1 00:00:12,083 --> 00:00:14,166 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASADA EN LOS LIBROS DE DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,666 LA MADRE QUE ME AMÓ 4 00:01:31,458 --> 00:01:35,875 A ver, ¿qué está pasando? Pam está en el sitio equivocado. 5 00:01:35,958 --> 00:01:38,833 Y Guy y Michellee no pueden ir a ningún lado. 6 00:01:39,541 --> 00:01:41,500 ¿Qué haces tú aquí? 7 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 Detenerte a ti y a tu arma. 8 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 ¡No va a eliminar a Sam! 9 00:01:45,666 --> 00:01:47,750 Pam ha elegido su propia misión. 10 00:01:47,833 --> 00:01:51,958 Su plan es desmantelar la bomba de Guy y evitar su detonación. 11 00:01:52,875 --> 00:01:53,916 ¿Quién es ella? 12 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 ¿Dónde está Sam? 13 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 ¿Ya lo has abandonado? 14 00:01:56,791 --> 00:01:59,000 Ah, es la madre de Sam. Ya caigo. 15 00:01:59,083 --> 00:02:01,708 En realidad, él me ha abandonado a mí. 16 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 Es más listo de lo que pensaba. 17 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 Voy a detenerte. 18 00:02:05,416 --> 00:02:08,375 Llegas tarde. Ya me detiene otra persona. 19 00:02:08,458 --> 00:02:09,708 Ah, ¿sí? ¿Quién? 20 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 - ¡Yo! - Y un mojón de morsera. 21 00:02:12,000 --> 00:02:12,875 Va en serio. 22 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 Apártate. 23 00:02:14,041 --> 00:02:17,833 ¡No! Vete antes de que los zooks te encuentren 24 00:02:17,916 --> 00:02:19,750 y me chafes el plan. 25 00:02:33,416 --> 00:02:35,416 No te conviene pelear conmigo. 26 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 Me arriesgaré. 27 00:02:40,375 --> 00:02:42,041 ¡Lo hago por Sam, so smuntz! 28 00:02:42,125 --> 00:02:45,333 Todo este lío es culpa tuya y del Muu-Lacka-Muu. 29 00:02:45,416 --> 00:02:47,083 Pusiste a Sam en mi contra. 30 00:02:47,166 --> 00:02:49,458 ¿Por qué iba a creerte? 31 00:02:49,541 --> 00:02:51,250 No soy ningún smuntz. 32 00:02:51,333 --> 00:02:53,041 Tú trabajas para los yooks. 33 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 Quieres sabotear mi invento. 34 00:02:56,000 --> 00:02:59,875 Espera, ¿no querías que alguien saboteara tu invento? 35 00:03:01,666 --> 00:03:04,791 ¿Por qué vas a deshacer algo que hiciste tú mismo? 36 00:03:04,875 --> 00:03:08,291 Porque no era mi intención crear un arma. 37 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 - ¡Parad! - ¡Cuidado! 38 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 ¡Parad! 39 00:03:20,833 --> 00:03:21,958 ¿Y ahora qué? 40 00:03:22,041 --> 00:03:25,583 ¡Hola! Soy Michellee, la mujer de Guy. 41 00:03:25,666 --> 00:03:27,250 Nos cruzamos en la puerta. 42 00:03:27,333 --> 00:03:29,500 He oído hablar mucho de ti, Pam. 43 00:03:29,583 --> 00:03:31,666 No todo cosas buenas, pero bueno… 44 00:03:31,750 --> 00:03:34,500 El caso es que Guy dice la verdad. 45 00:03:34,583 --> 00:03:36,875 Está intentando deshacer el arma. 46 00:03:36,958 --> 00:03:40,541 Si has visto otros inventos de Guy, sabrás que todos… 47 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 Guy. 48 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 Ya viene, Guy. 49 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Claro, el bebé. Guiño, guiño. 50 00:03:52,041 --> 00:03:54,708 ¿Finges ponerte de parto para distraerme? 51 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 ¡Que no! 52 00:03:56,916 --> 00:03:59,208 ¡No es fingido! 53 00:03:59,291 --> 00:04:00,791 ¡Sí que estoy de parto! 54 00:04:02,291 --> 00:04:03,291 Me lo creo. 55 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 ¡Que viene! 56 00:04:08,125 --> 00:04:10,791 Al otro lado del muro, Sam está igual de mal. 57 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 Pantalones y él se disputan la bola más letal. 58 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 ¡Pantalones! ¡Suelta el Muu-Lacka-Muu! 59 00:04:17,416 --> 00:04:19,041 Eso es lo que quieres, ¿no? 60 00:04:19,125 --> 00:04:22,875 Pues sí, es lo que quiero. ¡Gracias por entenderlo, Phil! 61 00:04:22,958 --> 00:04:24,625 ¿Entenderlo? 62 00:04:24,708 --> 00:04:29,416 Pregúntaselo a cualquier espía: ¡yo no entiendo nada! 63 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 ¡Suéltalo! Te lo advierto. 64 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 No, yo te lo advierto a ti. 65 00:04:34,916 --> 00:04:35,833 Ya verás. 66 00:04:35,916 --> 00:04:38,208 ¡Advertencia! Te lo he advertido. 67 00:04:39,125 --> 00:04:40,708 Advertido quedas. 68 00:04:41,375 --> 00:04:44,791 Lástima que mami no venga a salvarte. 69 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 ¡No! 70 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 Problemas por un tubo. 71 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 ¿Ya viene el bebé? 72 00:04:59,625 --> 00:05:02,041 ¡Argh! ¿Qué hacemos? ¿Qué…? 73 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Guy, serénate. 74 00:05:04,791 --> 00:05:09,166 Aquí la única persona que está de parto aún no ha dicho ni "argh". 75 00:05:09,250 --> 00:05:11,541 Cierto. Tienes razón. 76 00:05:12,750 --> 00:05:13,916 Gracias. 77 00:05:14,000 --> 00:05:15,541 Es para ella. 78 00:05:16,958 --> 00:05:22,000 Michellee, yo asistí un parto de trillizos durante una tormenta de nieve. 79 00:05:22,083 --> 00:05:23,833 Confía en mí, saldrá bien. 80 00:05:23,916 --> 00:05:25,125 ¿Estás segura? 81 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 Tú puedes, y yo estaré a tu lado. 82 00:05:29,500 --> 00:05:32,125 Mira, ya sé por qué no confías en mí. 83 00:05:32,208 --> 00:05:34,500 No he sido la mejor madre para Sam. 84 00:05:36,750 --> 00:05:39,666 Apenas he sido su madre, pero lo soy. 85 00:05:39,750 --> 00:05:43,000 Ahora que he recuperado a Sam, no volveré a defraudarlo. 86 00:05:43,083 --> 00:05:47,333 Ser madre te cambia de formas inimaginables. 87 00:05:47,416 --> 00:05:49,375 Sam ve lo mejor de mí. 88 00:05:49,458 --> 00:05:51,375 Aunque yo misma no lo vea. 89 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Sí, te comprendo. 90 00:05:54,166 --> 00:05:57,458 Si Sam estuviera aquí ahora mismo, ¿qué nos diría? 91 00:05:57,541 --> 00:06:02,083 Que confiáramos los unos en los otros porque quizá juntos podamos salvar… 92 00:06:02,166 --> 00:06:03,291 ¡Argh! 93 00:06:03,375 --> 00:06:04,500 Argh ha dicho. 94 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Respira. 95 00:06:05,708 --> 00:06:07,375 Tú desmantela tu arma. 96 00:06:07,458 --> 00:06:09,916 Yo ayudaré a tu mujer a dar a luz. 97 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 ¡La espía yook! 98 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 Después de esta pelea. 99 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 ¿Me ayudas? 100 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Pam, ponte al volante. 101 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Pase lo que pase, desactiva el arma. 102 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 ¡Pero ten cuidado con mi mujer! 103 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 ¡Capturadla! 104 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 Respira. 105 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 ¡Argh! 106 00:06:43,708 --> 00:06:46,125 ¡Argh! 107 00:06:47,291 --> 00:06:49,916 ¿Es el dolor del parto o tu propia ferocidad? 108 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Las dos cosas. 109 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 Genial. 110 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 ¡No puedo mirar! 111 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 ¿Por qué se me dan bien los inventos malos? 112 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 ¡Dooquesa, no puede hacerlo! 113 00:07:18,833 --> 00:07:20,000 Claro que sí. 114 00:07:20,083 --> 00:07:23,500 Nadie llega a dooquesa sin carné de operadora de grúas. 115 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 Iniciando el protocolo de lanzamiento. 116 00:07:30,708 --> 00:07:33,166 Cinco minutos para darse el yipiro. 117 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 No, ¡Guy! 118 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 ¿Qué ha hecho? 119 00:07:40,958 --> 00:07:42,666 Salvar nuestras vidas. 120 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 ¡Se equivoca! 121 00:07:47,333 --> 00:07:50,375 ¡Corred! ¡Poneos a cubierto! Esto es atroz. 122 00:07:50,458 --> 00:07:53,208 Me encantaría ayudar, pero solo soy una voz. 123 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 Pero E.B. puede hacer algo. 124 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 Actuar en esta guerra. 125 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 Cuatro minutos para el lanzamiento. 126 00:08:02,916 --> 00:08:06,041 Debe llevar a la población zook bajo tierra. 127 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Hola, guapo. 128 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 No me toques el traje. 129 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 Parece que este traje está hecho a medida 130 00:08:27,541 --> 00:08:29,166 ¡para que fracases! 131 00:08:29,250 --> 00:08:32,791 Prefiero morir con un traje hecho a medida 132 00:08:32,875 --> 00:08:35,791 ¡antes que vivir con uno del montón! 133 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 SALIDA - ENTRADA 134 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 ¡No! 135 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 ¡Vamos a morir! 136 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 Bien hecho, Sam. 137 00:08:49,833 --> 00:08:52,750 Por favor, don dooque, ¡no lo haga! 138 00:08:56,500 --> 00:08:59,958 - Mis amigos están en Zookia… - Mi familia está en Yookia. 139 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 Esta es la única vía para garantizar su bienestar. 140 00:09:14,583 --> 00:09:15,416 ¡No! 141 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 ¿Qué? 142 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 No. 143 00:09:29,375 --> 00:09:31,291 LISTO PARA EL LANZAMIENTO 144 00:09:31,375 --> 00:09:32,958 PELIGRO 145 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 E.B. 146 00:09:51,541 --> 00:09:53,166 Ay, no. 147 00:09:54,375 --> 00:09:56,791 Atención, se aproxima un misil enemigo. 148 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 ¡Hay que lanzarlo ya! 149 00:09:59,083 --> 00:10:02,583 Vamos al grano. 30 segundos para el lanzamiento. 150 00:10:02,666 --> 00:10:05,791 Sam está en apuros con el Muu-Lacka-Muu en propulsión. 151 00:10:09,708 --> 00:10:12,791 Su madre solo puede hacer una cosa en esta situación. 152 00:10:15,041 --> 00:10:17,333 ¡Guy! Tírame la cuerda. 153 00:10:17,416 --> 00:10:18,500 ¿Estás loca? 154 00:10:18,583 --> 00:10:21,458 Sam va en ese misil. Tengo que salvarlo. 155 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - ¡Por favor! - ¡No hay tiempo! 156 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 ¡Hazle caso, Guy! 157 00:10:24,875 --> 00:10:25,958 ¡Es su madre! 158 00:10:26,041 --> 00:10:27,791 ¡Déjala ir! 159 00:10:31,000 --> 00:10:31,875 20 segundos. 160 00:10:31,958 --> 00:10:37,166 19, 18, 17, 16, 15, 161 00:10:37,250 --> 00:10:42,083 14, 13, 12, 11, 10… 162 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 - Buena suerte. - Gracias. 163 00:10:47,708 --> 00:10:51,416 …cuatro, tres, dos, uno. 164 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Lanzando el misil. 165 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 ¡Sam! 166 00:11:01,625 --> 00:11:02,458 ¿Mamá? 167 00:11:02,541 --> 00:11:04,416 ¿Qué haces aquí arriba? 168 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 ¡Lo que debería haber hecho siempre! 169 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 ¿Montar un misil? 170 00:11:08,583 --> 00:11:09,750 ¡Lo correcto! 171 00:11:09,833 --> 00:11:14,416 Me alegré tanto al recuperarte, Sam, que no quería volver a perderte. 172 00:11:15,375 --> 00:11:19,625 Por suerte, y no gracias a mí, te has convertido en una excelente persona 173 00:11:19,708 --> 00:11:23,291 que sacrifica lo que sea para salvar a sus amigos. 174 00:11:23,375 --> 00:11:27,208 Tú hiciste lo mismo por mí hace muchos años. 175 00:11:27,291 --> 00:11:28,375 ¡Me salvaste! 176 00:11:29,500 --> 00:11:31,583 Y ahora volveré a hacerlo. 177 00:11:31,666 --> 00:11:34,125 Tienes que bajarte de ese misil. 178 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 La típica frase de madre. 179 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 Prepárate para saltar. 180 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 ¡Tengo miedo, mamá! 181 00:11:43,958 --> 00:11:46,083 No te preocupes. ¡Yo te cojo! 182 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 Ay, la maternidad. 183 00:12:06,333 --> 00:12:08,166 No hay nada más hermoso. 184 00:12:08,250 --> 00:12:10,583 ¡Argh! 185 00:12:11,166 --> 00:12:13,416 ¡No! Todo el mundo está acabado. 186 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Hasta siempre. Ha sido un honor haberlo narrado. 187 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 ¡No! 188 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Lo que hay que ver. 189 00:12:45,541 --> 00:12:46,958 Una antiarma. 190 00:12:48,666 --> 00:12:51,791 ¡Has conseguido salvarlos del Muu-Lacka-Muu! 191 00:12:51,875 --> 00:12:54,500 Gracias a una pizca de Moco-Lacka-Moco. 192 00:12:54,583 --> 00:12:58,666 Todo en el último segundo. Uf, ha faltado muy poco. 193 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 Lo guardé por si acaso. 194 00:13:00,708 --> 00:13:02,958 Las madres llevan de todo en el bolso. 195 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 Te quiero, Sam. 196 00:13:09,666 --> 00:13:12,625 Sam había buscado a su madre sin cesar. 197 00:13:12,708 --> 00:13:14,416 No por los huevos verdes, 198 00:13:14,500 --> 00:13:17,375 sino por estas palabras que necesitaba escuchar. 199 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 Hola, guapetón. 200 00:13:50,291 --> 00:13:52,541 ¡Blusa! ¡Menos mal! 201 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 Sácame de aquí. Tengo el traje arrugadísimo. 202 00:13:56,791 --> 00:13:58,333 Adiós, Philip. 203 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 ¡No! 204 00:14:06,791 --> 00:14:07,791 ¡Mirad! 205 00:14:09,458 --> 00:14:10,458 Ha caído. 206 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 Los yooks y los zooks ya no están divididos. 207 00:14:16,041 --> 00:14:19,125 Pero los siguientes pasos no están decididos. 208 00:14:20,166 --> 00:14:21,208 No vayas. 209 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 ¡No son de fiar! 210 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 ¡No pasa nada! 211 00:14:31,083 --> 00:14:33,000 No, no la creáis. 212 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 ¡Es una treta zook! 213 00:14:35,666 --> 00:14:38,500 Entre los escombros, aunque esté destruido, 214 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 se han encontrado en el muro, como habían prometido. 215 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 ¿Tienes hambre? 216 00:14:47,333 --> 00:14:48,625 Muchísima. 217 00:14:49,458 --> 00:14:51,083 Por arriba y por abajo. 218 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Con este gesto de unión surge una maravilla. 219 00:14:58,208 --> 00:14:59,916 Un sándwich de mantequilla. 220 00:15:03,750 --> 00:15:04,916 ¡Looka! 221 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 Esto no va a quedar así. 222 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 ¡Exacto! Dame esa monstruosidad. 223 00:15:09,625 --> 00:15:12,708 - Quita tus manos pringosas de… - Quita tus… 224 00:15:14,083 --> 00:15:17,000 Se miraron con desprecio mutuamente 225 00:15:17,083 --> 00:15:21,125 y les rugieron las tripas a los dos simultáneamente. 226 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 No puedo. 227 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 No está bien. 228 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 ¿Cómo lo sabes? 229 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 Si no lo has probado. 230 00:15:45,625 --> 00:15:47,208 No está mal. 231 00:15:48,583 --> 00:15:50,333 ¡Amiga de pan! 232 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 ¡Borrón y cuenta nueva! 233 00:15:54,666 --> 00:15:55,916 ¡Sí! 234 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 En ese instante el futuro yook-zook se volvió prometedor. 235 00:16:00,250 --> 00:16:02,583 Por arriba está bien, por abajo también. 236 00:16:03,166 --> 00:16:05,333 Pero juntos es mejor. 237 00:16:06,875 --> 00:16:11,250 Aquí están las culpables de vuestra guerra. 238 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 ¿Unas vacas? 239 00:16:13,958 --> 00:16:20,416 Sí. Ya desde el primer episodio, yo me olía algo raro. 240 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Esa vaca parece sospechosa. 241 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Voy a interrogarla. 242 00:16:27,208 --> 00:16:30,625 Existe una organización la leche de turbia. 243 00:16:37,708 --> 00:16:38,583 NATA LÍQUIDA 244 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 DESAPARECIDA 245 00:16:57,916 --> 00:17:00,083 - Oye, ¿qué has hecho? - ¿Yo? Nada. 246 00:17:00,166 --> 00:17:03,250 Rumiaban para acrecentar la tensión entre países. 247 00:17:13,041 --> 00:17:17,833 Estas vacas gordas untaban a la flor y la nata de la sociedad. 248 00:17:17,916 --> 00:17:21,291 Todo para sacar tajada. 249 00:17:23,000 --> 00:17:25,625 ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! 250 00:17:28,375 --> 00:17:31,750 ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! ¡Vergüenza! 251 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 ¿Vergüenza? 252 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 Es un buuulo. 253 00:17:40,166 --> 00:17:42,458 Nos llevaremos a estas vacas malas 254 00:17:42,541 --> 00:17:44,458 y haremos que vuelvan al redil. 255 00:17:46,791 --> 00:17:48,000 ¡Atención! 256 00:17:48,083 --> 00:17:49,541 ¡Anda! ¡Sam! 257 00:17:49,625 --> 00:17:52,083 ¡Cuidado, que somos imparables! 258 00:17:53,458 --> 00:17:56,916 ¡Y Pam, mi adorada espía! Nos habéis salvado. 259 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Y tú también, E.B. 260 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 ¿Alguna vez te han dicho que tienes madera de espía? 261 00:18:02,500 --> 00:18:05,291 ¿De verdad? ¡Qué alucine! 262 00:18:05,375 --> 00:18:10,000 A partir de hoy dedicaré mi vida a formarme como espía. 263 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 ¡De eso nada! 264 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 Hola, hermanito. 265 00:18:26,416 --> 00:18:28,833 ¿Es el pequeño Sam? 266 00:18:31,500 --> 00:18:33,583 Se llama Guy Junior. 267 00:18:35,375 --> 00:18:37,250 Siempre me ha gustado ese nombre. 268 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Hola. 269 00:18:42,458 --> 00:18:46,000 ¿Sabes qué, Yo Soy Pam? Eres una madre estupenda. 270 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 Y tú eres un amigo estupendo. 271 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Gracias por estar siempre al lado de mi hijo. 272 00:18:51,166 --> 00:18:52,125 Gracias a todos. 273 00:18:53,375 --> 00:18:56,500 Entonces, ¿esta vez te quedarás, mamá? 274 00:18:56,583 --> 00:18:57,875 Sí, Sam. 275 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 Me quedaré. 276 00:19:03,458 --> 00:19:06,875 Ahora viene el recopilatorio de escenas antes de acabar. 277 00:19:06,958 --> 00:19:11,000 Esto se llama epílogo, pero esa palabra es difícil de rimar. 278 00:19:18,333 --> 00:19:22,250 Nuestros héroes han vuelto a Glurfsburg, donde todo son alegrías. 279 00:19:22,333 --> 00:19:26,541 No hay malos, ni giros argumentales, ni misiones de espías. 280 00:19:26,625 --> 00:19:28,750 Sí, este sitio es un muermazo. 281 00:19:28,833 --> 00:19:33,041 No hay tramas internacionales en las que jugarse la vida. ¡Un bodrio! 282 00:19:33,125 --> 00:19:35,166 Me muero por visitarlo igualmente. 283 00:19:35,250 --> 00:19:37,666 Prometiste hacer de guía, ¿no? 284 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 Te aburrirás un montón. 285 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Me muero de ganas. 286 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 E.B., esta factura de teléfono es un escándalo. 287 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 Perdón, Guy. Llamar a Ookia no sale barato. 288 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 No te preocupes, Guy. El nuevo Inventonario es un éxito. 289 00:19:56,791 --> 00:20:00,916 ¡Anda! Ese invento de Guy ahora no explota ni siquiera un poco. 290 00:20:01,000 --> 00:20:04,583 Es gracias a Pam, que le ha regalado el Moco-Lacka-Moco. 291 00:20:05,583 --> 00:20:08,250 YO SOY - VAGABUNDOS ADELANTE PERMITIDO EL PASO 292 00:20:13,125 --> 00:20:15,500 Toma, mamá, pruébalos. 293 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 ¿Te gustan? 294 00:20:32,625 --> 00:20:33,708 No. 295 00:20:36,416 --> 00:20:37,833 Me encantan. 296 00:20:41,666 --> 00:20:44,083 ¡Sí! ¡Le encantan! 297 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 Me alegra saberlo. 298 00:21:32,125 --> 00:21:35,833 Subtítulos: Raquel Uzal