1 00:00:12,083 --> 00:00:14,166 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASERET PÅ BØGERNE AF DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,666 MOREN, DER ELSKEDE MIG 4 00:01:31,458 --> 00:01:34,458 Okay, hvad sker der? 5 00:01:34,541 --> 00:01:35,875 Pam er på den forkerte side, 6 00:01:35,958 --> 00:01:38,833 og Guy og Michellee kunne ikke nå væk i tide! 7 00:01:39,541 --> 00:01:41,500 Hvad laver du her? 8 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 Stopper dig og dit våben. 9 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 Hun dræber ikke Sam! 10 00:01:45,666 --> 00:01:47,750 Pam har valgt sin mor-mission! 11 00:01:47,833 --> 00:01:51,958 Hendes rigtige plan var at komme og stoppe en eksplosion! 12 00:01:52,875 --> 00:01:53,916 Hvem er hun? 13 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 Hvor er Sam? 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 Er du allerede skredet fra ham? 15 00:01:56,791 --> 00:01:59,000 Okay, Sams mor. Jeg er med. 16 00:01:59,083 --> 00:02:01,708 Han skred fra mig. 17 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 Knægten er klogere, end jeg troede. 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 Jeg stopper dig. 19 00:02:05,416 --> 00:02:08,375 Det er for sent. Nogen stopper mig allerede. 20 00:02:08,458 --> 00:02:09,708 Nå? Hvem? 21 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 -Mig! -Hvalsvinebæ. 22 00:02:12,000 --> 00:02:12,875 Jeg mener det! 23 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 Smut med dig. 24 00:02:14,041 --> 00:02:19,750 Nej! Skrid, før zookanerne finder dig og spolerer min plan. 25 00:02:33,416 --> 00:02:35,416 Det er ikke en kamp, du kan vinde. 26 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 Jeg tager chancen. 27 00:02:40,375 --> 00:02:42,041 Jeg gør det for Sam, dit pjok. 28 00:02:42,125 --> 00:02:45,333 Dig og dit Mo-Lakker-Mo er skyld i hele krisen. 29 00:02:45,416 --> 00:02:47,083 Du vendte min søn imod mig. 30 00:02:47,166 --> 00:02:49,458 Hvorfor skulle jeg tro dig? 31 00:02:49,541 --> 00:02:51,250 Jeg er ikke et pjok, dame. 32 00:02:51,333 --> 00:02:55,916 Du arbejder for yookanerne og vil ødelægge min opfindelse. 33 00:02:56,000 --> 00:02:59,875 Vent. Jeg troede, du ville have din opfindelse ødelagt. 34 00:03:01,666 --> 00:03:04,791 Hvorfor destruere noget, du har lavet? 35 00:03:04,875 --> 00:03:08,291 Fordi jeg ikke ville lave et våben. 36 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 -Stop! -Pas på! 37 00:03:16,958 --> 00:03:18,541 Stop! 38 00:03:20,833 --> 00:03:21,958 Hvad nu? 39 00:03:22,041 --> 00:03:25,583 Hej. Jeg er Michellee, Guys kone. 40 00:03:25,666 --> 00:03:29,500 Vi mødte hinanden ved døren. Jeg har hørt meget om dig, Pam. 41 00:03:29,583 --> 00:03:31,666 Ikke kun gode ting, men du ved. 42 00:03:31,750 --> 00:03:34,500 Men Guy fortæller sandheden. 43 00:03:34,583 --> 00:03:36,875 Han prøver at destruere våbnet. 44 00:03:36,958 --> 00:03:40,541 Hvis du har set Guys opfindelser, ved du, at de alle… 45 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 Guy. 46 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 Han kommer, Guy. 47 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Nå ja, babyen. Blink. 48 00:03:52,041 --> 00:03:54,708 Falske veer som distraktion? 49 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 Nej! 50 00:03:56,916 --> 00:03:59,208 De er ikke falske! 51 00:03:59,291 --> 00:04:00,791 Jeg har virkelig veer! 52 00:04:02,291 --> 00:04:03,291 Jeg køber den. 53 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 Det sker! 54 00:04:08,125 --> 00:04:11,208 På den anden side af muren kæmper Sam og Bukseben som gale, 55 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 de er begge ude efter verdens farligste materiale. 56 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 Bukseben! Slip Mo-Lakker-Mo'et. 57 00:04:17,416 --> 00:04:19,041 Det kunne du lide? 58 00:04:19,125 --> 00:04:22,875 Ja! Meget! Tak, fordi du forstår, Phil. 59 00:04:22,958 --> 00:04:24,625 Forstår? 60 00:04:24,708 --> 00:04:29,416 Spøg hvilken som helst spion. Jeg forstår ingenting. 61 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 Slip! Jeg advarer dig! 62 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 Nej, jeg advarer dig. 63 00:04:34,916 --> 00:04:35,833 Her er den. 64 00:04:35,916 --> 00:04:38,208 Advarsel! Jeg advarede dig lige. 65 00:04:39,125 --> 00:04:40,708 Du er advaret! 66 00:04:41,375 --> 00:04:44,791 En skam, mor ikke kan redde dig. 67 00:04:49,416 --> 00:04:50,416 Nej! 68 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 Surt! 69 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 Er barnet på vej? 70 00:04:59,625 --> 00:05:02,041 Arg! Hvad gør vi? 71 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Guy, tag dig sammen. 72 00:05:04,791 --> 00:05:09,166 Kun én her skal have et barn, og hun har ikke sagt "arg." 73 00:05:09,250 --> 00:05:11,541 Ja. Du har ret. 74 00:05:12,750 --> 00:05:13,916 Tak. 75 00:05:14,000 --> 00:05:15,541 Den er til hende. 76 00:05:16,958 --> 00:05:22,000 Michellee, jeg tog engang imod trillinger i en snestorm i Ny Zalamakoo. 77 00:05:22,083 --> 00:05:23,833 Tro mig, du klarer dig. 78 00:05:23,916 --> 00:05:25,125 Er du sikker? 79 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 Du klarer det, og jeg støtter dig. 80 00:05:29,500 --> 00:05:32,125 Jeg ved, hvorfor du ikke stoler på mig. 81 00:05:32,208 --> 00:05:34,958 Jeg har ikke været den bedste mor for Sam. 82 00:05:36,750 --> 00:05:39,666 Eller overhovedet. Men jeg er hans mor. 83 00:05:39,750 --> 00:05:43,000 Og nu Sam er tilbage, svigter jeg ham ikke igen. 84 00:05:43,083 --> 00:05:47,333 At blive forælder forandrer én på utrolige måder. 85 00:05:47,416 --> 00:05:49,375 Sam ser det bedste i mig. 86 00:05:49,458 --> 00:05:51,791 Også når jeg ikke selv kan se det. 87 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Jeg ved, hvad du mener. 88 00:05:54,166 --> 00:05:57,458 Hvad ville Sam sige, hvis han var her? 89 00:05:57,541 --> 00:06:02,083 At vi skal stole på hinanden, fordi vi måske kan redde… 90 00:06:02,166 --> 00:06:03,291 Arg! 91 00:06:03,375 --> 00:06:04,500 Hun siger arg! 92 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Træk vejret. 93 00:06:05,708 --> 00:06:07,375 Demontér dit våben. 94 00:06:07,458 --> 00:06:09,916 Jeg hjælper din kone med fødslen. 95 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 Den yookanske spion! 96 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 Når de klovne er ordnet. 97 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 Er du med? 98 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Pam, tag styringen. 99 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Desarmér våbnet, hvad end der sker. 100 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 Bare pas på min kone! 101 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 Grib hende! 102 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 Træk vejret. 103 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Arg! 104 00:06:43,708 --> 00:06:46,125 Arg! 105 00:06:47,333 --> 00:06:49,916 Var det en ve, eller er du bare benhård? 106 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Begge dele. 107 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 Fedt. 108 00:07:02,833 --> 00:07:04,333 Jeg kan ikke se på! 109 00:07:12,500 --> 00:07:15,166 Hvorfor er jeg så god til dårlige opfindelser? 110 00:07:16,916 --> 00:07:19,958 -Dookinde, De må ikke. -Selvfølgelig må jeg det. 111 00:07:20,041 --> 00:07:23,500 Man bliver ikke dookinde uden et kranførercertifikat! 112 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 Affyring påbegyndt. 113 00:07:30,666 --> 00:07:33,166 Fem minutter til at tage benene på nakken. 114 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Nej, Guy! 115 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 Hvad har du gjort? 116 00:07:40,958 --> 00:07:42,666 Reddet alle vores liv. 117 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 Du tager fejl! 118 00:07:47,333 --> 00:07:50,375 Løb! I dækning! Det er nu, det gælder! 119 00:07:50,458 --> 00:07:53,208 Gid, jeg kunne hjælpe, men jeg er bare fortæller. 120 00:07:54,666 --> 00:07:56,500 Men EB kan gøre noget. 121 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 Hun må være parat. 122 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 Fire minutter til affyring. 123 00:08:02,916 --> 00:08:06,041 Zookanerne skal under jorden i en fart. 124 00:08:18,458 --> 00:08:19,833 Hej igen, smukke. 125 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 Nallerne væk fra jakkesættet. 126 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 Jakkesættet blev vist skræddersyet 127 00:08:27,541 --> 00:08:29,166 til fiasko! 128 00:08:29,250 --> 00:08:32,791 Heller dø i et skræddersyet sæt 129 00:08:32,875 --> 00:08:35,791 end at leve i noget butikskøbt!  130 00:08:38,833 --> 00:08:40,208 UD IND 131 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 Nej! 132 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 Vi dør! 133 00:08:47,583 --> 00:08:49,166 Godt gået, Sam. 134 00:08:49,833 --> 00:08:52,750 Vær nu sød, hr. dookmand. Gør det ikke! 135 00:08:56,500 --> 00:08:57,791 Mine venner er i Zookien… 136 00:08:57,875 --> 00:08:59,958 Og min familie er i Yookien. 137 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 Kun sådan kan deres fremtid sikres. 138 00:09:14,583 --> 00:09:15,416 Nej! 139 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 Hvad? 140 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Nej. 141 00:09:29,375 --> 00:09:31,291 KLAR TIL AFFYRING 142 00:09:31,375 --> 00:09:32,958 FARE 143 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 EB. 144 00:09:51,541 --> 00:09:53,166 Åh nej. 145 00:09:54,375 --> 00:09:56,791 Opmærksomhed, fjendens raket er på vej. 146 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 Vi må affyre nu! 147 00:09:59,083 --> 00:10:01,125 Skærer igennem. 148 00:10:01,208 --> 00:10:02,583 Tredive sekunder. 149 00:10:02,666 --> 00:10:05,750 Pams skat er i fare på rakettens top. 150 00:10:09,708 --> 00:10:12,791 Det er kun én ting, denne mor kan stille op. 151 00:10:15,041 --> 00:10:17,333 Guy! Kast mig rebet! 152 00:10:17,416 --> 00:10:18,500 Er du vanvittig? 153 00:10:18,583 --> 00:10:21,458 Sam er på raketten! Jeg må redde ham. 154 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 -Kom nu! -Der er ikke tid! 155 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 Gør det, Guy! 156 00:10:24,875 --> 00:10:25,958 Hun er hans mor! 157 00:10:26,041 --> 00:10:27,791 Slip hende! 158 00:10:31,000 --> 00:10:31,875 Tyve sekunder. 159 00:10:31,958 --> 00:10:37,166 19, 18, 17, 16, 15, 160 00:10:37,250 --> 00:10:42,083 14, 13, 12, 11, 10… 161 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 -Held og lykke. -Tak. 162 00:10:47,708 --> 00:10:51,416 …fire, tre, to, én. 163 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Affyrer raket. 164 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 Sam! 165 00:11:01,625 --> 00:11:02,458 Mor? 166 00:11:02,541 --> 00:11:04,416 Hvad laver du heroppe? 167 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 Det, jeg skulle have gjort noget før. 168 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 Flyve på en raket? 169 00:11:08,583 --> 00:11:09,750 Det rigtige! 170 00:11:09,833 --> 00:11:14,416 Jeg var så glad for, du er tilbage, Sam. Jeg ville ikke miste dig igen. 171 00:11:15,375 --> 00:11:19,500 Ikke takket være mig er du heldigvis en vidunderlig mand, 172 00:11:19,583 --> 00:11:23,291 der er villig til at ofre alt for at redde sine venner! 173 00:11:23,375 --> 00:11:28,375 Som du gjorde for mig for alle de år siden. Du reddede mit liv! 174 00:11:29,458 --> 00:11:31,583 Og nu gør jeg det igen. 175 00:11:31,666 --> 00:11:34,125 Du skal hoppe af sprænghovedet! 176 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 En typisk morting at sige. 177 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 Gør dig klar. 178 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 Jeg er bange, mor! 179 00:11:43,958 --> 00:11:46,083 Bare rolig! Jeg griber dig! 180 00:12:04,333 --> 00:12:08,166 Åh, mødre. Der er intet smukkere. 181 00:12:08,250 --> 00:12:10,583 Arg! 182 00:12:11,166 --> 00:12:13,416 Åh nej. Det er her, det hele ender. 183 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Det har været en ære. Farvel, kære venner. 184 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 Nej! 185 00:12:42,583 --> 00:12:44,916 Se. 186 00:12:45,541 --> 00:12:46,958 Et antivåben. 187 00:12:48,666 --> 00:12:51,791 Du gjorde det. Du redde dem fra Mo-Lakker-Mo'et. 188 00:12:51,875 --> 00:12:54,500 Med en lille rest af Go-Lakker-Go. 189 00:12:54,583 --> 00:12:58,666 Og ikke et øjeblik for tidligt. Pyha! 190 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 Jeg tænkte, den kunne være til gavn. 191 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 Mødre har alt i tasken. 192 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 Jeg elsker dig, Sam. 193 00:13:09,666 --> 00:13:12,625 Sam havde søgt sin mor år efter år, 194 00:13:12,708 --> 00:13:14,416 ikke for grønne æg, 195 00:13:14,500 --> 00:13:17,375 men for de ord, han nu får. 196 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 Jamen hej, smukke. 197 00:13:50,291 --> 00:13:52,541 Bluse! Gudskelov! 198 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 Få mig ud herfra. Mit jakkesæt er meget rynket. 199 00:13:56,791 --> 00:13:58,333 Farvel, Philip. 200 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 Nej! 201 00:14:06,791 --> 00:14:07,791 Se! 202 00:14:09,458 --> 00:14:10,458 Den er væk. 203 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 Muren mellem Yookien og Zookien er nu revet ned. 204 00:14:16,041 --> 00:14:19,125 Men hvad der herfra skal ske, er det ingen, der ved. 205 00:14:20,166 --> 00:14:21,208 Nej. 206 00:14:23,583 --> 00:14:25,208 De er ikke til at stole på! 207 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 Det er okay! 208 00:14:31,083 --> 00:14:33,000 Nej, tro ikke på hende! 209 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 Det er et zook-trick! 210 00:14:35,666 --> 00:14:38,500 Skønt den er i ruiner og er røget sig en tur, 211 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 holdt de deres løfte om at mødes på den store mur. 212 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 Er du sulten? 213 00:14:47,333 --> 00:14:48,625 Hundesulten. 214 00:14:49,458 --> 00:14:51,541 Den ene smørside op, den anden ned. 215 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 Med en lille bevægelse tog de skiverne sammen. 216 00:14:58,208 --> 00:14:59,916 Det er en smørsandwich. 217 00:15:03,750 --> 00:15:04,916 Looka! 218 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 Det er ikke ovre! 219 00:15:06,750 --> 00:15:09,541 Nemlig! Giv mig den afskyelighed. 220 00:15:09,625 --> 00:15:12,708 -Få dine fedtede fingre af… -Tag dine… 221 00:15:14,083 --> 00:15:17,000 De stirrede på hinanden, deres udtryk var sure, 222 00:15:17,083 --> 00:15:21,125 men på samme tid begyndte deres maver at knurre. 223 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 Jeg kan ikke. 224 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Det er ikke rigtigt. 225 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 Hvordan ved du det? 226 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 Hvis du ikke prøver? 227 00:15:45,625 --> 00:15:47,208 Ikke værst. 228 00:15:48,583 --> 00:15:50,333 En skål! 229 00:15:51,250 --> 00:15:53,250 For en ny begyndelse! 230 00:15:54,666 --> 00:15:55,916 Ja! 231 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 Nu gik Yookien og Zookien mod fryd og gammen. 232 00:16:00,458 --> 00:16:02,583 Opad er rigtigt, og nedad er rigtigt. 233 00:16:03,166 --> 00:16:05,666 Men mere rigtigt er det, når de er sammen. 234 00:16:06,875 --> 00:16:11,250 Her er de kriminelle ansvarlige for jeres krig! 235 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 En flok køer? 236 00:16:13,958 --> 00:16:20,416 Ja. Helt siden første afsnit har jeg været mistænksom. 237 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Den ko ser mistænkelig ud. 238 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 Jeg afhører den. 239 00:16:27,208 --> 00:16:30,625 En mørk kotel var på spil. 240 00:16:37,708 --> 00:16:38,583 FRISK! PISKEFLØDE 241 00:16:38,666 --> 00:16:40,250 SAVNET 242 00:16:57,916 --> 00:17:00,083 -Hvad laver du? -Jeg har ikke gjort noget! 243 00:17:00,166 --> 00:17:03,250 De piskede en stemning op imellem jeres lande. 244 00:17:13,041 --> 00:17:17,833 De fede køer gav det bedste til de to procent. 245 00:17:17,916 --> 00:17:21,291 Kun for at få fortjenstmargeriner. 246 00:17:23,000 --> 00:17:25,625 Skam! 247 00:17:28,375 --> 00:17:31,750 Skam! 248 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 Skam? 249 00:17:37,541 --> 00:17:39,083 Deres muhen var skuespil. 250 00:17:40,166 --> 00:17:44,458 Lad os samle den onde flok og tage dem i mælkevaretægt. 251 00:17:46,791 --> 00:17:48,000 På vej! 252 00:17:48,083 --> 00:17:49,541 Åh nej! Sam! 253 00:17:49,625 --> 00:17:52,083 Pas på! Falder som en sten! 254 00:17:53,458 --> 00:17:56,916 Og Pam! Mit spionidol! Du reddede os. 255 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 Det gjorde du også, EB. 256 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 Har nogen fortalt dig, du kan blive en dygtig spion en dag? 257 00:18:02,500 --> 00:18:05,291 Seriøst? Hvor fantastisk. 258 00:18:05,375 --> 00:18:10,000 Fra i dag vil jeg dedikere mit liv til at blive spion. 259 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 Aldrig i livet! 260 00:18:18,833 --> 00:18:20,958 Hej, lillebror. 261 00:18:26,416 --> 00:18:28,833 Er det lille Sam? 262 00:18:31,500 --> 00:18:33,583 Guy Junior. 263 00:18:35,375 --> 00:18:37,166 Det er et flot navn. 264 00:18:39,833 --> 00:18:41,708 Hej! 265 00:18:42,458 --> 00:18:46,000 Pam I Am, du er en god mor. 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 Og du er en god ven. 267 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Tak, fordi du altid har været der for min søn. 268 00:18:51,166 --> 00:18:52,125 Jer alle sammen. 269 00:18:53,375 --> 00:18:56,500 Betyder du, du bliver denne gang, mor? 270 00:18:56,583 --> 00:18:58,666 Ja, Sam. 271 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 Sam I Am. 272 00:19:03,458 --> 00:19:06,875 Nu til de sidste scener før serien er forbi, 273 00:19:06,958 --> 00:19:11,125 også kaldet en epilog, men at rime med det ord kræver for meget energi. 274 00:19:18,333 --> 00:19:22,250 Glem ikke vores helte, i Glurfsburg hygger de sig. 275 00:19:22,333 --> 00:19:26,541 Ikke en skurk, et plottwist eller en spionmission er på vej. 276 00:19:26,625 --> 00:19:28,750 Det er kedeligt her som altid. 277 00:19:28,833 --> 00:19:33,041 Ingen internationale intriger, ingen skræmmende møder med døden. Lamt! 278 00:19:33,125 --> 00:19:35,166 Jeg glæder mig til at komme. 279 00:19:35,250 --> 00:19:37,666 Får jeg den rundvisning, du lovede? 280 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 Du vil kede dig så meget. 281 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Jeg kan ikke vente. 282 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 EB, telefonregningen er vanvittig! 283 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 Otte timers opkald til Ookien er dyre. 284 00:19:49,500 --> 00:19:52,875 Bare rolig, Guy. Det nye opfindertorium er et hit. 285 00:19:56,791 --> 00:20:00,916 Guys dimsedut er ikke eksploderet, hans lykke er vendt! 286 00:20:01,000 --> 00:20:04,583 Takket været det Go-Lakker-Go, som Pam har sendt. 287 00:20:05,583 --> 00:20:08,250 I AM - TILLADT FOR VAGABONDER JA, DRIVERT, KOM BARE! 288 00:20:13,125 --> 00:20:15,500 Her, mor. Smag. 289 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 Kan du lide det? 290 00:20:32,625 --> 00:20:33,708 Nej. 291 00:20:36,416 --> 00:20:37,833 Jeg elsker det. 292 00:20:41,666 --> 00:20:44,083 Ja! Hun elsker det! 293 00:20:45,333 --> 00:20:46,958 Det er gode nyheder. 294 00:21:32,125 --> 00:21:35,833 Tekster af: Christian Vinther