1 00:00:12,083 --> 00:00:14,166 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASATA SUI LIBRI DEL DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,666 LA MAMMA CHE MI AMAVA 4 00:01:31,458 --> 00:01:35,875 Ok, che succede? Wanda è giunta qui come un lampo, 5 00:01:35,958 --> 00:01:38,833 e Felice e Michellee non hanno via di scampo! 6 00:01:39,541 --> 00:01:41,500 Che ci fai qui? 7 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 Fermerò te e la tua arma. 8 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 Non vuole eliminare Nando! 9 00:01:45,666 --> 00:01:47,750 Wanda ha scelto la Missione Mamma. 10 00:01:47,833 --> 00:01:51,958 Il suo piano è distruggere la bomba ed evitare un dramma! 11 00:01:52,875 --> 00:01:53,916 E lei chi è? 12 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 Dov'è Nando? 13 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 Lo hai già abbandonato? 14 00:01:56,791 --> 00:01:59,000 Ok, la mamma di Nando. Capito. 15 00:01:59,083 --> 00:02:01,708 In realtà, è stato lui ad abbandonare me. 16 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 È più intelligente del previsto. 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 Ti fermerò! 18 00:02:05,416 --> 00:02:08,375 Troppo tardi. Mi ha già fermato qualcun altro. 19 00:02:08,458 --> 00:02:09,708 Ah, sì? E chi? 20 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 - Io! - Sciocchezze da tricofante! 21 00:02:12,000 --> 00:02:12,875 È la verità! 22 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 Levati di mezzo. 23 00:02:14,041 --> 00:02:17,833 No! E ora vattene, prima che gli zighi ti scoprano 24 00:02:17,916 --> 00:02:19,916 e tu faccia saltare il mio piano. 25 00:02:33,416 --> 00:02:35,416 Non ti conviene affrontarmi. 26 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 Correrò il rischio. 27 00:02:40,375 --> 00:02:42,041 Lo faccio per Nando, furfante! 28 00:02:42,125 --> 00:02:45,333 Se non fosse per te e il Maramù, non saremmo qui. 29 00:02:45,416 --> 00:02:49,458 Mi hai messo contro mio figlio, perché dovrei crederti? 30 00:02:49,541 --> 00:02:51,250 Non sono un furfante. 31 00:02:51,333 --> 00:02:53,041 Tu lavori per gli zaghi! 32 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 Vuoi solo sabotare la mia invenzione. 33 00:02:56,000 --> 00:02:59,875 Aspetta, non volevi che la tua invenzione fosse sabotata? 34 00:03:01,666 --> 00:03:04,791 Perché mai vorresti distruggere una tua creazione? 35 00:03:04,875 --> 00:03:08,291 Perché non volevo creare un'arma. 36 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 - Fermi! - Attenzione! 37 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 Fermi! 38 00:03:20,833 --> 00:03:21,958 E ora che c'è? 39 00:03:22,041 --> 00:03:25,583 Salve. Sono Michellee, la moglie di Felice. 40 00:03:25,666 --> 00:03:27,250 Ci siamo incontrate prima. 41 00:03:27,333 --> 00:03:29,500 Ho sentito molto parlare di te. 42 00:03:29,583 --> 00:03:31,666 Non sempre bene, ma pazienza. 43 00:03:31,750 --> 00:03:34,500 Comunque, Felice sta dicendo la verità. 44 00:03:34,583 --> 00:03:36,875 Vuole davvero distruggere l'arma. 45 00:03:36,958 --> 00:03:40,708 Se avessi visto le sue invenzioni, sapresti che finiscono tutte… 46 00:03:45,416 --> 00:03:46,333 Felice. 47 00:03:47,416 --> 00:03:48,458 Sta per nascere. 48 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Certo, il bambino. Come no. 49 00:03:52,041 --> 00:03:54,708 Ma dai, fingere il travaglio per distrarmi. 50 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 No! 51 00:03:56,916 --> 00:03:59,208 Non sto fingendo! 52 00:03:59,291 --> 00:04:00,791 Ho davvero le doglie! 53 00:04:02,291 --> 00:04:03,291 Ok, ci credo. 54 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 È davvero il momento! 55 00:04:08,125 --> 00:04:11,208 Dall'altra parte del muro, Nando è in difficoltà. 56 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Tra lui e Blazer, chi del Maramù si impadronirà? 57 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 Blazer, lascia andare il Maramù-Lacca-Mù! 58 00:04:17,416 --> 00:04:19,041 Ti piacerebbe, eh. 59 00:04:19,125 --> 00:04:22,875 In realtà, sì. Moltissimo. Grazie per aver capito, Lino. 60 00:04:22,958 --> 00:04:24,625 Per aver capito? 61 00:04:24,708 --> 00:04:29,416 Chiedilo a chiunque, nel settore. Io non capisco mai niente! 62 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 Ti avviso, se non lo lasci… 63 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 Sono io che avviso te! 64 00:04:34,916 --> 00:04:35,833 Ecco fatto. 65 00:04:35,916 --> 00:04:38,208 Ritieniti avvisato! 66 00:04:39,125 --> 00:04:40,708 Ti avviso, ho detto. 67 00:04:41,416 --> 00:04:44,791 Peccato che la mamma non sia qui per salvarti. 68 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 No! 69 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 Ok, è un problema. 70 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 Il piccolo sta per nascere? 71 00:04:59,625 --> 00:05:02,041 Argh! Che facciamo? Che fac… 72 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Felice, riprenditi. 73 00:05:04,791 --> 00:05:06,916 Solo una persona sta per partorire 74 00:05:07,000 --> 00:05:09,166 e non ha emesso neanche un "argh". 75 00:05:09,250 --> 00:05:11,541 Giusto. Hai ragione. 76 00:05:12,875 --> 00:05:13,916 Grazie. 77 00:05:14,000 --> 00:05:15,541 È per lei. 78 00:05:16,958 --> 00:05:19,916 Michellee, ho fatto nascere dei gemelli trigemini 79 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 in una tempeste di neve. 80 00:05:22,083 --> 00:05:23,833 Fidati, andrà tutto bene. 81 00:05:23,916 --> 00:05:25,125 Ne sei certa? 82 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 Ce la puoi fare. Ci sono io con te. 83 00:05:29,500 --> 00:05:34,500 Senti, capisco che non ti fidi di me. Non sono stata una brava mamma per Nando. 84 00:05:36,958 --> 00:05:39,750 Non ci sono proprio stata. Ma sono sua madre. 85 00:05:39,833 --> 00:05:43,000 E ora che è tornato nella mia vita, non lo deluderò. 86 00:05:43,083 --> 00:05:47,333 Avere dei figli ti trasforma in modi che neanche immagini. 87 00:05:47,416 --> 00:05:49,375 Nando vede il meglio di me. 88 00:05:49,458 --> 00:05:51,375 Anche quando nemmeno io lo vedo. 89 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Sì, ti capisco. 90 00:05:54,166 --> 00:05:57,458 Se Nando fosse qui, cosa ci direbbe di fare? 91 00:05:57,541 --> 00:06:02,083 Di fidarci gli uni degli altri, perché insieme potremmo salvare… 92 00:06:02,166 --> 00:06:03,291 Argh! 93 00:06:03,375 --> 00:06:04,500 Ha detto argh! 94 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Respira. 95 00:06:05,708 --> 00:06:07,375 Tu distruggi la bomba. 96 00:06:07,458 --> 00:06:09,375 Io aiuto tua moglie a partorire. 97 00:06:14,583 --> 00:06:15,791 La spia zaga! 98 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 Dopo averli sconfitti. 99 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 Sei con me? 100 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Wanda, a te il comando. 101 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Disinnesca l'arma, costi quel che costi. 102 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 Attenta a mia moglie! 103 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 Prendetela. 104 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 Respira. 105 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Argh! 106 00:06:43,708 --> 00:06:45,875 Argh! 107 00:06:47,333 --> 00:06:49,916 Erano urla di dolore o di aggressività? 108 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Un po' entrambi. 109 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 Bene. 110 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 Non riesco a guardare. 111 00:07:12,541 --> 00:07:15,250 Perché sono bravo a creare invenzioni scadenti? 112 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Dughiessa, non potete farlo. 113 00:07:18,833 --> 00:07:19,916 Certo che posso. 114 00:07:20,000 --> 00:07:23,500 Non si diventa dughiesse senza una licenza per usare le gru. 115 00:07:27,000 --> 00:07:29,208 Avvio protocollo di lancio. 116 00:07:30,708 --> 00:07:33,166 Avete cinque minuti per smammare. 117 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 No, Felice! 118 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 Cosa avete fatto? 119 00:07:40,958 --> 00:07:42,666 Ho salvato la vita a tutti. 120 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Vi sbagliate! 121 00:07:47,333 --> 00:07:50,375 Scappate, gente, dal disastro imminente! 122 00:07:50,458 --> 00:07:53,208 Vorrei aiutarvi, ma una voce non può fare niente! 123 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 Ma E.B. ha un ruolo importante. 124 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 Non lo può evitare. 125 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 Quattro minuti al lancio. 126 00:08:02,916 --> 00:08:06,250 Far entrare gli zighi nel bunker e la loro vita salvare! 127 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Ciao, splendore. 128 00:08:22,708 --> 00:08:24,458 Non toccare il mio completo! 129 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 Wow, è stato fatto su misura. 130 00:08:27,541 --> 00:08:29,166 Su misura per fallire! 131 00:08:29,250 --> 00:08:32,791 Meglio morire con un completo su misura 132 00:08:32,875 --> 00:08:35,791 che vivere con un abito confezionato in serie! 133 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 FUORI DENTRO 134 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 No! 135 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 Moriremo tutti! 136 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 Bravo, Nando. 137 00:08:49,833 --> 00:08:52,750 Vi prego, signor Dughia, non lo fate! 138 00:08:56,500 --> 00:08:59,958 - I miei amici sono a Zighia… - E la mia famiglia a Zaghia. 139 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 È l'unico modo per farli vivere in pace. 140 00:09:14,583 --> 00:09:15,416 No! 141 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 Cosa? 142 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 No… 143 00:09:29,375 --> 00:09:31,291 PRONTO AL LANCIO 144 00:09:31,375 --> 00:09:32,958 PERICOLO 145 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 E.B.! 146 00:09:51,541 --> 00:09:53,166 Oh, no. 147 00:09:54,500 --> 00:09:56,833 Missile nemico in avvicinamento. 148 00:09:56,916 --> 00:09:58,458 Dobbiamo contrattaccare! 149 00:09:59,083 --> 00:10:00,458 Andiamo al sodo. 150 00:10:01,208 --> 00:10:02,583 Trenta secondi. 151 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 Il figlio di Wanda è in pericolo sul Maramù-Lacca-Mù! 152 00:10:09,791 --> 00:10:12,875 Il suo cuore di mamma non può reggere più. 153 00:10:15,041 --> 00:10:17,333 Felice, lanciami la corda! 154 00:10:17,416 --> 00:10:18,500 Sei impazzita? 155 00:10:18,583 --> 00:10:21,458 Nando è sul missile, lo devo salvare. 156 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - Ti prego. - Non c'è tempo. 157 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 Fallo, Felice! 158 00:10:24,875 --> 00:10:25,958 È sua madre! 159 00:10:26,541 --> 00:10:27,791 Lasciala andare! 160 00:10:31,000 --> 00:10:31,875 Venti secondi. 161 00:10:31,958 --> 00:10:37,166 Diciannove, diciotto, diciassette, sedici, quindici, 162 00:10:37,250 --> 00:10:42,083 quattordici, tredici, dodici, undici, dieci… 163 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 - Buona fortuna. - Grazie. 164 00:10:47,708 --> 00:10:51,208 …quattro, tre, due, uno. 165 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Avvio lancio missile. 166 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 Nando! 167 00:11:01,625 --> 00:11:02,458 Mamma? 168 00:11:02,541 --> 00:11:04,416 Che ci fai quassù? 169 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 Quello che dovevo fare fin da subito. 170 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 Un giro su un missile? 171 00:11:08,583 --> 00:11:09,750 La cosa giusta. 172 00:11:09,833 --> 00:11:14,416 Ero così felice di riaverti con me, Nando. Non volevo perderti di nuovo. 173 00:11:15,375 --> 00:11:19,583 Ma per fortuna, e non grazie a me, sei diventato un giovane meraviglioso 174 00:11:19,666 --> 00:11:23,291 che è disposto a sacrificare tutto per salvare i suoi amici. 175 00:11:23,375 --> 00:11:27,208 Come hai fatto tu per me tanti anni fa. 176 00:11:27,291 --> 00:11:28,375 Mi hai salvato! 177 00:11:29,500 --> 00:11:31,583 E ora lo rifarò. 178 00:11:31,666 --> 00:11:34,125 Scendi da quella testata volante. 179 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 Proprio come direbbe una mamma. 180 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 Pronto a saltare! 181 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 Ho paura, mamma! 182 00:11:43,958 --> 00:11:46,083 Tranquillo, ti prendo io. 183 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 Ah, l'istinto materno. 184 00:12:06,333 --> 00:12:08,166 Non c'è nulla di più bello. 185 00:12:08,250 --> 00:12:10,583 Argh! 186 00:12:11,166 --> 00:12:13,416 No, sono tutti spacciati! 187 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Addio, cari amici. È un onore avervi conosciuti. 188 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 No! 189 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Ma guarda. 190 00:12:45,541 --> 00:12:46,958 Un'anti arma. 191 00:12:48,666 --> 00:12:51,791 Ce l'hai fatta, li hai salvati dal Maramù-Lacca-Mù. 192 00:12:51,875 --> 00:12:54,500 Con qualche avanzo di Melma-Lacca-Ma. 193 00:12:54,583 --> 00:12:58,666 Appena in tempo, seriamente. Urrà! 194 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 Immaginavo ci sarebbe servito. 195 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 Nella borsa delle mamme c'è tutto. 196 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 Ti voglio bene, Nando. 197 00:13:09,666 --> 00:13:12,625 Nando, per anni, la sua mamma ha cercato. 198 00:13:12,708 --> 00:13:14,416 Non per le uova verdi, 199 00:13:14,500 --> 00:13:17,375 ma perché di queste parole era assetato. 200 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 Ehilà, splendore. 201 00:13:50,458 --> 00:13:52,541 Seta, grazie al cielo. 202 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 Tirami fuori di qui. Mi si è spiegazzato il completo. 203 00:13:56,791 --> 00:13:58,333 Addio, Lino. 204 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 No! 205 00:14:06,791 --> 00:14:07,791 Guardate! 206 00:14:09,541 --> 00:14:10,458 Non c'è più. 207 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 Tra zighi e zaghi non c'è più un muro, 208 00:14:16,041 --> 00:14:19,125 ma il da farsi non è ancora sicuro. 209 00:14:20,250 --> 00:14:21,083 Ferma. 210 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 Non possiamo fidarci! 211 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 Non vi preoccupate! 212 00:14:31,083 --> 00:14:33,000 No, non le credete! 213 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 È un trucco degli zighi. 214 00:14:35,666 --> 00:14:38,500 Anche se è in macerie, distrutto e abbattuto, 215 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 sul muro si sono rivisti e la promessa han mantenuto. 216 00:14:45,583 --> 00:14:46,583 Hai fame? 217 00:14:47,375 --> 00:14:48,625 Sto morendo. 218 00:14:49,458 --> 00:14:51,083 In alto e in basso. 219 00:14:55,000 --> 00:14:57,458 Basta un gesto per unire le due fette. 220 00:14:58,208 --> 00:14:59,916 E creare un toast al burro. 221 00:15:03,750 --> 00:15:04,916 Lughia! 222 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 Non finisce qui! 223 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Esatto. Dammi questo abominio! 224 00:15:09,625 --> 00:15:12,625 - Non toccare con le tue dita unte… - E tu con le… 225 00:15:14,291 --> 00:15:17,000 Si guardano male, con cipiglio arrabbiato. 226 00:15:17,083 --> 00:15:21,125 Ma cos'è stato? Il loro stomaco ha brontolato! 227 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 Non ce la faccio. 228 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 È sbagliato. 229 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 Come fate a dirlo… 230 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 …se non lo assaggiate? 231 00:15:45,791 --> 00:15:47,208 Non è male. 232 00:15:48,583 --> 00:15:50,208 Brindiamo! 233 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 A un nuovo inizio! 234 00:15:54,666 --> 00:15:55,916 Sì! 235 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 Per zighi e zaghi si prospetta un roseo futuro. 236 00:16:00,458 --> 00:16:02,583 In basso, in alto? 237 00:16:03,166 --> 00:16:05,333 Meglio insieme, poco ma sicuro. 238 00:16:06,875 --> 00:16:11,250 Ecco i criminali responsabili di questa guerra! 239 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 Una mandria di mucche? 240 00:16:13,958 --> 00:16:20,416 Esatto! È dal primo episodio che qualcosa non mi torna. 241 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Quella mucca ha l'aria sospetta. 242 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Adesso vado a interrogarla. 243 00:16:27,208 --> 00:16:30,625 Ho scoperto un losco cartello delle mucche. 244 00:16:37,708 --> 00:16:38,583 PANNA FRESCA! 245 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 SCOMPARSA 246 00:16:58,083 --> 00:17:00,083 - Ehi, ma che fai? - Nulla. 247 00:17:00,166 --> 00:17:03,583 Hanno agitato le nazioni come il latte per fare il burro. 248 00:17:13,041 --> 00:17:17,833 Le mucche hanno scremato i guadagni per far arricchire i più ricchi. 249 00:17:17,916 --> 00:17:21,291 Tutto in nome del burro e del profitto. 250 00:17:23,166 --> 00:17:25,708 Vergogna! 251 00:17:28,458 --> 00:17:31,750 Vergogna! 252 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Vergogna? 253 00:17:37,541 --> 00:17:39,333 Che sciocchezze bovine! 254 00:17:40,333 --> 00:17:42,458 Bene, raduniamo la mandria. 255 00:17:42,541 --> 00:17:44,541 Nel recinto staranno una crema. 256 00:17:46,791 --> 00:17:48,000 Attenzione! 257 00:17:48,083 --> 00:17:49,541 Cavoli, c'è Nando! 258 00:17:49,625 --> 00:17:52,083 Attenzione, stiamo per atterrare! 259 00:17:53,458 --> 00:17:56,916 E Wanda, il mio duo preferito! Ci avete salvato. 260 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Anche tu, E.B. 261 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 Ti hanno detto che hai la stoffa per essere un'ottima spia? 262 00:18:02,500 --> 00:18:05,291 Davvero? Ma è fantastico. 263 00:18:05,375 --> 00:18:10,000 Da oggi in avanti, dedicherò la mia vita a diventare una spia. 264 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 Scordatelo. 265 00:18:18,833 --> 00:18:21,041 Ciao, fratellino. 266 00:18:26,416 --> 00:18:28,833 È il piccolo Nando? 267 00:18:31,500 --> 00:18:33,583 Felice Junior. 268 00:18:35,416 --> 00:18:37,250 Mi è sempre piaciuto quel nome. 269 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Ma ciao. 270 00:18:42,458 --> 00:18:46,000 Sai, Wanda Detta Ferdi, sei davvero un buon genitore. 271 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 E tu sei davvero un buon amico. 272 00:18:48,041 --> 00:18:50,541 Grazie per esserci sempre per mio figlio. 273 00:18:51,166 --> 00:18:52,083 A tutti voi. 274 00:18:53,375 --> 00:18:56,500 Quindi questa volta non te ne andrai, mamma? 275 00:18:56,583 --> 00:18:58,083 Resto qui, Nando. 276 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 Resto qui. 277 00:19:03,458 --> 00:19:06,875 E ora le scene conclusive: lo spettacolo è quasi terminato. 278 00:19:06,958 --> 00:19:11,000 Si chiamerebbe epilogo, ma trovare una rima era complicato. 279 00:19:18,333 --> 00:19:22,250 I nostri eroi sono tornati a Glurfsburg, finalmente al sicuro. 280 00:19:22,833 --> 00:19:26,541 Niente cattivi, colpi di scena o spie nel loro futuro. 281 00:19:26,625 --> 00:19:28,750 Qui non succede nulla, come sempre. 282 00:19:28,833 --> 00:19:33,041 Niente intrighi internazionali, niente morti in agguato. Una vera noia. 283 00:19:33,125 --> 00:19:35,291 Non vedo comunque l'ora di venire. 284 00:19:35,375 --> 00:19:37,666 Mi farai da guida come hai promesso? 285 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 Ti annoierai tantissimo. 286 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Non vedo l'ora. 287 00:19:41,791 --> 00:19:44,875 E.B., la bolletta del telefono è spaventosa. 288 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 Scusa, telefonare a Ghia per otto ore costa. 289 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 Tranquillo, Felice. L'Invenzionario va alla grande. 290 00:19:56,791 --> 00:20:00,916 Guardate: una creazione di Felice mai più esploderà, 291 00:20:01,000 --> 00:20:04,583 grazie a un regalo di Wanda, il Melma-Lacca-Ma! 292 00:20:05,583 --> 00:20:08,250 VAGABONDI BENVENUTI SCONFINATE PURE 293 00:20:13,250 --> 00:20:15,500 Ecco, mamma. Assaggia. 294 00:20:28,166 --> 00:20:30,333 Allora, ti piace? 295 00:20:32,625 --> 00:20:33,708 No. 296 00:20:36,541 --> 00:20:37,833 Lo adoro. 297 00:20:41,666 --> 00:20:44,083 Sì, lo adora! 298 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 Un'ottima notizia. 299 00:21:32,125 --> 00:21:35,833 Sottotitoli: Irene Bassini