1
00:00:12,083 --> 00:00:14,166
SERIAL NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
NA PODSTAWIE KSIĄŻEK DR. SEUSSA
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,666
MAMA, KTÓRA MNIE KOCHAŁA
4
00:01:31,458 --> 00:01:34,458
Dobra, co tu się dzieje?
5
00:01:34,541 --> 00:01:38,833
Pam przeszła na złą stronę.
Pan i Michellee nie mają gdzie się ukryć.
6
00:01:39,541 --> 00:01:41,500
Co tu robisz?
7
00:01:41,583 --> 00:01:43,375
Zapobiegam stworzeniu broni.
8
00:01:43,458 --> 00:01:45,583
Nie zamierza sprzątnąć Sama!
9
00:01:45,666 --> 00:01:47,750
Pam wykonuje misję.
10
00:01:47,833 --> 00:01:51,958
Od początku planowała rozbroić bombę Pana.
11
00:01:52,875 --> 00:01:53,916
Kim ona jest?
12
00:01:54,000 --> 00:01:54,916
Gdzie jest Sam?
13
00:01:55,000 --> 00:01:56,708
Znów go porzuciłaś?
14
00:01:56,791 --> 00:01:59,000
Zatem to mama Sama.
15
00:01:59,083 --> 00:02:01,708
To on porzucił mnie.
16
00:02:01,791 --> 00:02:03,916
Jest mądrzejszy, niż sądziłem.
17
00:02:04,000 --> 00:02:05,333
Powstrzymam cię.
18
00:02:05,416 --> 00:02:08,375
Spóźniłaś się. Ktoś już mnie powstrzymuje.
19
00:02:08,458 --> 00:02:09,708
Tak? Kto?
20
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
- Ja!
- Terefere.
21
00:02:12,000 --> 00:02:13,958
- Mówię serio!
- Zejdź mi z drogi.
22
00:02:14,041 --> 00:02:19,750
Nie! Uciekaj, zanim Zukowie cię znajdą,
a mój plan spali na panewce.
23
00:02:33,416 --> 00:02:35,416
Nie radzę ze mną walczyć.
24
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
Zaryzykuję.
25
00:02:40,375 --> 00:02:42,041
Robię to dla Sama, gamoniu.
26
00:02:42,125 --> 00:02:45,333
To przez ciebie i Mu-Laka-Mu
wybuchł ten kryzys.
27
00:02:45,416 --> 00:02:47,083
Skłóciłeś mnie z synem.
28
00:02:47,166 --> 00:02:49,458
Dlaczego miałabym ci wierzyć?
29
00:02:49,541 --> 00:02:51,250
Nie jestem gamoniem.
30
00:02:51,333 --> 00:02:53,041
Pracujesz dla Juków.
31
00:02:53,125 --> 00:02:55,916
Usiłujesz sabotować mój wynalazek.
32
00:02:56,000 --> 00:02:59,875
Przecież sam chciałeś
sabotować swój wynalazek.
33
00:03:01,666 --> 00:03:04,791
Dlaczego miałbyś niszczyć coś,
co zbudowałeś?
34
00:03:04,875 --> 00:03:08,291
Bo nie chciałem skonstruować broni.
35
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
- Stać!
- Uwaga!
36
00:03:16,958 --> 00:03:18,541
Stać!
37
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
Co znowu?
38
00:03:22,041 --> 00:03:25,583
Cześć, jestem Michellee, żona Pana.
39
00:03:25,666 --> 00:03:27,250
Poznałyśmy się wcześniej.
40
00:03:27,333 --> 00:03:29,500
Wiele o tobie słyszałam, Pam.
41
00:03:29,583 --> 00:03:31,666
Niekoniecznie dobrego.
42
00:03:31,750 --> 00:03:34,500
Tak czy siak, Pan mówi prawdę.
43
00:03:34,583 --> 00:03:36,875
Usiłuje unieszkodliwić broń.
44
00:03:36,958 --> 00:03:40,541
Gdybyś go znała,
wiedziałabyś, że jego wynalazki…
45
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
Panie.
46
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
Zaczęło się.
47
00:03:48,541 --> 00:03:51,958
Dziecko, no jasne.
48
00:03:52,041 --> 00:03:54,708
Udawanie porodu jako zmyłka?
49
00:03:54,791 --> 00:03:56,833
Wcale nie!
50
00:03:56,916 --> 00:03:59,208
Nie udaję!
51
00:03:59,291 --> 00:04:00,791
Rodzę!
52
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Wierzę.
53
00:04:04,041 --> 00:04:06,208
To się dzieje!
54
00:04:08,125 --> 00:04:10,916
Tymczasem Sam ma własne zmartwienia.
55
00:04:11,000 --> 00:04:14,375
Walczy ze Spodzieniem
o niebezpieczną kulę.
56
00:04:14,458 --> 00:04:17,333
Spodzień, puszczaj Mu-Laka-Mu!
57
00:04:17,416 --> 00:04:19,041
Chciałbyś, co?
58
00:04:19,125 --> 00:04:22,875
No pewnie, nawet bardzo.
Dzięki za zrozumienie.
59
00:04:22,958 --> 00:04:24,625
Zrozumienie?
60
00:04:24,708 --> 00:04:29,416
Spytaj kogokolwiek w branży,
ja niczego nie rozumiem.
61
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
Puszczaj! Ostrzegam cię!
62
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
To ja ostrzegam ciebie.
63
00:04:34,916 --> 00:04:35,833
Przekonasz się.
64
00:04:35,916 --> 00:04:38,208
Ostrzegam! Zostałeś ostrzeżony.
65
00:04:39,125 --> 00:04:40,708
Strzeż się!
66
00:04:41,375 --> 00:04:44,791
Szkoda, że mamusia nie może cię uratować.
67
00:04:49,416 --> 00:04:50,291
Nie!
68
00:04:56,000 --> 00:04:57,458
No to do bani.
69
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
Dziecko się rodzi?
70
00:04:59,625 --> 00:05:02,041
Co teraz? Co robić?
71
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Weź się w garść.
72
00:05:04,791 --> 00:05:06,916
To ona tutaj rodzi
73
00:05:07,000 --> 00:05:09,166
i wcale nie panikuje.
74
00:05:09,250 --> 00:05:11,541
Jasne, masz rację.
75
00:05:12,750 --> 00:05:13,916
Dzięki.
76
00:05:14,000 --> 00:05:15,541
To dla niej.
77
00:05:16,958 --> 00:05:22,000
Kiedyś pomagałam przy porodzie trojaczków
w śnieżycy w Nowej Zalamakii.
78
00:05:22,083 --> 00:05:23,833
Uwierz mi, będzie dobrze.
79
00:05:23,916 --> 00:05:25,125
Jesteś pewna?
80
00:05:25,208 --> 00:05:27,333
Dasz radę, jestem przy tobie.
81
00:05:29,500 --> 00:05:32,125
Wiem, że mi nie ufasz.
82
00:05:32,208 --> 00:05:34,500
Nie byłam najlepszą mamą dla Sama.
83
00:05:36,750 --> 00:05:39,666
W ogóle mnie nie było.
Ale jestem jego matką.
84
00:05:39,750 --> 00:05:43,000
Skoro znów jest w moim życiu,
nie zawiodę go.
85
00:05:43,083 --> 00:05:47,333
Nie sposób przewidzieć,
jak rodzicielstwo nas odmieni.
86
00:05:47,416 --> 00:05:49,375
Dla Sama jestem ideałem.
87
00:05:49,458 --> 00:05:51,375
Choć trudno mi to pojąć.
88
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Wiem, o czym mówisz.
89
00:05:54,166 --> 00:05:57,458
Gdyby Sam tu był, co radziłby zrobić?
90
00:05:57,541 --> 00:06:02,083
Żebyśmy sobie zaufali.
Razem możemy uratować…
91
00:06:03,375 --> 00:06:04,500
Ma skurcze.
92
00:06:04,583 --> 00:06:05,625
Oddychaj.
93
00:06:05,708 --> 00:06:07,375
Idź rozbroić bombę,
94
00:06:07,458 --> 00:06:09,916
a ja pomogę twojej żonie w porodzie.
95
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
Jukijski szpieg.
96
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
Najpierw zajmę się nimi.
97
00:06:19,875 --> 00:06:21,083
Jesteś ze mną?
98
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Pam, prowadź.
99
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Cokolwiek się stanie, rozbrój to.
100
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
Ostrożnie z moją żonką.
101
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
Brać ją!
102
00:06:40,125 --> 00:06:41,416
Oddychaj.
103
00:06:47,333 --> 00:06:49,916
To bóle porodowe czy szał bitewny?
104
00:06:50,000 --> 00:06:52,333
- Jedno i drugie.
- Nieźle.
105
00:07:02,833 --> 00:07:04,333
Nie mogę na to patrzeć.
106
00:07:12,500 --> 00:07:15,000
Czemu moja specjalność
to nędzne wynalazki?
107
00:07:16,916 --> 00:07:18,750
Ksjężno, nie możesz!
108
00:07:18,833 --> 00:07:20,000
Pewnie, że mogę.
109
00:07:20,083 --> 00:07:23,500
Nie byłabym ksjężną
bez licencji operatora żurawia.
110
00:07:27,000 --> 00:07:29,833
Aktywowano protokół startu.
111
00:07:30,708 --> 00:07:33,166
Pięć minut, żeby dać dyla.
112
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Nie, Panie!
113
00:07:37,500 --> 00:07:39,166
Co zrobiłaś?
114
00:07:40,958 --> 00:07:42,666
Uratowałam nam życie.
115
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Mylisz się!
116
00:07:47,333 --> 00:07:50,375
Uciekajcie wszyscy! Trzeba się ukryć!
117
00:07:50,458 --> 00:07:53,208
Chciałbym pomóc, ale jestem tylko głosem!
118
00:07:54,666 --> 00:07:56,500
E.B. może coś zaradzić.
119
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
Jej rola jest ważna.
120
00:08:00,833 --> 00:08:02,416
Cztery minuty do startu.
121
00:08:02,916 --> 00:08:06,041
Sprowadzi Zuków pod ziemię.
122
00:08:18,458 --> 00:08:19,833
Witaj ponownie, piękny.
123
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
Przestań, gnieciesz mi garniak.
124
00:08:24,541 --> 00:08:27,458
Zdaje się, że szyty na miarę
125
00:08:27,541 --> 00:08:29,166
nieudacznika!
126
00:08:29,250 --> 00:08:32,791
Wolę zginąć z klasą,
127
00:08:32,875 --> 00:08:35,791
niż żyć w zwykłych łachach!
128
00:08:38,833 --> 00:08:40,208
WLOT, WYLOT
129
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Nie!
130
00:08:41,708 --> 00:08:43,208
Wszyscy zginiemy!
131
00:08:47,583 --> 00:08:49,166
Brawo, Sam.
132
00:08:49,833 --> 00:08:52,750
Panie Ksjęciuniu, proszę tego nie robić.
133
00:08:56,500 --> 00:08:59,958
- Mam bliskich w Zukii…
- A ja rodzinę w Jukii.
134
00:09:01,583 --> 00:09:04,708
Tylko tak zapewnię im spokojne życie.
135
00:09:14,583 --> 00:09:15,416
Nie!
136
00:09:15,916 --> 00:09:16,750
Co?
137
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
Nie.
138
00:09:29,375 --> 00:09:31,291
GOTOWOŚĆ DO STARTU
139
00:09:31,375 --> 00:09:32,958
NIEBEZPIECZEŃSTWO
140
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
E.B.
141
00:09:51,541 --> 00:09:53,166
O nie.
142
00:09:54,375 --> 00:09:56,791
Uwaga, zbliża się wrogi pocisk.
143
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
Odpalamy natychmiast!
144
00:09:59,083 --> 00:10:01,125
Przejście do sedna.
145
00:10:01,208 --> 00:10:02,583
Do startu 30 sekund.
146
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
Syn Pam jest niebezpieczeństwie
przy Mu-Laka-Mu.
147
00:10:09,708 --> 00:10:12,791
Matka może zrobić tylko jedno.
148
00:10:15,041 --> 00:10:17,333
Panie, rzuć mi linę!
149
00:10:17,416 --> 00:10:18,500
Zwariowałaś?
150
00:10:18,583 --> 00:10:21,458
Sam jest na rakiecie, muszę go ratować.
151
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- Proszę!
- Nie ma czasu.
152
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
Zrób to!
153
00:10:24,875 --> 00:10:25,958
To jego matka!
154
00:10:26,041 --> 00:10:27,791
Pozwól jej!
155
00:10:31,000 --> 00:10:31,875
20 sekund.
156
00:10:31,958 --> 00:10:37,166
19, 18, 17, 16, 15,
157
00:10:37,250 --> 00:10:42,083
14, 13, 12, 11, 10…
158
00:10:43,000 --> 00:10:44,625
- Powodzenia.
- Dzięki.
159
00:10:47,708 --> 00:10:51,416
…cztery, trzy, dwa, jeden.
160
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Start rakiety.
161
00:11:00,625 --> 00:11:02,458
- Sam!
- Mama?
162
00:11:02,541 --> 00:11:04,416
Co ty tu robisz?
163
00:11:04,500 --> 00:11:06,750
To, co od razu powinnam!
164
00:11:06,833 --> 00:11:08,500
Odlatujesz na rakiecie?
165
00:11:08,583 --> 00:11:09,750
To, co słuszne!
166
00:11:09,833 --> 00:11:14,416
Jestem szczęśliwa, odkąd cię odzyskałam.
Nie mogę cię stracić.
167
00:11:15,375 --> 00:11:19,500
Na szczęście wyrosłeś
na wspaniałego młodzieńca,
168
00:11:19,583 --> 00:11:23,291
który poświęci wszystko,
by ratować przyjaciół.
169
00:11:23,375 --> 00:11:27,208
Podobnie jak ty,
gdy ochroniłaś mnie lata temu.
170
00:11:27,291 --> 00:11:31,583
- Uratowałaś mi życie!
- I znów to zrobię.
171
00:11:31,666 --> 00:11:34,125
Musisz zeskoczyć z tej głowicy.
172
00:11:35,791 --> 00:11:37,791
Typowe słowa matki.
173
00:11:38,875 --> 00:11:40,083
Przygotuj się.
174
00:11:42,750 --> 00:11:43,875
Boję się, mamo!
175
00:11:43,958 --> 00:11:46,083
Bez obaw, złapię cię!
176
00:12:04,333 --> 00:12:06,250
Macierzyństwo.
177
00:12:06,333 --> 00:12:08,166
Nie ma nic piękniejszego.
178
00:12:11,166 --> 00:12:13,416
O nie! Wszyscy zginą.
179
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Żegnajcie, przyjaciele. To był zaszczyt.
180
00:12:19,666 --> 00:12:20,875
Nie!
181
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
Coś podobnego.
182
00:12:45,541 --> 00:12:46,958
Antybroń.
183
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
Dokonałaś tego!
Uratowałaś ich przed Mu-Laka-Mu.
184
00:12:51,875 --> 00:12:54,500
Dzięki resztce Fu-Laka-Fu.
185
00:12:54,583 --> 00:12:58,666
I to w samą porę. Rety!
186
00:12:58,750 --> 00:13:00,625
Pomyślałam, że się przyda.
187
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
Mamy mają wszystko w torebkach.
188
00:13:05,875 --> 00:13:07,416
Kocham cię, Sam.
189
00:13:09,666 --> 00:13:12,625
Przez lata Sam poszukiwał mamy.
190
00:13:12,708 --> 00:13:14,416
Nie dla zielonych sadzonych.
191
00:13:14,500 --> 00:13:17,375
Ale dla tych słów, które pragnął usłyszeć.
192
00:13:41,666 --> 00:13:43,500
Czołem, przystojniaku.
193
00:13:50,291 --> 00:13:52,541
Bluzka, całe szczęście.
194
00:13:52,625 --> 00:13:56,083
Wyciągnij mnie, niszczy mi się garniak.
195
00:13:56,791 --> 00:13:58,333
Żegnaj, Filipie.
196
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
Nie!
197
00:14:06,791 --> 00:14:07,791
Spójrzcie!
198
00:14:09,458 --> 00:14:10,458
Zniknął.
199
00:14:12,958 --> 00:14:15,958
Jukowie i Zukowie nie są już podzieleni.
200
00:14:16,041 --> 00:14:19,125
Ale co będzie dalej?
201
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
Stój.
202
00:14:23,583 --> 00:14:25,083
Nie można im ufać!
203
00:14:26,041 --> 00:14:27,708
Wszystko gra!
204
00:14:31,083 --> 00:14:33,000
Nie wierzcie jej!
205
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
To zukijski podstęp.
206
00:14:35,666 --> 00:14:38,500
Chociaż zostały z niego jedynie zgliszcza,
207
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
zgodnie z obietnicą spotkali się na murze.
208
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
Jesteś głodny?
209
00:14:47,333 --> 00:14:48,625
Umieram z głodu.
210
00:14:49,458 --> 00:14:51,083
Masłem do góry i do dołu.
211
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Wystarczy gest, by połączyć obie części.
212
00:14:58,208 --> 00:14:59,916
Kanapka z masłem.
213
00:15:03,750 --> 00:15:04,916
Luka!
214
00:15:05,000 --> 00:15:06,666
To nie koniec!
215
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
Właśnie. Oddawaj to plugastwo!
216
00:15:09,625 --> 00:15:12,708
- Zabieraj śliskie łapy.
- Puszczaj.
217
00:15:14,083 --> 00:15:17,000
Spojrzeli na siebie z minami nietęgimi.
218
00:15:17,083 --> 00:15:21,125
I nagle zaczęło im burczeć w brzuchach.
219
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
Nie mogę.
220
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Tak nie wolno.
221
00:15:24,916 --> 00:15:26,208
Skąd ta pewność?
222
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
Bez spróbowania.
223
00:15:45,625 --> 00:15:47,208
Niezłe.
224
00:15:48,583 --> 00:15:50,333
Wznieśmy tost!
225
00:15:51,250 --> 00:15:53,250
Za nowy początek!
226
00:15:54,666 --> 00:15:55,916
Tak!
227
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
Przyszłość Juków i Zuków
zaczęła malować się w jasnych barwach.
228
00:16:00,458 --> 00:16:02,583
Można od góry i od dołu,
229
00:16:03,166 --> 00:16:05,333
a najlepiej razem.
230
00:16:06,875 --> 00:16:11,250
Oto zbrodniarze
odpowiedzialni za tę wojnę.
231
00:16:11,333 --> 00:16:13,875
Stadko krów?
232
00:16:13,958 --> 00:16:20,416
Tak. Od pierwszego odcinka czułam,
że coś tu śmierdzi.
233
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Ta krowa wygląda podejrzanie.
234
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Przesłucham ją.
235
00:16:27,208 --> 00:16:30,625
Tajny krówtel uprawiał swój proceder.
236
00:16:37,708 --> 00:16:38,583
ŚMIETANKA
237
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
ZAGINIONA
238
00:16:57,916 --> 00:17:00,083
- Co ty robisz?
- To nie ja!
239
00:17:00,166 --> 00:17:03,250
Podsycał napięcie między narodami.
240
00:17:13,041 --> 00:17:17,833
Krówtel zrobił z was dojne krowy,
a sam spijał śmietankę.
241
00:17:17,916 --> 00:17:21,125
Wszystko dla tłustych zysków.
242
00:17:23,000 --> 00:17:25,625
Wstyd, wstyd, wstyd!
243
00:17:28,375 --> 00:17:31,750
Wstyd, wstyd, wstyd!
244
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Wstyd?
245
00:17:37,541 --> 00:17:39,083
Krowy zamaśliły nam oczy.
246
00:17:40,166 --> 00:17:42,458
Dobra, zagońmy to podstępne stadko.
247
00:17:42,541 --> 00:17:44,458
Do obory z nimi.
248
00:17:46,791 --> 00:17:48,000
Lądowanie!
249
00:17:48,083 --> 00:17:49,541
O rety, to Sam!
250
00:17:49,625 --> 00:17:52,083
Uwaga, mama z nieba!
251
00:17:53,458 --> 00:17:56,916
Pam, moja szpiegolka. Uratowaliście nas!
252
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
Ty również, E.B.
253
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
Wiesz, że byłabyś doskonałym szpiegiem?
254
00:18:02,500 --> 00:18:05,291
Poważnie? Super!
255
00:18:05,375 --> 00:18:10,000
Od dziś całkowicie poświęcę się
karierze szpiega.
256
00:18:10,083 --> 00:18:11,958
Nie ma mowy!
257
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
Cześć, braciszku.
258
00:18:26,416 --> 00:18:28,833
Czy to mały Sam?
259
00:18:31,500 --> 00:18:33,583
To Pan Junior.
260
00:18:35,375 --> 00:18:37,166
Zawsze lubiłem to imię.
261
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Cześć, mały.
262
00:18:42,458 --> 00:18:46,000
Wiesz, Pam. Jesteś wspaniałym rodzicem.
263
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
A ty wspaniałym przyjacielem.
264
00:18:48,041 --> 00:18:51,083
Dziękuję, że wspierałeś mojego syna.
265
00:18:51,166 --> 00:18:52,083
Jak wy wszyscy.
266
00:18:53,375 --> 00:18:56,500
Czy to znaczy, że tym razem zostaniesz?
267
00:18:56,583 --> 00:18:58,666
Tak, Sam.
268
00:18:58,750 --> 00:19:00,250
Zostaję.
269
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
Krótkie podsumowanie,
bo kończy nam się czas.
270
00:19:06,958 --> 00:19:11,000
Tak zwany epilog, ale to trudne słowo.
271
00:19:18,333 --> 00:19:22,250
Nasi bohaterowie
żyją spokojnie w Gburburgu.
272
00:19:22,333 --> 00:19:26,541
Żadnych złoczyńców, zwrotów akcji
czy misji szpiegowskich.
273
00:19:26,625 --> 00:19:28,750
Nuda jak zwykle.
274
00:19:28,833 --> 00:19:33,041
Zero międzynarodowych intryg,
igrania ze śmiercią, nuda!
275
00:19:33,125 --> 00:19:35,166
Nadal chcę wpaść w odwiedziny.
276
00:19:35,250 --> 00:19:37,666
Oprowadzisz mnie, jak obiecałaś?
277
00:19:37,750 --> 00:19:39,500
Zanudzisz się.
278
00:19:39,583 --> 00:19:40,916
Nie mogę się doczekać.
279
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
Rachunek za telefon jest skandaliczny.
280
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
Wybacz, ale połączenia
z Ukią nie są tanie.
281
00:19:49,500 --> 00:19:52,875
Nie przejmuj się. Nowe Wynalazkarium
świetnie prosperuje.
282
00:19:56,791 --> 00:20:00,916
No proszę. Bezwybuchowe urządzenie Pana.
283
00:20:01,000 --> 00:20:04,583
Pomógł prezent od Pam, Fu-Laka-Fu.
284
00:20:05,583 --> 00:20:08,250
WŁÓCZĘDZY MILE WIDZIANI,
ZACHĘCAM DO NAJŚCIA
285
00:20:13,125 --> 00:20:15,500
Spróbuj, mamo.
286
00:20:28,083 --> 00:20:30,333
I co, dobre?
287
00:20:32,625 --> 00:20:33,708
Nie.
288
00:20:36,416 --> 00:20:37,833
Przepyszne.
289
00:20:41,666 --> 00:20:44,083
Tak, smakuje jej!
290
00:20:45,333 --> 00:20:46,708
Cudownie.
291
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Napisy: Krzysztof Kowalczyk