1 00:00:12,083 --> 00:00:14,166 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 NACH DEN BÜCHERN VON DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,666 DIE MUTTER, DIE MICH LIEBTE 4 00:01:31,500 --> 00:01:35,875 Ok, was ist los? Pam gehört zur falschen Seite, 5 00:01:35,958 --> 00:01:38,833 und Mick und Michellee sitzen in der Falle! 6 00:01:39,541 --> 00:01:43,375 -Was willst du hier? -Dich und deine Waffe aufhalten. 7 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 Sie will Jack nicht ausschalten! 8 00:01:45,666 --> 00:01:47,750 Pam wählte Mission Mom! 9 00:01:47,833 --> 00:01:51,958 Ihr wahrer Plan war es, Micks Bombe zu entschärfen! 10 00:01:52,875 --> 00:01:53,916 Wer ist sie? 11 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 Wo ist Jack? 12 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 Hast du ihn wieder verlassen? 13 00:01:56,791 --> 00:01:59,000 Ok, Jacks Mom. Kapiert. 14 00:01:59,083 --> 00:02:01,708 Er hat mich verlassen. 15 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 Der Kleine ist schlauer als gedacht. 16 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 Ich halte dich auf. 17 00:02:05,416 --> 00:02:08,375 Nun, zu spät. Es hält mich schon jemand auf. 18 00:02:08,458 --> 00:02:09,708 Ach ja? Wer denn? 19 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 -Ich! -Quatsch. 20 00:02:12,000 --> 00:02:12,875 Im Ernst! 21 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 Weg da! 22 00:02:14,041 --> 00:02:19,750 Nein! Und jetzt verschwinde, bevor die Zooks kommen und mein Plan dahin ist. 23 00:02:33,416 --> 00:02:35,416 Du willst nicht kämpfen. 24 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 Das Risiko gehe ich ein. 25 00:02:40,375 --> 00:02:42,041 Ich tue es für Jack, du Trottel! 26 00:02:42,125 --> 00:02:45,333 Du und dein Moo-Lacka-Moo lösten diese Krise aus. 27 00:02:45,416 --> 00:02:49,500 Du brachtest meinen Sohn gegen mich auf. Wieso sollte ich dir glauben? 28 00:02:49,583 --> 00:02:53,041 Ich bin kein Trottel, Lady. Du arbeitest für die Yooks. 29 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 Du willst nur meine Erfindung sabotieren. 30 00:02:56,000 --> 00:02:59,875 Moment. Wolltest du das nicht selbst tun? 31 00:03:01,666 --> 00:03:04,791 Wieso machst du etwas kaputt, das du bautest? 32 00:03:04,875 --> 00:03:08,291 Weil ich keine Waffe bauen wollte. 33 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 -Halt! -Achtung! 34 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 Halt! 35 00:03:20,833 --> 00:03:21,958 Was jetzt? 36 00:03:22,041 --> 00:03:25,625 Hi. Ich bin übrigens Michellee. Micks Frau. 37 00:03:25,708 --> 00:03:27,250 Wir trafen uns an der Tür. 38 00:03:27,333 --> 00:03:31,666 Ich hörte viel von dir, Pam. Nicht nur Tolles, aber du weißt schon. 39 00:03:31,750 --> 00:03:34,500 Nun denn, Mick sagt aber die Wahrheit. 40 00:03:34,583 --> 00:03:36,875 Er will die Waffe entschärfen. 41 00:03:36,958 --> 00:03:40,541 Würdest du Micks andere Erfindungen sehen, wüsstest du… 42 00:03:45,416 --> 00:03:46,333 Mick. 43 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 Er kommt, Mick. 44 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Genau, das Baby. Blinzel. 45 00:03:52,041 --> 00:03:54,708 Bitte, falsche Wehen als Ablenkung? 46 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 Das stimmt nicht! 47 00:03:56,916 --> 00:03:59,208 Ich täusche nichts vor! 48 00:03:59,291 --> 00:04:00,791 Ich habe wirklich Wehen! 49 00:04:02,291 --> 00:04:03,291 Überzeugt. 50 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 Es ist so weit! 51 00:04:08,125 --> 00:04:11,208 Jack hat ganz eigene Probleme hinter der Mauer, 52 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 er streitet mit Trousers um den gefährlichsten Ball. 53 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 Trousers! Lass das Moo-Lacka-Moo los! 54 00:04:17,416 --> 00:04:19,041 Hättest du wohl gerne. 55 00:04:19,125 --> 00:04:22,875 Schon! Sehr sogar! Danke für dein Verständnis, Trousers. 56 00:04:22,958 --> 00:04:24,625 Verständnis? 57 00:04:24,708 --> 00:04:29,416 Frag alle im Spiongeschäft, ich verstehe nichts! 58 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 Lass los! Ich warne dich! 59 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 Nein, ich warne dich. 60 00:04:34,916 --> 00:04:38,208 Und hier kommt sie. Warnung! Ich warnte dich. 61 00:04:39,125 --> 00:04:40,708 Du wurdest gewarnt! 62 00:04:41,375 --> 00:04:44,791 Leider ist Mami nicht hier, um dich zu retten. 63 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 Nein! 64 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 Nun, das ist blöd. 65 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 Das Baby kommt jetzt? 66 00:04:59,625 --> 00:05:02,041 Oh je! Was jetzt? Was sollen wir… 67 00:05:02,833 --> 00:05:06,916 Mick, reiß dich zusammen. Eine Person im Raum bekommt ein Baby. 68 00:05:07,000 --> 00:05:09,166 Und sie sagte nicht einmal "Oh je". 69 00:05:09,250 --> 00:05:11,541 Stimmt. Du hast recht. 70 00:05:12,750 --> 00:05:13,916 Danke. 71 00:05:14,000 --> 00:05:15,541 Der ist für sie. 72 00:05:16,958 --> 00:05:22,000 Ich half mal im Schneesturm bei der Geburt von Drillingen in Neu-Zalamakoo. 73 00:05:22,083 --> 00:05:23,833 Vertrau mir, du schaffst das. 74 00:05:23,916 --> 00:05:25,125 Ganz sicher? 75 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 Du schaffst das, und ich helfe dir. 76 00:05:29,500 --> 00:05:32,125 Ich weiß, wieso du mir misstraust. 77 00:05:32,208 --> 00:05:34,500 Ich war nicht die beste Mom für Jack. 78 00:05:36,666 --> 00:05:39,666 Oder überhaupt seine Mom. Aber ich bin seine Mutter. 79 00:05:39,750 --> 00:05:43,000 Da Jack nun wieder in meinem Leben ist, enttäusche ich ihn nie mehr. 80 00:05:43,083 --> 00:05:47,333 Eltern sein verändert einen unglaublich. 81 00:05:47,416 --> 00:05:49,375 Jack sieht das Beste in mir. 82 00:05:49,458 --> 00:05:51,791 Selbst wenn ich es nicht sehe. 83 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Ja, ich weiß, was du meinst. 84 00:05:54,166 --> 00:05:57,458 Wäre Jack jetzt hier, was würde er uns wohl sagen? 85 00:05:57,541 --> 00:06:02,083 Dass wir uns vertrauen sollen, denn vereint retten wir die… 86 00:06:02,166 --> 00:06:03,291 Oh je! 87 00:06:03,375 --> 00:06:04,500 Sie sagt "Oh je"! 88 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Atmen. 89 00:06:05,708 --> 00:06:09,916 Demontier du deine Waffe. Ich helfe deiner Frau bei der Geburt. 90 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 Die Yook-Spionin! 91 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 Erst bekämpfe ich die Clowns. 92 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 Bist du dabei? 93 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Pam, übernimm das Steuer. 94 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Was auch passiert, entschärfe die Waffe. 95 00:06:25,666 --> 00:06:27,750 Pass auf meine Frau auf! 96 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 Ergreift sie! 97 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 Tief durchatmen. 98 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Oh je! 99 00:06:43,708 --> 00:06:46,125 Oh je! 100 00:06:47,333 --> 00:06:49,916 Waren das Wehen oder ein Angriffsschrei? 101 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Von beidem etwas. 102 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 Cool. 103 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 Ich kann nicht hinsehen! 104 00:07:12,500 --> 00:07:15,041 Wieso kann ich so gut miese Sachen erfinden? 105 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Herzogin, das dürfen Sie nicht! 106 00:07:18,833 --> 00:07:20,000 Und ob. 107 00:07:20,083 --> 00:07:23,500 Man wird keine Herzogin ohne einen 1-A-Gabelstaplerschein. 108 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 Startsequenz gestartet. 109 00:07:30,708 --> 00:07:33,166 In fünf Minuten müssen alle raus sein. 110 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Nein, Mick! 111 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 Was haben Sie getan? 112 00:07:40,958 --> 00:07:42,666 Unsere Leben gerettet. 113 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Sie irren sich! 114 00:07:47,291 --> 00:07:50,375 Lauft, Leute! In Deckung, ihr habt keine andere Wahl! 115 00:07:50,458 --> 00:07:53,208 Ich würde gerne helfen, bin aber nur eine körperlose Stimme! 116 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 Aber E.B. kann etwas tun. 117 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 Ihre Rolle ist tragend. 118 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 Vier Minuten bis zum Start. 119 00:08:02,916 --> 00:08:06,041 Sie muss alle Zooks wegschaffen. 120 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Hallo, du Hübscher. 121 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 Rühr den Anzug nicht an. 122 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 Der Anzug war wohl eine Maßanfertigung 123 00:08:27,541 --> 00:08:29,166 fürs Versagen! 124 00:08:29,250 --> 00:08:32,791 Lieber sterbe ich in einem Maßanzug, 125 00:08:32,875 --> 00:08:35,791 als in etwas von der Stange zu leben! 126 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 RAUS REIN 127 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Nein! 128 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 Wir sterben alle! 129 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 Gut gemacht, Jack. 130 00:08:49,833 --> 00:08:52,750 Bitte, Mr. Dooka-Mann, tun Sie das nicht! 131 00:08:56,500 --> 00:08:59,958 -Meine Freunde sind in Zookia… -Und meine Familie in Yookia. 132 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 Nur so können sie in Frieden aufwachsen. 133 00:09:14,583 --> 00:09:15,416 Nein! 134 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 Was? 135 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Nein. 136 00:09:29,375 --> 00:09:31,291 STARTBEREIT 137 00:09:31,375 --> 00:09:32,958 GEFAHR 138 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 E.B. 139 00:09:51,541 --> 00:09:53,166 Oh nein. 140 00:09:54,375 --> 00:09:56,791 Achtung, feindliche Rakete nährt sich. 141 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 Wir müssen sie starten! 142 00:09:59,083 --> 00:10:01,125 Auf den Punkt kommen. 143 00:10:01,208 --> 00:10:02,583 Dreißig Sekunden bis Start. 144 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 Pams Baby ist in Gefahr auf dem Moo-Lacka-Moo. 145 00:10:09,791 --> 00:10:12,916 Dieser Mom bleibt nur noch eines zu tun. 146 00:10:15,041 --> 00:10:17,333 Mick! Wirf das Seil runter! 147 00:10:17,416 --> 00:10:18,500 Bist du irre? 148 00:10:18,583 --> 00:10:21,458 Jack ist auf der Rakete! Ich muss ihn retten. 149 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 -Bitte! -Keine Zeit! 150 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 Mach schon, Mick! 151 00:10:24,875 --> 00:10:27,791 Sie ist seine Mutter! Lass sie gehen! 152 00:10:30,500 --> 00:10:31,875 Zwanzig Sekunden, 153 00:10:31,958 --> 00:10:37,166 19, 18, 17, 16, 15, 154 00:10:37,250 --> 00:10:42,083 14, 13, 12, 11, 10… 155 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 -Viel Glück. -Danke. 156 00:10:47,708 --> 00:10:51,416 …vier, drei, zwei, eins. 157 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Raketenstart. 158 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 Jack! 159 00:11:01,625 --> 00:11:02,458 Mom? 160 00:11:02,541 --> 00:11:04,416 Was tust du hier oben? 161 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 Was ich immer hätte tun sollen. 162 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 Eine Rakete reiten? 163 00:11:08,583 --> 00:11:09,750 Das Richtige! 164 00:11:09,833 --> 00:11:14,416 Ich war so froh, dich wieder zu haben. Ich wollte dich nie mehr verlieren. 165 00:11:15,375 --> 00:11:19,500 Zum Glück wurdest du ohne mein Zutun ein wundervoller junger Mann, 166 00:11:19,583 --> 00:11:23,291 der alles opfern würde, um seine Freunde zu retten! 167 00:11:23,375 --> 00:11:27,208 Wie du es vor all den Jahren für mich getan hast. 168 00:11:27,291 --> 00:11:28,375 Du rettetest mich! 169 00:11:29,500 --> 00:11:31,583 Und ich werde es wieder tun. 170 00:11:31,666 --> 00:11:34,125 Spring runter von diesem Sprengkopf! 171 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 Typische Mom-Aussage. 172 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 Bereit zum Sprung. 173 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 Ich habe Angst, Mom! 174 00:11:43,958 --> 00:11:46,500 Keine Angst. Ich fange dich! 175 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 Oh, Mutterschaft. 176 00:12:06,333 --> 00:12:08,166 Nichts ist wundervoller. 177 00:12:08,250 --> 00:12:10,583 Oh je! 178 00:12:11,166 --> 00:12:13,416 Oh nein! Das Ende naht! 179 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Lebt wohl, liebe Freunde. Das Erzählen war mir eine Ehre. 180 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 Nein! 181 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Sieh mal einer an. 182 00:12:45,541 --> 00:12:46,958 Eine Antiwaffe. 183 00:12:48,666 --> 00:12:51,791 Du hast es geschafft! Alle vor dem Moo-Lacka-Moo gerettet! 184 00:12:51,875 --> 00:12:54,500 Mit einem Rest Goo-Lacka-Goo. 185 00:12:54,583 --> 00:12:58,666 Und keine Sekunde zu früh. Echt jetzt. Puh! 186 00:12:58,750 --> 00:13:02,916 -Ich dachte mir, das wäre mal nützlich. -Moms haben immer alles dabei. 187 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 Ich liebe dich, Jack. 188 00:13:09,625 --> 00:13:12,625 Jack hatte all die Jahre nach seiner Mutter gesucht, 189 00:13:12,708 --> 00:13:17,375 nicht nach grünem Ei, sondern nach genau diesen Worten. 190 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 Na also, du Hübscher. 191 00:13:50,291 --> 00:13:52,541 Blouse! Gott sei Dank! 192 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 Hol mich hier raus. Mein Anzug ist total zerknittert. 193 00:13:56,791 --> 00:13:58,333 Wiedersehen, Philip. 194 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 Nein! 195 00:14:06,791 --> 00:14:07,791 Seht doch! 196 00:14:09,458 --> 00:14:10,458 Sie ist weg. 197 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 Die Yooks und Zooks sind nicht mehr geteilt. 198 00:14:16,041 --> 00:14:19,250 Aber was jetzt kommt, steht noch nicht fest. 199 00:14:20,166 --> 00:14:21,208 Nicht. 200 00:14:23,583 --> 00:14:25,250 Man kann ihnen nicht trauen. 201 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 Es ist ok! 202 00:14:31,083 --> 00:14:33,000 Nein, glaubt ihr nicht! 203 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 Das ist eine Zook-Falle! 204 00:14:35,666 --> 00:14:38,500 Obgleich in Ruinen und kaum noch vorhanden 205 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 hielten sie ihr Versprechen, sich auf der Mauer zu treffen. 206 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Hungrig? 207 00:14:47,333 --> 00:14:48,625 Ich verhungere. 208 00:14:49,458 --> 00:14:51,416 Einmal Butter oben, einmal unten. 209 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Und mit einem Ruck kommen beide Stücke zusammen. 210 00:14:58,208 --> 00:14:59,916 Ein Buttersandwich. 211 00:15:03,750 --> 00:15:04,916 Looka! 212 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 Das ist noch nicht vorbei! 213 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Ganz genau! Her mit dieser Abscheulichkeit! 214 00:15:09,625 --> 00:15:12,708 -Weg mit deinen schmierigen Fingern… -Weg… 215 00:15:14,083 --> 00:15:17,000 Sie starren sich an mit finsteren Mienen, 216 00:15:17,083 --> 00:15:21,125 und gleichzeitig hörte man das Knurren ihrer Mägen. 217 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 Ich darf nicht. 218 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Es ist falsch. 219 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 Woher wisst ihr das? 220 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 Man muss es probieren. 221 00:15:45,625 --> 00:15:47,208 Nicht übel. 222 00:15:48,583 --> 00:15:50,333 Ein Toast! 223 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 Auf den Neuanfang! 224 00:15:54,666 --> 00:15:55,916 Ja! 225 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 Von da an wurde es heller um die Zukunft der Yooks und Zooks. 226 00:16:00,458 --> 00:16:02,583 Oben ist richtig, und unten auch. 227 00:16:03,166 --> 00:16:05,416 Aber zusammen umso mehr. 228 00:16:06,875 --> 00:16:11,250 Und hier sind die Schuldigen für euren Krieg! 229 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 Eine Herde Kühe? 230 00:16:13,958 --> 00:16:20,416 Ja. Seit Folge 1 wusste ich, etwas stimmte hier nicht. 231 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Oh, die Kuh sieht verdächtig aus. 232 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Ich werde sie befragen. 233 00:16:27,208 --> 00:16:30,625 Ein zwielichtiges Kuh-tell war am Werk. 234 00:16:37,708 --> 00:16:38,583 FRISCH! SCHMAND 235 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 VERMISST 236 00:16:57,833 --> 00:17:00,083 -Hey, was soll das? -Ich war das nicht! 237 00:17:00,166 --> 00:17:03,250 Das Anspannungen zwischen euren Ländern erzeugte. 238 00:17:13,041 --> 00:17:17,833 Diese fetten Kühe schöpften was ab und gaben es den zwei Prozent. 239 00:17:17,916 --> 00:17:21,291 Alles im Namen von Profit-Margarinen. 240 00:17:23,000 --> 00:17:25,875 Schande! 241 00:17:28,375 --> 00:17:31,750 Schande! 242 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Schande? 243 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 Alles nur Fake Muhs! 244 00:17:40,166 --> 00:17:42,458 Treiben wir diese böse Herde zusammen, 245 00:17:42,541 --> 00:17:44,583 und buchten wir sie ein. 246 00:17:46,791 --> 00:17:48,000 Wir kommen! 247 00:17:48,083 --> 00:17:49,541 Oh mein Gott! Jack! 248 00:17:49,625 --> 00:17:52,083 Achtung! Wir kommen so richtig! 249 00:17:53,458 --> 00:17:56,916 Und Pam! Mein Spidol! Du hast uns gerettet! 250 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Du auch, E.B. 251 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 Hat dir mal einer gesagt, dass du eine tolle Spionin abgeben würdest? 252 00:18:02,500 --> 00:18:05,291 Echt? Das ist toll! 253 00:18:05,375 --> 00:18:10,000 Ab dem heutigen Tage ist es mein Ziel, eine Spionin zu werden. 254 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 Auf keinen Fall! 255 00:18:18,833 --> 00:18:21,125 Hallo, kleiner Bruder. 256 00:18:26,416 --> 00:18:28,833 Ist das Baby Jack? 257 00:18:31,500 --> 00:18:33,583 Mick Junior. 258 00:18:35,375 --> 00:18:37,166 Der Name gefiel mir immer. 259 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Hallo! 260 00:18:42,458 --> 00:18:46,000 Weißt du, Jetzt-kommt-Pam, du bist echt eine tolle Mutter. 261 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 Und du ein toller Freund. 262 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Danke, dass du immer für meinen Sohn da warst. 263 00:18:51,166 --> 00:18:52,083 Ihr alle. 264 00:18:53,375 --> 00:18:56,500 Heißt das, dass du dieses Mal bleibst, Mom? 265 00:18:56,583 --> 00:18:58,666 Ja, Jack. 266 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 Jack, ich bleibe. 267 00:19:03,458 --> 00:19:06,875 Noch schnell Abschlussszenen, die Zeit geht uns bald aus. 268 00:19:06,958 --> 00:19:11,000 Auch Epilog genannt, aber was reimt sich schon darauf. 269 00:19:18,333 --> 00:19:22,250 Vergessen wir nicht unsere Helden. Zurück in Glurfsburg, gesund und munter. 270 00:19:22,333 --> 00:19:26,541 Nirgends ein Bösewicht, eine Wendung oder Spionmission in Sicht. 271 00:19:26,625 --> 00:19:28,750 Ja, es ist öde wie immer. 272 00:19:28,833 --> 00:19:33,041 Keine internationale Intrige, keine tödlichen Gefahren. Langweilig! 273 00:19:33,125 --> 00:19:37,666 Ich freue mich auf meinen Besuch. Du führst mich doch herum wie versprochen? 274 00:19:37,750 --> 00:19:40,958 Du wirst dich voll langweilen. Ich freue mich schon. 275 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 E.B., diese Telefonrechnung ist ungeheuerlich! 276 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 Sorry, Mick, 8-Stunden-Telefonate kosten. 277 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 Keine Sorge, Mick. Das neue Erfindunarium ist ein Erfolg. 278 00:19:56,791 --> 00:20:00,916 Seht doch. Micks Original-Dingamadoo explodiert nicht! 279 00:20:01,000 --> 00:20:04,583 Dank Pams Geschenk, etwas Goo-Lacka-Goo! 280 00:20:05,583 --> 00:20:08,250 JETZT-KOMMT - LANDSTREICHER WILLKOMMEN ZUTRITT BITTE 281 00:20:13,125 --> 00:20:15,500 Hier, Mom, probier sie. 282 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 Schmecken sie dir? 283 00:20:32,625 --> 00:20:33,708 Nein. 284 00:20:36,416 --> 00:20:37,833 Ich liebe sie. 285 00:20:41,666 --> 00:20:44,083 Ja! Sie liebt sie! 286 00:20:45,333 --> 00:20:47,166 Oh, das sind gute Neuigkeiten. 287 00:21:32,125 --> 00:21:35,833 Untertitel von: Whenke Killmer