1
00:00:12,083 --> 00:00:14,166
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASATA SUI LIBRI DEL DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,666
LA MAMMA CHE MI AMAVA
4
00:01:31,458 --> 00:01:35,875
Ok, che succede?
Wanda è giunta qui come un lampo,
5
00:01:35,958 --> 00:01:38,833
e Felice e Michellee
non hanno via di scampo!
6
00:01:39,541 --> 00:01:41,500
Che ci fai qui?
7
00:01:41,583 --> 00:01:43,375
Fermerò te e la tua arma.
8
00:01:43,458 --> 00:01:45,583
Non vuole eliminare Nando!
9
00:01:45,666 --> 00:01:47,750
Wanda ha scelto la Missione Mamma.
10
00:01:47,833 --> 00:01:51,958
Il suo piano è distruggere la bomba
ed evitare un dramma!
11
00:01:52,875 --> 00:01:53,916
E lei chi è?
12
00:01:54,000 --> 00:01:54,916
Dov'è Nando?
13
00:01:55,000 --> 00:01:56,708
Lo hai già abbandonato?
14
00:01:56,791 --> 00:01:59,000
Ok, la mamma di Nando. Capito.
15
00:01:59,083 --> 00:02:01,708
In realtà, è stato lui ad abbandonare me.
16
00:02:01,791 --> 00:02:03,916
È più intelligente del previsto.
17
00:02:04,000 --> 00:02:05,333
Ti fermerò!
18
00:02:05,416 --> 00:02:08,375
Troppo tardi.
Mi ha già fermato qualcun altro.
19
00:02:08,458 --> 00:02:09,708
Ah, sì? E chi?
20
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
- Io!
- Sciocchezze da tricofante!
21
00:02:12,000 --> 00:02:12,875
È la verità!
22
00:02:12,958 --> 00:02:13,958
Levati di mezzo.
23
00:02:14,041 --> 00:02:17,833
No! E ora vattene,
prima che gli zighi ti scoprano
24
00:02:17,916 --> 00:02:19,916
e tu faccia saltare il mio piano.
25
00:02:33,416 --> 00:02:35,416
Non ti conviene affrontarmi.
26
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
Correrò il rischio.
27
00:02:40,375 --> 00:02:42,041
Lo faccio per Nando, furfante!
28
00:02:42,125 --> 00:02:45,333
Se non fosse per te e il Maramù,
non saremmo qui.
29
00:02:45,416 --> 00:02:49,458
Mi hai messo contro mio figlio,
perché dovrei crederti?
30
00:02:49,541 --> 00:02:51,250
Non sono un furfante.
31
00:02:51,333 --> 00:02:53,041
Tu lavori per gli zaghi!
32
00:02:53,125 --> 00:02:55,916
Vuoi solo sabotare la mia invenzione.
33
00:02:56,000 --> 00:02:59,875
Aspetta, non volevi
che la tua invenzione fosse sabotata?
34
00:03:01,666 --> 00:03:04,791
Perché mai vorresti distruggere
una tua creazione?
35
00:03:04,875 --> 00:03:08,291
Perché non volevo creare un'arma.
36
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
- Fermi!
- Attenzione!
37
00:03:16,958 --> 00:03:18,541
Fermi!
38
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
E ora che c'è?
39
00:03:22,041 --> 00:03:25,583
Salve. Sono Michellee,
la moglie di Felice.
40
00:03:25,666 --> 00:03:27,250
Ci siamo incontrate prima.
41
00:03:27,333 --> 00:03:29,500
Ho sentito molto parlare di te.
42
00:03:29,583 --> 00:03:31,666
Non sempre bene, ma pazienza.
43
00:03:31,750 --> 00:03:34,500
Comunque, Felice sta dicendo la verità.
44
00:03:34,583 --> 00:03:36,875
Vuole davvero distruggere l'arma.
45
00:03:36,958 --> 00:03:40,708
Se avessi visto le sue invenzioni,
sapresti che finiscono tutte…
46
00:03:45,416 --> 00:03:46,333
Felice.
47
00:03:47,416 --> 00:03:48,458
Sta per nascere.
48
00:03:48,541 --> 00:03:51,958
Certo, il bambino. Come no.
49
00:03:52,041 --> 00:03:54,708
Ma dai, fingere il travaglio
per distrarmi.
50
00:03:54,791 --> 00:03:56,833
No!
51
00:03:56,916 --> 00:03:59,208
Non sto fingendo!
52
00:03:59,291 --> 00:04:00,791
Ho davvero le doglie!
53
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Ok, ci credo.
54
00:04:04,041 --> 00:04:06,208
È davvero il momento!
55
00:04:08,125 --> 00:04:11,208
Dall'altra parte del muro,
Nando è in difficoltà.
56
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Tra lui e Blazer,
chi del Maramù si impadronirà?
57
00:04:14,458 --> 00:04:17,333
Blazer, lascia andare il Maramù-Lacca-Mù!
58
00:04:17,416 --> 00:04:19,041
Ti piacerebbe, eh.
59
00:04:19,125 --> 00:04:22,875
In realtà, sì. Moltissimo.
Grazie per aver capito, Lino.
60
00:04:22,958 --> 00:04:24,625
Per aver capito?
61
00:04:24,708 --> 00:04:29,416
Chiedilo a chiunque, nel settore.
Io non capisco mai niente!
62
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
Ti avviso, se non lo lasci…
63
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
Sono io che avviso te!
64
00:04:34,916 --> 00:04:35,833
Ecco fatto.
65
00:04:35,916 --> 00:04:38,208
Ritieniti avvisato!
66
00:04:39,125 --> 00:04:40,708
Ti avviso, ho detto.
67
00:04:41,416 --> 00:04:44,791
Peccato che la mamma
non sia qui per salvarti.
68
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
No!
69
00:04:56,000 --> 00:04:57,458
Ok, è un problema.
70
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
Il piccolo sta per nascere?
71
00:04:59,625 --> 00:05:02,041
Argh! Che facciamo? Che fac…
72
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Felice, riprenditi.
73
00:05:04,791 --> 00:05:06,916
Solo una persona sta per partorire
74
00:05:07,000 --> 00:05:09,166
e non ha emesso neanche un "argh".
75
00:05:09,250 --> 00:05:11,541
Giusto. Hai ragione.
76
00:05:12,875 --> 00:05:13,916
Grazie.
77
00:05:14,000 --> 00:05:15,541
È per lei.
78
00:05:16,958 --> 00:05:19,916
Michellee, ho fatto nascere
dei gemelli trigemini
79
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
in una tempeste di neve.
80
00:05:22,083 --> 00:05:23,833
Fidati, andrà tutto bene.
81
00:05:23,916 --> 00:05:25,125
Ne sei certa?
82
00:05:25,208 --> 00:05:27,333
Ce la puoi fare. Ci sono io con te.
83
00:05:29,500 --> 00:05:34,500
Senti, capisco che non ti fidi di me.
Non sono stata una brava mamma per Nando.
84
00:05:36,958 --> 00:05:39,750
Non ci sono proprio stata.
Ma sono sua madre.
85
00:05:39,833 --> 00:05:43,000
E ora che è tornato nella mia vita,
non lo deluderò.
86
00:05:43,083 --> 00:05:47,333
Avere dei figli ti trasforma
in modi che neanche immagini.
87
00:05:47,416 --> 00:05:49,375
Nando vede il meglio di me.
88
00:05:49,458 --> 00:05:51,375
Anche quando nemmeno io lo vedo.
89
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Sì, ti capisco.
90
00:05:54,166 --> 00:05:57,458
Se Nando fosse qui,
cosa ci direbbe di fare?
91
00:05:57,541 --> 00:06:02,083
Di fidarci gli uni degli altri,
perché insieme potremmo salvare…
92
00:06:02,166 --> 00:06:03,291
Argh!
93
00:06:03,375 --> 00:06:04,500
Ha detto argh!
94
00:06:04,583 --> 00:06:05,625
Respira.
95
00:06:05,708 --> 00:06:07,375
Tu distruggi la bomba.
96
00:06:07,458 --> 00:06:09,375
Io aiuto tua moglie a partorire.
97
00:06:14,583 --> 00:06:15,791
La spia zaga!
98
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
Dopo averli sconfitti.
99
00:06:19,875 --> 00:06:21,083
Sei con me?
100
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Wanda, a te il comando.
101
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Disinnesca l'arma, costi quel che costi.
102
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
Attenta a mia moglie!
103
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
Prendetela.
104
00:06:40,125 --> 00:06:41,416
Respira.
105
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Argh!
106
00:06:43,708 --> 00:06:45,875
Argh!
107
00:06:47,333 --> 00:06:49,916
Erano urla di dolore o di aggressività?
108
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
Un po' entrambi.
109
00:06:51,333 --> 00:06:52,333
Bene.
110
00:07:02,833 --> 00:07:04,333
Non riesco a guardare.
111
00:07:12,541 --> 00:07:15,250
Perché sono bravo
a creare invenzioni scadenti?
112
00:07:16,916 --> 00:07:18,750
Dughiessa, non potete farlo.
113
00:07:18,833 --> 00:07:19,916
Certo che posso.
114
00:07:20,000 --> 00:07:23,500
Non si diventa dughiesse
senza una licenza per usare le gru.
115
00:07:27,000 --> 00:07:29,208
Avvio protocollo di lancio.
116
00:07:30,708 --> 00:07:33,166
Avete cinque minuti per smammare.
117
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
No, Felice!
118
00:07:37,500 --> 00:07:39,166
Cosa avete fatto?
119
00:07:40,958 --> 00:07:42,666
Ho salvato la vita a tutti.
120
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Vi sbagliate!
121
00:07:47,333 --> 00:07:50,375
Scappate, gente, dal disastro imminente!
122
00:07:50,458 --> 00:07:53,208
Vorrei aiutarvi,
ma una voce non può fare niente!
123
00:07:54,666 --> 00:07:56,500
Ma E.B. ha un ruolo importante.
124
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
Non lo può evitare.
125
00:08:00,833 --> 00:08:02,833
Quattro minuti al lancio.
126
00:08:02,916 --> 00:08:06,250
Far entrare gli zighi nel bunker
e la loro vita salvare!
127
00:08:18,458 --> 00:08:19,833
Ciao, splendore.
128
00:08:22,708 --> 00:08:24,458
Non toccare il mio completo!
129
00:08:24,541 --> 00:08:27,458
Wow, è stato fatto su misura.
130
00:08:27,541 --> 00:08:29,166
Su misura per fallire!
131
00:08:29,250 --> 00:08:32,791
Meglio morire con un completo su misura
132
00:08:32,875 --> 00:08:35,791
che vivere
con un abito confezionato in serie!
133
00:08:38,833 --> 00:08:40,208
FUORI
DENTRO
134
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
No!
135
00:08:41,708 --> 00:08:43,208
Moriremo tutti!
136
00:08:47,583 --> 00:08:49,166
Bravo, Nando.
137
00:08:49,833 --> 00:08:52,750
Vi prego, signor Dughia, non lo fate!
138
00:08:56,500 --> 00:08:59,958
- I miei amici sono a Zighia…
- E la mia famiglia a Zaghia.
139
00:09:01,583 --> 00:09:04,708
È l'unico modo per farli vivere in pace.
140
00:09:14,583 --> 00:09:15,416
No!
141
00:09:15,916 --> 00:09:16,750
Cosa?
142
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
No…
143
00:09:29,375 --> 00:09:31,291
PRONTO AL LANCIO
144
00:09:31,375 --> 00:09:32,958
PERICOLO
145
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
E.B.!
146
00:09:51,541 --> 00:09:53,166
Oh, no.
147
00:09:54,500 --> 00:09:56,833
Missile nemico in avvicinamento.
148
00:09:56,916 --> 00:09:58,458
Dobbiamo contrattaccare!
149
00:09:59,083 --> 00:10:00,458
Andiamo al sodo.
150
00:10:01,208 --> 00:10:02,583
Trenta secondi.
151
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
Il figlio di Wanda è in pericolo
sul Maramù-Lacca-Mù!
152
00:10:09,791 --> 00:10:12,875
Il suo cuore di mamma non può reggere più.
153
00:10:15,041 --> 00:10:17,333
Felice, lanciami la corda!
154
00:10:17,416 --> 00:10:18,500
Sei impazzita?
155
00:10:18,583 --> 00:10:21,458
Nando è sul missile, lo devo salvare.
156
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- Ti prego.
- Non c'è tempo.
157
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
Fallo, Felice!
158
00:10:24,875 --> 00:10:25,958
È sua madre!
159
00:10:26,541 --> 00:10:27,791
Lasciala andare!
160
00:10:31,000 --> 00:10:31,875
Venti secondi.
161
00:10:31,958 --> 00:10:37,166
Diciannove, diciotto, diciassette,
sedici, quindici,
162
00:10:37,250 --> 00:10:42,083
quattordici, tredici,
dodici, undici, dieci…
163
00:10:43,000 --> 00:10:44,625
- Buona fortuna.
- Grazie.
164
00:10:47,708 --> 00:10:51,208
…quattro, tre, due, uno.
165
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Avvio lancio missile.
166
00:11:00,625 --> 00:11:01,541
Nando!
167
00:11:01,625 --> 00:11:02,458
Mamma?
168
00:11:02,541 --> 00:11:04,416
Che ci fai quassù?
169
00:11:04,500 --> 00:11:06,750
Quello che dovevo fare fin da subito.
170
00:11:06,833 --> 00:11:08,500
Un giro su un missile?
171
00:11:08,583 --> 00:11:09,750
La cosa giusta.
172
00:11:09,833 --> 00:11:14,416
Ero così felice di riaverti con me, Nando.
Non volevo perderti di nuovo.
173
00:11:15,375 --> 00:11:19,583
Ma per fortuna, e non grazie a me,
sei diventato un giovane meraviglioso
174
00:11:19,666 --> 00:11:23,291
che è disposto a sacrificare tutto
per salvare i suoi amici.
175
00:11:23,375 --> 00:11:27,208
Come hai fatto tu per me tanti anni fa.
176
00:11:27,291 --> 00:11:28,375
Mi hai salvato!
177
00:11:29,500 --> 00:11:31,583
E ora lo rifarò.
178
00:11:31,666 --> 00:11:34,125
Scendi da quella testata volante.
179
00:11:35,791 --> 00:11:37,791
Proprio come direbbe una mamma.
180
00:11:38,875 --> 00:11:40,083
Pronto a saltare!
181
00:11:42,750 --> 00:11:43,875
Ho paura, mamma!
182
00:11:43,958 --> 00:11:46,083
Tranquillo, ti prendo io.
183
00:12:04,333 --> 00:12:06,250
Ah, l'istinto materno.
184
00:12:06,333 --> 00:12:08,166
Non c'è nulla di più bello.
185
00:12:08,250 --> 00:12:10,583
Argh!
186
00:12:11,166 --> 00:12:13,416
No, sono tutti spacciati!
187
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Addio, cari amici.
È un onore avervi conosciuti.
188
00:12:19,666 --> 00:12:20,875
No!
189
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
Ma guarda.
190
00:12:45,541 --> 00:12:46,958
Un'anti arma.
191
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
Ce l'hai fatta,
li hai salvati dal Maramù-Lacca-Mù.
192
00:12:51,875 --> 00:12:54,500
Con qualche avanzo di Melma-Lacca-Ma.
193
00:12:54,583 --> 00:12:58,666
Appena in tempo, seriamente. Urrà!
194
00:12:58,750 --> 00:13:00,625
Immaginavo ci sarebbe servito.
195
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
Nella borsa delle mamme c'è tutto.
196
00:13:05,875 --> 00:13:07,416
Ti voglio bene, Nando.
197
00:13:09,666 --> 00:13:12,625
Nando, per anni, la sua mamma ha cercato.
198
00:13:12,708 --> 00:13:14,416
Non per le uova verdi,
199
00:13:14,500 --> 00:13:17,375
ma perché di queste parole era assetato.
200
00:13:41,666 --> 00:13:43,500
Ehilà, splendore.
201
00:13:50,458 --> 00:13:52,541
Seta, grazie al cielo.
202
00:13:52,625 --> 00:13:56,083
Tirami fuori di qui.
Mi si è spiegazzato il completo.
203
00:13:56,791 --> 00:13:58,333
Addio, Lino.
204
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
No!
205
00:14:06,791 --> 00:14:07,791
Guardate!
206
00:14:09,541 --> 00:14:10,458
Non c'è più.
207
00:14:12,958 --> 00:14:15,958
Tra zighi e zaghi non c'è più un muro,
208
00:14:16,041 --> 00:14:19,125
ma il da farsi non è ancora sicuro.
209
00:14:20,250 --> 00:14:21,083
Ferma.
210
00:14:23,583 --> 00:14:25,083
Non possiamo fidarci!
211
00:14:26,041 --> 00:14:27,708
Non vi preoccupate!
212
00:14:31,083 --> 00:14:33,000
No, non le credete!
213
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
È un trucco degli zighi.
214
00:14:35,666 --> 00:14:38,500
Anche se è in macerie,
distrutto e abbattuto,
215
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
sul muro si sono rivisti
e la promessa han mantenuto.
216
00:14:45,583 --> 00:14:46,583
Hai fame?
217
00:14:47,375 --> 00:14:48,625
Sto morendo.
218
00:14:49,458 --> 00:14:51,083
In alto e in basso.
219
00:14:55,000 --> 00:14:57,458
Basta un gesto per unire le due fette.
220
00:14:58,208 --> 00:14:59,916
E creare un toast al burro.
221
00:15:03,750 --> 00:15:04,916
Lughia!
222
00:15:05,000 --> 00:15:06,666
Non finisce qui!
223
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
Esatto. Dammi questo abominio!
224
00:15:09,625 --> 00:15:12,625
- Non toccare con le tue dita unte…
- E tu con le…
225
00:15:14,291 --> 00:15:17,000
Si guardano male, con cipiglio arrabbiato.
226
00:15:17,083 --> 00:15:21,125
Ma cos'è stato?
Il loro stomaco ha brontolato!
227
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
Non ce la faccio.
228
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
È sbagliato.
229
00:15:24,916 --> 00:15:26,208
Come fate a dirlo…
230
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
…se non lo assaggiate?
231
00:15:45,791 --> 00:15:47,208
Non è male.
232
00:15:48,583 --> 00:15:50,208
Brindiamo!
233
00:15:51,250 --> 00:15:53,250
A un nuovo inizio!
234
00:15:54,666 --> 00:15:55,916
Sì!
235
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
Per zighi e zaghi
si prospetta un roseo futuro.
236
00:16:00,458 --> 00:16:02,583
In basso, in alto?
237
00:16:03,166 --> 00:16:05,333
Meglio insieme, poco ma sicuro.
238
00:16:06,875 --> 00:16:11,250
Ecco i criminali responsabili
di questa guerra!
239
00:16:11,333 --> 00:16:13,875
Una mandria di mucche?
240
00:16:13,958 --> 00:16:20,416
Esatto! È dal primo episodio
che qualcosa non mi torna.
241
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Quella mucca ha l'aria sospetta.
242
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Adesso vado a interrogarla.
243
00:16:27,208 --> 00:16:30,625
Ho scoperto
un losco cartello delle mucche.
244
00:16:37,708 --> 00:16:38,583
PANNA
FRESCA!
245
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
SCOMPARSA
246
00:16:58,083 --> 00:17:00,083
- Ehi, ma che fai?
- Nulla.
247
00:17:00,166 --> 00:17:03,583
Hanno agitato le nazioni
come il latte per fare il burro.
248
00:17:13,041 --> 00:17:17,833
Le mucche hanno scremato i guadagni
per far arricchire i più ricchi.
249
00:17:17,916 --> 00:17:21,291
Tutto in nome del burro e del profitto.
250
00:17:23,166 --> 00:17:25,708
Vergogna!
251
00:17:28,458 --> 00:17:31,750
Vergogna!
252
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Vergogna?
253
00:17:37,541 --> 00:17:39,333
Che sciocchezze bovine!
254
00:17:40,333 --> 00:17:42,458
Bene, raduniamo la mandria.
255
00:17:42,541 --> 00:17:44,541
Nel recinto staranno una crema.
256
00:17:46,791 --> 00:17:48,000
Attenzione!
257
00:17:48,083 --> 00:17:49,541
Cavoli, c'è Nando!
258
00:17:49,625 --> 00:17:52,083
Attenzione, stiamo per atterrare!
259
00:17:53,458 --> 00:17:56,916
E Wanda, il mio duo preferito!
Ci avete salvato.
260
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
Anche tu, E.B.
261
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
Ti hanno detto che hai la stoffa
per essere un'ottima spia?
262
00:18:02,500 --> 00:18:05,291
Davvero? Ma è fantastico.
263
00:18:05,375 --> 00:18:10,000
Da oggi in avanti, dedicherò la mia vita
a diventare una spia.
264
00:18:10,083 --> 00:18:11,958
Scordatelo.
265
00:18:18,833 --> 00:18:21,041
Ciao, fratellino.
266
00:18:26,416 --> 00:18:28,833
È il piccolo Nando?
267
00:18:31,500 --> 00:18:33,583
Felice Junior.
268
00:18:35,416 --> 00:18:37,250
Mi è sempre piaciuto quel nome.
269
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Ma ciao.
270
00:18:42,458 --> 00:18:46,000
Sai, Wanda Detta Ferdi,
sei davvero un buon genitore.
271
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
E tu sei davvero un buon amico.
272
00:18:48,041 --> 00:18:50,541
Grazie per esserci sempre per mio figlio.
273
00:18:51,166 --> 00:18:52,083
A tutti voi.
274
00:18:53,375 --> 00:18:56,500
Quindi questa volta
non te ne andrai, mamma?
275
00:18:56,583 --> 00:18:58,083
Resto qui, Nando.
276
00:18:58,750 --> 00:19:00,250
Resto qui.
277
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
E ora le scene conclusive:
lo spettacolo è quasi terminato.
278
00:19:06,958 --> 00:19:11,000
Si chiamerebbe epilogo,
ma trovare una rima era complicato.
279
00:19:18,333 --> 00:19:22,250
I nostri eroi sono tornati a Glurfsburg,
finalmente al sicuro.
280
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
Niente cattivi, colpi di scena
o spie nel loro futuro.
281
00:19:26,625 --> 00:19:28,750
Qui non succede nulla, come sempre.
282
00:19:28,833 --> 00:19:33,041
Niente intrighi internazionali,
niente morti in agguato. Una vera noia.
283
00:19:33,125 --> 00:19:35,291
Non vedo comunque l'ora di venire.
284
00:19:35,375 --> 00:19:37,666
Mi farai da guida come hai promesso?
285
00:19:37,750 --> 00:19:39,500
Ti annoierai tantissimo.
286
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Non vedo l'ora.
287
00:19:41,791 --> 00:19:44,875
E.B., la bolletta del telefono
è spaventosa.
288
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
Scusa, telefonare a Ghia
per otto ore costa.
289
00:19:49,500 --> 00:19:52,875
Tranquillo, Felice.
L'Invenzionario va alla grande.
290
00:19:56,791 --> 00:20:00,916
Guardate: una creazione di Felice
mai più esploderà,
291
00:20:01,000 --> 00:20:04,583
grazie a un regalo di Wanda,
il Melma-Lacca-Ma!
292
00:20:05,583 --> 00:20:08,250
VAGABONDI BENVENUTI
SCONFINATE PURE
293
00:20:13,250 --> 00:20:15,500
Ecco, mamma. Assaggia.
294
00:20:28,166 --> 00:20:30,333
Allora, ti piace?
295
00:20:32,625 --> 00:20:33,708
No.
296
00:20:36,541 --> 00:20:37,833
Lo adoro.
297
00:20:41,666 --> 00:20:44,083
Sì, lo adora!
298
00:20:45,333 --> 00:20:46,958
Un'ottima notizia.
299
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Sottotitoli: Irene Bassini