1 00:01:30,791 --> 00:01:34,458 Uh, okay, what is going on? 2 00:01:34,541 --> 00:01:35,875 Pam's on the wrong side, 3 00:01:35,958 --> 00:01:38,625 and Guy and Michellee have nowhere to hide! 4 00:01:38,708 --> 00:01:41,500 -Hmm? -What are you doing here? 5 00:01:41,583 --> 00:01:43,375 Stopping you and your weapon. 6 00:01:43,458 --> 00:01:45,583 She's not taking out Sam! 7 00:01:45,666 --> 00:01:47,750 Pam chose Mission Mom! 8 00:01:47,833 --> 00:01:51,958 Her real plan was to come here and dismantle Guy's bomb! 9 00:01:52,041 --> 00:01:53,916 Uh, who is she? 10 00:01:54,000 --> 00:01:54,916 Where's Sam? 11 00:01:55,000 --> 00:01:56,708 You ditched him already? 12 00:01:56,791 --> 00:01:59,000 Okay, Sam's mom. Got it. 13 00:01:59,083 --> 00:02:01,708 Actually, he ditched me. 14 00:02:01,791 --> 00:02:03,916 The kid's smarter than I thought. 15 00:02:04,000 --> 00:02:05,333 I'm stopping you. 16 00:02:05,416 --> 00:02:08,375 Well, you're too late. Someone's already stopping me. 17 00:02:08,458 --> 00:02:09,708 Oh yeah? Who? 18 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 -Me! -Walvark droppings. 19 00:02:12,000 --> 00:02:12,875 I mean it! 20 00:02:12,958 --> 00:02:13,958 Get out of my way. 21 00:02:14,041 --> 00:02:19,750 No! Now get out of here before the Zooks find you and blow my whole plan. 22 00:02:22,708 --> 00:02:25,500 Whoo. A-ha! 23 00:02:25,583 --> 00:02:26,500 Huh? 24 00:02:33,416 --> 00:02:35,416 You do not want this fight. 25 00:02:35,500 --> 00:02:37,416 I'll take my chances. 26 00:02:37,500 --> 00:02:39,250 Whoa. Huh? Ugh! 27 00:02:40,375 --> 00:02:42,041 I'm doing this for Sam, you smuntz! 28 00:02:42,125 --> 00:02:45,333 You and your Moo-Lacka-Moo caused this whole crisis. 29 00:02:45,416 --> 00:02:47,083 You turned my own son against me. 30 00:02:47,166 --> 00:02:49,458 Why should I believe anything you say? 31 00:02:49,541 --> 00:02:51,250 -I'm no smuntz, lady. -Ah! 32 00:02:51,333 --> 00:02:53,041 You work for the Yooks. 33 00:02:53,125 --> 00:02:55,916 You just wanna sabotage my invention. 34 00:02:56,000 --> 00:02:59,875 Wait. I thought you wanted your invention to be sabotaged. 35 00:02:59,958 --> 00:03:01,583 Ah! Oh! Ugh! 36 00:03:01,666 --> 00:03:04,791 Why would you unmake something you made in the first place? 37 00:03:04,875 --> 00:03:08,291 Because I didn't mean to make a weapon. 38 00:03:11,208 --> 00:03:12,041 Oh! 39 00:03:14,625 --> 00:03:16,875 -Stop! Stop! -Look out! 40 00:03:16,958 --> 00:03:19,250 -Stop! 41 00:03:20,833 --> 00:03:21,958 Now what? 42 00:03:22,041 --> 00:03:25,583 Hi. I'm Michellee, by the way. Guy's wife. 43 00:03:25,666 --> 00:03:27,250 We met earlier by the door. 44 00:03:27,333 --> 00:03:29,500 Heard a lot about you, Pam. 45 00:03:29,583 --> 00:03:31,666 Not all of it great, but you know. 46 00:03:31,750 --> 00:03:34,500 Anyway, Guy is telling the truth. 47 00:03:34,583 --> 00:03:36,875 He is trying to unmake the weapon. 48 00:03:36,958 --> 00:03:40,541 If you'd seen any of Guy's other inventions, you'd know they all-- 49 00:03:40,625 --> 00:03:41,958 Oh! 50 00:03:42,458 --> 00:03:44,833 Uh-oh. 51 00:03:45,375 --> 00:03:47,291 Guy. 52 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 He's coming, Guy. 53 00:03:48,541 --> 00:03:51,958 Right, the baby. Wink. 54 00:03:52,041 --> 00:03:54,708 Please, faking labor as a distraction? 55 00:03:54,791 --> 00:03:56,833 I'm not! 56 00:03:56,916 --> 00:03:59,208 I'm not faking! 57 00:03:59,291 --> 00:04:00,791 I'm really in labor! 58 00:04:02,333 --> 00:04:03,291 I'm sold. 59 00:04:04,041 --> 00:04:06,208 It's happening! 60 00:04:08,291 --> 00:04:11,208 Sam's got troubles of his own , right over the wall, 61 00:04:11,291 --> 00:04:14,375 vying with Trousers for the world's most dangerous ball. 62 00:04:14,458 --> 00:04:17,333 Trousers! Let go of the Moo-Lacka-Moo! 63 00:04:17,416 --> 00:04:19,041 You'd like that, wouldn't you? 64 00:04:19,125 --> 00:04:22,875 Actually, yes! Very much! Thanks for understanding, Phil! 65 00:04:22,958 --> 00:04:24,625 Understanding? 66 00:04:24,708 --> 00:04:29,250 Ask anyone in the spy trade, I understand nothing! 67 00:04:30,333 --> 00:04:32,500 Let go! I'm warning you! 68 00:04:32,583 --> 00:04:34,833 No, I'm warning you. 69 00:04:34,916 --> 00:04:35,833 And here it is. 70 00:04:35,916 --> 00:04:39,041 Warning! Just warned you. Oof. 71 00:04:39,125 --> 00:04:40,708 Ja warned! 72 00:04:40,791 --> 00:04:44,791 It's too bad Mommy isn't here to save you. 73 00:04:45,625 --> 00:04:46,708 -Oh! 74 00:04:49,416 --> 00:04:50,291 No! 75 00:04:50,375 --> 00:04:51,708 -Ah! 76 00:04:52,291 --> 00:04:53,291 Huh? 77 00:04:56,000 --> 00:04:57,458 Well, that sucks. 78 00:04:57,541 --> 00:04:59,541 The baby's coming now? 79 00:04:59,625 --> 00:05:02,750 Gah! What do we do! What do we… Gah! 80 00:05:03,333 --> 00:05:04,708 Guy, pull it together. 81 00:05:04,791 --> 00:05:06,916 There's one person in this room having a baby, 82 00:05:07,000 --> 00:05:09,250 and I haven't heard a single "gah" out of her. 83 00:05:09,333 --> 00:05:11,541 Right. Right. No, no, no, you're right. 84 00:05:11,625 --> 00:05:12,666 Whoo! 85 00:05:12,750 --> 00:05:13,625 Thanks. 86 00:05:13,708 --> 00:05:15,541 -It's for her. 87 00:05:16,958 --> 00:05:18,041 -Michellee… 88 00:05:18,125 --> 00:05:22,000 I once helped deliver triplets in a snowstorm in New Zalamakoo. 89 00:05:22,083 --> 00:05:23,833 Trust me, you're gonna be fine. 90 00:05:23,916 --> 00:05:25,125 Are you sure? 91 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 You've got this, and I'm right here with you. 92 00:05:29,500 --> 00:05:32,125 Look, I know why you don't trust me. 93 00:05:32,208 --> 00:05:34,333 I haven't always been the best mom to Sam. 94 00:05:36,750 --> 00:05:37,958 Or been his mom at all. 95 00:05:38,041 --> 00:05:39,666 But I am his mother. 96 00:05:39,750 --> 00:05:43,000 And now that Sam's back in my life, I won't let him down again. 97 00:05:43,083 --> 00:05:47,333 Being a parent changes you in ways you could never imagine. 98 00:05:47,416 --> 00:05:49,375 Sam sees the best in me. 99 00:05:49,458 --> 00:05:51,375 Even when I can't see it in myself. 100 00:05:51,875 --> 00:05:54,083 Yeah, I know what you mean. 101 00:05:54,166 --> 00:05:57,458 So if Sam were here right now, what would he tell us to do? 102 00:05:57,541 --> 00:05:59,583 He'd say to trust each other 103 00:05:59,666 --> 00:06:02,083 because together, maybe we can save the-- 104 00:06:02,166 --> 00:06:03,291 Gah! 105 00:06:03,375 --> 00:06:04,500 She's "gah"-ing! 106 00:06:04,583 --> 00:06:05,625 Just breathe. 107 00:06:05,708 --> 00:06:07,250 Now you go dismantle your weapon. 108 00:06:07,333 --> 00:06:09,125 I'm gonna help your wife deliver this baby. 109 00:06:14,500 --> 00:06:15,791 The Yook spy! 110 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 After I fight these clowns. 111 00:06:19,875 --> 00:06:21,083 You with me? 112 00:06:21,166 --> 00:06:23,000 Pam, take the wheel. 113 00:06:23,083 --> 00:06:25,583 Whatever happens, you defuse that weapon. 114 00:06:25,666 --> 00:06:27,625 Just be careful with my wife! 115 00:06:36,125 --> 00:06:37,208 Seize her! 116 00:06:40,125 --> 00:06:41,416 -Just breathe. 117 00:06:41,500 --> 00:06:42,333 Gah! 118 00:06:43,708 --> 00:06:46,375 -Gah! 119 00:06:47,333 --> 00:06:49,916 Was that a labor pain, or just you being fierce? 120 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 Little bit of both. 121 00:06:51,333 --> 00:06:52,333 Nice. 122 00:06:58,166 --> 00:07:02,083 -I… I… 123 00:07:02,166 --> 00:07:04,333 -Ah! -I… I can't watch! 124 00:07:04,416 --> 00:07:05,458 Eee! 125 00:07:06,625 --> 00:07:08,833 Ugh! 126 00:07:09,458 --> 00:07:10,291 Ah. 127 00:07:12,500 --> 00:07:14,916 Why am I so good at making bad inventions? 128 00:07:16,916 --> 00:07:18,750 Dookess, you can't do this! 129 00:07:18,833 --> 00:07:19,958 Of course I can. 130 00:07:20,041 --> 00:07:23,500 You don't become a dookess without a Class-A Crane Operator's license. 131 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 Launch protocol initiated. 132 00:07:30,708 --> 00:07:33,166 Five minutes to get the yip outta here. 133 00:07:35,250 --> 00:07:37,416 -Ah! -No, Guy! 134 00:07:37,500 --> 00:07:39,166 What have you done? 135 00:07:40,958 --> 00:07:42,666 Saved all our lives. 136 00:07:42,750 --> 00:07:44,000 You're wrong! 137 00:07:47,333 --> 00:07:50,375 Everyone, run! Take cover, it's your only choice! 138 00:07:50,458 --> 00:07:53,208 I wish I could help, but I'm a disembodied voice! 139 00:07:53,291 --> 00:07:54,583 Ugh! 140 00:07:54,666 --> 00:07:56,333 But E.B. can do something. 141 00:07:57,750 --> 00:07:59,125 Her role is profound. 142 00:08:00,833 --> 00:08:02,833 Four minutes to launch. 143 00:08:02,916 --> 00:08:06,125 She's gotta get all of those Zooks underground. 144 00:08:17,583 --> 00:08:19,833 Oh. Hello again, gorgeous. 145 00:08:21,833 --> 00:08:22,666 Huh? 146 00:08:22,750 --> 00:08:24,458 Stop touching the suit. 147 00:08:24,541 --> 00:08:27,458 Well, looks like this suit was tailor-made… 148 00:08:27,541 --> 00:08:29,166 for failure! 149 00:08:29,250 --> 00:08:32,250 I'd rather die in a custom-made suit… 150 00:08:32,333 --> 00:08:33,208 Ooh, ah! 151 00:08:33,291 --> 00:08:35,791 …than live in something off the rack! 152 00:08:39,333 --> 00:08:40,208 Ugh! Oh! 153 00:08:40,291 --> 00:08:41,625 No! 154 00:08:41,708 --> 00:08:43,208 We're gonna die! 155 00:08:44,375 --> 00:08:45,708 Oh! 156 00:08:46,708 --> 00:08:49,166 Well done, Sam. 157 00:08:49,250 --> 00:08:52,750 Ah! Please, Mr. Dooka Man, you don't have to do this! 158 00:08:56,500 --> 00:08:57,791 My friends are in Zookia-- 159 00:08:57,875 --> 00:08:59,958 And my family is in Yookia. 160 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 This is the only way to ensure they grow up in peace. 161 00:09:14,583 --> 00:09:15,416 No! 162 00:09:15,916 --> 00:09:16,750 What? 163 00:09:18,416 --> 00:09:19,250 Oof. 164 00:09:19,333 --> 00:09:20,208 No. 165 00:09:44,500 --> 00:09:45,666 E.B. 166 00:09:51,500 --> 00:09:53,166 Oh no. 167 00:09:54,375 --> 00:09:56,791 Attention, enemy rocket approaching. 168 00:09:56,875 --> 00:09:58,458 We have to launch now! 169 00:09:59,083 --> 00:10:01,125 Cutting to the chase. 170 00:10:01,208 --> 00:10:02,583 Thirty seconds to launch. 171 00:10:02,666 --> 00:10:05,791 Pam's baby is in danger on that Moo-Lacka-Moo. 172 00:10:09,875 --> 00:10:12,916 There's only one thing left for this mom to do. 173 00:10:14,541 --> 00:10:17,333 -Guy! Throw me the rope! 174 00:10:17,416 --> 00:10:18,500 Are you crazy? 175 00:10:18,583 --> 00:10:21,458 Sam's on that rocket! I have to save him. 176 00:10:21,541 --> 00:10:23,500 -Please! -There's no time! 177 00:10:23,583 --> 00:10:24,791 Do it, Guy! 178 00:10:24,875 --> 00:10:25,958 She's his mother! 179 00:10:26,541 --> 00:10:27,791 Let her go! 180 00:10:31,000 --> 00:10:37,166 Twenty seconds, 19, 18, 17, 16, 15, 181 00:10:37,250 --> 00:10:42,083 14, 13, 12, 11, ten… 182 00:10:43,000 --> 00:10:44,625 -Good luck. Thanks. 183 00:10:44,708 --> 00:10:46,708 Whoa! Ah! 184 00:10:47,708 --> 00:10:51,416 …four, three, two, one. 185 00:10:53,041 --> 00:10:54,791 Launching rocket. 186 00:10:59,500 --> 00:11:00,541 Whoa. 187 00:11:00,625 --> 00:11:01,541 Sam! 188 00:11:01,625 --> 00:11:02,458 Mom? 189 00:11:02,541 --> 00:11:04,416 What are you doing up here? 190 00:11:04,500 --> 00:11:06,750 What I should have done in the first place! 191 00:11:06,833 --> 00:11:08,500 Riding a rocket? 192 00:11:08,583 --> 00:11:09,750 The right thing! 193 00:11:09,833 --> 00:11:14,416 I was so happy to have you back, Sam, I didn't want to lose you again. 194 00:11:15,375 --> 00:11:19,500 Luckily, no thanks to me, you turned out to be a wonderful young man 195 00:11:19,583 --> 00:11:23,291 who's willing to sacrifice everything to save his friends! 196 00:11:23,375 --> 00:11:27,083 Just like you did for me all those years ago. 197 00:11:27,166 --> 00:11:28,375 You saved my life! 198 00:11:29,375 --> 00:11:31,583 And I'm about to do it again. 199 00:11:31,666 --> 00:11:34,125 I need you to jump off that flying warhead! 200 00:11:35,791 --> 00:11:37,791 Such a mom thing to say. 201 00:11:38,875 --> 00:11:40,083 Get ready to jump. 202 00:11:42,750 --> 00:11:43,875 I'm scared, Mom! 203 00:11:43,958 --> 00:11:46,083 Don't worry! I'll catch you! 204 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 Oh… 205 00:12:01,791 --> 00:12:02,750 Woo! 206 00:12:04,333 --> 00:12:06,250 Oh, motherhood. 207 00:12:06,333 --> 00:12:08,166 There's nothing more beautiful. 208 00:12:08,250 --> 00:12:10,583 Gah! 209 00:12:11,166 --> 00:12:13,416 Oh no! Everyone's a goner. 210 00:12:14,333 --> 00:12:17,166 Farewell, dear friends. Narrating you's been an honor. 211 00:12:19,666 --> 00:12:20,875 No! 212 00:12:41,541 --> 00:12:44,916 Look at that. 213 00:12:45,000 --> 00:12:46,875 Ha! An anti-weapon. 214 00:12:48,666 --> 00:12:51,791 You did it! You saved them from the Moo-Lacka-Moo! 215 00:12:51,875 --> 00:12:54,500 With a little leftover piece of Goo-Lacka-Goo. 216 00:12:54,583 --> 00:12:58,666 And not a second too soon. I mean, seriously. Phew! 217 00:12:58,750 --> 00:13:00,625 Figured it might come in handy. 218 00:13:00,708 --> 00:13:02,916 Moms keep everything in their purse. 219 00:13:05,875 --> 00:13:07,416 I love you, Sam. 220 00:13:09,666 --> 00:13:12,625 Sam had searched for his mother year after year, 221 00:13:12,708 --> 00:13:14,416 not for green eggs, 222 00:13:14,500 --> 00:13:17,375 but these words which he needed to hear. 223 00:13:41,666 --> 00:13:43,500 Well, hello there, handsome. 224 00:13:45,416 --> 00:13:46,458 Ah! 225 00:13:47,708 --> 00:13:49,250 -Huh. 226 00:13:50,291 --> 00:13:52,541 Blouse! Thank goodness! 227 00:13:52,625 --> 00:13:56,083 Get me out of here. My suit is incredibly wrinkled. 228 00:13:56,166 --> 00:13:58,333 Goodbye, Philip. 229 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 No! 230 00:14:06,791 --> 00:14:07,791 Look! 231 00:14:09,458 --> 00:14:10,458 It's gone. 232 00:14:12,958 --> 00:14:15,958 The Yooks and the Zooks are no longer divided. 233 00:14:16,041 --> 00:14:19,125 But what to do next has not yet been decided. 234 00:14:20,166 --> 00:14:21,208 Don't. 235 00:14:23,583 --> 00:14:25,083 They can't be trusted! 236 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 It's okay! 237 00:14:31,083 --> 00:14:33,000 No, don't believe her! 238 00:14:33,083 --> 00:14:34,625 It's a Zook trick! 239 00:14:35,666 --> 00:14:38,500 Though it's in ruins, barely standing at all, 240 00:14:38,583 --> 00:14:43,125 they kept their promise to meet at their spot on the wall. 241 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 You hungry? 242 00:14:46,583 --> 00:14:48,625 Starving. 243 00:14:49,458 --> 00:14:51,083 One buttered up, one down. 244 00:14:55,000 --> 00:14:58,125 And with a hand twitch, put their pieces together. 245 00:14:58,208 --> 00:14:59,916 It's a butter sandwich. 246 00:15:03,750 --> 00:15:04,916 Looka! 247 00:15:05,000 --> 00:15:06,666 -This isn't over! 248 00:15:06,750 --> 00:15:09,583 That's right! Now give me that abomination! 249 00:15:09,666 --> 00:15:12,875 -Get your slippery fingers off!Get it-- -Get your-- 250 00:15:14,416 --> 00:15:17,208 They glared at each other with their faces all scowled, 251 00:15:17,291 --> 00:15:21,125 when at the same time, both their stomachs straight growled. 252 00:15:21,208 --> 00:15:23,166 -I can't… Hmm… 253 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 It's not right. 254 00:15:24,916 --> 00:15:26,208 Well, how do you know? 255 00:15:26,291 --> 00:15:28,541 Unless you try it? 256 00:15:28,625 --> 00:15:29,541 Ugh. 257 00:15:41,625 --> 00:15:43,125 What have you done? 258 00:15:43,750 --> 00:15:44,875 Mmm. 259 00:15:44,958 --> 00:15:47,208 -Mm. -Not bad. 260 00:15:48,583 --> 00:15:50,333 A toast! 261 00:15:50,416 --> 00:15:53,250 -To a fresh start! 262 00:15:54,666 --> 00:15:55,916 Yeah! 263 00:15:56,000 --> 00:15:59,666 And at that moment, the Yook-Zook future turned brighter. 264 00:16:00,458 --> 00:16:02,583 Up is right, and down is right. 265 00:16:03,166 --> 00:16:05,291 But together is righter. 266 00:16:05,375 --> 00:16:06,833 Mmm-mm! 267 00:16:06,916 --> 00:16:11,250 And here are the criminals responsible for your war! 268 00:16:11,333 --> 00:16:13,875 A bunch of cows? 269 00:16:13,958 --> 00:16:20,416 Yes. Since way back in Episode 1, I've known something didn't smell right. 270 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Oh, that cow looks suspicious. 271 00:16:23,750 --> 00:16:25,875 I'm gonna go interrogate it. 272 00:16:27,208 --> 00:16:29,916 A shadowy cow-tel was at work. 273 00:16:36,208 --> 00:16:37,208 Hmm… 274 00:16:43,750 --> 00:16:44,666 Hmm. 275 00:16:45,208 --> 00:16:46,166 Ugh. 276 00:16:52,250 --> 00:16:53,250 Argh! Oof! 277 00:16:57,375 --> 00:16:59,083 -Hey, what are you doing? 278 00:16:59,166 --> 00:17:00,416 I didn't do anything! 279 00:17:00,500 --> 00:17:03,250 Churning up tensions between your nations. 280 00:17:03,333 --> 00:17:04,166 Oh! 281 00:17:13,041 --> 00:17:15,750 These fat cows skimmed off the top 282 00:17:15,833 --> 00:17:17,833 and gave it to the two percent. 283 00:17:17,916 --> 00:17:21,291 All in the name of profit margarines. 284 00:17:23,125 --> 00:17:25,750 Shame, shame, shame! 285 00:17:28,416 --> 00:17:31,583 Shame, shame, shame! 286 00:17:34,416 --> 00:17:35,583 Shame? 287 00:17:36,875 --> 00:17:38,958 Ah! It was all fake moos! 288 00:17:40,166 --> 00:17:42,458 All right, let's round up this evil herd 289 00:17:42,541 --> 00:17:44,458 and take them into custard-y. 290 00:17:46,791 --> 00:17:48,000 Incoming! 291 00:17:48,083 --> 00:17:49,541 Oh my gosh! Sam! 292 00:17:49,625 --> 00:17:52,083 Uh-oh! Watch out! Coming in hot! 293 00:17:52,166 --> 00:17:53,375 Woo! 294 00:17:53,458 --> 00:17:56,916 And Pam! My spy-dol! You saved us! 295 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 So did you, E.B. 296 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 By the way, has anyone ever told you that you'd make a fine spy one day? 297 00:18:02,500 --> 00:18:05,291 Oh, really? That's awesome! 298 00:18:05,375 --> 00:18:10,000 From this day forward, I hereby dedicate my life to becoming a spy. 299 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 Not a chance! 300 00:18:14,333 --> 00:18:16,375 Aw. 301 00:18:18,833 --> 00:18:20,875 Hello, my little brother. 302 00:18:20,958 --> 00:18:22,458 -Oh! 303 00:18:23,125 --> 00:18:24,875 -Aw. 304 00:18:26,416 --> 00:18:28,666 Is this baby Sam? 305 00:18:29,666 --> 00:18:30,666 Uh… 306 00:18:30,750 --> 00:18:33,583 Guy Junior. 307 00:18:35,375 --> 00:18:37,166 I've always liked that name. 308 00:18:39,833 --> 00:18:42,500 Oh, hello, hello! 309 00:18:42,583 --> 00:18:46,000 You know, Pam I-Am, you really are a great parent. 310 00:18:46,083 --> 00:18:47,958 And you're a great friend. 311 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Thank you for always being there for my son. 312 00:18:51,166 --> 00:18:52,166 All of you. 313 00:18:53,375 --> 00:18:56,500 So, does this mean you're sticking around this time, Mom? 314 00:18:56,583 --> 00:18:58,666 I am, Sam. 315 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 Sam, I am. 316 00:19:03,458 --> 00:19:05,333 Now for the quick wrap-up scenes, 317 00:19:05,416 --> 00:19:07,000 when your show's almost outta time. 318 00:19:07,083 --> 00:19:11,291 Also called an epilogue, but that word's really hard to rhyme. 319 00:19:18,333 --> 00:19:22,250 Don't forget our heroes. Back in Glurfsburg, safe and sound. 320 00:19:22,333 --> 00:19:26,541 Not a bad guy, plot twist, or spy mission to be found. 321 00:19:26,625 --> 00:19:28,750 Yeah, this place is dull as ever. 322 00:19:28,833 --> 00:19:33,041 No international intrigue, no terrifying brushes with death. Lame! 323 00:19:33,125 --> 00:19:35,083 Well, I still can't wait to visit. 324 00:19:35,166 --> 00:19:37,666 You're gonna give me that tour you promised, right? 325 00:19:37,750 --> 00:19:39,500 You're gonna be so bored. 326 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 I can't wait. 327 00:19:41,708 --> 00:19:44,875 E.B., this phone bill is outrageous! 328 00:19:44,958 --> 00:19:47,583 Sorry, Guy, but eight-hour calls to Ookia ain't cheap. 329 00:19:49,041 --> 00:19:50,541 -Don't worry, Guy. 330 00:19:50,625 --> 00:19:52,875 The new Inventionarium is a hit. 331 00:19:56,791 --> 00:20:00,916 Look at that. No explosion from Guy's original thingamadoo! 332 00:20:01,000 --> 00:20:04,583 Thanks to a gift from Pam, some Goo-Lacka-Goo! 333 00:20:09,750 --> 00:20:11,125 Mmm. 334 00:20:11,208 --> 00:20:12,416 Mwah! 335 00:20:13,125 --> 00:20:15,500 Here, Mom, try them. 336 00:20:25,916 --> 00:20:27,083 Hmm. 337 00:20:28,083 --> 00:20:30,333 So, do you like them? 338 00:20:32,625 --> 00:20:33,708 No. 339 00:20:36,416 --> 00:20:37,833 I love them. 340 00:20:41,666 --> 00:20:45,250 Yes! She loves it! Whoo! 341 00:20:45,333 --> 00:20:47,500 Oh, that is good news.