1
00:00:12,083 --> 00:00:14,166
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
NACH DEN BÜCHERN VON
DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,666
DIE MUTTER, DIE MICH LIEBTE
4
00:01:31,500 --> 00:01:35,875
Ok, was ist los?
Pam gehört zur falschen Seite,
5
00:01:35,958 --> 00:01:38,833
und Mick und Michellee
sitzen in der Falle!
6
00:01:39,541 --> 00:01:43,375
-Was willst du hier?
-Dich und deine Waffe aufhalten.
7
00:01:43,458 --> 00:01:45,583
Sie will Jack nicht ausschalten!
8
00:01:45,666 --> 00:01:47,750
Pam wählte Mission Mom!
9
00:01:47,833 --> 00:01:51,958
Ihr wahrer Plan war es,
Micks Bombe zu entschärfen!
10
00:01:52,875 --> 00:01:53,916
Wer ist sie?
11
00:01:54,000 --> 00:01:54,916
Wo ist Jack?
12
00:01:55,000 --> 00:01:56,708
Hast du ihn wieder verlassen?
13
00:01:56,791 --> 00:01:59,000
Ok, Jacks Mom. Kapiert.
14
00:01:59,083 --> 00:02:01,708
Er hat mich verlassen.
15
00:02:01,791 --> 00:02:03,916
Der Kleine ist schlauer als gedacht.
16
00:02:04,000 --> 00:02:05,333
Ich halte dich auf.
17
00:02:05,416 --> 00:02:08,375
Nun, zu spät.
Es hält mich schon jemand auf.
18
00:02:08,458 --> 00:02:09,708
Ach ja? Wer denn?
19
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
-Ich!
-Quatsch.
20
00:02:12,000 --> 00:02:12,875
Im Ernst!
21
00:02:12,958 --> 00:02:13,958
Weg da!
22
00:02:14,041 --> 00:02:19,750
Nein! Und jetzt verschwinde, bevor
die Zooks kommen und mein Plan dahin ist.
23
00:02:33,416 --> 00:02:35,416
Du willst nicht kämpfen.
24
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
Das Risiko gehe ich ein.
25
00:02:40,375 --> 00:02:42,041
Ich tue es für Jack, du Trottel!
26
00:02:42,125 --> 00:02:45,333
Du und dein Moo-Lacka-Moo
lösten diese Krise aus.
27
00:02:45,416 --> 00:02:49,500
Du brachtest meinen Sohn gegen mich auf.
Wieso sollte ich dir glauben?
28
00:02:49,583 --> 00:02:53,041
Ich bin kein Trottel, Lady.
Du arbeitest für die Yooks.
29
00:02:53,125 --> 00:02:55,916
Du willst nur meine Erfindung sabotieren.
30
00:02:56,000 --> 00:02:59,875
Moment. Wolltest du das nicht selbst tun?
31
00:03:01,666 --> 00:03:04,791
Wieso machst du etwas kaputt,
das du bautest?
32
00:03:04,875 --> 00:03:08,291
Weil ich keine Waffe bauen wollte.
33
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
-Halt!
-Achtung!
34
00:03:16,958 --> 00:03:18,541
Halt!
35
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
Was jetzt?
36
00:03:22,041 --> 00:03:25,625
Hi. Ich bin übrigens Michellee.
Micks Frau.
37
00:03:25,708 --> 00:03:27,250
Wir trafen uns an der Tür.
38
00:03:27,333 --> 00:03:31,666
Ich hörte viel von dir, Pam.
Nicht nur Tolles, aber du weißt schon.
39
00:03:31,750 --> 00:03:34,500
Nun denn, Mick sagt aber die Wahrheit.
40
00:03:34,583 --> 00:03:36,875
Er will die Waffe entschärfen.
41
00:03:36,958 --> 00:03:40,541
Würdest du Micks
andere Erfindungen sehen, wüsstest du…
42
00:03:45,416 --> 00:03:46,333
Mick.
43
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
Er kommt, Mick.
44
00:03:48,541 --> 00:03:51,958
Genau, das Baby. Blinzel.
45
00:03:52,041 --> 00:03:54,708
Bitte, falsche Wehen als Ablenkung?
46
00:03:54,791 --> 00:03:56,833
Das stimmt nicht!
47
00:03:56,916 --> 00:03:59,208
Ich täusche nichts vor!
48
00:03:59,291 --> 00:04:00,791
Ich habe wirklich Wehen!
49
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Überzeugt.
50
00:04:04,041 --> 00:04:06,208
Es ist so weit!
51
00:04:08,125 --> 00:04:11,208
Jack hat ganz eigene Probleme
hinter der Mauer,
52
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
er streitet mit Trousers
um den gefährlichsten Ball.
53
00:04:14,458 --> 00:04:17,333
Trousers! Lass das Moo-Lacka-Moo los!
54
00:04:17,416 --> 00:04:19,041
Hättest du wohl gerne.
55
00:04:19,125 --> 00:04:22,875
Schon! Sehr sogar!
Danke für dein Verständnis, Trousers.
56
00:04:22,958 --> 00:04:24,625
Verständnis?
57
00:04:24,708 --> 00:04:29,416
Frag alle im Spiongeschäft,
ich verstehe nichts!
58
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
Lass los! Ich warne dich!
59
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
Nein, ich warne dich.
60
00:04:34,916 --> 00:04:38,208
Und hier kommt sie.
Warnung! Ich warnte dich.
61
00:04:39,125 --> 00:04:40,708
Du wurdest gewarnt!
62
00:04:41,375 --> 00:04:44,791
Leider ist Mami nicht hier,
um dich zu retten.
63
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
Nein!
64
00:04:56,000 --> 00:04:57,458
Nun, das ist blöd.
65
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
Das Baby kommt jetzt?
66
00:04:59,625 --> 00:05:02,041
Oh je! Was jetzt? Was sollen wir…
67
00:05:02,833 --> 00:05:06,916
Mick, reiß dich zusammen.
Eine Person im Raum bekommt ein Baby.
68
00:05:07,000 --> 00:05:09,166
Und sie sagte nicht einmal "Oh je".
69
00:05:09,250 --> 00:05:11,541
Stimmt. Du hast recht.
70
00:05:12,750 --> 00:05:13,916
Danke.
71
00:05:14,000 --> 00:05:15,541
Der ist für sie.
72
00:05:16,958 --> 00:05:22,000
Ich half mal im Schneesturm bei der Geburt
von Drillingen in Neu-Zalamakoo.
73
00:05:22,083 --> 00:05:23,833
Vertrau mir, du schaffst das.
74
00:05:23,916 --> 00:05:25,125
Ganz sicher?
75
00:05:25,208 --> 00:05:27,333
Du schaffst das, und ich helfe dir.
76
00:05:29,500 --> 00:05:32,125
Ich weiß, wieso du mir misstraust.
77
00:05:32,208 --> 00:05:34,500
Ich war nicht die beste Mom für Jack.
78
00:05:36,666 --> 00:05:39,666
Oder überhaupt seine Mom.
Aber ich bin seine Mutter.
79
00:05:39,750 --> 00:05:43,000
Da Jack nun wieder in meinem Leben ist,
enttäusche ich ihn nie mehr.
80
00:05:43,083 --> 00:05:47,333
Eltern sein verändert einen unglaublich.
81
00:05:47,416 --> 00:05:49,375
Jack sieht das Beste in mir.
82
00:05:49,458 --> 00:05:51,791
Selbst wenn ich es nicht sehe.
83
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Ja, ich weiß, was du meinst.
84
00:05:54,166 --> 00:05:57,458
Wäre Jack jetzt hier,
was würde er uns wohl sagen?
85
00:05:57,541 --> 00:06:02,083
Dass wir uns vertrauen sollen,
denn vereint retten wir die…
86
00:06:02,166 --> 00:06:03,291
Oh je!
87
00:06:03,375 --> 00:06:04,500
Sie sagt "Oh je"!
88
00:06:04,583 --> 00:06:05,625
Atmen.
89
00:06:05,708 --> 00:06:09,916
Demontier du deine Waffe.
Ich helfe deiner Frau bei der Geburt.
90
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
Die Yook-Spionin!
91
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
Erst bekämpfe ich die Clowns.
92
00:06:19,875 --> 00:06:21,083
Bist du dabei?
93
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Pam, übernimm das Steuer.
94
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Was auch passiert, entschärfe die Waffe.
95
00:06:25,666 --> 00:06:27,750
Pass auf meine Frau auf!
96
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
Ergreift sie!
97
00:06:40,125 --> 00:06:41,416
Tief durchatmen.
98
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Oh je!
99
00:06:43,708 --> 00:06:46,125
Oh je!
100
00:06:47,333 --> 00:06:49,916
Waren das Wehen oder ein Angriffsschrei?
101
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
Von beidem etwas.
102
00:06:51,333 --> 00:06:52,333
Cool.
103
00:07:02,833 --> 00:07:04,333
Ich kann nicht hinsehen!
104
00:07:12,500 --> 00:07:15,041
Wieso kann ich so gut
miese Sachen erfinden?
105
00:07:16,916 --> 00:07:18,750
Herzogin, das dürfen Sie nicht!
106
00:07:18,833 --> 00:07:20,000
Und ob.
107
00:07:20,083 --> 00:07:23,500
Man wird keine Herzogin
ohne einen 1-A-Gabelstaplerschein.
108
00:07:27,000 --> 00:07:29,833
Startsequenz gestartet.
109
00:07:30,708 --> 00:07:33,166
In fünf Minuten müssen alle raus sein.
110
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Nein, Mick!
111
00:07:37,500 --> 00:07:39,166
Was haben Sie getan?
112
00:07:40,958 --> 00:07:42,666
Unsere Leben gerettet.
113
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Sie irren sich!
114
00:07:47,291 --> 00:07:50,375
Lauft, Leute!
In Deckung, ihr habt keine andere Wahl!
115
00:07:50,458 --> 00:07:53,208
Ich würde gerne helfen,
bin aber nur eine körperlose Stimme!
116
00:07:54,666 --> 00:07:56,500
Aber E.B. kann etwas tun.
117
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
Ihre Rolle ist tragend.
118
00:08:00,833 --> 00:08:02,833
Vier Minuten bis zum Start.
119
00:08:02,916 --> 00:08:06,041
Sie muss alle Zooks wegschaffen.
120
00:08:18,458 --> 00:08:19,833
Hallo, du Hübscher.
121
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
Rühr den Anzug nicht an.
122
00:08:24,541 --> 00:08:27,458
Der Anzug war wohl eine Maßanfertigung
123
00:08:27,541 --> 00:08:29,166
fürs Versagen!
124
00:08:29,250 --> 00:08:32,791
Lieber sterbe ich in einem Maßanzug,
125
00:08:32,875 --> 00:08:35,791
als in etwas von der Stange zu leben!
126
00:08:38,833 --> 00:08:40,208
RAUS
REIN
127
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Nein!
128
00:08:41,708 --> 00:08:43,208
Wir sterben alle!
129
00:08:47,583 --> 00:08:49,166
Gut gemacht, Jack.
130
00:08:49,833 --> 00:08:52,750
Bitte, Mr. Dooka-Mann, tun Sie das nicht!
131
00:08:56,500 --> 00:08:59,958
-Meine Freunde sind in Zookia…
-Und meine Familie in Yookia.
132
00:09:01,583 --> 00:09:04,708
Nur so können sie in Frieden aufwachsen.
133
00:09:14,583 --> 00:09:15,416
Nein!
134
00:09:15,916 --> 00:09:16,750
Was?
135
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
Nein.
136
00:09:29,375 --> 00:09:31,291
STARTBEREIT
137
00:09:31,375 --> 00:09:32,958
GEFAHR
138
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
E.B.
139
00:09:51,541 --> 00:09:53,166
Oh nein.
140
00:09:54,375 --> 00:09:56,791
Achtung, feindliche Rakete nährt sich.
141
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
Wir müssen sie starten!
142
00:09:59,083 --> 00:10:01,125
Auf den Punkt kommen.
143
00:10:01,208 --> 00:10:02,583
Dreißig Sekunden bis Start.
144
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
Pams Baby ist in Gefahr
auf dem Moo-Lacka-Moo.
145
00:10:09,791 --> 00:10:12,916
Dieser Mom bleibt nur noch eines zu tun.
146
00:10:15,041 --> 00:10:17,333
Mick! Wirf das Seil runter!
147
00:10:17,416 --> 00:10:18,500
Bist du irre?
148
00:10:18,583 --> 00:10:21,458
Jack ist auf der Rakete!
Ich muss ihn retten.
149
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
-Bitte!
-Keine Zeit!
150
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
Mach schon, Mick!
151
00:10:24,875 --> 00:10:27,791
Sie ist seine Mutter! Lass sie gehen!
152
00:10:30,500 --> 00:10:31,875
Zwanzig Sekunden,
153
00:10:31,958 --> 00:10:37,166
19, 18, 17, 16, 15,
154
00:10:37,250 --> 00:10:42,083
14, 13, 12, 11, 10…
155
00:10:43,000 --> 00:10:44,625
-Viel Glück.
-Danke.
156
00:10:47,708 --> 00:10:51,416
…vier, drei, zwei, eins.
157
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Raketenstart.
158
00:11:00,625 --> 00:11:01,541
Jack!
159
00:11:01,625 --> 00:11:02,458
Mom?
160
00:11:02,541 --> 00:11:04,416
Was tust du hier oben?
161
00:11:04,500 --> 00:11:06,750
Was ich immer hätte tun sollen.
162
00:11:06,833 --> 00:11:08,500
Eine Rakete reiten?
163
00:11:08,583 --> 00:11:09,750
Das Richtige!
164
00:11:09,833 --> 00:11:14,416
Ich war so froh, dich wieder zu haben.
Ich wollte dich nie mehr verlieren.
165
00:11:15,375 --> 00:11:19,500
Zum Glück wurdest du ohne mein Zutun
ein wundervoller junger Mann,
166
00:11:19,583 --> 00:11:23,291
der alles opfern würde,
um seine Freunde zu retten!
167
00:11:23,375 --> 00:11:27,208
Wie du es vor all den Jahren
für mich getan hast.
168
00:11:27,291 --> 00:11:28,375
Du rettetest mich!
169
00:11:29,500 --> 00:11:31,583
Und ich werde es wieder tun.
170
00:11:31,666 --> 00:11:34,125
Spring runter von diesem Sprengkopf!
171
00:11:35,791 --> 00:11:37,791
Typische Mom-Aussage.
172
00:11:38,875 --> 00:11:40,083
Bereit zum Sprung.
173
00:11:42,750 --> 00:11:43,875
Ich habe Angst, Mom!
174
00:11:43,958 --> 00:11:46,500
Keine Angst. Ich fange dich!
175
00:12:04,333 --> 00:12:06,250
Oh, Mutterschaft.
176
00:12:06,333 --> 00:12:08,166
Nichts ist wundervoller.
177
00:12:08,250 --> 00:12:10,583
Oh je!
178
00:12:11,166 --> 00:12:13,416
Oh nein! Das Ende naht!
179
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Lebt wohl, liebe Freunde.
Das Erzählen war mir eine Ehre.
180
00:12:19,666 --> 00:12:20,875
Nein!
181
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
Sieh mal einer an.
182
00:12:45,541 --> 00:12:46,958
Eine Antiwaffe.
183
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
Du hast es geschafft!
Alle vor dem Moo-Lacka-Moo gerettet!
184
00:12:51,875 --> 00:12:54,500
Mit einem Rest Goo-Lacka-Goo.
185
00:12:54,583 --> 00:12:58,666
Und keine Sekunde zu früh.
Echt jetzt. Puh!
186
00:12:58,750 --> 00:13:02,916
-Ich dachte mir, das wäre mal nützlich.
-Moms haben immer alles dabei.
187
00:13:05,875 --> 00:13:07,416
Ich liebe dich, Jack.
188
00:13:09,625 --> 00:13:12,625
Jack hatte all die Jahre
nach seiner Mutter gesucht,
189
00:13:12,708 --> 00:13:17,375
nicht nach grünem Ei,
sondern nach genau diesen Worten.
190
00:13:41,666 --> 00:13:43,500
Na also, du Hübscher.
191
00:13:50,291 --> 00:13:52,541
Blouse! Gott sei Dank!
192
00:13:52,625 --> 00:13:56,083
Hol mich hier raus.
Mein Anzug ist total zerknittert.
193
00:13:56,791 --> 00:13:58,333
Wiedersehen, Philip.
194
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
Nein!
195
00:14:06,791 --> 00:14:07,791
Seht doch!
196
00:14:09,458 --> 00:14:10,458
Sie ist weg.
197
00:14:12,958 --> 00:14:15,958
Die Yooks und Zooks
sind nicht mehr geteilt.
198
00:14:16,041 --> 00:14:19,250
Aber was jetzt kommt,
steht noch nicht fest.
199
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
Nicht.
200
00:14:23,583 --> 00:14:25,250
Man kann ihnen nicht trauen.
201
00:14:26,041 --> 00:14:27,708
Es ist ok!
202
00:14:31,083 --> 00:14:33,000
Nein, glaubt ihr nicht!
203
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
Das ist eine Zook-Falle!
204
00:14:35,666 --> 00:14:38,500
Obgleich in Ruinen und kaum noch vorhanden
205
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
hielten sie ihr Versprechen,
sich auf der Mauer zu treffen.
206
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
Hungrig?
207
00:14:47,333 --> 00:14:48,625
Ich verhungere.
208
00:14:49,458 --> 00:14:51,416
Einmal Butter oben, einmal unten.
209
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Und mit einem Ruck
kommen beide Stücke zusammen.
210
00:14:58,208 --> 00:14:59,916
Ein Buttersandwich.
211
00:15:03,750 --> 00:15:04,916
Looka!
212
00:15:05,000 --> 00:15:06,666
Das ist noch nicht vorbei!
213
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
Ganz genau!
Her mit dieser Abscheulichkeit!
214
00:15:09,625 --> 00:15:12,708
-Weg mit deinen schmierigen Fingern…
-Weg…
215
00:15:14,083 --> 00:15:17,000
Sie starren sich an mit finsteren Mienen,
216
00:15:17,083 --> 00:15:21,125
und gleichzeitig hörte man
das Knurren ihrer Mägen.
217
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
Ich darf nicht.
218
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Es ist falsch.
219
00:15:24,916 --> 00:15:26,208
Woher wisst ihr das?
220
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
Man muss es probieren.
221
00:15:45,625 --> 00:15:47,208
Nicht übel.
222
00:15:48,583 --> 00:15:50,333
Ein Toast!
223
00:15:51,250 --> 00:15:53,250
Auf den Neuanfang!
224
00:15:54,666 --> 00:15:55,916
Ja!
225
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
Von da an wurde es heller
um die Zukunft der Yooks und Zooks.
226
00:16:00,458 --> 00:16:02,583
Oben ist richtig, und unten auch.
227
00:16:03,166 --> 00:16:05,416
Aber zusammen umso mehr.
228
00:16:06,875 --> 00:16:11,250
Und hier sind die Schuldigen
für euren Krieg!
229
00:16:11,333 --> 00:16:13,875
Eine Herde Kühe?
230
00:16:13,958 --> 00:16:20,416
Ja. Seit Folge 1 wusste ich,
etwas stimmte hier nicht.
231
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Oh, die Kuh sieht verdächtig aus.
232
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Ich werde sie befragen.
233
00:16:27,208 --> 00:16:30,625
Ein zwielichtiges Kuh-tell war am Werk.
234
00:16:37,708 --> 00:16:38,583
FRISCH!
SCHMAND
235
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
VERMISST
236
00:16:57,833 --> 00:17:00,083
-Hey, was soll das?
-Ich war das nicht!
237
00:17:00,166 --> 00:17:03,250
Das Anspannungen
zwischen euren Ländern erzeugte.
238
00:17:13,041 --> 00:17:17,833
Diese fetten Kühe schöpften was ab
und gaben es den zwei Prozent.
239
00:17:17,916 --> 00:17:21,291
Alles im Namen von Profit-Margarinen.
240
00:17:23,000 --> 00:17:25,875
Schande!
241
00:17:28,375 --> 00:17:31,750
Schande!
242
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Schande?
243
00:17:37,541 --> 00:17:39,083
Alles nur Fake Muhs!
244
00:17:40,166 --> 00:17:42,458
Treiben wir diese böse Herde zusammen,
245
00:17:42,541 --> 00:17:44,583
und buchten wir sie ein.
246
00:17:46,791 --> 00:17:48,000
Wir kommen!
247
00:17:48,083 --> 00:17:49,541
Oh mein Gott! Jack!
248
00:17:49,625 --> 00:17:52,083
Achtung! Wir kommen so richtig!
249
00:17:53,458 --> 00:17:56,916
Und Pam! Mein Spidol!
Du hast uns gerettet!
250
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
Du auch, E.B.
251
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
Hat dir mal einer gesagt, dass du
eine tolle Spionin abgeben würdest?
252
00:18:02,500 --> 00:18:05,291
Echt? Das ist toll!
253
00:18:05,375 --> 00:18:10,000
Ab dem heutigen Tage ist es mein Ziel,
eine Spionin zu werden.
254
00:18:10,083 --> 00:18:11,958
Auf keinen Fall!
255
00:18:18,833 --> 00:18:21,125
Hallo, kleiner Bruder.
256
00:18:26,416 --> 00:18:28,833
Ist das Baby Jack?
257
00:18:31,500 --> 00:18:33,583
Mick Junior.
258
00:18:35,375 --> 00:18:37,166
Der Name gefiel mir immer.
259
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Hallo!
260
00:18:42,458 --> 00:18:46,000
Weißt du, Jetzt-kommt-Pam,
du bist echt eine tolle Mutter.
261
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
Und du ein toller Freund.
262
00:18:48,041 --> 00:18:51,083
Danke,
dass du immer für meinen Sohn da warst.
263
00:18:51,166 --> 00:18:52,083
Ihr alle.
264
00:18:53,375 --> 00:18:56,500
Heißt das,
dass du dieses Mal bleibst, Mom?
265
00:18:56,583 --> 00:18:58,666
Ja, Jack.
266
00:18:58,750 --> 00:19:00,250
Jack, ich bleibe.
267
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
Noch schnell Abschlussszenen,
die Zeit geht uns bald aus.
268
00:19:06,958 --> 00:19:11,000
Auch Epilog genannt,
aber was reimt sich schon darauf.
269
00:19:18,333 --> 00:19:22,250
Vergessen wir nicht unsere Helden.
Zurück in Glurfsburg, gesund und munter.
270
00:19:22,333 --> 00:19:26,541
Nirgends ein Bösewicht, eine Wendung
oder Spionmission in Sicht.
271
00:19:26,625 --> 00:19:28,750
Ja, es ist öde wie immer.
272
00:19:28,833 --> 00:19:33,041
Keine internationale Intrige,
keine tödlichen Gefahren. Langweilig!
273
00:19:33,125 --> 00:19:37,666
Ich freue mich auf meinen Besuch.
Du führst mich doch herum wie versprochen?
274
00:19:37,750 --> 00:19:40,958
Du wirst dich voll langweilen.
Ich freue mich schon.
275
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
E.B., diese Telefonrechnung
ist ungeheuerlich!
276
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
Sorry, Mick, 8-Stunden-Telefonate kosten.
277
00:19:49,500 --> 00:19:52,875
Keine Sorge, Mick.
Das neue Erfindunarium ist ein Erfolg.
278
00:19:56,791 --> 00:20:00,916
Seht doch. Micks
Original-Dingamadoo explodiert nicht!
279
00:20:01,000 --> 00:20:04,583
Dank Pams Geschenk, etwas Goo-Lacka-Goo!
280
00:20:05,583 --> 00:20:08,250
JETZT-KOMMT - LANDSTREICHER WILLKOMMEN
ZUTRITT BITTE
281
00:20:13,125 --> 00:20:15,500
Hier, Mom, probier sie.
282
00:20:28,083 --> 00:20:30,333
Schmecken sie dir?
283
00:20:32,625 --> 00:20:33,708
Nein.
284
00:20:36,416 --> 00:20:37,833
Ich liebe sie.
285
00:20:41,666 --> 00:20:44,083
Ja! Sie liebt sie!
286
00:20:45,333 --> 00:20:47,166
Oh, das sind gute Neuigkeiten.
287
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Untertitel von: Whenke Killmer