1 00:00:12,083 --> 00:00:14,166 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASADA EN LOS LIBROS DEL DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,666 LA MAMÁ QUE ME AMÓ 4 00:01:31,458 --> 00:01:34,458 Muy bien, ¿qué está pasando? 5 00:01:34,541 --> 00:01:38,833 Pam está del lado equivocado. ¡Guy y Michellee están acabados! 6 00:01:39,541 --> 00:01:43,375 - ¿Qué haces aquí? - Vine a detenerte y desactivar el arma. 7 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 ¡No eliminará a Sam! 8 00:01:45,666 --> 00:01:47,750 ¡Ser madre es su única misión! 9 00:01:47,833 --> 00:01:51,958 ¡Su plan es desactivar la bomba y evitar la explosión! 10 00:01:52,875 --> 00:01:53,916 ¿Quién es? 11 00:01:54,000 --> 00:01:56,708 ¿Dónde está Sam? ¿Ya lo abandonaste? 12 00:01:56,791 --> 00:01:59,000 Bien, es la mamá de Sam. Claro. 13 00:01:59,083 --> 00:02:01,708 De hecho, él me abandonó a mí. 14 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 Es más inteligente de lo que creía. 15 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 Vine a detenerte. 16 00:02:05,416 --> 00:02:08,375 Bueno, es muy tarde. Ya vino alguien a detenerme. 17 00:02:08,458 --> 00:02:09,708 ¿Ah, sí? ¿Quién? 18 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 - ¡Yo! - Caca de morsupial. 19 00:02:12,000 --> 00:02:12,875 ¡En serio! 20 00:02:12,958 --> 00:02:14,583 - Apártate. - ¡No! 21 00:02:14,666 --> 00:02:19,750 Ahora vete de aquí antes de que los zooks te encuentren y arruines todo mi plan. 22 00:02:33,416 --> 00:02:35,416 No quieres pelear conmigo. 23 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 Me arriesgaré. 24 00:02:40,375 --> 00:02:42,041 ¡Lo estoy haciendo por Sam! 25 00:02:42,125 --> 00:02:45,333 Tú y tu Moo-Lacka-Moo causaron toda esta crisis. 26 00:02:45,416 --> 00:02:49,458 Pusiste a mi hijo en mi contra. ¿Por qué debería creerte? 27 00:02:49,541 --> 00:02:51,250 No soy ningún tonto, señora. 28 00:02:51,333 --> 00:02:53,041 Trabajas para los yooks. 29 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 Solo quieres sabotear mi invento. 30 00:02:56,000 --> 00:02:59,875 Espera. Pensé que querías que sabotearan tu invento. 31 00:03:01,666 --> 00:03:04,791 ¿Por qué arruinarías algo que tú mismo creaste? 32 00:03:04,875 --> 00:03:08,291 Porque no quería crear un arma. 33 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 - ¡Alto! - ¡Cuidado! 34 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 ¡Alto! 35 00:03:20,833 --> 00:03:21,958 ¿Ahora qué? 36 00:03:22,041 --> 00:03:25,541 Hola. Soy Michellee, por cierto. La esposa de Guy. 37 00:03:25,625 --> 00:03:27,250 Nos conocimos en la puerta. 38 00:03:27,333 --> 00:03:29,500 Escuché mucho sobre ti, Pam. 39 00:03:29,583 --> 00:03:31,666 No todo fue bueno, pero ya sabes. 40 00:03:31,750 --> 00:03:34,500 En fin, Guy dice la verdad. 41 00:03:34,583 --> 00:03:36,875 Está intentando desactivar el arma. 42 00:03:36,958 --> 00:03:40,541 Si hubieras visto sus otros inventos, sabrías que todos… 43 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 Guy. 44 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 Ya viene, Guy. 45 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Claro, el bebé. Guiño. 46 00:03:52,041 --> 00:03:54,708 ¿Fingirás que nacerá el bebé para distraerme? 47 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 ¡No es así! 48 00:03:56,916 --> 00:03:59,083 ¡No estoy fingiendo! 49 00:03:59,166 --> 00:04:00,791 ¡De verdad voy a dar a luz! 50 00:04:02,291 --> 00:04:03,291 Me convenció. 51 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 ¡Llegó el momento! 52 00:04:08,125 --> 00:04:10,791 Del otro lado del muro, Sam está en problemas, 53 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 luchando con Trousers por el arma suprema. 54 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 ¡Trousers! ¡Suelta el Moo-Lacka-Moo! 55 00:04:17,416 --> 00:04:19,041 Eso te gustaría, ¿no? 56 00:04:19,125 --> 00:04:22,875 De hecho, ¡sí! ¡Me encantaría! ¡Sabía que lo entenderías, Phil! 57 00:04:22,958 --> 00:04:24,625 ¿Entenderlo? 58 00:04:24,708 --> 00:04:29,416 Pregúntale a cualquiera en el negocio, ¡yo nunca entiendo nada! 59 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 ¡Suéltalo! ¡Te lo advierto! 60 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 No, yo te lo advierto. 61 00:04:34,916 --> 00:04:35,833 Aquí va. 62 00:04:35,916 --> 00:04:38,208 ¡Advertencia! Te lo acabo de advertir. 63 00:04:39,125 --> 00:04:40,708 ¡Estás avisado! 64 00:04:41,375 --> 00:04:44,791 Qué lástima que tu mami no esté aquí para salvarte. 65 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 ¡No! 66 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 Esto es un desastre. 67 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 ¿El bebé nacerá ahora? 68 00:05:00,333 --> 00:05:02,041 ¿Qué hacemos? ¿Qué tenemos…? 69 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Guy, cálmate. 70 00:05:04,791 --> 00:05:09,166 Solo hay una persona aquí dando a luz y no la escuché decir ni mu. 71 00:05:09,250 --> 00:05:11,541 Es verdad. No, tienes razón. 72 00:05:12,750 --> 00:05:13,791 Gracias. 73 00:05:13,875 --> 00:05:15,541 Es para ella. 74 00:05:16,958 --> 00:05:22,000 Michellee, una vez asistí en un parto de trillizos en una tormenta de nieve. 75 00:05:22,083 --> 00:05:23,833 Confía en mí, estarás bien. 76 00:05:23,916 --> 00:05:25,125 ¿Estás segura? 77 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 Puedes hacerlo. No te dejaré sola. 78 00:05:29,500 --> 00:05:32,125 Mira, sé por qué no confías en mí. 79 00:05:32,208 --> 00:05:34,500 No siempre fui la mejor mamá para Sam. 80 00:05:36,750 --> 00:05:39,666 Bien, ni siquiera fui su mamá. Pero soy su madre. 81 00:05:39,750 --> 00:05:43,000 Y ahora que Sam volvió a mi vida, no lo decepcionaré. 82 00:05:43,083 --> 00:05:47,333 Ser padre te cambia de formas inimaginables. 83 00:05:47,416 --> 00:05:49,333 Sam ve lo mejor en mí. 84 00:05:49,416 --> 00:05:51,375 Incluso cuando yo no puedo verlo. 85 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Sí, sé lo que quieres decir. 86 00:05:54,166 --> 00:05:57,458 Si Sam estuviera aquí ahora, ¿qué nos diría? 87 00:05:57,541 --> 00:06:02,083 Diría que confiemos el uno en el otro, porque juntos podemos salvar a… 88 00:06:03,375 --> 00:06:04,500 ¡Está gritando! 89 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Respira. 90 00:06:05,708 --> 00:06:07,291 Ve a desactivar el arma. 91 00:06:07,375 --> 00:06:09,916 Ayudaré a tu esposa a dar a luz a este bebé… 92 00:06:14,458 --> 00:06:17,291 - ¡La espía! - …luego de pelear con esos payasos. 93 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 ¿Estás conmigo? 94 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Pam, tú conduces. 95 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Pase lo que pase, desactiva el arma. 96 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 ¡Ten cuidado con mi esposa! 97 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 ¡Atrápenla! 98 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 Respira. 99 00:06:47,333 --> 00:06:49,916 ¿Gritas de dolor o solo porque eres feroz? 100 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Un poco de las dos. 101 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 Genial. 102 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 ¡No puedo mirar! 103 00:07:12,416 --> 00:07:15,083 ¿Por qué soy tan bueno creando inventos malos? 104 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Dooquesa, ¡no puede hacer eso! 105 00:07:18,833 --> 00:07:20,000 Claro que sí. 106 00:07:20,083 --> 00:07:23,500 Las dooquesas tienen licencia para operar grúas clase A. 107 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 Protocolo de lanzamiento iniciado. 108 00:07:30,708 --> 00:07:33,166 Cinco minutos para largarse de aquí. 109 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 No, ¡Guy! 110 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 ¿Qué hizo? 111 00:07:40,958 --> 00:07:42,666 Salvé nuestras vidas. 112 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 ¡Se equivoca! 113 00:07:47,333 --> 00:07:50,375 ¡Salgan de aquí! ¡Refúgiense! ¡Es su única opción! 114 00:07:50,458 --> 00:07:53,208 Querría ayudar, pero debo seguir con la narración. 115 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 Pero E. B. puede hacer algo, 116 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 ayudar en esta guerra. 117 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 Cuatro minutos para el lanzamiento. 118 00:08:02,916 --> 00:08:06,041 Tiene que llevar a todos esos zooks bajo tierra. 119 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Hola de nuevo, hermosa. 120 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 Deja de tocar el traje. 121 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 Bueno, parece que este traje fue hecho a medida… 122 00:08:27,541 --> 00:08:29,166 ¡para el fracaso! 123 00:08:29,250 --> 00:08:32,791 ¡Prefiero morir en un traje hecho a medida 124 00:08:32,875 --> 00:08:35,791 que vivir vistiendo ropa fabricada en serie! 125 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 SALIDA ENTRADA 126 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 ¡No! 127 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 ¡Vamos a morir! 128 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 Bien hecho, Sam. 129 00:08:49,833 --> 00:08:52,750 Por favor, señor dooka, ¡no tiene que hacerlo! 130 00:08:56,500 --> 00:08:59,958 - Mis amigos están en Zookia… - Y mi familia, en Yookia. 131 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 Es la única forma de asegurarse de que crezcan en paz. 132 00:09:14,583 --> 00:09:15,416 ¡No! 133 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 ¿Qué? 134 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 No. 135 00:09:29,375 --> 00:09:31,291 LISTO PARA EL LANZAMIENTO 136 00:09:31,375 --> 00:09:32,958 PELIGRO 137 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 E. B. 138 00:09:51,541 --> 00:09:53,166 Ay, no. 139 00:09:54,375 --> 00:09:56,791 Atención, se aproxima misil enemigo. 140 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 ¡Debemos lanzarlo ahora! 141 00:09:59,083 --> 00:10:00,458 Yendo al grano. 142 00:10:01,208 --> 00:10:02,583 Treinta segundos. 143 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 El bebé de Pam está sobre un arma peligrosa. 144 00:10:09,708 --> 00:10:12,791 Su mamá solo puede hacer una cosa. 145 00:10:15,041 --> 00:10:17,333 ¡Guy! ¡Lánzame la soga! 146 00:10:17,416 --> 00:10:18,500 ¿Estás loca? 147 00:10:18,583 --> 00:10:20,000 ¡Sam está en el misil! 148 00:10:20,083 --> 00:10:21,458 Tengo que salvarlo. 149 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 - ¡Por favor! - ¡No hay tiempo! 150 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 ¡Hazlo, Guy! 151 00:10:24,875 --> 00:10:25,958 ¡Es su mamá! 152 00:10:26,041 --> 00:10:27,791 ¡Déjala ir! 153 00:10:31,000 --> 00:10:31,875 Veinte segundos, 154 00:10:31,958 --> 00:10:37,166 diecinueve, dieciocho, diecisiete, dieciséis, quince, 155 00:10:37,250 --> 00:10:42,083 catorce, trece, doce, once, diez… 156 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 - Buena suerte. - Gracias. 157 00:10:47,708 --> 00:10:51,416 …cuatro, tres, dos, uno. 158 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Lanzando misil. 159 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 ¡Sam! 160 00:11:01,625 --> 00:11:02,458 ¿Mamá? 161 00:11:02,541 --> 00:11:04,416 ¿Qué haces aquí arriba? 162 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 ¡Lo que siempre debería haber hecho! 163 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 ¿Volar en misil? 164 00:11:08,583 --> 00:11:09,750 ¡Lo correcto! 165 00:11:09,833 --> 00:11:14,416 Estaba tan feliz de tenerte conmigo, Sam, que no quería volver a perderte. 166 00:11:15,375 --> 00:11:19,583 Por suerte, y no gracias a mí, te has convertido en un joven maravilloso 167 00:11:19,666 --> 00:11:23,291 que está dispuesto a sacrificar todo para salvar a sus amigos. 168 00:11:23,375 --> 00:11:27,208 Es lo que tú hiciste por mí cuando era pequeño. 169 00:11:27,291 --> 00:11:28,958 ¡Me salvaste la vida! 170 00:11:29,458 --> 00:11:31,583 Y voy a hacerlo de nuevo. 171 00:11:31,666 --> 00:11:34,125 ¡Necesito que saltes de ese misil! 172 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 Típica frase de madre. 173 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 Prepárate. 174 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 ¡Tengo miedo, mamá! 175 00:11:43,958 --> 00:11:46,083 ¡No te preocupes! ¡Te atraparé! 176 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 ¡Ay, la maternidad! 177 00:12:06,333 --> 00:12:08,166 No hay nada más hermoso. 178 00:12:10,666 --> 00:12:13,416 ¡Ay, no! Todos están perdidos. 179 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Adiós, amigos. Fue un placer haberlos conocido. 180 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 ¡No! 181 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Mira eso. 182 00:12:45,541 --> 00:12:46,958 Un antiarma. 183 00:12:48,666 --> 00:12:51,791 ¡Lo hiciste! ¡Los salvaste del Moo-Lacka-Moo! 184 00:12:51,875 --> 00:12:54,500 Con un trocito que sobró de Goo-Lacka-Goo. 185 00:12:54,583 --> 00:12:58,666 Y justo a tiempo. O sea, en serio. ¡Uf! 186 00:12:58,750 --> 00:13:00,541 Pensé que podría ser útil. 187 00:13:00,625 --> 00:13:03,000 Las mamás llevan de todo en el bolso. 188 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 Te quiero, Sam. 189 00:13:09,625 --> 00:13:12,625 Sam había pasado años buscando a su madre sin cesar. 190 00:13:12,708 --> 00:13:14,416 No por los huevos verdes, 191 00:13:14,500 --> 00:13:17,375 sino porque eso quería escuchar. 192 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 Hola, guapo. 193 00:13:50,291 --> 00:13:52,541 ¡Blouse! ¡Gracias a Dios! 194 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 Sácame de aquí. Tengo el traje increíblemente arrugado. 195 00:13:56,791 --> 00:13:58,333 Adiós, Philip. 196 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 ¡No! 197 00:14:06,791 --> 00:14:07,791 ¡Miren! 198 00:14:09,458 --> 00:14:10,458 Se vino abajo. 199 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 Los yooks y los zooks ya no estaban divididos. 200 00:14:16,041 --> 00:14:19,125 Pero ¿qué harían ahora? Aún no estaba decidido. 201 00:14:20,166 --> 00:14:21,208 No. 202 00:14:23,583 --> 00:14:25,291 ¡No podemos confiar en ellos! 203 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 ¡Todo está bien! 204 00:14:31,083 --> 00:14:33,000 No, ¡no le crean! 205 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 ¡Es un truco de los zooks! 206 00:14:35,666 --> 00:14:38,500 Aunque está en ruinas y no es muy seguro, 207 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 cumplieron su promesa de encontrarse sobre el muro. 208 00:14:45,458 --> 00:14:46,500 ¿Tienes hambre? 209 00:14:47,333 --> 00:14:48,625 Muchísima. 210 00:14:49,375 --> 00:14:51,208 Una arriba y otra abajo. 211 00:14:55,000 --> 00:14:58,041 Con una maniobra sencilla, juntaron las rebanadas. 212 00:14:58,125 --> 00:14:59,916 Es un sándwich de mantequilla. 213 00:15:03,750 --> 00:15:04,916 ¡Looka! 214 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 ¡Esto no se terminó! 215 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 ¡Así es! ¡Ahora dame esa abominación! 216 00:15:09,625 --> 00:15:12,708 - Quita esos dedos pegajosos de… - Quita tus… 217 00:15:14,083 --> 00:15:17,000 Se miraban enojados con el ceño fruncido, 218 00:15:17,083 --> 00:15:21,125 cuando, de sus estómagos, surgió un gran rugido. 219 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 No puedo. 220 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 No está bien. 221 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 Pero ¿cómo lo saben? 222 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 Tienen que probarlo. 223 00:15:45,625 --> 00:15:47,208 No está mal. 224 00:15:48,583 --> 00:15:50,333 ¡Alcemos las tostadas! 225 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 ¡Por un nuevo comienzo! 226 00:15:54,666 --> 00:15:55,916 ¡Sí! 227 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 Y, en ese momento, el futuro empezó a tomar color. 228 00:16:00,458 --> 00:16:02,583 Arriba está bien, abajo también. 229 00:16:03,166 --> 00:16:05,333 Pero juntos es mejor. 230 00:16:06,875 --> 00:16:11,250 ¡Y aquí están los delincuentes responsables de esta guerra! 231 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 ¿Un montón de vacas? 232 00:16:13,958 --> 00:16:20,416 Sí. Desde el primer episodio supe que algo olía mal aquí. 233 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Esa vaca parece sospechosa. 234 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Voy a interrogarla. 235 00:16:27,208 --> 00:16:30,625 Un turbio vacartel estaba operando. 236 00:16:37,708 --> 00:16:38,583 ¡FRESCA! CREMA 237 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 PERDIDA 238 00:16:57,916 --> 00:17:00,125 - Oye, ¿qué haces? - ¡Yo no hice nada! 239 00:17:00,208 --> 00:17:03,250 Agriando la relación entre sus países. 240 00:17:13,041 --> 00:17:17,833 Esas vacas gordas se quedaban con dinero y se lo daban al dos por ciento. 241 00:17:17,916 --> 00:17:21,291 Todo para obtener un margen de lactancia. 242 00:17:23,000 --> 00:17:25,958 ¡Vergüenza! 243 00:17:28,375 --> 00:17:31,750 ¡Vergüenza! 244 00:17:34,416 --> 00:17:35,541 ¿Vergüenza? 245 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 ¡Era mu-ntira! 246 00:17:40,166 --> 00:17:44,666 Muy bien, detengamos a este rebaño malvado de una buena res. 247 00:17:46,791 --> 00:17:48,000 ¡Vamos a aterrizar! 248 00:17:48,083 --> 00:17:49,541 ¡Dios mío! ¡Sam! 249 00:17:50,416 --> 00:17:52,083 ¡Cuidado! ¡Venimos rápido! 250 00:17:53,458 --> 00:17:54,416 ¡Y Pam! 251 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 ¡Mi espídola! 252 00:17:55,583 --> 00:17:56,916 ¡Nos salvaron! 253 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Tú también, E. B. 254 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 Por cierto, ¿te han dicho que serías una gran espía? 255 00:18:02,500 --> 00:18:03,791 ¿En serio? 256 00:18:03,875 --> 00:18:05,291 ¡Genial! 257 00:18:05,375 --> 00:18:10,000 A partir de ahora, me dedicaré a convertirme en espía. 258 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 ¡De ninguna manera! 259 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 Hola, hermanito. 260 00:18:26,416 --> 00:18:28,833 ¿Es el bebé Sam? 261 00:18:31,500 --> 00:18:33,583 Guy Junior. 262 00:18:35,375 --> 00:18:37,166 Siempre me gustó ese nombre. 263 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 ¡Hola! 264 00:18:42,458 --> 00:18:44,000 ¿Sabes qué, Pam Yo Soy? 265 00:18:44,083 --> 00:18:46,000 Eres una gran madre. 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 Y tú eres un gran amigo. 267 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Gracias por cuidar a mi hijo. 268 00:18:51,166 --> 00:18:52,125 Gracias a todos. 269 00:18:53,375 --> 00:18:56,500 ¿Eso significa que esta vez te quedarás, mamá? 270 00:18:56,583 --> 00:18:57,916 Sí, Sam. 271 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 Así es. 272 00:19:03,375 --> 00:19:06,875 Y ahora, las últimas escenas antes de que esto se termine. 273 00:19:06,958 --> 00:19:11,041 También se le dice "epílogo", pero no encuentro nada que rime. 274 00:19:18,166 --> 00:19:22,250 No olviden a nuestros héroes. Están en Glurfsburg, vivitos y coleando. 275 00:19:22,333 --> 00:19:26,541 No hay giros inesperados, espías ni enemigos acechando. 276 00:19:26,625 --> 00:19:28,708 Sí, sigue aburrido como siempre. 277 00:19:28,791 --> 00:19:31,708 No hay intriga internacional ni peligro de muerte. 278 00:19:31,791 --> 00:19:33,041 ¡Patético! 279 00:19:33,125 --> 00:19:35,125 Bueno, igual muero de ganas de ir. 280 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 Me mostrarás todo como prometiste, ¿no? 281 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 Te vas a aburrir mucho. 282 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Lo espero con ansias. 283 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 E. B., ¡la factura del teléfono es altísima! 284 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 Las llamadas de ocho horas a Ookia no son baratas. 285 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 No te preocupes, Guy. El nuevo Inventarium es un éxito. 286 00:19:56,791 --> 00:19:57,625 Miren eso. 287 00:19:57,708 --> 00:20:00,916 ¡Ese artefacto original de Guy no hizo bum! 288 00:20:01,000 --> 00:20:04,875 Gracias al regalo de Pam, un poco de Goo-Lacka-Goo. 289 00:20:04,958 --> 00:20:07,333 VAGABUNDOS BIENVENIDOS INVADAN LA PROPIEDAD 290 00:20:07,416 --> 00:20:08,250 YO SOY 291 00:20:13,125 --> 00:20:15,500 Toma, mamá, pruébalos. 292 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 ¿Y? ¿Te gustan? 293 00:20:32,625 --> 00:20:33,708 No. 294 00:20:36,416 --> 00:20:37,833 Me encantan. 295 00:20:41,666 --> 00:20:44,375 ¡Sí! ¡Le encantan! 296 00:20:45,541 --> 00:20:46,958 Qué buena noticia. 297 00:21:32,125 --> 00:21:33,958 Subtítulos: María Sol Punturere