1
00:00:12,083 --> 00:00:14,166
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASEADA NOS LIVROS DO DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,666
A MÃE QUE ME AMAVA
4
00:01:31,458 --> 00:01:34,458
Certo, o que acabou de acontecer?
5
00:01:34,541 --> 00:01:35,875
Sônia está do lado errado,
6
00:01:35,958 --> 00:01:38,833
e João e Michellee
não têm onde se esconder!
7
00:01:39,541 --> 00:01:41,500
O que está fazendo aqui?
8
00:01:41,583 --> 00:01:43,375
Impedindo você e sua arma.
9
00:01:43,458 --> 00:01:45,583
Ela não vai eliminar o Romeu!
10
00:01:45,666 --> 00:01:47,750
Sônia escolheu outra missão!
11
00:01:47,833 --> 00:01:51,958
O plano dela era vir aqui
e desativar a arma do João!
12
00:01:52,875 --> 00:01:53,916
Quem é essa?
13
00:01:54,000 --> 00:01:54,916
Cadê o Romeu?
14
00:01:55,000 --> 00:01:56,708
Já o abandonou?
15
00:01:56,791 --> 00:01:59,000
Ah, é a mãe do Romeu. Entendi.
16
00:01:59,083 --> 00:02:01,708
Na verdade, ele me abandonou.
17
00:02:01,791 --> 00:02:03,916
É mais esperto do que eu pensava.
18
00:02:04,000 --> 00:02:05,333
Vou te impedir!
19
00:02:05,416 --> 00:02:08,375
Chegou tarde demais.
Já tem alguém me impedindo.
20
00:02:08,458 --> 00:02:09,708
Ah, é? Quem?
21
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
-Eu!
-Papo furado!
22
00:02:12,000 --> 00:02:12,875
É sério!
23
00:02:12,958 --> 00:02:13,958
Sai da frente.
24
00:02:14,041 --> 00:02:19,750
Não! Agora vaza daqui antes que os zooks
te encontrem e estraguem meu plano!
25
00:02:33,416 --> 00:02:35,416
Você não quer comprar essa briga.
26
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
Prefiro me arriscar.
27
00:02:40,375 --> 00:02:42,041
Isso é pelo Romeu, seu bobalhão!
28
00:02:42,125 --> 00:02:45,333
Você e o seu Moo-Lacka-Moo
causaram toda essa crise.
29
00:02:45,416 --> 00:02:49,458
Você pôs meu filho contra mim.
Por que devo acreditar no que diz?
30
00:02:49,541 --> 00:02:51,250
Não sou bobalhão, moça.
31
00:02:51,333 --> 00:02:53,041
Você trabalha pros yooks.
32
00:02:53,125 --> 00:02:55,916
Só quer sabotar minha invenção.
33
00:02:56,000 --> 00:02:59,875
Pensei que você quisesse
que a sua invenção fosse sabotada.
34
00:03:01,666 --> 00:03:04,791
Por que você desfaria uma coisa que fez?
35
00:03:04,875 --> 00:03:08,291
Porque eu não queria fazer uma arma!
36
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
-Para!
-Cuidado!
37
00:03:16,958 --> 00:03:18,541
Para!
38
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
O que foi agora?
39
00:03:22,041 --> 00:03:25,583
Oi, sou a Michellee, a propósito.
Esposa do João.
40
00:03:25,666 --> 00:03:27,250
Nos conhecemos ali na porta.
41
00:03:27,333 --> 00:03:29,500
Ouvi falar muito de você, Sônia.
42
00:03:29,583 --> 00:03:34,500
Nem sempre muito bem, mas enfim,
o João está dizendo a verdade.
43
00:03:34,583 --> 00:03:36,875
Ele está tentando desfazer a arma.
44
00:03:36,958 --> 00:03:40,541
Se tivesse visto as outras invenções dele,
saberia que elas…
45
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
João.
46
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
Ele está vindo.
47
00:03:48,541 --> 00:03:51,958
Sei, o bebê. Piscada.
48
00:03:52,041 --> 00:03:54,708
Qual é, fingir um parto como distração?
49
00:03:54,791 --> 00:03:56,833
Não!
50
00:03:56,916 --> 00:04:00,791
Não estou fingindo!
Estou em trabalho de parto!
51
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Me convenceu.
52
00:04:04,041 --> 00:04:06,208
Está acontecendo!
53
00:04:08,125 --> 00:04:10,791
Romeu também está em apuros, que aflição!
54
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Disputando a bola mais perigosa
com Calças, o espião.
55
00:04:14,458 --> 00:04:17,333
Calças, solta o Moo-Lacka-Moo!
56
00:04:17,416 --> 00:04:19,041
Você bem que queria, né?
57
00:04:19,125 --> 00:04:22,875
Na verdade, sim! Quero muito.
Obrigado por entender, Fi.
58
00:04:22,958 --> 00:04:24,625
Entender?
59
00:04:24,708 --> 00:04:27,125
Pergunte a qualquer um
no ramo da espionagem.
60
00:04:27,208 --> 00:04:29,416
Eu não entendo nada!
61
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
Solta! Estou te avisando!
62
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
Não, o aviso é meu!
63
00:04:34,916 --> 00:04:35,833
E lá vem ele.
64
00:04:35,916 --> 00:04:38,208
Aviso! Acabei de te avisar.
65
00:04:39,125 --> 00:04:40,708
Esteja avisado!
66
00:04:41,375 --> 00:04:44,791
Pena que a mamãe não está aqui
pra te salvar.
67
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
Não!
68
00:04:56,000 --> 00:04:57,458
Ah, que droga.
69
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
O bebe está vindo agora?
70
00:04:59,625 --> 00:05:02,041
Ah! O que vamos fazer? O que nós…
71
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
João, se acalma!
72
00:05:04,791 --> 00:05:06,916
Só tem uma pessoa aqui tendo bebê.
73
00:05:07,000 --> 00:05:09,166
E ela não está gritando.
74
00:05:09,250 --> 00:05:11,541
Certo. Não, tem razão.
75
00:05:12,750 --> 00:05:13,916
Obrigado.
76
00:05:14,000 --> 00:05:15,541
É pra ela.
77
00:05:16,958 --> 00:05:19,666
Michellee, já fiz o parto de trigêmeos
78
00:05:19,750 --> 00:05:22,041
numa tempestade de neve
em Nova Zalamakândia.
79
00:05:22,125 --> 00:05:23,833
Confie em mim, vai ficar bem.
80
00:05:23,916 --> 00:05:25,125
Tem certeza?
81
00:05:25,208 --> 00:05:27,333
Você consegue. E estou aqui contigo.
82
00:05:29,500 --> 00:05:32,125
Olha, sei por que não confia em mim.
83
00:05:32,208 --> 00:05:34,500
Nem sempre fui a melhor mãe pro Romeu.
84
00:05:36,750 --> 00:05:39,666
Ou agi com mãe com ele.
Mas sou a mãe dele.
85
00:05:39,750 --> 00:05:43,000
Agora que Romeu voltou pra minha vida,
não vou decepcioná-lo de novo.
86
00:05:43,083 --> 00:05:47,333
Ser mãe muda a gente de jeitos
que nem conseguimos imaginar.
87
00:05:47,416 --> 00:05:49,375
Romeu vê o melhor em mim.
88
00:05:49,458 --> 00:05:51,791
Mesmo quando eu não consigo ver.
89
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
É, sei o que quer dizer.
90
00:05:54,166 --> 00:05:57,458
Se Romeu estivesse aqui agora,
o que ele nos diria?
91
00:05:57,541 --> 00:06:02,208
Ele diria pra confiarmos uns nos outros,
porque, juntos, talvez possamos salvar…
92
00:06:02,291 --> 00:06:03,291
Ah!
93
00:06:03,375 --> 00:06:04,500
Ela gritou!
94
00:06:04,583 --> 00:06:05,625
Respira.
95
00:06:05,708 --> 00:06:07,375
Vá desativar sua arma.
96
00:06:07,458 --> 00:06:09,916
Vou ajudar sua esposa a ter esse bebê.
97
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
A espiã yook!
98
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
Depois de brigar com eles.
99
00:06:19,875 --> 00:06:21,083
Estão comigo?
100
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Sônia, você está no comando.
101
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Aconteça o que acontecer, desative a arma!
102
00:06:25,666 --> 00:06:27,750
Só toma cuidado com a minha esposa!
103
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
Prendam-na!
104
00:06:40,125 --> 00:06:41,416
Respira.
105
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Ah!
106
00:06:47,333 --> 00:06:49,916
Isso foi uma contração
ou só coragem mesmo?
107
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
Um pouco de ambos.
108
00:06:51,333 --> 00:06:52,333
Legal.
109
00:07:02,833 --> 00:07:04,333
Não posso olhar!
110
00:07:12,500 --> 00:07:15,125
Por que sou tão bom
em fazer invenções ruins?
111
00:07:16,916 --> 00:07:18,750
Duquesa, não pode fazer isso!
112
00:07:18,833 --> 00:07:19,875
Claro que posso.
113
00:07:19,958 --> 00:07:23,500
Não se vira duquesa sem uma licença
de operador de guindaste.
114
00:07:27,000 --> 00:07:29,833
Protocolo de lançamento iniciado.
115
00:07:30,750 --> 00:07:33,166
Cinco minutos para dar o fora daqui.
116
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Não, João!
117
00:07:37,500 --> 00:07:39,166
O que você fez?
118
00:07:40,958 --> 00:07:42,666
Salvei a vida de todos.
119
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Você está errada!
120
00:07:47,333 --> 00:07:50,375
Pessoal, fujam agora, por favor!
121
00:07:50,458 --> 00:07:53,208
Eu queria poder ajudar,
mas sou só o narrador!
122
00:07:54,666 --> 00:07:56,500
Mas E.B. pode fazer algo.
123
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
Ela pode afastá-los do perigo.
124
00:08:00,833 --> 00:08:02,833
Quatro minutos para o lançamento.
125
00:08:02,916 --> 00:08:06,041
Ela só precisa levar
todos esses zooks para o abrigo!
126
00:08:18,458 --> 00:08:19,833
Olá de novo, bonitão.
127
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
Pare de tocar no meu terno!
128
00:08:24,541 --> 00:08:27,458
Bem, parece que esse terno
foi feito sob medida!
129
00:08:27,541 --> 00:08:29,166
Pra fracassar!
130
00:08:29,250 --> 00:08:32,791
Prefiro morrer num terno sob medida
131
00:08:32,875 --> 00:08:35,791
do que viver vestindo algo
produzido em massa!
132
00:08:38,833 --> 00:08:40,208
RECEBIDO
ENVIADO
133
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Não!
134
00:08:41,708 --> 00:08:43,208
Vamos morrer!
135
00:08:47,583 --> 00:08:49,166
Muito bem, Romeu.
136
00:08:49,833 --> 00:08:52,750
Por favor, Sr. Duque,
não precisa fazer isso!
137
00:08:56,500 --> 00:08:57,791
Meus amigos estão na Zookia…
138
00:08:57,875 --> 00:08:59,958
E minha família está na Yookia.
139
00:09:01,583 --> 00:09:04,708
É o único jeito de garantir
que eles cresçam em paz.
140
00:09:14,583 --> 00:09:15,416
Não!
141
00:09:15,916 --> 00:09:16,750
O quê?
142
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
Não.
143
00:09:29,375 --> 00:09:31,291
PRONTO PARA O LANÇAMENTO
144
00:09:31,375 --> 00:09:32,958
PERIGO
145
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
E.B.
146
00:09:51,541 --> 00:09:53,166
Ah, não.
147
00:09:54,375 --> 00:09:56,791
Atenção: foguete inimigo se aproximando.
148
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
Precisamos lançar agora!
149
00:09:59,083 --> 00:10:02,583
Indo direto ao ponto.
Trinta segundos para o lançamento.
150
00:10:02,666 --> 00:10:05,791
O filho de Sônia corre perigo,
não há tempo a perder!
151
00:10:09,708 --> 00:10:12,791
Só há uma coisa que esta mãe pode fazer.
152
00:10:15,041 --> 00:10:17,333
João! Joga a corda!
153
00:10:17,416 --> 00:10:18,500
Ficou maluca?
154
00:10:18,583 --> 00:10:21,458
Romeu está naquele foguete.
Preciso salvá-lo.
155
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
-Por favor!
-Não há tempo.
156
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
Joga, João!
157
00:10:24,875 --> 00:10:25,958
Ela é a mãe dele!
158
00:10:26,041 --> 00:10:27,791
Deixa ela ir!
159
00:10:30,958 --> 00:10:31,875
Vinte segundos,
160
00:10:31,958 --> 00:10:37,166
19, 18, 17, 16, 15,
161
00:10:37,250 --> 00:10:42,083
14, 13, 12, 11, dez…
162
00:10:43,000 --> 00:10:44,625
-Boa sorte.
-Obrigada.
163
00:10:47,708 --> 00:10:51,416
…quatro, três, dois, um.
164
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Lançando o foguete.
165
00:11:00,625 --> 00:11:01,541
Romeu!
166
00:11:01,625 --> 00:11:02,458
Mãe?
167
00:11:02,541 --> 00:11:04,416
O que está fazendo aqui?
168
00:11:04,500 --> 00:11:06,750
O que devia ter feito desde o começo!
169
00:11:06,833 --> 00:11:08,500
Andar de foguete?
170
00:11:08,583 --> 00:11:09,750
A coisa certa!
171
00:11:09,833 --> 00:11:14,416
Fiquei tão feliz de ter você de volta,
Romeu, não queria te perder de novo!
172
00:11:15,375 --> 00:11:19,500
Felizmente, não graças a mim,
você se tornou um rapaz incrível,
173
00:11:19,583 --> 00:11:23,291
que está disposto a sacrificar tudo
para salvar os amigos.
174
00:11:23,375 --> 00:11:28,375
Igual ao que você fez por mim, anos atrás.
Você salvou a minha vida!
175
00:11:29,500 --> 00:11:31,583
E estou prestes a salvar de novo.
176
00:11:31,666 --> 00:11:34,125
Preciso que salte dessa ogiva voadora!
177
00:11:35,791 --> 00:11:37,791
Típica frase de mãe.
178
00:11:38,875 --> 00:11:40,083
Prepare-se para saltar.
179
00:11:42,750 --> 00:11:43,875
Estou com medo, mãe!
180
00:11:43,958 --> 00:11:46,083
Não se preocupe, eu te pego!
181
00:12:04,333 --> 00:12:06,250
Ah, a maternidade.
182
00:12:06,333 --> 00:12:08,166
Não tem nada mais lindo.
183
00:12:08,250 --> 00:12:10,583
Ah!
184
00:12:11,166 --> 00:12:13,416
Ah, não, vai todo mundo morrer!
185
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Adeus, queridos amigos.
Narrar vocês foi um prazer.
186
00:12:19,666 --> 00:12:20,875
Não!
187
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
Vejam só!
188
00:12:45,541 --> 00:12:46,958
Uma antiarma.
189
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
Você conseguiu!
Você os salvou do Moo-Lacka-Moo!
190
00:12:51,875 --> 00:12:54,500
Com um pedaço que restou do Goo-Lacka-Goo.
191
00:12:54,583 --> 00:12:58,666
E bem na hora, ufa! Foi tenso pra chuchu!
192
00:12:58,750 --> 00:13:00,625
Achei que poderia ser útil.
193
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
Mães guardam tudo dentro da bolsa.
194
00:13:05,875 --> 00:13:07,416
Eu te amo, Romeu.
195
00:13:09,666 --> 00:13:12,625
Romeu procurou pela mãe
sem jamais desistir,
196
00:13:12,708 --> 00:13:14,416
não pelos ovos verdes,
197
00:13:14,500 --> 00:13:17,375
mas por essas palavras
que ele precisava ouvir.
198
00:13:41,666 --> 00:13:43,500
Olá, bonitão.
199
00:13:50,291 --> 00:13:52,541
Blusa! Ainda bem!
200
00:13:52,625 --> 00:13:56,083
Me tira daqui!
Meu terno está todo amassado!
201
00:13:56,791 --> 00:13:58,333
Adeus, Filipe.
202
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
Não!
203
00:14:06,791 --> 00:14:07,791
Vejam!
204
00:14:09,458 --> 00:14:10,458
Ela se foi.
205
00:14:12,958 --> 00:14:15,958
Os yooks e os zooks
não estão mais divididos.
206
00:14:16,041 --> 00:14:19,125
Mas o que farão agora
ainda não foi decidido.
207
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
Não.
208
00:14:23,583 --> 00:14:25,083
Eles não são confiáveis!
209
00:14:26,041 --> 00:14:27,708
Está tudo bem!
210
00:14:31,083 --> 00:14:33,000
Não acreditem nela.
211
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
É um truque dos zooks!
212
00:14:35,666 --> 00:14:38,500
Embora ela esteja em ruínas
e cheia de falhas,
213
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
eles cumpriram a promessa
de se encontrar junto à muralha.
214
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
Está com fome?
215
00:14:47,333 --> 00:14:48,625
Muita.
216
00:14:49,458 --> 00:14:51,583
Uma com a manteiga pra cima,
outra pra baixo.
217
00:14:55,000 --> 00:14:59,916
De repente, as fatias eles juntaram.
E um sanduíche de manteiga formaram.
218
00:15:03,750 --> 00:15:04,916
Looka!
219
00:15:05,000 --> 00:15:06,666
Isso não acabou!
220
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
Isso mesmo! Me dá essa aberração!
221
00:15:09,625 --> 00:15:12,708
-Tira os seus dedos escorregadios dele!
-Solta!
222
00:15:14,083 --> 00:15:17,000
Com caras vermelhas de raiva,
eles se encararam,
223
00:15:17,083 --> 00:15:21,125
e ao mesmo tempo,
os estômagos dos dois roncaram!
224
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
Não posso.
225
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Não é certo.
226
00:15:24,916 --> 00:15:26,208
E como você sabe?
227
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
A menos que experimente?
228
00:15:45,625 --> 00:15:47,208
Nada mau.
229
00:15:48,583 --> 00:15:50,333
Um brinde!
230
00:15:51,250 --> 00:15:53,250
A um novo começo!
231
00:15:54,666 --> 00:15:55,916
Isso!
232
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
Naquele momento, o futuro
dos yooks e zooks foi transformado.
233
00:16:00,458 --> 00:16:02,583
Pra cima está certo, pra baixo, também.
234
00:16:03,166 --> 00:16:05,708
Mas é mais certo quando estão lado a lado.
235
00:16:06,875 --> 00:16:11,250
E aqui estão as criminosas
responsáveis pela sua guerra!
236
00:16:11,333 --> 00:16:13,875
Um bando de vacas?
237
00:16:13,958 --> 00:16:20,416
Sim. Eu sabia que algo não cheirava bem
desde o primeiro episódio.
238
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Aquela vaca parece suspeita.
239
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Vou interrogá-la.
240
00:16:27,208 --> 00:16:30,625
Um vacartel sombrio estava em operação.
241
00:16:37,708 --> 00:16:38,583
FRESCO!
CREME
242
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
DESAPARECIDA
243
00:16:57,916 --> 00:17:00,083
-Ei, o que está fazendo?
-Não fiz nada!
244
00:17:00,166 --> 00:17:03,250
Aumentando a tensão entre as suas nações.
245
00:17:13,041 --> 00:17:17,833
Essas vacas corruptas fizeram desvios
e beneficiaram os ricos.
246
00:17:17,916 --> 00:17:21,291
Tudo em nome do lucro!
247
00:17:23,000 --> 00:17:25,625
Vergonha!
248
00:17:28,375 --> 00:17:31,750
Vergonha!
249
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Vergonha?
250
00:17:37,541 --> 00:17:39,083
Era tudo fake "mus"!
251
00:17:40,166 --> 00:17:44,458
Muito bem, vamos cercar
esse rebanho bandido e prendê-las.
252
00:17:46,791 --> 00:17:48,000
Chegando!
253
00:17:48,083 --> 00:17:49,541
Nossa, Romeu!
254
00:17:49,625 --> 00:17:52,083
Cuidado, sai da frente!
255
00:17:53,458 --> 00:17:56,916
E a Sônia! Minha espídola!
Vocês nos salvaram!
256
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
Você também, E.B.
257
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
Aliás, alguém já te disse
que você daria uma boa espiã?
258
00:18:02,500 --> 00:18:05,291
Sério? Isso é incrível!
259
00:18:05,375 --> 00:18:10,208
De hoje em diante, vou dedicar minha vida
a me tornar uma espiã.
260
00:18:10,291 --> 00:18:11,958
De jeito nenhum!
261
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
Oi, irmãozinho.
262
00:18:26,416 --> 00:18:28,833
Esse é o bebê Romeu?
263
00:18:31,500 --> 00:18:33,583
João Júnior.
264
00:18:35,375 --> 00:18:37,166
Sempre gostei desse nome.
265
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Olá!
266
00:18:42,458 --> 00:18:46,000
Sabe, Sônia Sou-Eu,
você é mesmo uma ótima mãe.
267
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
E você é um ótimo amigo.
268
00:18:48,041 --> 00:18:51,083
Obrigada por sempre apoiar o meu filho.
269
00:18:51,166 --> 00:18:52,083
Todos vocês.
270
00:18:53,375 --> 00:18:56,500
Então, isso significa
que vai ficar dessa vez, mãe?
271
00:18:56,583 --> 00:18:58,666
Eu vou, Romeu.
272
00:18:58,750 --> 00:19:00,250
Romeu, eu vou.
273
00:19:03,458 --> 00:19:07,000
Agora, umas cenas pra encerrar,
porque o tempo já vai acabar.
274
00:19:07,083 --> 00:19:11,000
É o famoso epílogo,
mas essa palavra é bem difícil de rimar.
275
00:19:18,333 --> 00:19:22,250
Não esqueçam nossos heróis.
De volta à Gorfolândia e em segurança.
276
00:19:22,333 --> 00:19:26,541
Sem vilões ou missões de espionagem,
apenas boas lembranças.
277
00:19:26,625 --> 00:19:28,750
Aqui está um tédio, como sempre.
278
00:19:28,833 --> 00:19:33,041
Sem intrigas internacionais
ou encontros com a morte. Sem graça!
279
00:19:33,125 --> 00:19:37,666
Ainda estou ansioso pra te visitar.
Vamos fazer o passeio que prometeu, né?
280
00:19:37,750 --> 00:19:39,500
Você vai morrer de tédio.
281
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Mal posso esperar!
282
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
E.B., essa conta de telefone é revoltante!
283
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
Foi mal. Mas ligações
de oito horas pra Ookia são caras.
284
00:19:49,500 --> 00:19:52,875
Relaxa, João.
O novo invencionário é um sucesso!
285
00:19:56,791 --> 00:20:00,916
Vejam só. Nenhuma explosão
nas invenções originais de João.
286
00:20:01,000 --> 00:20:04,583
Graças ao Goo-Lacka-Goo da Sônia,
um presentão!
287
00:20:05,583 --> 00:20:08,250
MENDIGOS SÃO BEM-VINDOS
PERMITIMOS INVASÕES
288
00:20:13,125 --> 00:20:15,500
Pronto, mãe, experimenta.
289
00:20:28,083 --> 00:20:30,333
E aí, você gostou?
290
00:20:32,625 --> 00:20:33,708
Não.
291
00:20:36,416 --> 00:20:37,833
Eu amei.
292
00:20:41,666 --> 00:20:44,083
Oba! Ela amou!
293
00:20:45,333 --> 00:20:46,958
Que boa notícia.
294
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Legendas: Carolina Fontenele