1
00:00:12,083 --> 00:00:14,166
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BERDASARKAN BUKU-BUKU KARYA
DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,666
IBU YANG MENYAYANGIKU
4
00:01:31,458 --> 00:01:34,458
Baiklah, apa yang terjadi?
5
00:01:34,541 --> 00:01:35,875
Pam di pihak jahat,
6
00:01:35,958 --> 00:01:38,833
sedangkan Guy dan Michellee
tak bisa bersembunyi!
7
00:01:39,541 --> 00:01:41,500
Kenapa kau di sini?
8
00:01:41,583 --> 00:01:43,375
Menghentikanmu dan senjatamu.
9
00:01:43,458 --> 00:01:45,583
Dia tak menghabisi Sam!
10
00:01:45,666 --> 00:01:47,750
Pam memilih menjadi ibu!
11
00:01:47,833 --> 00:01:51,958
Rencana sesungguhnya adalah kemari
untuk menjinakkan bom Guy!
12
00:01:52,875 --> 00:01:53,916
Siapa dia?
13
00:01:54,000 --> 00:01:54,916
Sam di mana?
14
00:01:55,000 --> 00:01:56,708
Kau mencampakkannya?
15
00:01:56,791 --> 00:01:59,000
Baiklah, ibunya Sam. Aku mengerti.
16
00:01:59,083 --> 00:02:01,708
Sebenarnya, dia mencampakkanku.
17
00:02:01,791 --> 00:02:03,916
Ternyata dia lebih pintar dari dugaanku.
18
00:02:04,000 --> 00:02:05,333
Aku akan menghentikanmu.
19
00:02:05,416 --> 00:02:08,375
Terlambat. Sudah ada yang menghentikanku.
20
00:02:08,458 --> 00:02:09,708
Oh, ya? Siapa?
21
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
- Aku!
- Omong kosong.
22
00:02:12,000 --> 00:02:12,875
Aku serius!
23
00:02:12,958 --> 00:02:13,958
Minggir kau.
24
00:02:14,041 --> 00:02:19,750
Tidak! Pergilah sebelum bangsa Zook
menemukanmu dan menggagalkan rencanaku.
25
00:02:33,416 --> 00:02:35,416
Kau tak siap melawanku.
26
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
Aku siap ambil risiko.
27
00:02:40,375 --> 00:02:42,041
Ini demi Sam, dasar smuntz!
28
00:02:42,125 --> 00:02:45,333
Kau dan Moo-Lacka-Moo
adalah penyebab krisis ini.
29
00:02:45,416 --> 00:02:47,083
Kau buat putraku membenciku.
30
00:02:47,166 --> 00:02:49,458
Untuk apa aku percaya ucapanmu?
31
00:02:49,541 --> 00:02:51,250
Aku bukan smuntz, Nyonya.
32
00:02:51,333 --> 00:02:53,041
Kau bawahan Yook.
33
00:02:53,125 --> 00:02:55,916
Tujuanmu cuma menyabotase temuanku.
34
00:02:56,000 --> 00:02:59,875
Kukira kau yang ingin temuanmu disabotase.
35
00:03:01,666 --> 00:03:04,791
Untuk apa kau membongkar
ciptaanmu sendiri?
36
00:03:04,875 --> 00:03:08,291
Karena aku tak berniat merakit senjata.
37
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
- Berhenti!
- Awas!
38
00:03:16,958 --> 00:03:18,541
Berhenti!
39
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
Ada apa?
40
00:03:22,041 --> 00:03:27,250
Hai. Aku Michellee. Istrinya Guy.
Tadi kita berpapasan di pintu.
41
00:03:27,333 --> 00:03:29,500
Aku sering dengar tentangmu, Pam.
42
00:03:29,583 --> 00:03:31,666
Bukan cerita yang baik, kau tahulah.
43
00:03:31,750 --> 00:03:34,500
Intinya, Guy berterus terang.
44
00:03:34,583 --> 00:03:36,875
Dia berusaha membongkar senjatanya.
45
00:03:36,958 --> 00:03:40,708
Andai kau melihat temuan Guy lainnya,
kau pasti paham semuanya…
46
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
Guy.
47
00:03:47,250 --> 00:03:48,458
Dia akan lahir, Guy.
48
00:03:48,541 --> 00:03:51,958
Ya, bayinya lahir. Kedip.
49
00:03:52,041 --> 00:03:54,708
Serius, pura-pura bersalin
untuk mengalihkan perhatian?
50
00:03:54,791 --> 00:03:56,833
Tidak!
51
00:03:56,916 --> 00:03:59,208
Aku tidak berpura-pura!
52
00:03:59,291 --> 00:04:00,791
Aku akan melahirkan!
53
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Aku percaya.
54
00:04:04,041 --> 00:04:06,208
Akhirnya terjadi!
55
00:04:08,125 --> 00:04:10,958
Sam sibuk mengurus masalahnya
di seberang tembok,
56
00:04:11,041 --> 00:04:14,375
berebut bola paling berbahaya
dengan Trousers.
57
00:04:14,458 --> 00:04:17,333
Trousers! Lepaskan Moo-Lacka-Moo ini!
58
00:04:17,416 --> 00:04:19,041
Itu maumu, ya?
59
00:04:19,125 --> 00:04:22,875
Iya! Sangat mau!
Terima kasih sudah memahamiku, Phil!
60
00:04:22,958 --> 00:04:24,625
Memahami?
61
00:04:24,708 --> 00:04:29,416
Tanya semua pelakon bisnis mata-mata,
aku tak paham apa pun!
62
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
Lepaskan! Kuperingatkan kau!
63
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
Tidak, aku yang memperingatkanmu.
64
00:04:34,916 --> 00:04:35,833
Ini dia.
65
00:04:35,916 --> 00:04:38,208
Peringatan! Itu peringatannya.
66
00:04:39,125 --> 00:04:40,708
Sudah kuperingatkan.
67
00:04:41,375 --> 00:04:44,791
Sayang sekali ibumu
tak ada di sini untuk menolongmu.
68
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
Tidak!
69
00:04:56,000 --> 00:04:57,458
Wah, sialnya aku.
70
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
Bayinya akan lahir?
71
00:04:59,625 --> 00:05:02,041
Gah! Bagaimana ini? Bagaimana…
72
00:05:03,333 --> 00:05:04,625
Guy, tenanglah.
73
00:05:04,708 --> 00:05:06,916
Ada satu orang di sini yang bersalin,
74
00:05:07,000 --> 00:05:09,166
tapi dia belum sekali pun
meneriakkan "gah".
75
00:05:09,250 --> 00:05:11,541
Ya. Tidak, kau benar.
76
00:05:12,750 --> 00:05:13,916
Terima kasih.
77
00:05:14,000 --> 00:05:15,541
Kursi itu untuknya.
78
00:05:16,958 --> 00:05:20,708
Aku pernah membidani lahirnya
bayi kembar tiga saat badai salju
79
00:05:20,791 --> 00:05:22,000
di Zalamakoo Baru.
80
00:05:22,083 --> 00:05:23,833
Percayalah, kau pasti baik saja.
81
00:05:23,916 --> 00:05:25,125
Kau yakin?
82
00:05:25,208 --> 00:05:27,333
Kau pasti bisa, aku mendampingimu.
83
00:05:29,500 --> 00:05:32,125
Dengar, aku tahu
alasanmu tak memercayaiku.
84
00:05:32,208 --> 00:05:34,500
Aku bukan ibu yang terbaik bagi Sam.
85
00:05:36,750 --> 00:05:38,041
Tak berperan sebagai ibunya.
86
00:05:38,125 --> 00:05:39,666
Namun, aku adalah ibunya.
87
00:05:39,750 --> 00:05:43,000
Karena Sam kembali ke hidupku,
aku tak akan mengecewakannya lagi.
88
00:05:43,083 --> 00:05:47,333
Menjadi orang tua mengubah kita
secara tidak terduga.
89
00:05:47,416 --> 00:05:49,375
Sam melihat kelebihanku.
90
00:05:49,458 --> 00:05:51,375
Padahal aku pun tak melihatnya.
91
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Ya. Aku paham maksudmu.
92
00:05:54,166 --> 00:05:57,458
Seandainya Sam ada di sini,
apa sarannya kepada kita?
93
00:05:57,541 --> 00:06:02,083
Pasti dia menyarankan kita
untuk saling percaya, karena bersama…
94
00:06:02,166 --> 00:06:03,291
Gah!
95
00:06:03,375 --> 00:06:04,583
Dia mulai berteriak!
96
00:06:04,666 --> 00:06:05,625
Bernapaslah.
97
00:06:05,708 --> 00:06:07,375
Cepat bongkar senjatamu.
98
00:06:07,458 --> 00:06:09,916
Akan kubantu istrimu bersalin.
99
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
Mata-mata Yook!
100
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
Setelah melawan para badut ini.
101
00:06:19,875 --> 00:06:21,083
Kau akan membantuku?
102
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Pam, kau yang kendalikan.
103
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Apa pun yang terjadi,
jinakkan senjata itu.
104
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
Hati-hati saat membawa istriku!
105
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
Tangkap dia!
106
00:06:40,125 --> 00:06:41,416
Bernapaslah.
107
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Gah!
108
00:06:43,708 --> 00:06:46,125
Gah!
109
00:06:47,291 --> 00:06:49,916
Itu nyeri persalinan
atau kau berlagak galak?
110
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
Campuran keduanya.
111
00:06:51,333 --> 00:06:52,333
Bagus.
112
00:07:02,833 --> 00:07:04,333
Aku tak sanggup lihat!
113
00:07:12,500 --> 00:07:15,000
Kenapa aku mahir sekali
menciptakan temuan buruk?
114
00:07:16,916 --> 00:07:18,750
Dookess, kau tak bisa begini!
115
00:07:18,833 --> 00:07:20,000
Tentu aku bisa.
116
00:07:20,083 --> 00:07:23,500
Tak mungkin jadi dookess
tanpa izin operator crane kelas A.
117
00:07:27,000 --> 00:07:29,833
Protokol peluncuran dijalankan.
118
00:07:30,708 --> 00:07:33,166
Lima menit sebelum meluncur.
119
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Tidak, Guy!
120
00:07:37,500 --> 00:07:39,166
Apa yang kau lakukan?
121
00:07:40,958 --> 00:07:42,666
Menyelamatkan nyawa kami semua.
122
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Kau salah!
123
00:07:47,333 --> 00:07:50,375
Semuanya, lari!
Berlindung, hanya itu pilihannya!
124
00:07:50,458 --> 00:07:53,208
Andai bisa membantu,
tapi aku hanya suara tanpa tubuh!
125
00:07:54,666 --> 00:07:56,500
Namun, E.B. bisa bertindak.
126
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
Perannya besar.
127
00:08:00,833 --> 00:08:02,833
Empat menit sebelum peluncuran.
128
00:08:02,916 --> 00:08:06,041
Dia harus mengevakuasi
bangsa Zook ke bawah tanah.
129
00:08:18,458 --> 00:08:19,833
Jumpa lagi, Menawan.
130
00:08:22,541 --> 00:08:24,458
Berhentilah menyentuh setelanku.
131
00:08:24,541 --> 00:08:27,458
Wah, sepertinya setelan ini dibuat khusus
132
00:08:27,541 --> 00:08:29,166
untuk orang gagal!
133
00:08:29,250 --> 00:08:32,791
Lebih baik aku mati memakai setelan
134
00:08:32,875 --> 00:08:35,791
daripada hidup memakai pakaian jadi!
135
00:08:38,833 --> 00:08:40,208
KELUAR
MASUK
136
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Tidak!
137
00:08:41,708 --> 00:08:43,208
Kita akan mati!
138
00:08:47,583 --> 00:08:49,166
Bagus, Sam.
139
00:08:49,833 --> 00:08:52,750
Tunggu, Tuan Dooka, jangan begini!
140
00:08:56,500 --> 00:08:57,791
Temanku berada di Zookia…
141
00:08:57,875 --> 00:08:59,958
Dan keluargaku berada di Yookia.
142
00:09:01,583 --> 00:09:04,708
Hanya ini cara agar mereka hidup damai.
143
00:09:14,583 --> 00:09:15,416
Tidak!
144
00:09:15,916 --> 00:09:16,750
Apa?
145
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
Tidak!
146
00:09:29,375 --> 00:09:31,291
SIAP MELUNCUR
147
00:09:31,375 --> 00:09:32,958
BAHAYA
148
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
E.B.
149
00:09:51,541 --> 00:09:53,166
Astaga.
150
00:09:54,291 --> 00:09:56,791
Perhatian, roket musuh mendekat.
151
00:09:56,875 --> 00:09:58,083
Harus meluncur sekarang!
152
00:09:58,166 --> 00:09:59,000
BAHAYA
153
00:09:59,083 --> 00:10:01,125
Langsung ke intinya.
154
00:10:01,208 --> 00:10:02,583
30 detik sebelum meluncur.
155
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
Buah hati Pam dalam bahaya
di Moo-Lacka-Moo itu.
156
00:10:09,625 --> 00:10:12,875
Hanya tersisa satu hal
yang perlu dilaksanakan sang ibu.
157
00:10:15,041 --> 00:10:17,333
Guy! Turunkan talinya!
158
00:10:17,416 --> 00:10:18,500
Kau gila?
159
00:10:18,583 --> 00:10:21,458
Sam ada di roket itu!
Aku harus menolongnya.
160
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- Kumohon!
- Tidak sempat!
161
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
Lakukan saja, Guy!
162
00:10:24,875 --> 00:10:25,958
Dia ibunya Sam!
163
00:10:26,041 --> 00:10:27,791
Biarkan dia pergi!
164
00:10:31,000 --> 00:10:31,875
Dua puluh detik,
165
00:10:31,958 --> 00:10:37,166
19, 18, 17, 16, 15,
166
00:10:37,250 --> 00:10:42,083
14, 13, 12, 11, 10…
167
00:10:43,000 --> 00:10:44,625
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
168
00:10:47,708 --> 00:10:51,416
…4, 3, 2, 1.
169
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Roket diluncurkan.
170
00:11:00,625 --> 00:11:01,541
Sam!
171
00:11:01,625 --> 00:11:02,458
Ibu?
172
00:11:02,541 --> 00:11:04,416
Kenapa Ibu di atas sini?
173
00:11:04,500 --> 00:11:06,750
Hal yang seharusnya Ibu lakukan
sejak awal.
174
00:11:06,833 --> 00:11:08,500
Naik roket?
175
00:11:08,583 --> 00:11:09,750
Hal yang benar!
176
00:11:09,833 --> 00:11:14,416
Ibu senang kau kembali ke hidup Ibu
dan tak mau kehilanganmu lagi.
177
00:11:15,375 --> 00:11:19,500
Untungnya, meski tanpa Ibu,
kau menjadi pemuda mengagumkan
178
00:11:19,583 --> 00:11:23,291
yang rela berkorban
untuk menyelamatkan teman-temannya!
179
00:11:23,375 --> 00:11:27,208
Seperti perbuatan Ibu bertahun-tahun lalu.
180
00:11:27,291 --> 00:11:28,375
Ibu menyelamatkanku.
181
00:11:29,500 --> 00:11:31,583
Sekarang juga akan Ibu lakukan.
182
00:11:31,666 --> 00:11:34,125
Lompatlah dari hulu ledak itu.
183
00:11:35,791 --> 00:11:37,791
Nasihat klasik seorang ibu.
184
00:11:38,875 --> 00:11:40,083
Bersiap melompat.
185
00:11:42,750 --> 00:11:43,875
Aku takut, Ibu!
186
00:11:43,958 --> 00:11:46,083
Tenang saja! Ibu tangkap.
187
00:12:04,333 --> 00:12:06,250
Menjadi ibu,
188
00:12:06,333 --> 00:12:08,166
memang momen terindah.
189
00:12:08,250 --> 00:12:10,583
Gah!
190
00:12:11,166 --> 00:12:13,416
Gawat! Tamatlah riwayat mereka semua.
191
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Selamat tinggal, Kawan-kawan.
Senang menceritakan kisah kalian.
192
00:12:19,666 --> 00:12:20,875
Tidak.
193
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
Lihat itu.
194
00:12:45,541 --> 00:12:46,958
Antisenjata.
195
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
Berhasil! Ibu menyelamatkan mereka
dari Moo-Lacka-Moo!
196
00:12:51,875 --> 00:12:54,500
Dengan sisa-sisa Goo-Lacka-Goo.
197
00:12:54,583 --> 00:12:58,666
Dan sungguh tepat waktu. Ya ampun, fiuh.
198
00:12:58,750 --> 00:13:00,625
Ibu pikir mungkin bisa berguna.
199
00:13:00,708 --> 00:13:03,208
Ibu-ibu menyimpan segalanya di tas.
200
00:13:05,875 --> 00:13:07,416
Ibu menyayangimu, Sam.
201
00:13:09,666 --> 00:13:12,625
Sam mencari ibunya tahun demi tahun,
202
00:13:12,708 --> 00:13:14,416
bukan demi telur hijau,
203
00:13:14,500 --> 00:13:17,375
tapi demi pernyataan
yang ingin dia dengar itu.
204
00:13:41,666 --> 00:13:43,500
Halo, Tampan.
205
00:13:50,291 --> 00:13:52,541
Blouse! Syukurlah!
206
00:13:52,625 --> 00:13:56,083
Keluarkan aku dari sini.
Setelanku jadi kusut sekali.
207
00:13:56,791 --> 00:13:58,333
Selamat tinggal, Philip.
208
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
Tidak!
209
00:14:06,791 --> 00:14:07,791
Lihat!
210
00:14:09,458 --> 00:14:10,458
Luluh lantak.
211
00:14:12,958 --> 00:14:15,958
Bangsa Yook dan Zook tidak lagi terpisah.
212
00:14:16,041 --> 00:14:19,125
Namun, entah apa langkah selanjutnya.
213
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
Jangan.
214
00:14:23,583 --> 00:14:25,125
Mereka tak bisa dipercaya!
215
00:14:26,041 --> 00:14:27,708
Tak apa-apa!
216
00:14:31,083 --> 00:14:33,000
Tidak, jangan percaya dia!
217
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
Itu tipuan Zook!
218
00:14:35,666 --> 00:14:38,500
Meski luluh lantak
dan tak lagi berdiri kukuh,
219
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
mereka memenuhi janji bertemu
di lokasi pilihan di tembok itu.
220
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
Kau lapar?
221
00:14:47,333 --> 00:14:48,625
Kelaparan.
222
00:14:49,416 --> 00:14:51,083
Satu mentega di atas, satu di bawah.
223
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Dan sekejap dengan tangan,
rotinya ditumpuk.
224
00:14:58,208 --> 00:14:59,916
Jadilah roti lapis mentega.
225
00:15:03,750 --> 00:15:04,916
Looka!
226
00:15:05,000 --> 00:15:06,666
Ini belum berakhir!
227
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
Benar! Serahkan benda menjijikkan itu!
228
00:15:09,625 --> 00:15:12,708
- Singkirkan tangan berminyakmu dari…
- Lepaskan…
229
00:15:14,083 --> 00:15:17,000
Mereka saling membelalak
dan bersungut-sungut.
230
00:15:17,083 --> 00:15:21,125
Namun, pada saat yang sama,
perut mereka keroncongan.
231
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
Aku tak bisa.
232
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Ini tidak patut.
233
00:15:24,916 --> 00:15:26,208
Mana bisa tahu?
234
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
Sebelum mencoba?
235
00:15:45,625 --> 00:15:47,208
Lumayan.
236
00:15:48,583 --> 00:15:50,333
Bersulang!
237
00:15:51,250 --> 00:15:53,250
Untuk lembaran baru!
238
00:15:54,666 --> 00:15:55,916
Ya!
239
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
Saat itu juga, masa depan
bangsa Yook dan Zook menjadi cerah.
240
00:16:00,458 --> 00:16:02,583
Sisi atas benar, sisi bawah juga.
241
00:16:03,166 --> 00:16:05,333
Namun, bersatu lebih benar.
242
00:16:06,875 --> 00:16:11,250
Merekalah penjahat
yang menyebabkan peperangan kalian!
243
00:16:11,333 --> 00:16:13,875
Kawanan sapi?
244
00:16:13,958 --> 00:16:20,416
Ya. Sejak episode 1,
aku menduga ada yang tidak beres.
245
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Sapi itu mencurigakan.
246
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Aku akan menginterogasinya.
247
00:16:27,208 --> 00:16:30,625
Kartel sapi yang busuklah dalangnya.
248
00:16:37,708 --> 00:16:38,583
SEGAR!
KRIM KENTAL
249
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
HILANG
250
00:16:57,916 --> 00:17:00,083
- Hei, apa-apaan ini?
- Bukan aku!
251
00:17:00,166 --> 00:17:03,250
Memicu ketegangan di antara bangsa kalian.
252
00:17:13,041 --> 00:17:17,833
Para sapi ini mengutil sedikit-sedikit
dan memperkaya kalangan elite.
253
00:17:17,916 --> 00:17:21,291
Semua demi profit margarin.
254
00:17:23,000 --> 00:17:25,625
Memalukan!
255
00:17:28,375 --> 00:17:31,750
Memalukan!
256
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Memalukan?
257
00:17:37,541 --> 00:17:39,083
Ternyata semua itu kabar burung!
258
00:17:40,166 --> 00:17:42,458
Baiklah, mari giring kawanan jahat ini
259
00:17:42,541 --> 00:17:44,458
ke rumah tahanan.
260
00:17:46,791 --> 00:17:48,000
Awas!
261
00:17:48,083 --> 00:17:49,541
Astaga! Sam!
262
00:17:49,625 --> 00:17:52,083
Hati-hati! Awas, kami terjun!
263
00:17:53,458 --> 00:17:56,916
Pam juga! Mata-mata panutanku!
Kau menyelamatkan kami.
264
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
Kau juga, E.B.
265
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
Omong-omong, pernah ada yang bilang
kau mampu jadi mata-mata hebat?
266
00:18:02,500 --> 00:18:05,291
Benarkah? Asyik!
267
00:18:05,375 --> 00:18:10,000
Mulai hari ini, kudedikasikan hidupku
untuk mengejar mimpi menjadi mata-mata.
268
00:18:10,083 --> 00:18:11,958
Tidak boleh!
269
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
Halo, Adikku.
270
00:18:26,416 --> 00:18:28,833
Ini si Sam kecil?
271
00:18:31,500 --> 00:18:33,583
Guy Junior.
272
00:18:35,375 --> 00:18:37,208
Sejak dahulu aku suka nama itu.
273
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Halo!
274
00:18:42,458 --> 00:18:46,000
Pam I-Am, kau benar-benar
orang tua yang hebat.
275
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
Dan kau teman yang hebat.
276
00:18:48,041 --> 00:18:51,083
Terima kasih
karena selalu menemani putraku.
277
00:18:51,166 --> 00:18:52,083
Kalian semua.
278
00:18:53,375 --> 00:18:56,500
Jadi, berarti kali ini Ibu akan tinggal?
279
00:18:56,583 --> 00:18:58,666
Ya, Sam.
280
00:18:58,750 --> 00:19:00,250
Sam, Ibu akan tinggal.
281
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
Waktunya adegan penutup singkat,
saat durasi sudah mepet.
282
00:19:06,958 --> 00:19:11,000
Disebut juga epilog,
tapi kata itu sulit dibuat berima.
283
00:19:18,333 --> 00:19:22,250
Jangan lupakan para lakon kita.
Di Glurfsburg, sehat dan aman.
284
00:19:22,333 --> 00:19:26,541
Tak ada penjahat, kejutan besar,
atau misi mata-mata.
285
00:19:26,625 --> 00:19:28,750
Ya, tempat ini masih membosankan.
286
00:19:28,833 --> 00:19:33,041
Tak ada intrik internasional,
bahaya yang mengancam nyawa. Payah!
287
00:19:33,125 --> 00:19:35,166
Aku tak sabar ke sana.
288
00:19:35,250 --> 00:19:37,666
Kau akan mengantarku
berkeliling sesuai janji, 'kan?
289
00:19:37,750 --> 00:19:39,500
Kau bakal sangat bosan.
290
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Aku tidak sabar.
291
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
E.B., tagihan teleponnya parah sekali!
292
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
Maaf, telepon delapan jam
ke Ookia tak murah.
293
00:19:49,500 --> 00:19:52,875
Tenang saja, Guy.
Temuanarium yang baru sukses.
294
00:19:56,791 --> 00:20:00,916
Lihatlah. Temuan asli Guy tidak meledak.
295
00:20:01,000 --> 00:20:04,583
Berkat hadiah dari Pam, Goo-Lacka-Goo!
296
00:20:05,291 --> 00:20:08,250
I AM - PENGEMIS DIBOLEHKAN
KELIARAN SAJA! SILAKAN MASUK TANPA IZIN
297
00:20:13,125 --> 00:20:15,500
Ini. Ibu, cicipilah.
298
00:20:28,083 --> 00:20:30,333
Jadi, Ibu menyukainya?
299
00:20:32,625 --> 00:20:33,708
Tidak.
300
00:20:36,416 --> 00:20:37,833
Ibu sangat menyukainya.
301
00:20:41,666 --> 00:20:44,083
Hore! Dia sangat menyukainya!
302
00:20:45,333 --> 00:20:46,958
Baguslah kalau begitu.
303
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Terjemahan subtitle oleh Rizky