1 00:00:12,083 --> 00:00:14,166 SERIAL NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 NA PODSTAWIE KSIĄŻEK DR. SEUSSA 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,666 MAMA, KTÓRA MNIE KOCHAŁA 4 00:01:31,458 --> 00:01:34,458 Dobra, co tu się dzieje? 5 00:01:34,541 --> 00:01:38,833 Pam przeszła na złą stronę. Pan i Michellee nie mają gdzie się ukryć. 6 00:01:39,541 --> 00:01:41,500 Co tu robisz? 7 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 Zapobiegam stworzeniu broni. 8 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 Nie zamierza sprzątnąć Sama! 9 00:01:45,666 --> 00:01:47,750 Pam wykonuje misję. 10 00:01:47,833 --> 00:01:51,958 Od początku planowała rozbroić bombę Pana. 11 00:01:52,875 --> 00:01:53,916 Kim ona jest? 12 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 Gdzie jest Sam? 13 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 Znów go porzuciłaś? 14 00:01:56,791 --> 00:01:59,000 Zatem to mama Sama. 15 00:01:59,083 --> 00:02:01,708 To on porzucił mnie. 16 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 Jest mądrzejszy, niż sądziłem. 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 Powstrzymam cię. 18 00:02:05,416 --> 00:02:08,375 Spóźniłaś się. Ktoś już mnie powstrzymuje. 19 00:02:08,458 --> 00:02:09,708 Tak? Kto? 20 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 - Ja! - Terefere. 21 00:02:12,000 --> 00:02:13,958 - Mówię serio! - Zejdź mi z drogi. 22 00:02:14,041 --> 00:02:19,750 Nie! Uciekaj, zanim Zukowie cię znajdą, a mój plan spali na panewce. 23 00:02:33,416 --> 00:02:35,416 Nie radzę ze mną walczyć. 24 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 Zaryzykuję. 25 00:02:40,375 --> 00:02:42,041 Robię to dla Sama, gamoniu. 26 00:02:42,125 --> 00:02:45,333 To przez ciebie i Mu-Laka-Mu wybuchł ten kryzys. 27 00:02:45,416 --> 00:02:47,083 Skłóciłeś mnie z synem. 28 00:02:47,166 --> 00:02:49,458 Dlaczego miałabym ci wierzyć? 29 00:02:49,541 --> 00:02:51,250 Nie jestem gamoniem. 30 00:02:51,333 --> 00:02:53,041 Pracujesz dla Juków. 31 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 Usiłujesz sabotować mój wynalazek. 32 00:02:56,000 --> 00:02:59,875 Przecież sam chciałeś sabotować swój wynalazek. 33 00:03:01,666 --> 00:03:04,791 Dlaczego miałbyś niszczyć coś, co zbudowałeś? 34 00:03:04,875 --> 00:03:08,291 Bo nie chciałem skonstruować broni. 35 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 - Stać! - Uwaga! 36 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 Stać! 37 00:03:20,833 --> 00:03:21,958 Co znowu? 38 00:03:22,041 --> 00:03:25,583 Cześć, jestem Michellee, żona Pana. 39 00:03:25,666 --> 00:03:27,250 Poznałyśmy się wcześniej. 40 00:03:27,333 --> 00:03:29,500 Wiele o tobie słyszałam, Pam. 41 00:03:29,583 --> 00:03:31,666 Niekoniecznie dobrego. 42 00:03:31,750 --> 00:03:34,500 Tak czy siak, Pan mówi prawdę. 43 00:03:34,583 --> 00:03:36,875 Usiłuje unieszkodliwić broń. 44 00:03:36,958 --> 00:03:40,541 Gdybyś go znała, wiedziałabyś, że jego wynalazki… 45 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 Panie. 46 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 Zaczęło się. 47 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Dziecko, no jasne. 48 00:03:52,041 --> 00:03:54,708 Udawanie porodu jako zmyłka? 49 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 Wcale nie! 50 00:03:56,916 --> 00:03:59,208 Nie udaję! 51 00:03:59,291 --> 00:04:00,791 Rodzę! 52 00:04:02,291 --> 00:04:03,291 Wierzę. 53 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 To się dzieje! 54 00:04:08,125 --> 00:04:10,916 Tymczasem Sam ma własne zmartwienia. 55 00:04:11,000 --> 00:04:14,375 Walczy ze Spodzieniem o niebezpieczną kulę. 56 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 Spodzień, puszczaj Mu-Laka-Mu! 57 00:04:17,416 --> 00:04:19,041 Chciałbyś, co? 58 00:04:19,125 --> 00:04:22,875 No pewnie, nawet bardzo. Dzięki za zrozumienie. 59 00:04:22,958 --> 00:04:24,625 Zrozumienie? 60 00:04:24,708 --> 00:04:29,416 Spytaj kogokolwiek w branży, ja niczego nie rozumiem. 61 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 Puszczaj! Ostrzegam cię! 62 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 To ja ostrzegam ciebie. 63 00:04:34,916 --> 00:04:35,833 Przekonasz się. 64 00:04:35,916 --> 00:04:38,208 Ostrzegam! Zostałeś ostrzeżony. 65 00:04:39,125 --> 00:04:40,708 Strzeż się! 66 00:04:41,375 --> 00:04:44,791 Szkoda, że mamusia nie może cię uratować. 67 00:04:49,416 --> 00:04:50,291 Nie! 68 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 No to do bani. 69 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 Dziecko się rodzi? 70 00:04:59,625 --> 00:05:02,041 Co teraz? Co robić? 71 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Weź się w garść. 72 00:05:04,791 --> 00:05:06,916 To ona tutaj rodzi 73 00:05:07,000 --> 00:05:09,166 i wcale nie panikuje. 74 00:05:09,250 --> 00:05:11,541 Jasne, masz rację. 75 00:05:12,750 --> 00:05:13,916 Dzięki. 76 00:05:14,000 --> 00:05:15,541 To dla niej. 77 00:05:16,958 --> 00:05:22,000 Kiedyś pomagałam przy porodzie trojaczków w śnieżycy w Nowej Zalamakii. 78 00:05:22,083 --> 00:05:23,833 Uwierz mi, będzie dobrze. 79 00:05:23,916 --> 00:05:25,125 Jesteś pewna? 80 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 Dasz radę, jestem przy tobie. 81 00:05:29,500 --> 00:05:32,125 Wiem, że mi nie ufasz. 82 00:05:32,208 --> 00:05:34,500 Nie byłam najlepszą mamą dla Sama. 83 00:05:36,750 --> 00:05:39,666 W ogóle mnie nie było. Ale jestem jego matką. 84 00:05:39,750 --> 00:05:43,000 Skoro znów jest w moim życiu, nie zawiodę go. 85 00:05:43,083 --> 00:05:47,333 Nie sposób przewidzieć, jak rodzicielstwo nas odmieni. 86 00:05:47,416 --> 00:05:49,375 Dla Sama jestem ideałem. 87 00:05:49,458 --> 00:05:51,375 Choć trudno mi to pojąć. 88 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Wiem, o czym mówisz. 89 00:05:54,166 --> 00:05:57,458 Gdyby Sam tu był, co radziłby zrobić? 90 00:05:57,541 --> 00:06:02,083 Żebyśmy sobie zaufali. Razem możemy uratować… 91 00:06:03,375 --> 00:06:04,500 Ma skurcze. 92 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Oddychaj. 93 00:06:05,708 --> 00:06:07,375 Idź rozbroić bombę, 94 00:06:07,458 --> 00:06:09,916 a ja pomogę twojej żonie w porodzie. 95 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 Jukijski szpieg. 96 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 Najpierw zajmę się nimi. 97 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 Jesteś ze mną? 98 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Pam, prowadź. 99 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Cokolwiek się stanie, rozbrój to. 100 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 Ostrożnie z moją żonką. 101 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 Brać ją! 102 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 Oddychaj. 103 00:06:47,333 --> 00:06:49,916 To bóle porodowe czy szał bitewny? 104 00:06:50,000 --> 00:06:52,333 - Jedno i drugie. - Nieźle. 105 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 Nie mogę na to patrzeć. 106 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 Czemu moja specjalność to nędzne wynalazki? 107 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Ksjężno, nie możesz! 108 00:07:18,833 --> 00:07:20,000 Pewnie, że mogę. 109 00:07:20,083 --> 00:07:23,500 Nie byłabym ksjężną bez licencji operatora żurawia. 110 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 Aktywowano protokół startu. 111 00:07:30,708 --> 00:07:33,166 Pięć minut, żeby dać dyla. 112 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Nie, Panie! 113 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 Co zrobiłaś? 114 00:07:40,958 --> 00:07:42,666 Uratowałam nam życie. 115 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Mylisz się! 116 00:07:47,333 --> 00:07:50,375 Uciekajcie wszyscy! Trzeba się ukryć! 117 00:07:50,458 --> 00:07:53,208 Chciałbym pomóc, ale jestem tylko głosem! 118 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 E.B. może coś zaradzić. 119 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 Jej rola jest ważna. 120 00:08:00,833 --> 00:08:02,416 Cztery minuty do startu. 121 00:08:02,916 --> 00:08:06,041 Sprowadzi Zuków pod ziemię. 122 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Witaj ponownie, piękny. 123 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 Przestań, gnieciesz mi garniak. 124 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 Zdaje się, że szyty na miarę 125 00:08:27,541 --> 00:08:29,166 nieudacznika! 126 00:08:29,250 --> 00:08:32,791 Wolę zginąć z klasą, 127 00:08:32,875 --> 00:08:35,791 niż żyć w zwykłych łachach! 128 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 WLOT, WYLOT 129 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Nie! 130 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 Wszyscy zginiemy! 131 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 Brawo, Sam. 132 00:08:49,833 --> 00:08:52,750 Panie Ksjęciuniu, proszę tego nie robić. 133 00:08:56,500 --> 00:08:59,958 - Mam bliskich w Zukii… - A ja rodzinę w Jukii. 134 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 Tylko tak zapewnię im spokojne życie. 135 00:09:14,583 --> 00:09:15,416 Nie! 136 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 Co? 137 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Nie. 138 00:09:29,375 --> 00:09:31,291 GOTOWOŚĆ DO STARTU 139 00:09:31,375 --> 00:09:32,958 NIEBEZPIECZEŃSTWO 140 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 E.B. 141 00:09:51,541 --> 00:09:53,166 O nie. 142 00:09:54,375 --> 00:09:56,791 Uwaga, zbliża się wrogi pocisk. 143 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 Odpalamy natychmiast! 144 00:09:59,083 --> 00:10:01,125 Przejście do sedna. 145 00:10:01,208 --> 00:10:02,583 Do startu 30 sekund. 146 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 Syn Pam jest niebezpieczeństwie przy Mu-Laka-Mu. 147 00:10:09,708 --> 00:10:12,791 Matka może zrobić tylko jedno. 148 00:10:15,041 --> 00:10:17,333 Panie, rzuć mi linę! 149 00:10:17,416 --> 00:10:18,500 Zwariowałaś? 150 00:10:18,583 --> 00:10:21,458 Sam jest na rakiecie, muszę go ratować. 151 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - Proszę! - Nie ma czasu. 152 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 Zrób to! 153 00:10:24,875 --> 00:10:25,958 To jego matka! 154 00:10:26,041 --> 00:10:27,791 Pozwól jej! 155 00:10:31,000 --> 00:10:31,875 20 sekund. 156 00:10:31,958 --> 00:10:37,166 19, 18, 17, 16, 15, 157 00:10:37,250 --> 00:10:42,083 14, 13, 12, 11, 10… 158 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 - Powodzenia. - Dzięki. 159 00:10:47,708 --> 00:10:51,416 …cztery, trzy, dwa, jeden. 160 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Start rakiety. 161 00:11:00,625 --> 00:11:02,458 - Sam! - Mama? 162 00:11:02,541 --> 00:11:04,416 Co ty tu robisz? 163 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 To, co od razu powinnam! 164 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 Odlatujesz na rakiecie? 165 00:11:08,583 --> 00:11:09,750 To, co słuszne! 166 00:11:09,833 --> 00:11:14,416 Jestem szczęśliwa, odkąd cię odzyskałam. Nie mogę cię stracić. 167 00:11:15,375 --> 00:11:19,500 Na szczęście wyrosłeś na wspaniałego młodzieńca, 168 00:11:19,583 --> 00:11:23,291 który poświęci wszystko, by ratować przyjaciół. 169 00:11:23,375 --> 00:11:27,208 Podobnie jak ty, gdy ochroniłaś mnie lata temu. 170 00:11:27,291 --> 00:11:31,583 - Uratowałaś mi życie! - I znów to zrobię. 171 00:11:31,666 --> 00:11:34,125 Musisz zeskoczyć z tej głowicy. 172 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 Typowe słowa matki. 173 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 Przygotuj się. 174 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 Boję się, mamo! 175 00:11:43,958 --> 00:11:46,083 Bez obaw, złapię cię! 176 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 Macierzyństwo. 177 00:12:06,333 --> 00:12:08,166 Nie ma nic piękniejszego. 178 00:12:11,166 --> 00:12:13,416 O nie! Wszyscy zginą. 179 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Żegnajcie, przyjaciele. To był zaszczyt. 180 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 Nie! 181 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Coś podobnego. 182 00:12:45,541 --> 00:12:46,958 Antybroń. 183 00:12:48,666 --> 00:12:51,791 Dokonałaś tego! Uratowałaś ich przed Mu-Laka-Mu. 184 00:12:51,875 --> 00:12:54,500 Dzięki resztce Fu-Laka-Fu. 185 00:12:54,583 --> 00:12:58,666 I to w samą porę. Rety! 186 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 Pomyślałam, że się przyda. 187 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 Mamy mają wszystko w torebkach. 188 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 Kocham cię, Sam. 189 00:13:09,666 --> 00:13:12,625 Przez lata Sam poszukiwał mamy. 190 00:13:12,708 --> 00:13:14,416 Nie dla zielonych sadzonych. 191 00:13:14,500 --> 00:13:17,375 Ale dla tych słów, które pragnął usłyszeć. 192 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 Czołem, przystojniaku. 193 00:13:50,291 --> 00:13:52,541 Bluzka, całe szczęście. 194 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 Wyciągnij mnie, niszczy mi się garniak. 195 00:13:56,791 --> 00:13:58,333 Żegnaj, Filipie. 196 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 Nie! 197 00:14:06,791 --> 00:14:07,791 Spójrzcie! 198 00:14:09,458 --> 00:14:10,458 Zniknął. 199 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 Jukowie i Zukowie nie są już podzieleni. 200 00:14:16,041 --> 00:14:19,125 Ale co będzie dalej? 201 00:14:20,166 --> 00:14:21,208 Stój. 202 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 Nie można im ufać! 203 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 Wszystko gra! 204 00:14:31,083 --> 00:14:33,000 Nie wierzcie jej! 205 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 To zukijski podstęp. 206 00:14:35,666 --> 00:14:38,500 Chociaż zostały z niego jedynie zgliszcza, 207 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 zgodnie z obietnicą spotkali się na murze. 208 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Jesteś głodny? 209 00:14:47,333 --> 00:14:48,625 Umieram z głodu. 210 00:14:49,458 --> 00:14:51,083 Masłem do góry i do dołu. 211 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Wystarczy gest, by połączyć obie części. 212 00:14:58,208 --> 00:14:59,916 Kanapka z masłem. 213 00:15:03,750 --> 00:15:04,916 Luka! 214 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 To nie koniec! 215 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Właśnie. Oddawaj to plugastwo! 216 00:15:09,625 --> 00:15:12,708 - Zabieraj śliskie łapy. - Puszczaj. 217 00:15:14,083 --> 00:15:17,000 Spojrzeli na siebie z minami nietęgimi. 218 00:15:17,083 --> 00:15:21,125 I nagle zaczęło im burczeć w brzuchach. 219 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 Nie mogę. 220 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Tak nie wolno. 221 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 Skąd ta pewność? 222 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 Bez spróbowania. 223 00:15:45,625 --> 00:15:47,208 Niezłe. 224 00:15:48,583 --> 00:15:50,333 Wznieśmy tost! 225 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 Za nowy początek! 226 00:15:54,666 --> 00:15:55,916 Tak! 227 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 Przyszłość Juków i Zuków zaczęła malować się w jasnych barwach. 228 00:16:00,458 --> 00:16:02,583 Można od góry i od dołu, 229 00:16:03,166 --> 00:16:05,333 a najlepiej razem. 230 00:16:06,875 --> 00:16:11,250 Oto zbrodniarze odpowiedzialni za tę wojnę. 231 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 Stadko krów? 232 00:16:13,958 --> 00:16:20,416 Tak. Od pierwszego odcinka czułam, że coś tu śmierdzi. 233 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Ta krowa wygląda podejrzanie. 234 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Przesłucham ją. 235 00:16:27,208 --> 00:16:30,625 Tajny krówtel uprawiał swój proceder. 236 00:16:37,708 --> 00:16:38,583 ŚMIETANKA 237 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 ZAGINIONA 238 00:16:57,916 --> 00:17:00,083 - Co ty robisz? - To nie ja! 239 00:17:00,166 --> 00:17:03,250 Podsycał napięcie między narodami. 240 00:17:13,041 --> 00:17:17,833 Krówtel zrobił z was dojne krowy, a sam spijał śmietankę. 241 00:17:17,916 --> 00:17:21,125 Wszystko dla tłustych zysków. 242 00:17:23,000 --> 00:17:25,625 Wstyd, wstyd, wstyd! 243 00:17:28,375 --> 00:17:31,750 Wstyd, wstyd, wstyd! 244 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Wstyd? 245 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 Krowy zamaśliły nam oczy. 246 00:17:40,166 --> 00:17:42,458 Dobra, zagońmy to podstępne stadko. 247 00:17:42,541 --> 00:17:44,458 Do obory z nimi. 248 00:17:46,791 --> 00:17:48,000 Lądowanie! 249 00:17:48,083 --> 00:17:49,541 O rety, to Sam! 250 00:17:49,625 --> 00:17:52,083 Uwaga, mama z nieba! 251 00:17:53,458 --> 00:17:56,916 Pam, moja szpiegolka. Uratowaliście nas! 252 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Ty również, E.B. 253 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 Wiesz, że byłabyś doskonałym szpiegiem? 254 00:18:02,500 --> 00:18:05,291 Poważnie? Super! 255 00:18:05,375 --> 00:18:10,000 Od dziś całkowicie poświęcę się karierze szpiega. 256 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 Nie ma mowy! 257 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 Cześć, braciszku. 258 00:18:26,416 --> 00:18:28,833 Czy to mały Sam? 259 00:18:31,500 --> 00:18:33,583 To Pan Junior. 260 00:18:35,375 --> 00:18:37,166 Zawsze lubiłem to imię. 261 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Cześć, mały. 262 00:18:42,458 --> 00:18:46,000 Wiesz, Pam. Jesteś wspaniałym rodzicem. 263 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 A ty wspaniałym przyjacielem. 264 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Dziękuję, że wspierałeś mojego syna. 265 00:18:51,166 --> 00:18:52,083 Jak wy wszyscy. 266 00:18:53,375 --> 00:18:56,500 Czy to znaczy, że tym razem zostaniesz? 267 00:18:56,583 --> 00:18:58,666 Tak, Sam. 268 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 Zostaję. 269 00:19:03,458 --> 00:19:06,875 Krótkie podsumowanie, bo kończy nam się czas. 270 00:19:06,958 --> 00:19:11,000 Tak zwany epilog, ale to trudne słowo. 271 00:19:18,333 --> 00:19:22,250 Nasi bohaterowie żyją spokojnie w Gburburgu. 272 00:19:22,333 --> 00:19:26,541 Żadnych złoczyńców, zwrotów akcji czy misji szpiegowskich. 273 00:19:26,625 --> 00:19:28,750 Nuda jak zwykle. 274 00:19:28,833 --> 00:19:33,041 Zero międzynarodowych intryg, igrania ze śmiercią, nuda! 275 00:19:33,125 --> 00:19:35,166 Nadal chcę wpaść w odwiedziny. 276 00:19:35,250 --> 00:19:37,666 Oprowadzisz mnie, jak obiecałaś? 277 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 Zanudzisz się. 278 00:19:39,583 --> 00:19:40,916 Nie mogę się doczekać. 279 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 Rachunek za telefon jest skandaliczny. 280 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 Wybacz, ale połączenia z Ukią nie są tanie. 281 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 Nie przejmuj się. Nowe Wynalazkarium świetnie prosperuje. 282 00:19:56,791 --> 00:20:00,916 No proszę. Bezwybuchowe urządzenie Pana. 283 00:20:01,000 --> 00:20:04,583 Pomógł prezent od Pam, Fu-Laka-Fu. 284 00:20:05,583 --> 00:20:08,250 WŁÓCZĘDZY MILE WIDZIANI, ZACHĘCAM DO NAJŚCIA 285 00:20:13,125 --> 00:20:15,500 Spróbuj, mamo. 286 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 I co, dobre? 287 00:20:32,625 --> 00:20:33,708 Nie. 288 00:20:36,416 --> 00:20:37,833 Przepyszne. 289 00:20:41,666 --> 00:20:44,083 Tak, smakuje jej! 290 00:20:45,333 --> 00:20:46,708 Cudownie. 291 00:21:32,125 --> 00:21:35,833 Napisy: Krzysztof Kowalczyk