1
00:00:12,083 --> 00:00:14,166
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASERET PÅ BØGERNE AF DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,666
MOREN, DER ELSKEDE MIG
4
00:01:31,458 --> 00:01:34,458
Okay, hvad sker der?
5
00:01:34,541 --> 00:01:35,875
Pam er på den forkerte side,
6
00:01:35,958 --> 00:01:38,833
og Guy og Michellee
kunne ikke nå væk i tide!
7
00:01:39,541 --> 00:01:41,500
Hvad laver du her?
8
00:01:41,583 --> 00:01:43,375
Stopper dig og dit våben.
9
00:01:43,458 --> 00:01:45,583
Hun dræber ikke Sam!
10
00:01:45,666 --> 00:01:47,750
Pam har valgt sin mor-mission!
11
00:01:47,833 --> 00:01:51,958
Hendes rigtige plan var at komme
og stoppe en eksplosion!
12
00:01:52,875 --> 00:01:53,916
Hvem er hun?
13
00:01:54,000 --> 00:01:54,916
Hvor er Sam?
14
00:01:55,000 --> 00:01:56,708
Er du allerede skredet fra ham?
15
00:01:56,791 --> 00:01:59,000
Okay, Sams mor. Jeg er med.
16
00:01:59,083 --> 00:02:01,708
Han skred fra mig.
17
00:02:01,791 --> 00:02:03,916
Knægten er klogere, end jeg troede.
18
00:02:04,000 --> 00:02:05,333
Jeg stopper dig.
19
00:02:05,416 --> 00:02:08,375
Det er for sent.
Nogen stopper mig allerede.
20
00:02:08,458 --> 00:02:09,708
Nå? Hvem?
21
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
-Mig!
-Hvalsvinebæ.
22
00:02:12,000 --> 00:02:12,875
Jeg mener det!
23
00:02:12,958 --> 00:02:13,958
Smut med dig.
24
00:02:14,041 --> 00:02:19,750
Nej! Skrid, før zookanerne finder dig
og spolerer min plan.
25
00:02:33,416 --> 00:02:35,416
Det er ikke en kamp, du kan vinde.
26
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
Jeg tager chancen.
27
00:02:40,375 --> 00:02:42,041
Jeg gør det for Sam, dit pjok.
28
00:02:42,125 --> 00:02:45,333
Dig og dit Mo-Lakker-Mo
er skyld i hele krisen.
29
00:02:45,416 --> 00:02:47,083
Du vendte min søn imod mig.
30
00:02:47,166 --> 00:02:49,458
Hvorfor skulle jeg tro dig?
31
00:02:49,541 --> 00:02:51,250
Jeg er ikke et pjok, dame.
32
00:02:51,333 --> 00:02:55,916
Du arbejder for yookanerne
og vil ødelægge min opfindelse.
33
00:02:56,000 --> 00:02:59,875
Vent. Jeg troede,
du ville have din opfindelse ødelagt.
34
00:03:01,666 --> 00:03:04,791
Hvorfor destruere noget, du har lavet?
35
00:03:04,875 --> 00:03:08,291
Fordi jeg ikke ville lave et våben.
36
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
-Stop!
-Pas på!
37
00:03:16,958 --> 00:03:18,541
Stop!
38
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
Hvad nu?
39
00:03:22,041 --> 00:03:25,583
Hej. Jeg er Michellee, Guys kone.
40
00:03:25,666 --> 00:03:29,500
Vi mødte hinanden ved døren.
Jeg har hørt meget om dig, Pam.
41
00:03:29,583 --> 00:03:31,666
Ikke kun gode ting, men du ved.
42
00:03:31,750 --> 00:03:34,500
Men Guy fortæller sandheden.
43
00:03:34,583 --> 00:03:36,875
Han prøver at destruere våbnet.
44
00:03:36,958 --> 00:03:40,541
Hvis du har set Guys opfindelser,
ved du, at de alle…
45
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
Guy.
46
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
Han kommer, Guy.
47
00:03:48,541 --> 00:03:51,958
Nå ja, babyen. Blink.
48
00:03:52,041 --> 00:03:54,708
Falske veer som distraktion?
49
00:03:54,791 --> 00:03:56,833
Nej!
50
00:03:56,916 --> 00:03:59,208
De er ikke falske!
51
00:03:59,291 --> 00:04:00,791
Jeg har virkelig veer!
52
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Jeg køber den.
53
00:04:04,041 --> 00:04:06,208
Det sker!
54
00:04:08,125 --> 00:04:11,208
På den anden side af muren
kæmper Sam og Bukseben som gale,
55
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
de er begge ude efter
verdens farligste materiale.
56
00:04:14,458 --> 00:04:17,333
Bukseben! Slip Mo-Lakker-Mo'et.
57
00:04:17,416 --> 00:04:19,041
Det kunne du lide?
58
00:04:19,125 --> 00:04:22,875
Ja! Meget! Tak, fordi du forstår, Phil.
59
00:04:22,958 --> 00:04:24,625
Forstår?
60
00:04:24,708 --> 00:04:29,416
Spøg hvilken som helst spion.
Jeg forstår ingenting.
61
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
Slip! Jeg advarer dig!
62
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
Nej, jeg advarer dig.
63
00:04:34,916 --> 00:04:35,833
Her er den.
64
00:04:35,916 --> 00:04:38,208
Advarsel! Jeg advarede dig lige.
65
00:04:39,125 --> 00:04:40,708
Du er advaret!
66
00:04:41,375 --> 00:04:44,791
En skam, mor ikke kan redde dig.
67
00:04:49,416 --> 00:04:50,416
Nej!
68
00:04:56,000 --> 00:04:57,458
Surt!
69
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
Er barnet på vej?
70
00:04:59,625 --> 00:05:02,041
Arg! Hvad gør vi?
71
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Guy, tag dig sammen.
72
00:05:04,791 --> 00:05:09,166
Kun én her skal have et barn,
og hun har ikke sagt "arg."
73
00:05:09,250 --> 00:05:11,541
Ja. Du har ret.
74
00:05:12,750 --> 00:05:13,916
Tak.
75
00:05:14,000 --> 00:05:15,541
Den er til hende.
76
00:05:16,958 --> 00:05:22,000
Michellee, jeg tog engang imod trillinger
i en snestorm i Ny Zalamakoo.
77
00:05:22,083 --> 00:05:23,833
Tro mig, du klarer dig.
78
00:05:23,916 --> 00:05:25,125
Er du sikker?
79
00:05:25,208 --> 00:05:27,333
Du klarer det, og jeg støtter dig.
80
00:05:29,500 --> 00:05:32,125
Jeg ved, hvorfor du ikke stoler på mig.
81
00:05:32,208 --> 00:05:34,958
Jeg har ikke været den bedste mor for Sam.
82
00:05:36,750 --> 00:05:39,666
Eller overhovedet. Men jeg er hans mor.
83
00:05:39,750 --> 00:05:43,000
Og nu Sam er tilbage,
svigter jeg ham ikke igen.
84
00:05:43,083 --> 00:05:47,333
At blive forælder
forandrer én på utrolige måder.
85
00:05:47,416 --> 00:05:49,375
Sam ser det bedste i mig.
86
00:05:49,458 --> 00:05:51,791
Også når jeg ikke selv kan se det.
87
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Jeg ved, hvad du mener.
88
00:05:54,166 --> 00:05:57,458
Hvad ville Sam sige, hvis han var her?
89
00:05:57,541 --> 00:06:02,083
At vi skal stole på hinanden,
fordi vi måske kan redde…
90
00:06:02,166 --> 00:06:03,291
Arg!
91
00:06:03,375 --> 00:06:04,500
Hun siger arg!
92
00:06:04,583 --> 00:06:05,625
Træk vejret.
93
00:06:05,708 --> 00:06:07,375
Demontér dit våben.
94
00:06:07,458 --> 00:06:09,916
Jeg hjælper din kone med fødslen.
95
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
Den yookanske spion!
96
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
Når de klovne er ordnet.
97
00:06:19,875 --> 00:06:21,083
Er du med?
98
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Pam, tag styringen.
99
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Desarmér våbnet, hvad end der sker.
100
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
Bare pas på min kone!
101
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
Grib hende!
102
00:06:40,125 --> 00:06:41,416
Træk vejret.
103
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Arg!
104
00:06:43,708 --> 00:06:46,125
Arg!
105
00:06:47,333 --> 00:06:49,916
Var det en ve, eller er du bare benhård?
106
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
Begge dele.
107
00:06:51,333 --> 00:06:52,333
Fedt.
108
00:07:02,833 --> 00:07:04,333
Jeg kan ikke se på!
109
00:07:12,500 --> 00:07:15,166
Hvorfor er jeg så god
til dårlige opfindelser?
110
00:07:16,916 --> 00:07:19,958
-Dookinde, De må ikke.
-Selvfølgelig må jeg det.
111
00:07:20,041 --> 00:07:23,500
Man bliver ikke dookinde
uden et kranførercertifikat!
112
00:07:27,000 --> 00:07:29,833
Affyring påbegyndt.
113
00:07:30,666 --> 00:07:33,166
Fem minutter til at tage benene på nakken.
114
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Nej, Guy!
115
00:07:37,500 --> 00:07:39,166
Hvad har du gjort?
116
00:07:40,958 --> 00:07:42,666
Reddet alle vores liv.
117
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
Du tager fejl!
118
00:07:47,333 --> 00:07:50,375
Løb! I dækning! Det er nu, det gælder!
119
00:07:50,458 --> 00:07:53,208
Gid, jeg kunne hjælpe,
men jeg er bare fortæller.
120
00:07:54,666 --> 00:07:56,500
Men EB kan gøre noget.
121
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
Hun må være parat.
122
00:08:00,833 --> 00:08:02,833
Fire minutter til affyring.
123
00:08:02,916 --> 00:08:06,041
Zookanerne skal under jorden i en fart.
124
00:08:18,458 --> 00:08:19,833
Hej igen, smukke.
125
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
Nallerne væk fra jakkesættet.
126
00:08:24,541 --> 00:08:27,458
Jakkesættet blev vist skræddersyet
127
00:08:27,541 --> 00:08:29,166
til fiasko!
128
00:08:29,250 --> 00:08:32,791
Heller dø i et skræddersyet sæt
129
00:08:32,875 --> 00:08:35,791
end at leve i noget butikskøbt!
130
00:08:38,833 --> 00:08:40,208
UD
IND
131
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
Nej!
132
00:08:41,708 --> 00:08:43,208
Vi dør!
133
00:08:47,583 --> 00:08:49,166
Godt gået, Sam.
134
00:08:49,833 --> 00:08:52,750
Vær nu sød, hr. dookmand. Gør det ikke!
135
00:08:56,500 --> 00:08:57,791
Mine venner er i Zookien…
136
00:08:57,875 --> 00:08:59,958
Og min familie er i Yookien.
137
00:09:01,583 --> 00:09:04,708
Kun sådan kan deres fremtid sikres.
138
00:09:14,583 --> 00:09:15,416
Nej!
139
00:09:15,916 --> 00:09:16,750
Hvad?
140
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
Nej.
141
00:09:29,375 --> 00:09:31,291
KLAR TIL AFFYRING
142
00:09:31,375 --> 00:09:32,958
FARE
143
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
EB.
144
00:09:51,541 --> 00:09:53,166
Åh nej.
145
00:09:54,375 --> 00:09:56,791
Opmærksomhed, fjendens raket er på vej.
146
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
Vi må affyre nu!
147
00:09:59,083 --> 00:10:01,125
Skærer igennem.
148
00:10:01,208 --> 00:10:02,583
Tredive sekunder.
149
00:10:02,666 --> 00:10:05,750
Pams skat er i fare på rakettens top.
150
00:10:09,708 --> 00:10:12,791
Det er kun én ting,
denne mor kan stille op.
151
00:10:15,041 --> 00:10:17,333
Guy! Kast mig rebet!
152
00:10:17,416 --> 00:10:18,500
Er du vanvittig?
153
00:10:18,583 --> 00:10:21,458
Sam er på raketten! Jeg må redde ham.
154
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
-Kom nu!
-Der er ikke tid!
155
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
Gør det, Guy!
156
00:10:24,875 --> 00:10:25,958
Hun er hans mor!
157
00:10:26,041 --> 00:10:27,791
Slip hende!
158
00:10:31,000 --> 00:10:31,875
Tyve sekunder.
159
00:10:31,958 --> 00:10:37,166
19, 18, 17, 16, 15,
160
00:10:37,250 --> 00:10:42,083
14, 13, 12, 11, 10…
161
00:10:43,000 --> 00:10:44,625
-Held og lykke.
-Tak.
162
00:10:47,708 --> 00:10:51,416
…fire, tre, to, én.
163
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Affyrer raket.
164
00:11:00,625 --> 00:11:01,541
Sam!
165
00:11:01,625 --> 00:11:02,458
Mor?
166
00:11:02,541 --> 00:11:04,416
Hvad laver du heroppe?
167
00:11:04,500 --> 00:11:06,750
Det, jeg skulle have gjort noget før.
168
00:11:06,833 --> 00:11:08,500
Flyve på en raket?
169
00:11:08,583 --> 00:11:09,750
Det rigtige!
170
00:11:09,833 --> 00:11:14,416
Jeg var så glad for, du er tilbage, Sam.
Jeg ville ikke miste dig igen.
171
00:11:15,375 --> 00:11:19,500
Ikke takket være mig
er du heldigvis en vidunderlig mand,
172
00:11:19,583 --> 00:11:23,291
der er villig til at ofre alt
for at redde sine venner!
173
00:11:23,375 --> 00:11:28,375
Som du gjorde for mig for alle
de år siden. Du reddede mit liv!
174
00:11:29,458 --> 00:11:31,583
Og nu gør jeg det igen.
175
00:11:31,666 --> 00:11:34,125
Du skal hoppe af sprænghovedet!
176
00:11:35,791 --> 00:11:37,791
En typisk morting at sige.
177
00:11:38,875 --> 00:11:40,083
Gør dig klar.
178
00:11:42,750 --> 00:11:43,875
Jeg er bange, mor!
179
00:11:43,958 --> 00:11:46,083
Bare rolig! Jeg griber dig!
180
00:12:04,333 --> 00:12:08,166
Åh, mødre. Der er intet smukkere.
181
00:12:08,250 --> 00:12:10,583
Arg!
182
00:12:11,166 --> 00:12:13,416
Åh nej. Det er her, det hele ender.
183
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Det har været en ære. Farvel, kære venner.
184
00:12:19,666 --> 00:12:20,875
Nej!
185
00:12:42,583 --> 00:12:44,916
Se.
186
00:12:45,541 --> 00:12:46,958
Et antivåben.
187
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
Du gjorde det.
Du redde dem fra Mo-Lakker-Mo'et.
188
00:12:51,875 --> 00:12:54,500
Med en lille rest af Go-Lakker-Go.
189
00:12:54,583 --> 00:12:58,666
Og ikke et øjeblik for tidligt. Pyha!
190
00:12:58,750 --> 00:13:00,625
Jeg tænkte, den kunne være til gavn.
191
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
Mødre har alt i tasken.
192
00:13:05,875 --> 00:13:07,416
Jeg elsker dig, Sam.
193
00:13:09,666 --> 00:13:12,625
Sam havde søgt sin mor år efter år,
194
00:13:12,708 --> 00:13:14,416
ikke for grønne æg,
195
00:13:14,500 --> 00:13:17,375
men for de ord, han nu får.
196
00:13:41,666 --> 00:13:43,500
Jamen hej, smukke.
197
00:13:50,291 --> 00:13:52,541
Bluse! Gudskelov!
198
00:13:52,625 --> 00:13:56,083
Få mig ud herfra.
Mit jakkesæt er meget rynket.
199
00:13:56,791 --> 00:13:58,333
Farvel, Philip.
200
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
Nej!
201
00:14:06,791 --> 00:14:07,791
Se!
202
00:14:09,458 --> 00:14:10,458
Den er væk.
203
00:14:12,958 --> 00:14:15,958
Muren mellem Yookien og Zookien
er nu revet ned.
204
00:14:16,041 --> 00:14:19,125
Men hvad der herfra skal ske,
er det ingen, der ved.
205
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
Nej.
206
00:14:23,583 --> 00:14:25,208
De er ikke til at stole på!
207
00:14:26,041 --> 00:14:27,708
Det er okay!
208
00:14:31,083 --> 00:14:33,000
Nej, tro ikke på hende!
209
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
Det er et zook-trick!
210
00:14:35,666 --> 00:14:38,500
Skønt den er i ruiner
og er røget sig en tur,
211
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
holdt de deres løfte
om at mødes på den store mur.
212
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
Er du sulten?
213
00:14:47,333 --> 00:14:48,625
Hundesulten.
214
00:14:49,458 --> 00:14:51,541
Den ene smørside op, den anden ned.
215
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
Med en lille bevægelse
tog de skiverne sammen.
216
00:14:58,208 --> 00:14:59,916
Det er en smørsandwich.
217
00:15:03,750 --> 00:15:04,916
Looka!
218
00:15:05,000 --> 00:15:06,666
Det er ikke ovre!
219
00:15:06,750 --> 00:15:09,541
Nemlig! Giv mig den afskyelighed.
220
00:15:09,625 --> 00:15:12,708
-Få dine fedtede fingre af…
-Tag dine…
221
00:15:14,083 --> 00:15:17,000
De stirrede på hinanden,
deres udtryk var sure,
222
00:15:17,083 --> 00:15:21,125
men på samme tid
begyndte deres maver at knurre.
223
00:15:21,208 --> 00:15:22,375
Jeg kan ikke.
224
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
Det er ikke rigtigt.
225
00:15:24,916 --> 00:15:26,208
Hvordan ved du det?
226
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
Hvis du ikke prøver?
227
00:15:45,625 --> 00:15:47,208
Ikke værst.
228
00:15:48,583 --> 00:15:50,333
En skål!
229
00:15:51,250 --> 00:15:53,250
For en ny begyndelse!
230
00:15:54,666 --> 00:15:55,916
Ja!
231
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
Nu gik Yookien og Zookien
mod fryd og gammen.
232
00:16:00,458 --> 00:16:02,583
Opad er rigtigt, og nedad er rigtigt.
233
00:16:03,166 --> 00:16:05,666
Men mere rigtigt er det, når de er sammen.
234
00:16:06,875 --> 00:16:11,250
Her er de kriminelle
ansvarlige for jeres krig!
235
00:16:11,333 --> 00:16:13,875
En flok køer?
236
00:16:13,958 --> 00:16:20,416
Ja. Helt siden første afsnit
har jeg været mistænksom.
237
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Den ko ser mistænkelig ud.
238
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
Jeg afhører den.
239
00:16:27,208 --> 00:16:30,625
En mørk kotel var på spil.
240
00:16:37,708 --> 00:16:38,583
FRISK!
PISKEFLØDE
241
00:16:38,666 --> 00:16:40,250
SAVNET
242
00:16:57,916 --> 00:17:00,083
-Hvad laver du?
-Jeg har ikke gjort noget!
243
00:17:00,166 --> 00:17:03,250
De piskede en stemning op
imellem jeres lande.
244
00:17:13,041 --> 00:17:17,833
De fede køer gav det bedste
til de to procent.
245
00:17:17,916 --> 00:17:21,291
Kun for at få fortjenstmargeriner.
246
00:17:23,000 --> 00:17:25,625
Skam!
247
00:17:28,375 --> 00:17:31,750
Skam!
248
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
Skam?
249
00:17:37,541 --> 00:17:39,083
Deres muhen var skuespil.
250
00:17:40,166 --> 00:17:44,458
Lad os samle den onde flok
og tage dem i mælkevaretægt.
251
00:17:46,791 --> 00:17:48,000
På vej!
252
00:17:48,083 --> 00:17:49,541
Åh nej! Sam!
253
00:17:49,625 --> 00:17:52,083
Pas på! Falder som en sten!
254
00:17:53,458 --> 00:17:56,916
Og Pam! Mit spionidol! Du reddede os.
255
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
Det gjorde du også, EB.
256
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
Har nogen fortalt dig,
du kan blive en dygtig spion en dag?
257
00:18:02,500 --> 00:18:05,291
Seriøst? Hvor fantastisk.
258
00:18:05,375 --> 00:18:10,000
Fra i dag vil jeg dedikere mit liv
til at blive spion.
259
00:18:10,083 --> 00:18:11,958
Aldrig i livet!
260
00:18:18,833 --> 00:18:20,958
Hej, lillebror.
261
00:18:26,416 --> 00:18:28,833
Er det lille Sam?
262
00:18:31,500 --> 00:18:33,583
Guy Junior.
263
00:18:35,375 --> 00:18:37,166
Det er et flot navn.
264
00:18:39,833 --> 00:18:41,708
Hej!
265
00:18:42,458 --> 00:18:46,000
Pam I Am, du er en god mor.
266
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
Og du er en god ven.
267
00:18:48,041 --> 00:18:51,083
Tak, fordi du altid
har været der for min søn.
268
00:18:51,166 --> 00:18:52,125
Jer alle sammen.
269
00:18:53,375 --> 00:18:56,500
Betyder du, du bliver denne gang, mor?
270
00:18:56,583 --> 00:18:58,666
Ja, Sam.
271
00:18:58,750 --> 00:19:00,250
Sam I Am.
272
00:19:03,458 --> 00:19:06,875
Nu til de sidste scener
før serien er forbi,
273
00:19:06,958 --> 00:19:11,125
også kaldet en epilog, men at rime
med det ord kræver for meget energi.
274
00:19:18,333 --> 00:19:22,250
Glem ikke vores helte,
i Glurfsburg hygger de sig.
275
00:19:22,333 --> 00:19:26,541
Ikke en skurk, et plottwist
eller en spionmission er på vej.
276
00:19:26,625 --> 00:19:28,750
Det er kedeligt her som altid.
277
00:19:28,833 --> 00:19:33,041
Ingen internationale intriger,
ingen skræmmende møder med døden. Lamt!
278
00:19:33,125 --> 00:19:35,166
Jeg glæder mig til at komme.
279
00:19:35,250 --> 00:19:37,666
Får jeg den rundvisning, du lovede?
280
00:19:37,750 --> 00:19:39,500
Du vil kede dig så meget.
281
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Jeg kan ikke vente.
282
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
EB, telefonregningen er vanvittig!
283
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
Otte timers opkald til Ookien er dyre.
284
00:19:49,500 --> 00:19:52,875
Bare rolig, Guy.
Det nye opfindertorium er et hit.
285
00:19:56,791 --> 00:20:00,916
Guys dimsedut er ikke eksploderet,
hans lykke er vendt!
286
00:20:01,000 --> 00:20:04,583
Takket været det Go-Lakker-Go,
som Pam har sendt.
287
00:20:05,583 --> 00:20:08,250
I AM - TILLADT FOR VAGABONDER
JA, DRIVERT, KOM BARE!
288
00:20:13,125 --> 00:20:15,500
Her, mor. Smag.
289
00:20:28,083 --> 00:20:30,333
Kan du lide det?
290
00:20:32,625 --> 00:20:33,708
Nej.
291
00:20:36,416 --> 00:20:37,833
Jeg elsker det.
292
00:20:41,666 --> 00:20:44,083
Ja! Hun elsker det!
293
00:20:45,333 --> 00:20:46,958
Det er gode nyheder.
294
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Tekster af: Christian Vinther