1
00:00:12,083 --> 00:00:14,166
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BERDASARKAN BUKU OLEH DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,666
IBU YANG MENYAYANGIKU
4
00:01:31,458 --> 00:01:34,458
Okey, apa yang sedang berlaku?
5
00:01:34,541 --> 00:01:35,875
Pam salah pihak
6
00:01:35,958 --> 00:01:38,833
dan Guy dan Michellee
tiada tempat bersembunyi.
7
00:01:39,541 --> 00:01:41,500
Awak buat apa di sini?
8
00:01:41,583 --> 00:01:43,375
Halang awak dan senjata awak.
9
00:01:43,458 --> 00:01:45,583
Tapi dia tak boleh hapuskan Sam!
10
00:01:45,666 --> 00:01:47,750
Pam pilih Ibu Misi!
11
00:01:47,833 --> 00:01:51,958
Dia sebenarnya merancang datang ke sini
dan matikan bom Guy!
12
00:01:52,875 --> 00:01:53,916
Siapa dia?
13
00:01:54,000 --> 00:01:54,916
Sam mana?
14
00:01:55,000 --> 00:01:56,708
Awak dah tinggalkan dia?
15
00:01:56,791 --> 00:01:59,000
Okey, ibu Sam. Faham.
16
00:01:59,083 --> 00:02:01,708
Sebenarnya, dia tinggalkan saya.
17
00:02:01,791 --> 00:02:03,916
Budak itu lebih bijak daripada disangka.
18
00:02:04,000 --> 00:02:05,333
Saya akan halang awak.
19
00:02:05,416 --> 00:02:08,375
Awak dah terlambat.
Ada orang dah halang saya.
20
00:02:08,458 --> 00:02:09,708
Yakah? Siapa?
21
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
- Saya!
- Mengarut.
22
00:02:12,000 --> 00:02:12,875
Betul!
23
00:02:12,958 --> 00:02:13,958
Ke tepi.
24
00:02:14,041 --> 00:02:19,750
Tak! Keluar sekarang sebelum Zook
jumpa awak dan rosakkan rancangan saya.
25
00:02:33,416 --> 00:02:35,416
Awak tak boleh lawan ini.
26
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
Saya akan cuba.
27
00:02:40,375 --> 00:02:42,041
Saya lakukannya demi Sam!
28
00:02:42,125 --> 00:02:45,333
Awak dan Moo-Lacka-Moo
punca seluruh krisis.
29
00:02:45,416 --> 00:02:47,083
Awak buat anak saya menentang saya.
30
00:02:47,166 --> 00:02:49,458
Kenapa saya harus percaya cakap awak?
31
00:02:49,541 --> 00:02:51,250
Saya tak bodoh, cik.
32
00:02:51,333 --> 00:02:53,041
Awak kerja untuk Yook.
33
00:02:53,125 --> 00:02:55,916
Awak cuma nak sabotaj ciptaan saya.
34
00:02:56,000 --> 00:02:59,875
Nanti, saya ingat awak nak
ciptaan awak disabotaj.
35
00:03:01,666 --> 00:03:04,791
Kenapa nak buka semula sesuatu
yang awak buat?
36
00:03:04,875 --> 00:03:08,291
Sebab saya tak berniat untuk buat senjata,
37
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
- Berhenti!
- Awas!
38
00:03:16,958 --> 00:03:18,541
Berhenti!
39
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
Sekarang apa pula?
40
00:03:22,041 --> 00:03:25,583
Hai. Saya Michellee, isteri Guy.
41
00:03:25,666 --> 00:03:27,250
Tadi kita jumpa di pintu.
42
00:03:27,333 --> 00:03:29,500
Banyak dengar tentang awak, Pam.
43
00:03:29,583 --> 00:03:31,666
Tak semuanya baik, tapi tahulah.
44
00:03:31,750 --> 00:03:34,500
Apa-apa pun, Guy bercakap benar.
45
00:03:34,583 --> 00:03:36,875
Dia cuba tanggalkan senjata itu.
46
00:03:36,958 --> 00:03:40,541
Jika awak pernah lihat
ciptaan Guy yang lain, awak tahu…
47
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
Guy.
48
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
Dia datang, Guy.
49
00:03:48,541 --> 00:03:51,958
Yalah. Bayi itu.
50
00:03:52,041 --> 00:03:54,708
Pura-pura nak bersalin
untuk alih perhatian?
51
00:03:54,791 --> 00:03:56,833
Tak!
52
00:03:56,916 --> 00:03:59,208
Saya tak pura-pura!
53
00:03:59,291 --> 00:04:00,791
Saya betul nak bersalin!
54
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Saya percaya.
55
00:04:04,041 --> 00:04:06,208
Dah tiba masa!
56
00:04:08,125 --> 00:04:10,791
Sam dapat masalah sendiri
di sebelah dinding,
57
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
bersaing dengan Trousers
untuk bola paling bahaya di dunia.
58
00:04:14,458 --> 00:04:17,333
Trousers! Lepaskan Moo-Lacka-Moo!
59
00:04:17,416 --> 00:04:19,041
Awak nak, bukan?
60
00:04:19,125 --> 00:04:22,875
Sebenarnya, ya! Nak sangat!
Terima kasih memahami, Phil!
61
00:04:22,958 --> 00:04:24,625
Memahami?
62
00:04:24,708 --> 00:04:29,416
Tanya semua dalam bidang perisikan,
saya tak faham apa-apa!
63
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
Lepaskan! Saya beri awak amaran!
64
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
Tak, saya beri awak amaran!
65
00:04:34,916 --> 00:04:35,833
Ini dia.
66
00:04:35,916 --> 00:04:38,208
Amaran! Dah beri awak amaran.
67
00:04:39,125 --> 00:04:40,708
Awak dah diberi amaran!
68
00:04:41,375 --> 00:04:44,791
Malang ibu tiada di sini
untuk selamatkan awak.
69
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
Tidak!
70
00:04:56,000 --> 00:04:57,458
Teruknya.
71
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
Bayi nak keluar sekarang?
72
00:04:59,625 --> 00:05:02,041
Aduh! Nak buat apa? Apa kita perlu…
73
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Guy, bertenang.
74
00:05:04,791 --> 00:05:06,916
Seorang saja di sini nak bersalin
75
00:05:07,000 --> 00:05:09,166
dan saya tak dengar dia mengeluh.
76
00:05:09,250 --> 00:05:11,541
Ya. Awak betul.
77
00:05:12,750 --> 00:05:13,916
Terima kasih.
78
00:05:14,000 --> 00:05:15,541
Ini untuk dia.
79
00:05:16,958 --> 00:05:22,000
Michellee, saya pernah sambut kelahiran
kembar tiga di ribut salji, New Zalamakoo.
80
00:05:22,083 --> 00:05:23,833
Percayalah, awak selamat.
81
00:05:23,916 --> 00:05:25,125
Awak pasti?
82
00:05:25,208 --> 00:05:27,333
Awak boleh dan saya ada dengan awak.
83
00:05:29,500 --> 00:05:32,125
Saya tahu kenapa awak tak percaya saya.
84
00:05:32,208 --> 00:05:34,500
Saya bukan ibu terbaik buat Sam.
85
00:05:36,750 --> 00:05:37,958
Atau jadi ibu dia.
86
00:05:38,041 --> 00:05:39,666
Tapi saya ibu dia.
87
00:05:39,750 --> 00:05:43,000
Kini Sam dah kembali,,
saya takkan kecewakan dia lagi.
88
00:05:43,083 --> 00:05:47,333
Jadi ibu mengubah diri dalam cara
yang kita tak terbayang.
89
00:05:47,416 --> 00:05:49,375
Sam nampak kebaikan saya.
90
00:05:49,458 --> 00:05:51,375
Saya sendiri tak nampak.
91
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Ya, saya faham maksud awak.
92
00:05:54,166 --> 00:05:57,458
Jadi, jika Sam ada di sini,
apa dia akan buat?
93
00:05:57,541 --> 00:06:02,083
Dia kata harus saling percaya,
mungkin kita boleh selamatkan…
94
00:06:02,166 --> 00:06:03,291
Aduh!
95
00:06:03,375 --> 00:06:04,500
Dia mengaduh!
96
00:06:04,583 --> 00:06:05,625
Bernafas saja.
97
00:06:05,708 --> 00:06:07,375
Pergi hapuskan senjata awak.
98
00:06:07,458 --> 00:06:09,916
Saya akan tolong isteri awak bersalin.
99
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
Perisik Yook!
100
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
Lepas saya lawan mereka.
101
00:06:19,875 --> 00:06:21,083
Awak bersama saya?
102
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Pam, tolak kerusi itu.
103
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Apa-apa jadi, tanggalkan senjata itu.
104
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
Hati-hati dengan isteri saya!
105
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
Tangkap dia!
106
00:06:40,125 --> 00:06:41,416
Tarik nafas.
107
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Aduh!
108
00:06:43,708 --> 00:06:46,125
Aduh!
109
00:06:47,333 --> 00:06:49,916
Itu sakit bersalin atau awak garang?
110
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
Dua-dua.
111
00:06:51,333 --> 00:06:52,333
Bagus.
112
00:07:02,833 --> 00:07:04,333
Saya tak boleh lihat!
113
00:07:12,500 --> 00:07:15,000
Kenapa saya pandai buat rekaan jahat?
114
00:07:16,916 --> 00:07:18,750
Dookess, tak boleh buat begini!
115
00:07:18,833 --> 00:07:20,000
Saya boleh.
116
00:07:20,083 --> 00:07:23,500
Awak tak boleh jadi dookess tanpa
lesen Pengendali Kren Kelas A.
117
00:07:27,000 --> 00:07:29,833
Pelancaran protokol dimulakan.
118
00:07:30,708 --> 00:07:33,166
Lima minit untuk pergi dari sini.
119
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Tak, Guy!
120
00:07:37,500 --> 00:07:39,166
Apa awak dah buat?
121
00:07:40,958 --> 00:07:42,666
Selamatkan nyawa kita semua.
122
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Awak silap!
123
00:07:47,333 --> 00:07:50,375
Semua, lari! Berlindung!
Itu saja pilihan kamu!
124
00:07:50,458 --> 00:07:53,208
Saya harap boleh bantu
tapi saya suara yang jauh!
125
00:07:54,666 --> 00:07:56,500
Tapi EB boleh buat sesuatu.
126
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
Peranan dia mendalam.
127
00:08:00,833 --> 00:08:02,416
Empat minit untuk dilancarkan.
128
00:08:02,916 --> 00:08:06,041
Dia perlu dapatkan semua Zook
di bawah tanah.
129
00:08:18,458 --> 00:08:19,833
Helo sekali lagi.
130
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
Berhenti sentuh bola.
131
00:08:24,541 --> 00:08:27,458
Nampaknya sut ini ditempah
132
00:08:27,541 --> 00:08:29,166
untuk gagal!
133
00:08:29,250 --> 00:08:32,791
Saya lebih rela mati
memakai sut ditempah khas
134
00:08:32,875 --> 00:08:35,791
daripada hidup untuk diarah.
135
00:08:38,833 --> 00:08:40,208
KELUAR
MASUK
136
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Tak!
137
00:08:41,708 --> 00:08:43,208
Kita akan mati!
138
00:08:47,583 --> 00:08:49,166
Syabas, Sam.
139
00:08:49,833 --> 00:08:52,750
Tolonglah En. Dooka,
awak tak perlu buat begini!
140
00:08:56,500 --> 00:08:57,791
Kawan-kawan saya di Zookia…
141
00:08:57,875 --> 00:08:59,958
Keluarga saya di Yookia.
142
00:09:01,583 --> 00:09:04,708
Ini saja cara memastikan
mereka membesar dengan aman.
143
00:09:14,583 --> 00:09:15,416
Tidak!
144
00:09:15,916 --> 00:09:16,750
Apa?
145
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
Tak.
146
00:09:29,375 --> 00:09:31,291
SEDIA UNTUK DILANCARKAN
147
00:09:31,375 --> 00:09:32,958
BAHAYA
148
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
EB.
149
00:09:51,541 --> 00:09:53,166
Oh, tidak.
150
00:09:54,375 --> 00:09:56,791
Perhatian, roket musuh mendekati.
151
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
Kita mesti lancarkan sekarang!
152
00:09:59,083 --> 00:10:01,125
Teruskan saja.
153
00:10:01,208 --> 00:10:02,583
Tiga puluh saat untuk lancar!
154
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
Bayi Pam dalam bahaya
naik Moo-Lacka-Moo itu.
155
00:10:09,708 --> 00:10:12,791
Tinggal satu saja untuk bakal ibu ini.
156
00:10:15,041 --> 00:10:17,333
Guy! Campak tali!
157
00:10:17,416 --> 00:10:18,500
Awak dah gila?
158
00:10:18,583 --> 00:10:21,458
Sam di atas roket itu!
Saya harus selamatkan dia.
159
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- Tolonglah!
- Tiada masa!
160
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
Buat, Guy!
161
00:10:24,875 --> 00:10:25,958
Dia ibunya!
162
00:10:26,041 --> 00:10:27,791
Lepaskan dia!
163
00:10:31,000 --> 00:10:31,875
Dua puluh saat,
164
00:10:31,958 --> 00:10:37,166
19, 18, 17, 16, 15,
165
00:10:37,250 --> 00:10:42,083
14, 13, 12, 11, sepuluh…
166
00:10:43,000 --> 00:10:44,625
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
167
00:10:47,708 --> 00:10:51,416
…empat, tiga, dua, satu.
168
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Roket dilancarkan.
169
00:11:00,625 --> 00:11:01,541
Sam!
170
00:11:01,625 --> 00:11:02,458
Ibu?
171
00:11:02,541 --> 00:11:04,416
Apa ibu buat di atas ini?
172
00:11:04,500 --> 00:11:06,750
Sesuatu yang ibu patut buat dari awal!
173
00:11:06,833 --> 00:11:08,500
Naik roket?
174
00:11:08,583 --> 00:11:09,750
Perkara yang betul!
175
00:11:09,833 --> 00:11:14,416
Saya gembira dapat kamu semula, Sam,
saya tak nak hilang kamu lagi.
176
00:11:15,375 --> 00:11:19,500
Nasib baik, kamu membesar
menjadi anak muda yang hebat
177
00:11:19,583 --> 00:11:23,291
yang sanggup korbankan segalanya
untuk selamatkan kawan-kawan!
178
00:11:23,375 --> 00:11:27,208
Macam ibu buat untuk saya bertahun dulu.
179
00:11:27,291 --> 00:11:28,375
Ibu selamatkan saya!
180
00:11:29,500 --> 00:11:31,583
Saya bakal lakukannya lagi.
181
00:11:31,666 --> 00:11:34,125
Saya nak awak lompat dari roket terbang!
182
00:11:35,791 --> 00:11:37,791
Kata-kata seorang ibu.
183
00:11:38,875 --> 00:11:40,083
Sedia untuk terjun.
184
00:11:42,750 --> 00:11:43,875
Saya takut, ibu!
185
00:11:43,958 --> 00:11:46,083
Jangan risau! Ibu tangkap kami!
186
00:12:04,333 --> 00:12:06,250
Oh, menjadi ibu.
187
00:12:06,333 --> 00:12:08,166
Tiada yang lebih indah.
188
00:12:08,250 --> 00:12:10,583
Aduh!
189
00:12:11,166 --> 00:12:13,416
Tidak! Semua orang akan mati.
190
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Selamat tinggal, kawan-kawan.
Berbesar hati jadi pencerita.
191
00:12:19,666 --> 00:12:20,875
Tidak!
192
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
Lihat itu.
193
00:12:45,541 --> 00:12:46,958
Antisenjata.
194
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
Ibu berjaya. Ibu selamatkan mereka
daripada Moo-Lacka-Moo!
195
00:12:51,875 --> 00:12:54,500
Dengan sikit tinggalan Moo-Lacka-Goo.
196
00:12:54,583 --> 00:12:58,666
Dan sikit pun tak terlalu awal.
Serius. Lega!
197
00:12:58,750 --> 00:13:00,625
Dah agak ia mungkin berguna.
198
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
Ibu simpan semua benda di dompet.
199
00:13:05,875 --> 00:13:07,416
Ibu sayang kamu, Sam.
200
00:13:09,666 --> 00:13:12,625
Sam mencari ibunya tahun demi tahun,
201
00:13:12,708 --> 00:13:14,416
bukan kerana telur hijau,
202
00:13:14,500 --> 00:13:17,375
tapi kerana kata-kata ini
yang ingin dia dengar.
203
00:13:41,666 --> 00:13:43,500
Helo, si kacak.
204
00:13:50,291 --> 00:13:52,541
Blaus! Syukurlah!
205
00:13:52,625 --> 00:13:56,083
Keluarkan saya dari sini.
Sut saya berkedut.
206
00:13:56,791 --> 00:13:58,333
Selamat tinggal, Philip.
207
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
Tidak!
208
00:14:06,791 --> 00:14:07,791
Lihat!
209
00:14:09,458 --> 00:14:10,458
Dah tiada.
210
00:14:12,958 --> 00:14:15,958
Warga Yook dan Zook tak terbahagi lagi.
211
00:14:16,041 --> 00:14:19,125
Namun tindakan seterusnya
belum diputuskan.
212
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
Jangan.
213
00:14:23,583 --> 00:14:25,083
Tak boleh percaya mereka!
214
00:14:26,041 --> 00:14:27,708
Tak apa!
215
00:14:31,083 --> 00:14:33,000
Tak, jangan percaya dia!
216
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
Itu muslihat Zook!
217
00:14:35,666 --> 00:14:38,500
Walaupun di dalam puing,
tak lagi mampu berdiri,
218
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
mereka berpegang pada janji
bertemu di tempat mereka di tembok.
219
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
Awak lapar?
220
00:14:47,333 --> 00:14:48,625
Kebulur.
221
00:14:49,458 --> 00:14:51,083
Satu mentega di atas, satu bawah.
222
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Dengan rentapan tangan,
satukan kepingan roti mereka.
223
00:14:58,208 --> 00:14:59,916
Sandwic mentega.
224
00:15:03,750 --> 00:15:04,916
Looka!
225
00:15:05,000 --> 00:15:06,666
Ini belum berakhir!
226
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
Betul! Bagi saya kebencian itu!
227
00:15:09,625 --> 00:15:12,708
- Jangan sentuh!
- Jangan…
228
00:15:14,083 --> 00:15:17,000
Mereka berbalas tenung dengan muka marah,
229
00:15:17,083 --> 00:15:21,125
apabila pada masa sama,
perut mereka berbunyi.
230
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
Saya tak boleh.
231
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Ini salah.
232
00:15:24,916 --> 00:15:26,208
Bagaimana awak tahu?
233
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
Melainkan awak cuba?
234
00:15:45,625 --> 00:15:47,208
Boleh tahan.
235
00:15:48,583 --> 00:15:50,333
Ucap selamat!
236
00:15:51,250 --> 00:15:53,250
Untuk permulaan baru!
237
00:15:54,666 --> 00:15:55,916
Ya!
238
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
Pada saat itu, masa depan
Yook-Zook semakin cerah.
239
00:16:00,458 --> 00:16:02,583
Atas betul dan bawah pun betul.
240
00:16:03,166 --> 00:16:05,333
Dan bersama lebih betul.
241
00:16:06,875 --> 00:16:11,250
Ini penjenayah yang bertanggungjawab
atas perang kamu.
242
00:16:11,333 --> 00:16:13,875
Sekumpulan lembu?
243
00:16:13,958 --> 00:16:20,416
Ya. Sejak episod satu,
saya tahu ada sesuatu tak kena.
244
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Lembu itu nampak mencurigakan.
245
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Saya nak buat soal siasat.
246
00:16:27,208 --> 00:16:30,625
Lembu-tel gelap sedang kerja.
247
00:16:37,708 --> 00:16:38,583
SEGAR! KRIM PEKAT
248
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
HILANG
249
00:16:57,916 --> 00:17:00,083
- Hei, awak buat apa?
- Saya tak buat apa-apa.
250
00:17:00,166 --> 00:17:03,250
Timbulkan rasa cemas antara negara.
251
00:17:13,041 --> 00:17:17,833
Lembu gemuk ini buat fraud,
ambil sikit dan bagi pada dua peratus.
252
00:17:17,916 --> 00:17:21,291
Semuanya atas nama margin keuntungan.
253
00:17:23,000 --> 00:17:25,625
Malu, malu!
254
00:17:28,375 --> 00:17:31,750
Malu, malu!
255
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Malu?
256
00:17:37,541 --> 00:17:39,083
Semuanya palsu!
257
00:17:40,166 --> 00:17:42,458
Baiklah, mari kumpul kawanan jahat ini
258
00:17:42,541 --> 00:17:44,458
dan bawa ke dalam tahanan.
259
00:17:46,791 --> 00:17:48,000
Masuk!
260
00:17:48,083 --> 00:17:49,541
Oh Tuhan! Sam!
261
00:17:49,625 --> 00:17:52,083
Awas! Turun dengan laju!
262
00:17:53,458 --> 00:17:56,916
Pam! Perisik idola saya!
Awak selamatkan kami!
263
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
Awak pun sama, EB.
264
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
Ada sesiapa beritahu
awak bakal jadi penyiasat handal?
265
00:18:02,500 --> 00:18:05,291
Yakah? Hebatnya!
266
00:18:05,375 --> 00:18:10,000
Mulai hari ini, saya dedikasikan
hidup saya untuk jadi perisik.
267
00:18:10,083 --> 00:18:11,958
Tak boleh!
268
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
Helo, adik.
269
00:18:26,416 --> 00:18:28,833
Ini Sam kecil?
270
00:18:31,500 --> 00:18:33,583
Guy Junior.
271
00:18:35,375 --> 00:18:37,166
Saya suka nama itu.
272
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Helo, helo!
273
00:18:42,458 --> 00:18:46,000
Awak tahu, Pam I-Am, awak ibu yang hebat.
274
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
Awak juga kawan yang baik.
275
00:18:48,041 --> 00:18:51,083
Terima kasih kerana sentiasa ada
untuk anak saya.
276
00:18:51,166 --> 00:18:52,083
Kamu semua.
277
00:18:53,375 --> 00:18:56,500
Maknanya, kali ini ibu akan terus
tinggal dengan kami?
278
00:18:56,583 --> 00:18:58,666
Ya, Sam.
279
00:18:58,750 --> 00:19:00,250
Sam, ibu tinggal di sini.
280
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
Sekarang untuk babak penamat segera
dan masa hampir tamat.
281
00:19:06,958 --> 00:19:11,000
Juga dipanggil epilog, tapi perkataan itu
susah untuk beritma.
282
00:19:18,333 --> 00:19:22,250
Jangan lupa wira-wira kita,
Selamat di Gulurfburg.
283
00:19:22,333 --> 00:19:26,541
Bukan orang jahat, putarbalik plot
atau misi perisik ditemukan.
284
00:19:26,625 --> 00:19:28,750
Ya, tempat ini membosankan.
285
00:19:28,833 --> 00:19:33,041
Tiada komplot antarabangsa,
kematian mengerikan. Bosan!
286
00:19:33,125 --> 00:19:35,166
Saya tetap tak sabar untuk lawat.
287
00:19:35,250 --> 00:19:37,666
Awak akan bawa saya jalan,
macam dijanjikan?
288
00:19:37,750 --> 00:19:39,500
Awak akan bosan nanti.
289
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Saya tak sabar.
290
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
EB, bil telefon melampau!
291
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
Maaf, Guy, tapi panggilan lapan jam
ke Ookia mahal.
292
00:19:49,500 --> 00:19:52,875
Jangan risau, Guy.
Inventionarium baharu berjaya.
293
00:19:56,791 --> 00:20:00,916
Lihat. Tiada letupan
daripada ciptaan asli Guy!
294
00:20:01,000 --> 00:20:04,583
Hasil pemberian daripada Pam
dan Goo-Lacka-Goo sikit!
295
00:20:05,583 --> 00:20:08,250
I AM - GELANDANGAN DIALUKAN
PENCEROBOH DIGALAKKAN
296
00:20:13,125 --> 00:20:15,500
Ibu, cubalah.
297
00:20:28,083 --> 00:20:30,333
Jadi, ibu suka?
298
00:20:32,625 --> 00:20:33,708
Tak.
299
00:20:36,416 --> 00:20:37,833
Saya suka.
300
00:20:41,666 --> 00:20:44,083
Ya! Dia suka!
301
00:20:45,333 --> 00:20:46,958
Oh, itu berita baik.
302
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Terjemahan sari kata oleh Firdaus