1
00:00:12,083 --> 00:00:14,166
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASADA EN LOS LIBROS DEL DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,666
LA MAMÁ QUE ME AMÓ
4
00:01:31,458 --> 00:01:34,458
Muy bien, ¿qué está pasando?
5
00:01:34,541 --> 00:01:38,833
Pam está del lado equivocado.
¡Guy y Michellee están acabados!
6
00:01:39,541 --> 00:01:43,375
- ¿Qué haces aquí?
- Vine a detenerte y desactivar el arma.
7
00:01:43,458 --> 00:01:45,583
¡No eliminará a Sam!
8
00:01:45,666 --> 00:01:47,750
¡Ser madre es su única misión!
9
00:01:47,833 --> 00:01:51,958
¡Su plan es desactivar la bomba
y evitar la explosión!
10
00:01:52,875 --> 00:01:53,916
¿Quién es?
11
00:01:54,000 --> 00:01:56,708
¿Dónde está Sam? ¿Ya lo abandonaste?
12
00:01:56,791 --> 00:01:59,000
Bien, es la mamá de Sam. Claro.
13
00:01:59,083 --> 00:02:01,708
De hecho, él me abandonó a mí.
14
00:02:01,791 --> 00:02:03,916
Es más inteligente de lo que creía.
15
00:02:04,000 --> 00:02:05,333
Vine a detenerte.
16
00:02:05,416 --> 00:02:08,375
Bueno, es muy tarde.
Ya vino alguien a detenerme.
17
00:02:08,458 --> 00:02:09,708
¿Ah, sí? ¿Quién?
18
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
- ¡Yo!
- Caca de morsupial.
19
00:02:12,000 --> 00:02:12,875
¡En serio!
20
00:02:12,958 --> 00:02:14,583
- Apártate.
- ¡No!
21
00:02:14,666 --> 00:02:19,750
Ahora vete de aquí antes de que los zooks
te encuentren y arruines todo mi plan.
22
00:02:33,416 --> 00:02:35,416
No quieres pelear conmigo.
23
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
Me arriesgaré.
24
00:02:40,375 --> 00:02:42,041
¡Lo estoy haciendo por Sam!
25
00:02:42,125 --> 00:02:45,333
Tú y tu Moo-Lacka-Moo
causaron toda esta crisis.
26
00:02:45,416 --> 00:02:49,458
Pusiste a mi hijo en mi contra.
¿Por qué debería creerte?
27
00:02:49,541 --> 00:02:51,250
No soy ningún tonto, señora.
28
00:02:51,333 --> 00:02:53,041
Trabajas para los yooks.
29
00:02:53,125 --> 00:02:55,916
Solo quieres sabotear mi invento.
30
00:02:56,000 --> 00:02:59,875
Espera. Pensé que querías
que sabotearan tu invento.
31
00:03:01,666 --> 00:03:04,791
¿Por qué arruinarías
algo que tú mismo creaste?
32
00:03:04,875 --> 00:03:08,291
Porque no quería crear un arma.
33
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
- ¡Alto!
- ¡Cuidado!
34
00:03:16,958 --> 00:03:18,541
¡Alto!
35
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
¿Ahora qué?
36
00:03:22,041 --> 00:03:25,541
Hola. Soy Michellee, por cierto.
La esposa de Guy.
37
00:03:25,625 --> 00:03:27,250
Nos conocimos en la puerta.
38
00:03:27,333 --> 00:03:29,500
Escuché mucho sobre ti, Pam.
39
00:03:29,583 --> 00:03:31,666
No todo fue bueno, pero ya sabes.
40
00:03:31,750 --> 00:03:34,500
En fin, Guy dice la verdad.
41
00:03:34,583 --> 00:03:36,875
Está intentando desactivar el arma.
42
00:03:36,958 --> 00:03:40,541
Si hubieras visto sus otros inventos,
sabrías que todos…
43
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
Guy.
44
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
Ya viene, Guy.
45
00:03:48,541 --> 00:03:51,958
Claro, el bebé. Guiño.
46
00:03:52,041 --> 00:03:54,708
¿Fingirás que nacerá el bebé
para distraerme?
47
00:03:54,791 --> 00:03:56,833
¡No es así!
48
00:03:56,916 --> 00:03:59,083
¡No estoy fingiendo!
49
00:03:59,166 --> 00:04:00,791
¡De verdad voy a dar a luz!
50
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Me convenció.
51
00:04:04,041 --> 00:04:06,208
¡Llegó el momento!
52
00:04:08,125 --> 00:04:10,791
Del otro lado del muro,
Sam está en problemas,
53
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
luchando con Trousers por el arma suprema.
54
00:04:14,458 --> 00:04:17,333
¡Trousers! ¡Suelta el Moo-Lacka-Moo!
55
00:04:17,416 --> 00:04:19,041
Eso te gustaría, ¿no?
56
00:04:19,125 --> 00:04:22,875
De hecho, ¡sí! ¡Me encantaría!
¡Sabía que lo entenderías, Phil!
57
00:04:22,958 --> 00:04:24,625
¿Entenderlo?
58
00:04:24,708 --> 00:04:29,416
Pregúntale a cualquiera en el negocio,
¡yo nunca entiendo nada!
59
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
¡Suéltalo! ¡Te lo advierto!
60
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
No, yo te lo advierto.
61
00:04:34,916 --> 00:04:35,833
Aquí va.
62
00:04:35,916 --> 00:04:38,208
¡Advertencia! Te lo acabo de advertir.
63
00:04:39,125 --> 00:04:40,708
¡Estás avisado!
64
00:04:41,375 --> 00:04:44,791
Qué lástima que tu mami
no esté aquí para salvarte.
65
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
¡No!
66
00:04:56,000 --> 00:04:57,458
Esto es un desastre.
67
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
¿El bebé nacerá ahora?
68
00:05:00,333 --> 00:05:02,041
¿Qué hacemos? ¿Qué tenemos…?
69
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Guy, cálmate.
70
00:05:04,791 --> 00:05:09,166
Solo hay una persona aquí dando a luz
y no la escuché decir ni mu.
71
00:05:09,250 --> 00:05:11,541
Es verdad. No, tienes razón.
72
00:05:12,750 --> 00:05:13,791
Gracias.
73
00:05:13,875 --> 00:05:15,541
Es para ella.
74
00:05:16,958 --> 00:05:22,000
Michellee, una vez asistí en un parto
de trillizos en una tormenta de nieve.
75
00:05:22,083 --> 00:05:23,833
Confía en mí, estarás bien.
76
00:05:23,916 --> 00:05:25,125
¿Estás segura?
77
00:05:25,208 --> 00:05:27,333
Puedes hacerlo. No te dejaré sola.
78
00:05:29,500 --> 00:05:32,125
Mira, sé por qué no confías en mí.
79
00:05:32,208 --> 00:05:34,500
No siempre fui la mejor mamá para Sam.
80
00:05:36,750 --> 00:05:39,666
Bien, ni siquiera fui su mamá.
Pero soy su madre.
81
00:05:39,750 --> 00:05:43,000
Y ahora que Sam volvió a mi vida,
no lo decepcionaré.
82
00:05:43,083 --> 00:05:47,333
Ser padre te cambia
de formas inimaginables.
83
00:05:47,416 --> 00:05:49,333
Sam ve lo mejor en mí.
84
00:05:49,416 --> 00:05:51,375
Incluso cuando yo no puedo verlo.
85
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Sí, sé lo que quieres decir.
86
00:05:54,166 --> 00:05:57,458
Si Sam estuviera aquí ahora,
¿qué nos diría?
87
00:05:57,541 --> 00:06:02,083
Diría que confiemos el uno en el otro,
porque juntos podemos salvar a…
88
00:06:03,375 --> 00:06:04,500
¡Está gritando!
89
00:06:04,583 --> 00:06:05,625
Respira.
90
00:06:05,708 --> 00:06:07,291
Ve a desactivar el arma.
91
00:06:07,375 --> 00:06:09,916
Ayudaré a tu esposa
a dar a luz a este bebé…
92
00:06:14,458 --> 00:06:17,291
- ¡La espía!
- …luego de pelear con esos payasos.
93
00:06:19,875 --> 00:06:21,083
¿Estás conmigo?
94
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Pam, tú conduces.
95
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Pase lo que pase, desactiva el arma.
96
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
¡Ten cuidado con mi esposa!
97
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
¡Atrápenla!
98
00:06:40,125 --> 00:06:41,416
Respira.
99
00:06:47,333 --> 00:06:49,916
¿Gritas de dolor o solo porque eres feroz?
100
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
Un poco de las dos.
101
00:06:51,333 --> 00:06:52,333
Genial.
102
00:07:02,833 --> 00:07:04,333
¡No puedo mirar!
103
00:07:12,416 --> 00:07:15,083
¿Por qué soy tan bueno
creando inventos malos?
104
00:07:16,916 --> 00:07:18,750
Dooquesa, ¡no puede hacer eso!
105
00:07:18,833 --> 00:07:20,000
Claro que sí.
106
00:07:20,083 --> 00:07:23,500
Las dooquesas tienen licencia
para operar grúas clase A.
107
00:07:27,000 --> 00:07:29,833
Protocolo de lanzamiento iniciado.
108
00:07:30,708 --> 00:07:33,166
Cinco minutos para largarse de aquí.
109
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
No, ¡Guy!
110
00:07:37,500 --> 00:07:39,166
¿Qué hizo?
111
00:07:40,958 --> 00:07:42,666
Salvé nuestras vidas.
112
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
¡Se equivoca!
113
00:07:47,333 --> 00:07:50,375
¡Salgan de aquí! ¡Refúgiense!
¡Es su única opción!
114
00:07:50,458 --> 00:07:53,208
Querría ayudar,
pero debo seguir con la narración.
115
00:07:54,666 --> 00:07:56,500
Pero E. B. puede hacer algo,
116
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
ayudar en esta guerra.
117
00:08:00,833 --> 00:08:02,833
Cuatro minutos para el lanzamiento.
118
00:08:02,916 --> 00:08:06,041
Tiene que llevar
a todos esos zooks bajo tierra.
119
00:08:18,458 --> 00:08:19,833
Hola de nuevo, hermosa.
120
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
Deja de tocar el traje.
121
00:08:24,541 --> 00:08:27,458
Bueno, parece que este traje
fue hecho a medida…
122
00:08:27,541 --> 00:08:29,166
¡para el fracaso!
123
00:08:29,250 --> 00:08:32,791
¡Prefiero morir en un traje hecho a medida
124
00:08:32,875 --> 00:08:35,791
que vivir vistiendo
ropa fabricada en serie!
125
00:08:38,833 --> 00:08:40,208
SALIDA
ENTRADA
126
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
¡No!
127
00:08:41,708 --> 00:08:43,208
¡Vamos a morir!
128
00:08:47,583 --> 00:08:49,166
Bien hecho, Sam.
129
00:08:49,833 --> 00:08:52,750
Por favor, señor dooka,
¡no tiene que hacerlo!
130
00:08:56,500 --> 00:08:59,958
- Mis amigos están en Zookia…
- Y mi familia, en Yookia.
131
00:09:01,583 --> 00:09:04,708
Es la única forma de asegurarse
de que crezcan en paz.
132
00:09:14,583 --> 00:09:15,416
¡No!
133
00:09:15,916 --> 00:09:16,750
¿Qué?
134
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
No.
135
00:09:29,375 --> 00:09:31,291
LISTO PARA EL LANZAMIENTO
136
00:09:31,375 --> 00:09:32,958
PELIGRO
137
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
E. B.
138
00:09:51,541 --> 00:09:53,166
Ay, no.
139
00:09:54,375 --> 00:09:56,791
Atención, se aproxima misil enemigo.
140
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
¡Debemos lanzarlo ahora!
141
00:09:59,083 --> 00:10:00,458
Yendo al grano.
142
00:10:01,208 --> 00:10:02,583
Treinta segundos.
143
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
El bebé de Pam
está sobre un arma peligrosa.
144
00:10:09,708 --> 00:10:12,791
Su mamá solo puede hacer una cosa.
145
00:10:15,041 --> 00:10:17,333
¡Guy! ¡Lánzame la soga!
146
00:10:17,416 --> 00:10:18,500
¿Estás loca?
147
00:10:18,583 --> 00:10:20,000
¡Sam está en el misil!
148
00:10:20,083 --> 00:10:21,458
Tengo que salvarlo.
149
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
- ¡Por favor!
- ¡No hay tiempo!
150
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
¡Hazlo, Guy!
151
00:10:24,875 --> 00:10:25,958
¡Es su mamá!
152
00:10:26,041 --> 00:10:27,791
¡Déjala ir!
153
00:10:31,000 --> 00:10:31,875
Veinte segundos,
154
00:10:31,958 --> 00:10:37,166
diecinueve, dieciocho,
diecisiete, dieciséis, quince,
155
00:10:37,250 --> 00:10:42,083
catorce, trece, doce, once, diez…
156
00:10:43,000 --> 00:10:44,625
- Buena suerte.
- Gracias.
157
00:10:47,708 --> 00:10:51,416
…cuatro, tres, dos, uno.
158
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Lanzando misil.
159
00:11:00,625 --> 00:11:01,541
¡Sam!
160
00:11:01,625 --> 00:11:02,458
¿Mamá?
161
00:11:02,541 --> 00:11:04,416
¿Qué haces aquí arriba?
162
00:11:04,500 --> 00:11:06,750
¡Lo que siempre debería haber hecho!
163
00:11:06,833 --> 00:11:08,500
¿Volar en misil?
164
00:11:08,583 --> 00:11:09,750
¡Lo correcto!
165
00:11:09,833 --> 00:11:14,416
Estaba tan feliz de tenerte conmigo,
Sam, que no quería volver a perderte.
166
00:11:15,375 --> 00:11:19,583
Por suerte, y no gracias a mí,
te has convertido en un joven maravilloso
167
00:11:19,666 --> 00:11:23,291
que está dispuesto a sacrificar todo
para salvar a sus amigos.
168
00:11:23,375 --> 00:11:27,208
Es lo que tú hiciste por mí
cuando era pequeño.
169
00:11:27,291 --> 00:11:28,958
¡Me salvaste la vida!
170
00:11:29,458 --> 00:11:31,583
Y voy a hacerlo de nuevo.
171
00:11:31,666 --> 00:11:34,125
¡Necesito que saltes de ese misil!
172
00:11:35,791 --> 00:11:37,791
Típica frase de madre.
173
00:11:38,875 --> 00:11:40,083
Prepárate.
174
00:11:42,750 --> 00:11:43,875
¡Tengo miedo, mamá!
175
00:11:43,958 --> 00:11:46,083
¡No te preocupes! ¡Te atraparé!
176
00:12:04,333 --> 00:12:06,250
¡Ay, la maternidad!
177
00:12:06,333 --> 00:12:08,166
No hay nada más hermoso.
178
00:12:10,666 --> 00:12:13,416
¡Ay, no! Todos están perdidos.
179
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Adiós, amigos.
Fue un placer haberlos conocido.
180
00:12:19,666 --> 00:12:20,875
¡No!
181
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
Mira eso.
182
00:12:45,541 --> 00:12:46,958
Un antiarma.
183
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
¡Lo hiciste!
¡Los salvaste del Moo-Lacka-Moo!
184
00:12:51,875 --> 00:12:54,500
Con un trocito que sobró de Goo-Lacka-Goo.
185
00:12:54,583 --> 00:12:58,666
Y justo a tiempo. O sea, en serio. ¡Uf!
186
00:12:58,750 --> 00:13:00,541
Pensé que podría ser útil.
187
00:13:00,625 --> 00:13:03,000
Las mamás llevan de todo en el bolso.
188
00:13:05,875 --> 00:13:07,416
Te quiero, Sam.
189
00:13:09,625 --> 00:13:12,625
Sam había pasado años
buscando a su madre sin cesar.
190
00:13:12,708 --> 00:13:14,416
No por los huevos verdes,
191
00:13:14,500 --> 00:13:17,375
sino porque eso quería escuchar.
192
00:13:41,666 --> 00:13:43,500
Hola, guapo.
193
00:13:50,291 --> 00:13:52,541
¡Blouse! ¡Gracias a Dios!
194
00:13:52,625 --> 00:13:56,083
Sácame de aquí.
Tengo el traje increíblemente arrugado.
195
00:13:56,791 --> 00:13:58,333
Adiós, Philip.
196
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
¡No!
197
00:14:06,791 --> 00:14:07,791
¡Miren!
198
00:14:09,458 --> 00:14:10,458
Se vino abajo.
199
00:14:12,958 --> 00:14:15,958
Los yooks y los zooks
ya no estaban divididos.
200
00:14:16,041 --> 00:14:19,125
Pero ¿qué harían ahora?
Aún no estaba decidido.
201
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
No.
202
00:14:23,583 --> 00:14:25,291
¡No podemos confiar en ellos!
203
00:14:26,041 --> 00:14:27,708
¡Todo está bien!
204
00:14:31,083 --> 00:14:33,000
No, ¡no le crean!
205
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
¡Es un truco de los zooks!
206
00:14:35,666 --> 00:14:38,500
Aunque está en ruinas y no es muy seguro,
207
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
cumplieron su promesa
de encontrarse sobre el muro.
208
00:14:45,458 --> 00:14:46,500
¿Tienes hambre?
209
00:14:47,333 --> 00:14:48,625
Muchísima.
210
00:14:49,375 --> 00:14:51,208
Una arriba y otra abajo.
211
00:14:55,000 --> 00:14:58,041
Con una maniobra sencilla,
juntaron las rebanadas.
212
00:14:58,125 --> 00:14:59,916
Es un sándwich de mantequilla.
213
00:15:03,750 --> 00:15:04,916
¡Looka!
214
00:15:05,000 --> 00:15:06,666
¡Esto no se terminó!
215
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
¡Así es! ¡Ahora dame esa abominación!
216
00:15:09,625 --> 00:15:12,708
- Quita esos dedos pegajosos de…
- Quita tus…
217
00:15:14,083 --> 00:15:17,000
Se miraban enojados con el ceño fruncido,
218
00:15:17,083 --> 00:15:21,125
cuando, de sus estómagos,
surgió un gran rugido.
219
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
No puedo.
220
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
No está bien.
221
00:15:24,916 --> 00:15:26,208
Pero ¿cómo lo saben?
222
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
Tienen que probarlo.
223
00:15:45,625 --> 00:15:47,208
No está mal.
224
00:15:48,583 --> 00:15:50,333
¡Alcemos las tostadas!
225
00:15:51,250 --> 00:15:53,250
¡Por un nuevo comienzo!
226
00:15:54,666 --> 00:15:55,916
¡Sí!
227
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
Y, en ese momento,
el futuro empezó a tomar color.
228
00:16:00,458 --> 00:16:02,583
Arriba está bien, abajo también.
229
00:16:03,166 --> 00:16:05,333
Pero juntos es mejor.
230
00:16:06,875 --> 00:16:11,250
¡Y aquí están los delincuentes
responsables de esta guerra!
231
00:16:11,333 --> 00:16:13,875
¿Un montón de vacas?
232
00:16:13,958 --> 00:16:20,416
Sí. Desde el primer episodio
supe que algo olía mal aquí.
233
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Esa vaca parece sospechosa.
234
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Voy a interrogarla.
235
00:16:27,208 --> 00:16:30,625
Un turbio vacartel estaba operando.
236
00:16:37,708 --> 00:16:38,583
¡FRESCA!
CREMA
237
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
PERDIDA
238
00:16:57,916 --> 00:17:00,125
- Oye, ¿qué haces?
- ¡Yo no hice nada!
239
00:17:00,208 --> 00:17:03,250
Agriando la relación entre sus países.
240
00:17:13,041 --> 00:17:17,833
Esas vacas gordas se quedaban con dinero
y se lo daban al dos por ciento.
241
00:17:17,916 --> 00:17:21,291
Todo para obtener un margen de lactancia.
242
00:17:23,000 --> 00:17:25,958
¡Vergüenza!
243
00:17:28,375 --> 00:17:31,750
¡Vergüenza!
244
00:17:34,416 --> 00:17:35,541
¿Vergüenza?
245
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
¡Era mu-ntira!
246
00:17:40,166 --> 00:17:44,666
Muy bien, detengamos
a este rebaño malvado de una buena res.
247
00:17:46,791 --> 00:17:48,000
¡Vamos a aterrizar!
248
00:17:48,083 --> 00:17:49,541
¡Dios mío! ¡Sam!
249
00:17:50,416 --> 00:17:52,083
¡Cuidado! ¡Venimos rápido!
250
00:17:53,458 --> 00:17:54,416
¡Y Pam!
251
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
¡Mi espídola!
252
00:17:55,583 --> 00:17:56,916
¡Nos salvaron!
253
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
Tú también, E. B.
254
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
Por cierto, ¿te han dicho
que serías una gran espía?
255
00:18:02,500 --> 00:18:03,791
¿En serio?
256
00:18:03,875 --> 00:18:05,291
¡Genial!
257
00:18:05,375 --> 00:18:10,000
A partir de ahora,
me dedicaré a convertirme en espía.
258
00:18:10,083 --> 00:18:11,958
¡De ninguna manera!
259
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
Hola, hermanito.
260
00:18:26,416 --> 00:18:28,833
¿Es el bebé Sam?
261
00:18:31,500 --> 00:18:33,583
Guy Junior.
262
00:18:35,375 --> 00:18:37,166
Siempre me gustó ese nombre.
263
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
¡Hola!
264
00:18:42,458 --> 00:18:44,000
¿Sabes qué, Pam Yo Soy?
265
00:18:44,083 --> 00:18:46,000
Eres una gran madre.
266
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
Y tú eres un gran amigo.
267
00:18:48,041 --> 00:18:51,083
Gracias por cuidar a mi hijo.
268
00:18:51,166 --> 00:18:52,125
Gracias a todos.
269
00:18:53,375 --> 00:18:56,500
¿Eso significa
que esta vez te quedarás, mamá?
270
00:18:56,583 --> 00:18:57,916
Sí, Sam.
271
00:18:58,750 --> 00:19:00,250
Así es.
272
00:19:03,375 --> 00:19:06,875
Y ahora, las últimas escenas
antes de que esto se termine.
273
00:19:06,958 --> 00:19:11,041
También se le dice "epílogo",
pero no encuentro nada que rime.
274
00:19:18,166 --> 00:19:22,250
No olviden a nuestros héroes.
Están en Glurfsburg, vivitos y coleando.
275
00:19:22,333 --> 00:19:26,541
No hay giros inesperados,
espías ni enemigos acechando.
276
00:19:26,625 --> 00:19:28,708
Sí, sigue aburrido como siempre.
277
00:19:28,791 --> 00:19:31,708
No hay intriga internacional
ni peligro de muerte.
278
00:19:31,791 --> 00:19:33,041
¡Patético!
279
00:19:33,125 --> 00:19:35,125
Bueno, igual muero de ganas de ir.
280
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
Me mostrarás todo como prometiste, ¿no?
281
00:19:37,750 --> 00:19:39,500
Te vas a aburrir mucho.
282
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Lo espero con ansias.
283
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
E. B., ¡la factura del teléfono
es altísima!
284
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
Las llamadas de ocho horas
a Ookia no son baratas.
285
00:19:49,500 --> 00:19:52,875
No te preocupes, Guy.
El nuevo Inventarium es un éxito.
286
00:19:56,791 --> 00:19:57,625
Miren eso.
287
00:19:57,708 --> 00:20:00,916
¡Ese artefacto original de Guy
no hizo bum!
288
00:20:01,000 --> 00:20:04,875
Gracias al regalo de Pam,
un poco de Goo-Lacka-Goo.
289
00:20:04,958 --> 00:20:07,333
VAGABUNDOS BIENVENIDOS
INVADAN LA PROPIEDAD
290
00:20:07,416 --> 00:20:08,250
YO SOY
291
00:20:13,125 --> 00:20:15,500
Toma, mamá, pruébalos.
292
00:20:28,083 --> 00:20:30,333
¿Y? ¿Te gustan?
293
00:20:32,625 --> 00:20:33,708
No.
294
00:20:36,416 --> 00:20:37,833
Me encantan.
295
00:20:41,666 --> 00:20:44,375
¡Sí! ¡Le encantan!
296
00:20:45,541 --> 00:20:46,958
Qué buena noticia.
297
00:21:32,125 --> 00:21:33,958
Subtítulos: María Sol Punturere