1
00:00:12,083 --> 00:00:14,166
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASADA EN LOS LIBROS DE DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,666
LA MADRE QUE ME AMÓ
4
00:01:31,458 --> 00:01:35,875
A ver, ¿qué está pasando?
Pam está en el sitio equivocado.
5
00:01:35,958 --> 00:01:38,833
Y Guy y Michellee
no pueden ir a ningún lado.
6
00:01:39,541 --> 00:01:41,500
¿Qué haces tú aquí?
7
00:01:41,583 --> 00:01:43,375
Detenerte a ti y a tu arma.
8
00:01:43,458 --> 00:01:45,583
¡No va a eliminar a Sam!
9
00:01:45,666 --> 00:01:47,750
Pam ha elegido su propia misión.
10
00:01:47,833 --> 00:01:51,958
Su plan es desmantelar la bomba de Guy
y evitar su detonación.
11
00:01:52,875 --> 00:01:53,916
¿Quién es ella?
12
00:01:54,000 --> 00:01:54,916
¿Dónde está Sam?
13
00:01:55,000 --> 00:01:56,708
¿Ya lo has abandonado?
14
00:01:56,791 --> 00:01:59,000
Ah, es la madre de Sam. Ya caigo.
15
00:01:59,083 --> 00:02:01,708
En realidad, él me ha abandonado a mí.
16
00:02:01,791 --> 00:02:03,916
Es más listo de lo que pensaba.
17
00:02:04,000 --> 00:02:05,333
Voy a detenerte.
18
00:02:05,416 --> 00:02:08,375
Llegas tarde. Ya me detiene otra persona.
19
00:02:08,458 --> 00:02:09,708
Ah, ¿sí? ¿Quién?
20
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
- ¡Yo!
- Y un mojón de morsera.
21
00:02:12,000 --> 00:02:12,875
Va en serio.
22
00:02:12,958 --> 00:02:13,958
Apártate.
23
00:02:14,041 --> 00:02:17,833
¡No! Vete antes
de que los zooks te encuentren
24
00:02:17,916 --> 00:02:19,750
y me chafes el plan.
25
00:02:33,416 --> 00:02:35,416
No te conviene pelear conmigo.
26
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
Me arriesgaré.
27
00:02:40,375 --> 00:02:42,041
¡Lo hago por Sam, so smuntz!
28
00:02:42,125 --> 00:02:45,333
Todo este lío es culpa tuya
y del Muu-Lacka-Muu.
29
00:02:45,416 --> 00:02:47,083
Pusiste a Sam en mi contra.
30
00:02:47,166 --> 00:02:49,458
¿Por qué iba a creerte?
31
00:02:49,541 --> 00:02:51,250
No soy ningún smuntz.
32
00:02:51,333 --> 00:02:53,041
Tú trabajas para los yooks.
33
00:02:53,125 --> 00:02:55,916
Quieres sabotear mi invento.
34
00:02:56,000 --> 00:02:59,875
Espera, ¿no querías
que alguien saboteara tu invento?
35
00:03:01,666 --> 00:03:04,791
¿Por qué vas a deshacer
algo que hiciste tú mismo?
36
00:03:04,875 --> 00:03:08,291
Porque no era mi intención crear un arma.
37
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
- ¡Parad!
- ¡Cuidado!
38
00:03:16,958 --> 00:03:18,541
¡Parad!
39
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
¿Y ahora qué?
40
00:03:22,041 --> 00:03:25,583
¡Hola! Soy Michellee, la mujer de Guy.
41
00:03:25,666 --> 00:03:27,250
Nos cruzamos en la puerta.
42
00:03:27,333 --> 00:03:29,500
He oído hablar mucho de ti, Pam.
43
00:03:29,583 --> 00:03:31,666
No todo cosas buenas, pero bueno…
44
00:03:31,750 --> 00:03:34,500
El caso es que Guy dice la verdad.
45
00:03:34,583 --> 00:03:36,875
Está intentando deshacer el arma.
46
00:03:36,958 --> 00:03:40,541
Si has visto otros inventos de Guy,
sabrás que todos…
47
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
Guy.
48
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
Ya viene, Guy.
49
00:03:48,541 --> 00:03:51,958
Claro, el bebé. Guiño, guiño.
50
00:03:52,041 --> 00:03:54,708
¿Finges ponerte de parto para distraerme?
51
00:03:54,791 --> 00:03:56,833
¡Que no!
52
00:03:56,916 --> 00:03:59,208
¡No es fingido!
53
00:03:59,291 --> 00:04:00,791
¡Sí que estoy de parto!
54
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Me lo creo.
55
00:04:04,041 --> 00:04:06,208
¡Que viene!
56
00:04:08,125 --> 00:04:10,791
Al otro lado del muro,
Sam está igual de mal.
57
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
Pantalones y él
se disputan la bola más letal.
58
00:04:14,458 --> 00:04:17,333
¡Pantalones! ¡Suelta el Muu-Lacka-Muu!
59
00:04:17,416 --> 00:04:19,041
Eso es lo que quieres, ¿no?
60
00:04:19,125 --> 00:04:22,875
Pues sí, es lo que quiero.
¡Gracias por entenderlo, Phil!
61
00:04:22,958 --> 00:04:24,625
¿Entenderlo?
62
00:04:24,708 --> 00:04:29,416
Pregúntaselo a cualquier espía:
¡yo no entiendo nada!
63
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
¡Suéltalo! Te lo advierto.
64
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
No, yo te lo advierto a ti.
65
00:04:34,916 --> 00:04:35,833
Ya verás.
66
00:04:35,916 --> 00:04:38,208
¡Advertencia! Te lo he advertido.
67
00:04:39,125 --> 00:04:40,708
Advertido quedas.
68
00:04:41,375 --> 00:04:44,791
Lástima que mami no venga a salvarte.
69
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
¡No!
70
00:04:56,000 --> 00:04:57,458
Problemas por un tubo.
71
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
¿Ya viene el bebé?
72
00:04:59,625 --> 00:05:02,041
¡Argh! ¿Qué hacemos? ¿Qué…?
73
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Guy, serénate.
74
00:05:04,791 --> 00:05:09,166
Aquí la única persona que está de parto
aún no ha dicho ni "argh".
75
00:05:09,250 --> 00:05:11,541
Cierto. Tienes razón.
76
00:05:12,750 --> 00:05:13,916
Gracias.
77
00:05:14,000 --> 00:05:15,541
Es para ella.
78
00:05:16,958 --> 00:05:22,000
Michellee, yo asistí un parto de trillizos
durante una tormenta de nieve.
79
00:05:22,083 --> 00:05:23,833
Confía en mí, saldrá bien.
80
00:05:23,916 --> 00:05:25,125
¿Estás segura?
81
00:05:25,208 --> 00:05:27,333
Tú puedes, y yo estaré a tu lado.
82
00:05:29,500 --> 00:05:32,125
Mira, ya sé por qué no confías en mí.
83
00:05:32,208 --> 00:05:34,500
No he sido la mejor madre para Sam.
84
00:05:36,750 --> 00:05:39,666
Apenas he sido su madre, pero lo soy.
85
00:05:39,750 --> 00:05:43,000
Ahora que he recuperado a Sam,
no volveré a defraudarlo.
86
00:05:43,083 --> 00:05:47,333
Ser madre te cambia
de formas inimaginables.
87
00:05:47,416 --> 00:05:49,375
Sam ve lo mejor de mí.
88
00:05:49,458 --> 00:05:51,375
Aunque yo misma no lo vea.
89
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Sí, te comprendo.
90
00:05:54,166 --> 00:05:57,458
Si Sam estuviera aquí ahora mismo,
¿qué nos diría?
91
00:05:57,541 --> 00:06:02,083
Que confiáramos los unos en los otros
porque quizá juntos podamos salvar…
92
00:06:02,166 --> 00:06:03,291
¡Argh!
93
00:06:03,375 --> 00:06:04,500
Argh ha dicho.
94
00:06:04,583 --> 00:06:05,625
Respira.
95
00:06:05,708 --> 00:06:07,375
Tú desmantela tu arma.
96
00:06:07,458 --> 00:06:09,916
Yo ayudaré a tu mujer a dar a luz.
97
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
¡La espía yook!
98
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
Después de esta pelea.
99
00:06:19,875 --> 00:06:21,083
¿Me ayudas?
100
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Pam, ponte al volante.
101
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Pase lo que pase, desactiva el arma.
102
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
¡Pero ten cuidado con mi mujer!
103
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
¡Capturadla!
104
00:06:40,125 --> 00:06:41,416
Respira.
105
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
¡Argh!
106
00:06:43,708 --> 00:06:46,125
¡Argh!
107
00:06:47,291 --> 00:06:49,916
¿Es el dolor del parto
o tu propia ferocidad?
108
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
Las dos cosas.
109
00:06:51,333 --> 00:06:52,333
Genial.
110
00:07:02,833 --> 00:07:04,333
¡No puedo mirar!
111
00:07:12,500 --> 00:07:15,000
¿Por qué se me dan bien
los inventos malos?
112
00:07:16,916 --> 00:07:18,750
¡Dooquesa, no puede hacerlo!
113
00:07:18,833 --> 00:07:20,000
Claro que sí.
114
00:07:20,083 --> 00:07:23,500
Nadie llega a dooquesa
sin carné de operadora de grúas.
115
00:07:27,000 --> 00:07:29,833
Iniciando el protocolo de lanzamiento.
116
00:07:30,708 --> 00:07:33,166
Cinco minutos para darse el yipiro.
117
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
No, ¡Guy!
118
00:07:37,500 --> 00:07:39,166
¿Qué ha hecho?
119
00:07:40,958 --> 00:07:42,666
Salvar nuestras vidas.
120
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
¡Se equivoca!
121
00:07:47,333 --> 00:07:50,375
¡Corred! ¡Poneos a cubierto!
Esto es atroz.
122
00:07:50,458 --> 00:07:53,208
Me encantaría ayudar,
pero solo soy una voz.
123
00:07:54,666 --> 00:07:56,500
Pero E.B. puede hacer algo.
124
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
Actuar en esta guerra.
125
00:08:00,833 --> 00:08:02,833
Cuatro minutos para el lanzamiento.
126
00:08:02,916 --> 00:08:06,041
Debe llevar
a la población zook bajo tierra.
127
00:08:18,458 --> 00:08:19,833
Hola, guapo.
128
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
No me toques el traje.
129
00:08:24,541 --> 00:08:27,458
Parece que este traje está hecho a medida
130
00:08:27,541 --> 00:08:29,166
¡para que fracases!
131
00:08:29,250 --> 00:08:32,791
Prefiero morir con un traje hecho a medida
132
00:08:32,875 --> 00:08:35,791
¡antes que vivir con uno del montón!
133
00:08:38,833 --> 00:08:40,208
SALIDA - ENTRADA
134
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
¡No!
135
00:08:41,708 --> 00:08:43,208
¡Vamos a morir!
136
00:08:47,583 --> 00:08:49,166
Bien hecho, Sam.
137
00:08:49,833 --> 00:08:52,750
Por favor, don dooque, ¡no lo haga!
138
00:08:56,500 --> 00:08:59,958
- Mis amigos están en Zookia…
- Mi familia está en Yookia.
139
00:09:01,583 --> 00:09:04,708
Esta es la única vía
para garantizar su bienestar.
140
00:09:14,583 --> 00:09:15,416
¡No!
141
00:09:15,916 --> 00:09:16,750
¿Qué?
142
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
No.
143
00:09:29,375 --> 00:09:31,291
LISTO PARA EL LANZAMIENTO
144
00:09:31,375 --> 00:09:32,958
PELIGRO
145
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
E.B.
146
00:09:51,541 --> 00:09:53,166
Ay, no.
147
00:09:54,375 --> 00:09:56,791
Atención, se aproxima un misil enemigo.
148
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
¡Hay que lanzarlo ya!
149
00:09:59,083 --> 00:10:02,583
Vamos al grano.
30 segundos para el lanzamiento.
150
00:10:02,666 --> 00:10:05,791
Sam está en apuros
con el Muu-Lacka-Muu en propulsión.
151
00:10:09,708 --> 00:10:12,791
Su madre solo puede hacer una cosa
en esta situación.
152
00:10:15,041 --> 00:10:17,333
¡Guy! Tírame la cuerda.
153
00:10:17,416 --> 00:10:18,500
¿Estás loca?
154
00:10:18,583 --> 00:10:21,458
Sam va en ese misil. Tengo que salvarlo.
155
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- ¡Por favor!
- ¡No hay tiempo!
156
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
¡Hazle caso, Guy!
157
00:10:24,875 --> 00:10:25,958
¡Es su madre!
158
00:10:26,041 --> 00:10:27,791
¡Déjala ir!
159
00:10:31,000 --> 00:10:31,875
20 segundos.
160
00:10:31,958 --> 00:10:37,166
19, 18, 17, 16, 15,
161
00:10:37,250 --> 00:10:42,083
14, 13, 12, 11, 10…
162
00:10:43,000 --> 00:10:44,625
- Buena suerte.
- Gracias.
163
00:10:47,708 --> 00:10:51,416
…cuatro, tres, dos, uno.
164
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Lanzando el misil.
165
00:11:00,625 --> 00:11:01,541
¡Sam!
166
00:11:01,625 --> 00:11:02,458
¿Mamá?
167
00:11:02,541 --> 00:11:04,416
¿Qué haces aquí arriba?
168
00:11:04,500 --> 00:11:06,750
¡Lo que debería haber hecho siempre!
169
00:11:06,833 --> 00:11:08,500
¿Montar un misil?
170
00:11:08,583 --> 00:11:09,750
¡Lo correcto!
171
00:11:09,833 --> 00:11:14,416
Me alegré tanto al recuperarte, Sam,
que no quería volver a perderte.
172
00:11:15,375 --> 00:11:19,625
Por suerte, y no gracias a mí,
te has convertido en una excelente persona
173
00:11:19,708 --> 00:11:23,291
que sacrifica lo que sea
para salvar a sus amigos.
174
00:11:23,375 --> 00:11:27,208
Tú hiciste lo mismo por mí
hace muchos años.
175
00:11:27,291 --> 00:11:28,375
¡Me salvaste!
176
00:11:29,500 --> 00:11:31,583
Y ahora volveré a hacerlo.
177
00:11:31,666 --> 00:11:34,125
Tienes que bajarte de ese misil.
178
00:11:35,791 --> 00:11:37,791
La típica frase de madre.
179
00:11:38,875 --> 00:11:40,083
Prepárate para saltar.
180
00:11:42,750 --> 00:11:43,875
¡Tengo miedo, mamá!
181
00:11:43,958 --> 00:11:46,083
No te preocupes. ¡Yo te cojo!
182
00:12:04,333 --> 00:12:06,250
Ay, la maternidad.
183
00:12:06,333 --> 00:12:08,166
No hay nada más hermoso.
184
00:12:08,250 --> 00:12:10,583
¡Argh!
185
00:12:11,166 --> 00:12:13,416
¡No! Todo el mundo está acabado.
186
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Hasta siempre.
Ha sido un honor haberlo narrado.
187
00:12:19,666 --> 00:12:20,875
¡No!
188
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
Lo que hay que ver.
189
00:12:45,541 --> 00:12:46,958
Una antiarma.
190
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
¡Has conseguido salvarlos
del Muu-Lacka-Muu!
191
00:12:51,875 --> 00:12:54,500
Gracias a una pizca de Moco-Lacka-Moco.
192
00:12:54,583 --> 00:12:58,666
Todo en el último segundo.
Uf, ha faltado muy poco.
193
00:12:58,750 --> 00:13:00,625
Lo guardé por si acaso.
194
00:13:00,708 --> 00:13:02,958
Las madres llevan de todo en el bolso.
195
00:13:05,875 --> 00:13:07,416
Te quiero, Sam.
196
00:13:09,666 --> 00:13:12,625
Sam había buscado a su madre sin cesar.
197
00:13:12,708 --> 00:13:14,416
No por los huevos verdes,
198
00:13:14,500 --> 00:13:17,375
sino por estas palabras
que necesitaba escuchar.
199
00:13:41,666 --> 00:13:43,500
Hola, guapetón.
200
00:13:50,291 --> 00:13:52,541
¡Blusa! ¡Menos mal!
201
00:13:52,625 --> 00:13:56,083
Sácame de aquí.
Tengo el traje arrugadísimo.
202
00:13:56,791 --> 00:13:58,333
Adiós, Philip.
203
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
¡No!
204
00:14:06,791 --> 00:14:07,791
¡Mirad!
205
00:14:09,458 --> 00:14:10,458
Ha caído.
206
00:14:12,958 --> 00:14:15,958
Los yooks y los zooks
ya no están divididos.
207
00:14:16,041 --> 00:14:19,125
Pero los siguientes pasos
no están decididos.
208
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
No vayas.
209
00:14:23,583 --> 00:14:25,083
¡No son de fiar!
210
00:14:26,041 --> 00:14:27,708
¡No pasa nada!
211
00:14:31,083 --> 00:14:33,000
No, no la creáis.
212
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
¡Es una treta zook!
213
00:14:35,666 --> 00:14:38,500
Entre los escombros,
aunque esté destruido,
214
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
se han encontrado en el muro,
como habían prometido.
215
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
¿Tienes hambre?
216
00:14:47,333 --> 00:14:48,625
Muchísima.
217
00:14:49,458 --> 00:14:51,083
Por arriba y por abajo.
218
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Con este gesto de unión
surge una maravilla.
219
00:14:58,208 --> 00:14:59,916
Un sándwich de mantequilla.
220
00:15:03,750 --> 00:15:04,916
¡Looka!
221
00:15:05,000 --> 00:15:06,666
Esto no va a quedar así.
222
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
¡Exacto! Dame esa monstruosidad.
223
00:15:09,625 --> 00:15:12,708
- Quita tus manos pringosas de…
- Quita tus…
224
00:15:14,083 --> 00:15:17,000
Se miraron con desprecio mutuamente
225
00:15:17,083 --> 00:15:21,125
y les rugieron las tripas
a los dos simultáneamente.
226
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
No puedo.
227
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
No está bien.
228
00:15:24,916 --> 00:15:26,208
¿Cómo lo sabes?
229
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
Si no lo has probado.
230
00:15:45,625 --> 00:15:47,208
No está mal.
231
00:15:48,583 --> 00:15:50,333
¡Amiga de pan!
232
00:15:51,250 --> 00:15:53,250
¡Borrón y cuenta nueva!
233
00:15:54,666 --> 00:15:55,916
¡Sí!
234
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
En ese instante
el futuro yook-zook se volvió prometedor.
235
00:16:00,250 --> 00:16:02,583
Por arriba está bien, por abajo también.
236
00:16:03,166 --> 00:16:05,333
Pero juntos es mejor.
237
00:16:06,875 --> 00:16:11,250
Aquí están las culpables
de vuestra guerra.
238
00:16:11,333 --> 00:16:13,875
¿Unas vacas?
239
00:16:13,958 --> 00:16:20,416
Sí. Ya desde el primer episodio,
yo me olía algo raro.
240
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Esa vaca parece sospechosa.
241
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Voy a interrogarla.
242
00:16:27,208 --> 00:16:30,625
Existe una organización
la leche de turbia.
243
00:16:37,708 --> 00:16:38,583
NATA LÍQUIDA
244
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
DESAPARECIDA
245
00:16:57,916 --> 00:17:00,083
- Oye, ¿qué has hecho?
- ¿Yo? Nada.
246
00:17:00,166 --> 00:17:03,250
Rumiaban para acrecentar
la tensión entre países.
247
00:17:13,041 --> 00:17:17,833
Estas vacas gordas untaban
a la flor y la nata de la sociedad.
248
00:17:17,916 --> 00:17:21,291
Todo para sacar tajada.
249
00:17:23,000 --> 00:17:25,625
¡Vergüenza! ¡Vergüenza! ¡Vergüenza!
250
00:17:28,375 --> 00:17:31,750
¡Vergüenza! ¡Vergüenza! ¡Vergüenza!
251
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
¿Vergüenza?
252
00:17:37,541 --> 00:17:39,083
Es un buuulo.
253
00:17:40,166 --> 00:17:42,458
Nos llevaremos a estas vacas malas
254
00:17:42,541 --> 00:17:44,458
y haremos que vuelvan al redil.
255
00:17:46,791 --> 00:17:48,000
¡Atención!
256
00:17:48,083 --> 00:17:49,541
¡Anda! ¡Sam!
257
00:17:49,625 --> 00:17:52,083
¡Cuidado, que somos imparables!
258
00:17:53,458 --> 00:17:56,916
¡Y Pam, mi adorada espía!
Nos habéis salvado.
259
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
Y tú también, E.B.
260
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
¿Alguna vez te han dicho
que tienes madera de espía?
261
00:18:02,500 --> 00:18:05,291
¿De verdad? ¡Qué alucine!
262
00:18:05,375 --> 00:18:10,000
A partir de hoy dedicaré mi vida
a formarme como espía.
263
00:18:10,083 --> 00:18:11,958
¡De eso nada!
264
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
Hola, hermanito.
265
00:18:26,416 --> 00:18:28,833
¿Es el pequeño Sam?
266
00:18:31,500 --> 00:18:33,583
Se llama Guy Junior.
267
00:18:35,375 --> 00:18:37,250
Siempre me ha gustado ese nombre.
268
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Hola.
269
00:18:42,458 --> 00:18:46,000
¿Sabes qué, Yo Soy Pam?
Eres una madre estupenda.
270
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
Y tú eres un amigo estupendo.
271
00:18:48,041 --> 00:18:51,083
Gracias por estar siempre
al lado de mi hijo.
272
00:18:51,166 --> 00:18:52,125
Gracias a todos.
273
00:18:53,375 --> 00:18:56,500
Entonces, ¿esta vez te quedarás, mamá?
274
00:18:56,583 --> 00:18:57,875
Sí, Sam.
275
00:18:58,750 --> 00:19:00,250
Me quedaré.
276
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
Ahora viene el recopilatorio
de escenas antes de acabar.
277
00:19:06,958 --> 00:19:11,000
Esto se llama epílogo,
pero esa palabra es difícil de rimar.
278
00:19:18,333 --> 00:19:22,250
Nuestros héroes han vuelto a Glurfsburg,
donde todo son alegrías.
279
00:19:22,333 --> 00:19:26,541
No hay malos, ni giros argumentales,
ni misiones de espías.
280
00:19:26,625 --> 00:19:28,750
Sí, este sitio es un muermazo.
281
00:19:28,833 --> 00:19:33,041
No hay tramas internacionales
en las que jugarse la vida. ¡Un bodrio!
282
00:19:33,125 --> 00:19:35,166
Me muero por visitarlo igualmente.
283
00:19:35,250 --> 00:19:37,666
Prometiste hacer de guía, ¿no?
284
00:19:37,750 --> 00:19:39,500
Te aburrirás un montón.
285
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Me muero de ganas.
286
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
E.B., esta factura de teléfono
es un escándalo.
287
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
Perdón, Guy.
Llamar a Ookia no sale barato.
288
00:19:49,500 --> 00:19:52,875
No te preocupes, Guy.
El nuevo Inventonario es un éxito.
289
00:19:56,791 --> 00:20:00,916
¡Anda! Ese invento de Guy
ahora no explota ni siquiera un poco.
290
00:20:01,000 --> 00:20:04,583
Es gracias a Pam,
que le ha regalado el Moco-Lacka-Moco.
291
00:20:05,583 --> 00:20:08,250
YO SOY - VAGABUNDOS ADELANTE
PERMITIDO EL PASO
292
00:20:13,125 --> 00:20:15,500
Toma, mamá, pruébalos.
293
00:20:28,083 --> 00:20:30,333
¿Te gustan?
294
00:20:32,625 --> 00:20:33,708
No.
295
00:20:36,416 --> 00:20:37,833
Me encantan.
296
00:20:41,666 --> 00:20:44,083
¡Sí! ¡Le encantan!
297
00:20:45,333 --> 00:20:46,958
Me alegra saberlo.
298
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Subtítulos: Raquel Uzal