Vamos fazer o passeio que prometeu, né? 280 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 Você vai morrer de tédio. 281 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Mal posso esperar! 282 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 E.B., essa conta de telefone é revoltante! 283 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 Foi mal. Mas ligações de oito horas pra Ookia são caras. 284 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 Relaxa, João. O novo invencionário é um sucesso! 285 00:19:56,791 --> 00:20:00,916 Vejam só. Nenhuma explosão nas invenções originais de João. 286 00:20:01,000 --> 00:20:04,583 Graças ao Goo-Lacka-Goo da Sônia, um presentão! 287 00:20:05,583 --> 00:20:08,250 MENDIGOS SÃO BEM-VINDOS PERMITIMOS INVASÕES 288 00:20:13,125 --> 00:20:15,500 Pronto, mãe, experimenta. 289 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 E aí, você gostou? 290 00:20:32,625 --> 00:20:33,708 Não. 291 00:20:36,416 --> 00:20:37,833 Eu amei. 292 00:20:41,666 --> 00:20:44,083 Oba! Ela amou! 293 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 Que boa notícia. 294 00:21:32,125 --> 00:21:35,833 Legendas: Carolina Fontenele