1 00:00:12,083 --> 00:00:14,166 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BERDASARKAN BUKU OLEH DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,666 IBU YANG MENYAYANGIKU 4 00:01:31,458 --> 00:01:34,458 Okey, apa yang sedang berlaku? 5 00:01:34,541 --> 00:01:35,875 Pam salah pihak 6 00:01:35,958 --> 00:01:38,833 dan Guy dan Michellee tiada tempat bersembunyi. 7 00:01:39,541 --> 00:01:41,500 Awak buat apa di sini? 8 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 Halang awak dan senjata awak. 9 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 Tapi dia tak boleh hapuskan Sam! 10 00:01:45,666 --> 00:01:47,750 Pam pilih Ibu Misi! 11 00:01:47,833 --> 00:01:51,958 Dia sebenarnya merancang datang ke sini dan matikan bom Guy! 12 00:01:52,875 --> 00:01:53,916 Siapa dia? 13 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 Sam mana? 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 Awak dah tinggalkan dia? 15 00:01:56,791 --> 00:01:59,000 Okey, ibu Sam. Faham. 16 00:01:59,083 --> 00:02:01,708 Sebenarnya, dia tinggalkan saya. 17 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 Budak itu lebih bijak daripada disangka. 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 Saya akan halang awak. 19 00:02:05,416 --> 00:02:08,375 Awak dah terlambat. Ada orang dah halang saya. 20 00:02:08,458 --> 00:02:09,708 Yakah? Siapa? 21 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 - Saya! - Mengarut. 22 00:02:12,000 --> 00:02:12,875 Betul! 23 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 Ke tepi. 24 00:02:14,041 --> 00:02:19,750 Tak! Keluar sekarang sebelum Zook jumpa awak dan rosakkan rancangan saya. 25 00:02:33,416 --> 00:02:35,416 Awak tak boleh lawan ini. 26 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 Saya akan cuba. 27 00:02:40,375 --> 00:02:42,041 Saya lakukannya demi Sam! 28 00:02:42,125 --> 00:02:45,333 Awak dan Moo-Lacka-Moo punca seluruh krisis. 29 00:02:45,416 --> 00:02:47,083 Awak buat anak saya menentang saya. 30 00:02:47,166 --> 00:02:49,458 Kenapa saya harus percaya cakap awak? 31 00:02:49,541 --> 00:02:51,250 Saya tak bodoh, cik. 32 00:02:51,333 --> 00:02:53,041 Awak kerja untuk Yook. 33 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 Awak cuma nak sabotaj ciptaan saya. 34 00:02:56,000 --> 00:02:59,875 Nanti, saya ingat awak nak ciptaan awak disabotaj. 35 00:03:01,666 --> 00:03:04,791 Kenapa nak buka semula sesuatu yang awak buat? 36 00:03:04,875 --> 00:03:08,291 Sebab saya tak berniat untuk buat senjata, 37 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 - Berhenti! - Awas! 38 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 Berhenti! 39 00:03:20,833 --> 00:03:21,958 Sekarang apa pula? 40 00:03:22,041 --> 00:03:25,583 Hai. Saya Michellee, isteri Guy. 41 00:03:25,666 --> 00:03:27,250 Tadi kita jumpa di pintu. 42 00:03:27,333 --> 00:03:29,500 Banyak dengar tentang awak, Pam. 43 00:03:29,583 --> 00:03:31,666 Tak semuanya baik, tapi tahulah. 44 00:03:31,750 --> 00:03:34,500 Apa-apa pun, Guy bercakap benar. 45 00:03:34,583 --> 00:03:36,875 Dia cuba tanggalkan senjata itu. 46 00:03:36,958 --> 00:03:40,541 Jika awak pernah lihat ciptaan Guy yang lain, awak tahu… 47 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 Guy. 48 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 Dia datang, Guy. 49 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Yalah. Bayi itu. 50 00:03:52,041 --> 00:03:54,708 Pura-pura nak bersalin untuk alih perhatian? 51 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 Tak! 52 00:03:56,916 --> 00:03:59,208 Saya tak pura-pura! 53 00:03:59,291 --> 00:04:00,791 Saya betul nak bersalin! 54 00:04:02,291 --> 00:04:03,291 Saya percaya. 55 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 Dah tiba masa! 56 00:04:08,125 --> 00:04:10,791 Sam dapat masalah sendiri di sebelah dinding, 57 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 bersaing dengan Trousers untuk bola paling bahaya di dunia. 58 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 Trousers! Lepaskan Moo-Lacka-Moo! 59 00:04:17,416 --> 00:04:19,041 Awak nak, bukan? 60 00:04:19,125 --> 00:04:22,875 Sebenarnya, ya! Nak sangat! Terima kasih memahami, Phil! 61 00:04:22,958 --> 00:04:24,625 Memahami? 62 00:04:24,708 --> 00:04:29,416 Tanya semua dalam bidang perisikan, saya tak faham apa-apa! 63 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 Lepaskan! Saya beri awak amaran! 64 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 Tak, saya beri awak amaran! 65 00:04:34,916 --> 00:04:35,833 Ini dia. 66 00:04:35,916 --> 00:04:38,208 Amaran! Dah beri awak amaran. 67 00:04:39,125 --> 00:04:40,708 Awak dah diberi amaran! 68 00:04:41,375 --> 00:04:44,791 Malang ibu tiada di sini untuk selamatkan awak. 69 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 Tidak! 70 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 Teruknya. 71 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 Bayi nak keluar sekarang? 72 00:04:59,625 --> 00:05:02,041 Aduh! Nak buat apa? Apa kita perlu… 73 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Guy, bertenang. 74 00:05:04,791 --> 00:05:06,916 Seorang saja di sini nak bersalin 75 00:05:07,000 --> 00:05:09,166 dan saya tak dengar dia mengeluh. 76 00:05:09,250 --> 00:05:11,541 Ya. Awak betul. 77 00:05:12,750 --> 00:05:13,916 Terima kasih. 78 00:05:14,000 --> 00:05:15,541 Ini untuk dia. 79 00:05:16,958 --> 00:05:22,000 Michellee, saya pernah sambut kelahiran kembar tiga di ribut salji, New Zalamakoo. 80 00:05:22,083 --> 00:05:23,833 Percayalah, awak selamat. 81 00:05:23,916 --> 00:05:25,125 Awak pasti? 82 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 Awak boleh dan saya ada dengan awak. 83 00:05:29,500 --> 00:05:32,125 Saya tahu kenapa awak tak percaya saya. 84 00:05:32,208 --> 00:05:34,500 Saya bukan ibu terbaik buat Sam. 85 00:05:36,750 --> 00:05:37,958 Atau jadi ibu dia. 86 00:05:38,041 --> 00:05:39,666 Tapi saya ibu dia. 87 00:05:39,750 --> 00:05:43,000 Kini Sam dah kembali,, saya takkan kecewakan dia lagi. 88 00:05:43,083 --> 00:05:47,333 Jadi ibu mengubah diri dalam cara yang kita tak terbayang. 89 00:05:47,416 --> 00:05:49,375 Sam nampak kebaikan saya. 90 00:05:49,458 --> 00:05:51,375 Saya sendiri tak nampak. 91 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Ya, saya faham maksud awak. 92 00:05:54,166 --> 00:05:57,458 Jadi, jika Sam ada di sini, apa dia akan buat? 93 00:05:57,541 --> 00:06:02,083 Dia kata harus saling percaya, mungkin kita boleh selamatkan… 94 00:06:02,166 --> 00:06:03,291 Aduh! 95 00:06:03,375 --> 00:06:04,500 Dia mengaduh! 96 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Bernafas saja. 97 00:06:05,708 --> 00:06:07,375 Pergi hapuskan senjata awak. 98 00:06:07,458 --> 00:06:09,916 Saya akan tolong isteri awak bersalin. 99 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 Perisik Yook! 100 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 Lepas saya lawan mereka. 101 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 Awak bersama saya? 102 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Pam, tolak kerusi itu. 103 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Apa-apa jadi, tanggalkan senjata itu. 104 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 Hati-hati dengan isteri saya! 105 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 Tangkap dia! 106 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 Tarik nafas. 107 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Aduh! 108 00:06:43,708 --> 00:06:46,125 Aduh! 109 00:06:47,333 --> 00:06:49,916 Itu sakit bersalin atau awak garang? 110 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Dua-dua. 111 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 Bagus. 112 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 Saya tak boleh lihat! 113 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 Kenapa saya pandai buat rekaan jahat? 114 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Dookess, tak boleh buat begini! 115 00:07:18,833 --> 00:07:20,000 Saya boleh. 116 00:07:20,083 --> 00:07:23,500 Awak tak boleh jadi dookess tanpa lesen Pengendali Kren Kelas A. 117 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 Pelancaran protokol dimulakan. 118 00:07:30,708 --> 00:07:33,166 Lima minit untuk pergi dari sini. 119 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Tak, Guy! 120 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 Apa awak dah buat? 121 00:07:40,958 --> 00:07:42,666 Selamatkan nyawa kita semua. 122 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Awak silap! 123 00:07:47,333 --> 00:07:50,375 Semua, lari! Berlindung! Itu saja pilihan kamu! 124 00:07:50,458 --> 00:07:53,208 Saya harap boleh bantu tapi saya suara yang jauh! 125 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 Tapi EB boleh buat sesuatu. 126 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 Peranan dia mendalam. 127 00:08:00,833 --> 00:08:02,416 Empat minit untuk dilancarkan. 128 00:08:02,916 --> 00:08:06,041 Dia perlu dapatkan semua Zook di bawah tanah. 129 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Helo sekali lagi. 130 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 Berhenti sentuh bola. 131 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 Nampaknya sut ini ditempah 132 00:08:27,541 --> 00:08:29,166 untuk gagal! 133 00:08:29,250 --> 00:08:32,791 Saya lebih rela mati memakai sut ditempah khas 134 00:08:32,875 --> 00:08:35,791 daripada hidup untuk diarah. 135 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 KELUAR MASUK 136 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Tak! 137 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 Kita akan mati! 138 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 Syabas, Sam. 139 00:08:49,833 --> 00:08:52,750 Tolonglah En. Dooka, awak tak perlu buat begini! 140 00:08:56,500 --> 00:08:57,791 Kawan-kawan saya di Zookia… 141 00:08:57,875 --> 00:08:59,958 Keluarga saya di Yookia. 142 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 Ini saja cara memastikan mereka membesar dengan aman. 143 00:09:14,583 --> 00:09:15,416 Tidak! 144 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 Apa? 145 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Tak. 146 00:09:29,375 --> 00:09:31,291 SEDIA UNTUK DILANCARKAN 147 00:09:31,375 --> 00:09:32,958 BAHAYA 148 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 EB. 149 00:09:51,541 --> 00:09:53,166 Oh, tidak. 150 00:09:54,375 --> 00:09:56,791 Perhatian, roket musuh mendekati. 151 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 Kita mesti lancarkan sekarang! 152 00:09:59,083 --> 00:10:01,125 Teruskan saja. 153 00:10:01,208 --> 00:10:02,583 Tiga puluh saat untuk lancar! 154 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 Bayi Pam dalam bahaya naik Moo-Lacka-Moo itu. 155 00:10:09,708 --> 00:10:12,791 Tinggal satu saja untuk bakal ibu ini. 156 00:10:15,041 --> 00:10:17,333 Guy! Campak tali! 157 00:10:17,416 --> 00:10:18,500 Awak dah gila? 158 00:10:18,583 --> 00:10:21,458 Sam di atas roket itu! Saya harus selamatkan dia. 159 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - Tolonglah! - Tiada masa! 160 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 Buat, Guy! 161 00:10:24,875 --> 00:10:25,958 Dia ibunya! 162 00:10:26,041 --> 00:10:27,791 Lepaskan dia! 163 00:10:31,000 --> 00:10:31,875 Dua puluh saat, 164 00:10:31,958 --> 00:10:37,166 19, 18, 17, 16, 15, 165 00:10:37,250 --> 00:10:42,083 14, 13, 12, 11, sepuluh… 166 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 167 00:10:47,708 --> 00:10:51,416 …empat, tiga, dua, satu. 168 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Roket dilancarkan. 169 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 Sam! 170 00:11:01,625 --> 00:11:02,458 Ibu? 171 00:11:02,541 --> 00:11:04,416 Apa ibu buat di atas ini? 172 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 Sesuatu yang ibu patut buat dari awal! 173 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 Naik roket? 174 00:11:08,583 --> 00:11:09,750 Perkara yang betul! 175 00:11:09,833 --> 00:11:14,416 Saya gembira dapat kamu semula, Sam, saya tak nak hilang kamu lagi. 176 00:11:15,375 --> 00:11:19,500 Nasib baik, kamu membesar menjadi anak muda yang hebat 177 00:11:19,583 --> 00:11:23,291 yang sanggup korbankan segalanya untuk selamatkan kawan-kawan! 178 00:11:23,375 --> 00:11:27,208 Macam ibu buat untuk saya bertahun dulu. 179 00:11:27,291 --> 00:11:28,375 Ibu selamatkan saya! 180 00:11:29,500 --> 00:11:31,583 Saya bakal lakukannya lagi. 181 00:11:31,666 --> 00:11:34,125 Saya nak awak lompat dari roket terbang! 182 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 Kata-kata seorang ibu. 183 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 Sedia untuk terjun. 184 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 Saya takut, ibu! 185 00:11:43,958 --> 00:11:46,083 Jangan risau! Ibu tangkap kami! 186 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 Oh, menjadi ibu. 187 00:12:06,333 --> 00:12:08,166 Tiada yang lebih indah. 188 00:12:08,250 --> 00:12:10,583 Aduh! 189 00:12:11,166 --> 00:12:13,416 Tidak! Semua orang akan mati. 190 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Selamat tinggal, kawan-kawan. Berbesar hati jadi pencerita. 191 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 Tidak! 192 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Lihat itu. 193 00:12:45,541 --> 00:12:46,958 Antisenjata. 194 00:12:48,666 --> 00:12:51,791 Ibu berjaya. Ibu selamatkan mereka daripada Moo-Lacka-Moo! 195 00:12:51,875 --> 00:12:54,500 Dengan sikit tinggalan Moo-Lacka-Goo. 196 00:12:54,583 --> 00:12:58,666 Dan sikit pun tak terlalu awal. Serius. Lega! 197 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 Dah agak ia mungkin berguna. 198 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 Ibu simpan semua benda di dompet. 199 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 Ibu sayang kamu, Sam. 200 00:13:09,666 --> 00:13:12,625 Sam mencari ibunya tahun demi tahun, 201 00:13:12,708 --> 00:13:14,416 bukan kerana telur hijau, 202 00:13:14,500 --> 00:13:17,375 tapi kerana kata-kata ini yang ingin dia dengar. 203 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 Helo, si kacak. 204 00:13:50,291 --> 00:13:52,541 Blaus! Syukurlah! 205 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 Keluarkan saya dari sini. Sut saya berkedut. 206 00:13:56,791 --> 00:13:58,333 Selamat tinggal, Philip. 207 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 Tidak! 208 00:14:06,791 --> 00:14:07,791 Lihat! 209 00:14:09,458 --> 00:14:10,458 Dah tiada. 210 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 Warga Yook dan Zook tak terbahagi lagi. 211 00:14:16,041 --> 00:14:19,125 Namun tindakan seterusnya belum diputuskan. 212 00:14:20,166 --> 00:14:21,208 Jangan. 213 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 Tak boleh percaya mereka! 214 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 Tak apa! 215 00:14:31,083 --> 00:14:33,000 Tak, jangan percaya dia! 216 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 Itu muslihat Zook! 217 00:14:35,666 --> 00:14:38,500 Walaupun di dalam puing, tak lagi mampu berdiri, 218 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 mereka berpegang pada janji bertemu di tempat mereka di tembok. 219 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Awak lapar? 220 00:14:47,333 --> 00:14:48,625 Kebulur. 221 00:14:49,458 --> 00:14:51,083 Satu mentega di atas, satu bawah. 222 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Dengan rentapan tangan, satukan kepingan roti mereka. 223 00:14:58,208 --> 00:14:59,916 Sandwic mentega. 224 00:15:03,750 --> 00:15:04,916 Looka! 225 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 Ini belum berakhir! 226 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Betul! Bagi saya kebencian itu! 227 00:15:09,625 --> 00:15:12,708 - Jangan sentuh! - Jangan… 228 00:15:14,083 --> 00:15:17,000 Mereka berbalas tenung dengan muka marah, 229 00:15:17,083 --> 00:15:21,125 apabila pada masa sama, perut mereka berbunyi. 230 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 Saya tak boleh. 231 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Ini salah. 232 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 Bagaimana awak tahu? 233 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 Melainkan awak cuba? 234 00:15:45,625 --> 00:15:47,208 Boleh tahan. 235 00:15:48,583 --> 00:15:50,333 Ucap selamat! 236 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 Untuk permulaan baru! 237 00:15:54,666 --> 00:15:55,916 Ya! 238 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 Pada saat itu, masa depan Yook-Zook semakin cerah. 239 00:16:00,458 --> 00:16:02,583 Atas betul dan bawah pun betul. 240 00:16:03,166 --> 00:16:05,333 Dan bersama lebih betul. 241 00:16:06,875 --> 00:16:11,250 Ini penjenayah yang bertanggungjawab atas perang kamu. 242 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 Sekumpulan lembu? 243 00:16:13,958 --> 00:16:20,416 Ya. Sejak episod satu, saya tahu ada sesuatu tak kena. 244 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Lembu itu nampak mencurigakan. 245 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Saya nak buat soal siasat. 246 00:16:27,208 --> 00:16:30,625 Lembu-tel gelap sedang kerja. 247 00:16:37,708 --> 00:16:38,583 SEGAR! KRIM PEKAT 248 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 HILANG 249 00:16:57,916 --> 00:17:00,083 - Hei, awak buat apa? - Saya tak buat apa-apa. 250 00:17:00,166 --> 00:17:03,250 Timbulkan rasa cemas antara negara. 251 00:17:13,041 --> 00:17:17,833 Lembu gemuk ini buat fraud, ambil sikit dan bagi pada dua peratus. 252 00:17:17,916 --> 00:17:21,291 Semuanya atas nama margin keuntungan. 253 00:17:23,000 --> 00:17:25,625 Malu, malu! 254 00:17:28,375 --> 00:17:31,750 Malu, malu! 255 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Malu? 256 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 Semuanya palsu! 257 00:17:40,166 --> 00:17:42,458 Baiklah, mari kumpul kawanan jahat ini 258 00:17:42,541 --> 00:17:44,458 dan bawa ke dalam tahanan. 259 00:17:46,791 --> 00:17:48,000 Masuk! 260 00:17:48,083 --> 00:17:49,541 Oh Tuhan! Sam! 261 00:17:49,625 --> 00:17:52,083 Awas! Turun dengan laju! 262 00:17:53,458 --> 00:17:56,916 Pam! Perisik idola saya! Awak selamatkan kami! 263 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Awak pun sama, EB. 264 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 Ada sesiapa beritahu awak bakal jadi penyiasat handal? 265 00:18:02,500 --> 00:18:05,291 Yakah? Hebatnya! 266 00:18:05,375 --> 00:18:10,000 Mulai hari ini, saya dedikasikan hidup saya untuk jadi perisik. 267 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 Tak boleh! 268 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 Helo, adik. 269 00:18:26,416 --> 00:18:28,833 Ini Sam kecil? 270 00:18:31,500 --> 00:18:33,583 Guy Junior. 271 00:18:35,375 --> 00:18:37,166 Saya suka nama itu. 272 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Helo, helo! 273 00:18:42,458 --> 00:18:46,000 Awak tahu, Pam I-Am, awak ibu yang hebat. 274 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 Awak juga kawan yang baik. 275 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Terima kasih kerana sentiasa ada untuk anak saya. 276 00:18:51,166 --> 00:18:52,083 Kamu semua. 277 00:18:53,375 --> 00:18:56,500 Maknanya, kali ini ibu akan terus tinggal dengan kami? 278 00:18:56,583 --> 00:18:58,666 Ya, Sam. 279 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 Sam, ibu tinggal di sini. 280 00:19:03,458 --> 00:19:06,875 Sekarang untuk babak penamat segera dan masa hampir tamat. 281 00:19:06,958 --> 00:19:11,000 Juga dipanggil epilog, tapi perkataan itu susah untuk beritma. 282 00:19:18,333 --> 00:19:22,250 Jangan lupa wira-wira kita, Selamat di Gulurfburg. 283 00:19:22,333 --> 00:19:26,541 Bukan orang jahat, putarbalik plot atau misi perisik ditemukan. 284 00:19:26,625 --> 00:19:28,750 Ya, tempat ini membosankan. 285 00:19:28,833 --> 00:19:33,041 Tiada komplot antarabangsa, kematian mengerikan. Bosan! 286 00:19:33,125 --> 00:19:35,166 Saya tetap tak sabar untuk lawat. 287 00:19:35,250 --> 00:19:37,666 Awak akan bawa saya jalan, macam dijanjikan? 288 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 Awak akan bosan nanti. 289 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Saya tak sabar. 290 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 EB, bil telefon melampau! 291 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 Maaf, Guy, tapi panggilan lapan jam ke Ookia mahal. 292 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 Jangan risau, Guy. Inventionarium baharu berjaya. 293 00:19:56,791 --> 00:20:00,916 Lihat. Tiada letupan daripada ciptaan asli Guy! 294 00:20:01,000 --> 00:20:04,583 Hasil pemberian daripada Pam dan Goo-Lacka-Goo sikit! 295 00:20:05,583 --> 00:20:08,250 I AM - GELANDANGAN DIALUKAN PENCEROBOH DIGALAKKAN 296 00:20:13,125 --> 00:20:15,500 Ibu, cubalah. 297 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 Jadi, ibu suka? 298 00:20:32,625 --> 00:20:33,708 Tak. 299 00:20:36,416 --> 00:20:37,833 Saya suka. 300 00:20:41,666 --> 00:20:44,083 Ya! Dia suka! 301 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 Oh, itu berita baik. 302 00:21:32,125 --> 00:21:35,833 Terjemahan sari kata oleh Firdaus