1
00:01:30,791 --> 00:01:34,458
Uh, okay, what is going on?
2
00:01:34,541 --> 00:01:35,875
Pam's on the wrong side,
3
00:01:35,958 --> 00:01:38,625
and Guy and Michellee
have nowhere to hide!
4
00:01:38,708 --> 00:01:41,500
-Hmm?
-What are you doing here?
5
00:01:41,583 --> 00:01:43,375
Stopping you and your weapon.
6
00:01:43,458 --> 00:01:45,583
She's not taking out Sam!
7
00:01:45,666 --> 00:01:47,750
Pam chose Mission Mom!
8
00:01:47,833 --> 00:01:51,958
Her real plan was to come here
and dismantle Guy's bomb!
9
00:01:52,041 --> 00:01:53,916
Uh, who is she?
10
00:01:54,000 --> 00:01:54,916
Where's Sam?
11
00:01:55,000 --> 00:01:56,708
You ditched him already?
12
00:01:56,791 --> 00:01:59,000
Okay, Sam's mom. Got it.
13
00:01:59,083 --> 00:02:01,708
Actually, he ditched me.
14
00:02:01,791 --> 00:02:03,916
The kid's smarter than I thought.
15
00:02:04,000 --> 00:02:05,333
I'm stopping you.
16
00:02:05,416 --> 00:02:08,375
Well, you're too late.
Someone's already stopping me.
17
00:02:08,458 --> 00:02:09,708
Oh yeah? Who?
18
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
-Me!
-Walvark droppings.
19
00:02:12,000 --> 00:02:12,875
I mean it!
20
00:02:12,958 --> 00:02:13,958
Get out of my way.
21
00:02:14,041 --> 00:02:19,750
No! Now get out of here before
the Zooks find you and blow my whole plan.
22
00:02:22,708 --> 00:02:25,500
Whoo. A-ha!
23
00:02:25,583 --> 00:02:26,500
Huh?
24
00:02:33,416 --> 00:02:35,416
You do not want this fight.
25
00:02:35,500 --> 00:02:37,416
I'll take my chances.
26
00:02:37,500 --> 00:02:39,250
Whoa. Huh? Ugh!
27
00:02:40,375 --> 00:02:42,041
I'm doing this for Sam, you smuntz!
28
00:02:42,125 --> 00:02:45,333
You and your Moo-Lacka-Moo
caused this whole crisis.
29
00:02:45,416 --> 00:02:47,083
You turned my own son against me.
30
00:02:47,166 --> 00:02:49,458
Why should I believe anything you say?
31
00:02:49,541 --> 00:02:51,250
-I'm no smuntz, lady.
-Ah!
32
00:02:51,333 --> 00:02:53,041
You work for the Yooks.
33
00:02:53,125 --> 00:02:55,916
You just wanna sabotage my invention.
34
00:02:56,000 --> 00:02:59,875
Wait. I thought you wanted
your invention to be sabotaged.
35
00:02:59,958 --> 00:03:01,583
Ah! Oh! Ugh!
36
00:03:01,666 --> 00:03:04,791
Why would you unmake something
you made in the first place?
37
00:03:04,875 --> 00:03:08,291
Because I didn't mean to make a weapon.
38
00:03:11,208 --> 00:03:12,041
Oh!
39
00:03:14,625 --> 00:03:16,875
-Stop! Stop!
-Look out!
40
00:03:16,958 --> 00:03:19,250
-Stop!
41
00:03:20,833 --> 00:03:21,958
Now what?
42
00:03:22,041 --> 00:03:25,583
Hi. I'm Michellee, by the way. Guy's wife.
43
00:03:25,666 --> 00:03:27,250
We met earlier by the door.
44
00:03:27,333 --> 00:03:29,500
Heard a lot about you, Pam.
45
00:03:29,583 --> 00:03:31,666
Not all of it great, but you know.
46
00:03:31,750 --> 00:03:34,500
Anyway, Guy is telling the truth.
47
00:03:34,583 --> 00:03:36,875
He is trying to unmake the weapon.
48
00:03:36,958 --> 00:03:40,541
If you'd seen any of Guy's
other inventions, you'd know they all--
49
00:03:40,625 --> 00:03:41,958
Oh!
50
00:03:42,458 --> 00:03:44,833
Uh-oh.
51
00:03:45,375 --> 00:03:47,291
Guy.
52
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
He's coming, Guy.
53
00:03:48,541 --> 00:03:51,958
Right, the baby. Wink.
54
00:03:52,041 --> 00:03:54,708
Please, faking labor as a distraction?
55
00:03:54,791 --> 00:03:56,833
I'm not!
56
00:03:56,916 --> 00:03:59,208
I'm not faking!
57
00:03:59,291 --> 00:04:00,791
I'm really in labor!
58
00:04:02,333 --> 00:04:03,291
I'm sold.
59
00:04:04,041 --> 00:04:06,208
It's happening!
60
00:04:08,291 --> 00:04:11,208
Sam's got troubles of his own ,
right over the wall,
61
00:04:11,291 --> 00:04:14,375
vying with Trousers
for the world's most dangerous ball.
62
00:04:14,458 --> 00:04:17,333
Trousers! Let go of the Moo-Lacka-Moo!
63
00:04:17,416 --> 00:04:19,041
You'd like that, wouldn't you?
64
00:04:19,125 --> 00:04:22,875
Actually, yes! Very much!
Thanks for understanding, Phil!
65
00:04:22,958 --> 00:04:24,625
Understanding?
66
00:04:24,708 --> 00:04:29,250
Ask anyone in the spy trade,
I understand nothing!
67
00:04:30,333 --> 00:04:32,500
Let go! I'm warning you!
68
00:04:32,583 --> 00:04:34,833
No, I'm warning you.
69
00:04:34,916 --> 00:04:35,833
And here it is.
70
00:04:35,916 --> 00:04:39,041
Warning! Just warned you. Oof.
71
00:04:39,125 --> 00:04:40,708
Ja warned!
72
00:04:40,791 --> 00:04:44,791
It's too bad
Mommy isn't here to save you.
73
00:04:45,625 --> 00:04:46,708
-Oh!
74
00:04:49,416 --> 00:04:50,291
No!
75
00:04:50,375 --> 00:04:51,708
-Ah!
76
00:04:52,291 --> 00:04:53,291
Huh?
77
00:04:56,000 --> 00:04:57,458
Well, that sucks.
78
00:04:57,541 --> 00:04:59,541
The baby's coming now?
79
00:04:59,625 --> 00:05:02,750
Gah! What do we do! What do we… Gah!
80
00:05:03,333 --> 00:05:04,708
Guy, pull it together.
81
00:05:04,791 --> 00:05:06,916
There's one person
in this room having a baby,
82
00:05:07,000 --> 00:05:09,250
and I haven't heard
a single "gah" out of her.
83
00:05:09,333 --> 00:05:11,541
Right. Right. No, no, no, you're right.
84
00:05:11,625 --> 00:05:12,666
Whoo!
85
00:05:12,750 --> 00:05:13,625
Thanks.
86
00:05:13,708 --> 00:05:15,541
-It's for her.
87
00:05:16,958 --> 00:05:18,041
-Michellee…
88
00:05:18,125 --> 00:05:22,000
I once helped deliver triplets
in a snowstorm in New Zalamakoo.
89
00:05:22,083 --> 00:05:23,833
Trust me, you're gonna be fine.
90
00:05:23,916 --> 00:05:25,125
Are you sure?
91
00:05:25,208 --> 00:05:27,333
You've got this,
and I'm right here with you.
92
00:05:29,500 --> 00:05:32,125
Look, I know why you don't trust me.
93
00:05:32,208 --> 00:05:34,333
I haven't always been the best mom to Sam.
94
00:05:36,750 --> 00:05:37,958
Or been his mom at all.
95
00:05:38,041 --> 00:05:39,666
But I am his mother.
96
00:05:39,750 --> 00:05:43,000
And now that Sam's back in my life,
I won't let him down again.
97
00:05:43,083 --> 00:05:47,333
Being a parent changes you
in ways you could never imagine.
98
00:05:47,416 --> 00:05:49,375
Sam sees the best in me.
99
00:05:49,458 --> 00:05:51,375
Even when I can't see it in myself.
100
00:05:51,875 --> 00:05:54,083
Yeah, I know what you mean.
101
00:05:54,166 --> 00:05:57,458
So if Sam were here right now,
what would he tell us to do?
102
00:05:57,541 --> 00:05:59,583
He'd say to trust each other
103
00:05:59,666 --> 00:06:02,083
because together, maybe we can save the--
104
00:06:02,166 --> 00:06:03,291
Gah!
105
00:06:03,375 --> 00:06:04,500
She's "gah"-ing!
106
00:06:04,583 --> 00:06:05,625
Just breathe.
107
00:06:05,708 --> 00:06:07,250
Now you go dismantle your weapon.
108
00:06:07,333 --> 00:06:09,125
I'm gonna help your wife
deliver this baby.
109
00:06:14,500 --> 00:06:15,791
The Yook spy!
110
00:06:15,875 --> 00:06:17,291
After I fight these clowns.
111
00:06:19,875 --> 00:06:21,083
You with me?
112
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
Pam, take the wheel.
113
00:06:23,083 --> 00:06:25,583
Whatever happens, you defuse that weapon.
114
00:06:25,666 --> 00:06:27,625
Just be careful with my wife!
115
00:06:36,125 --> 00:06:37,208
Seize her!
116
00:06:40,125 --> 00:06:41,416
-Just breathe.
117
00:06:41,500 --> 00:06:42,333
Gah!
118
00:06:43,708 --> 00:06:46,375
-Gah!
119
00:06:47,333 --> 00:06:49,916
Was that a labor pain,
or just you being fierce?
120
00:06:50,000 --> 00:06:51,250
Little bit of both.
121
00:06:51,333 --> 00:06:52,333
Nice.
122
00:06:58,166 --> 00:07:02,083
-I… I…
123
00:07:02,166 --> 00:07:04,333
-Ah!
-I… I can't watch!
124
00:07:04,416 --> 00:07:05,458
Eee!
125
00:07:06,625 --> 00:07:08,833
Ugh!
126
00:07:09,458 --> 00:07:10,291
Ah.
127
00:07:12,500 --> 00:07:14,916
Why am I so good at making bad inventions?
128
00:07:16,916 --> 00:07:18,750
Dookess, you can't do this!
129
00:07:18,833 --> 00:07:19,958
Of course I can.
130
00:07:20,041 --> 00:07:23,500
You don't become a dookess without
a Class-A Crane Operator's license.
131
00:07:27,000 --> 00:07:29,833
Launch protocol initiated.
132
00:07:30,708 --> 00:07:33,166
Five minutes to get the yip outta here.
133
00:07:35,250 --> 00:07:37,416
-Ah!
-No, Guy!
134
00:07:37,500 --> 00:07:39,166
What have you done?
135
00:07:40,958 --> 00:07:42,666
Saved all our lives.
136
00:07:42,750 --> 00:07:44,000
You're wrong!
137
00:07:47,333 --> 00:07:50,375
Everyone, run!
Take cover, it's your only choice!
138
00:07:50,458 --> 00:07:53,208
I wish I could help,
but I'm a disembodied voice!
139
00:07:53,291 --> 00:07:54,583
Ugh!
140
00:07:54,666 --> 00:07:56,333
But E.B. can do something.
141
00:07:57,750 --> 00:07:59,125
Her role is profound.
142
00:08:00,833 --> 00:08:02,833
Four minutes to launch.
143
00:08:02,916 --> 00:08:06,125
She's gotta get
all of those Zooks underground.
144
00:08:17,583 --> 00:08:19,833
Oh. Hello again, gorgeous.
145
00:08:21,833 --> 00:08:22,666
Huh?
146
00:08:22,750 --> 00:08:24,458
Stop touching the suit.
147
00:08:24,541 --> 00:08:27,458
Well, looks like
this suit was tailor-made…
148
00:08:27,541 --> 00:08:29,166
for failure!
149
00:08:29,250 --> 00:08:32,250
I'd rather die in a custom-made suit…
150
00:08:32,333 --> 00:08:33,208
Ooh, ah!
151
00:08:33,291 --> 00:08:35,791
…than live in something off the rack!
152
00:08:39,333 --> 00:08:40,208
Ugh! Oh!
153
00:08:40,291 --> 00:08:41,625
No!
154
00:08:41,708 --> 00:08:43,208
We're gonna die!
155
00:08:44,375 --> 00:08:45,708
Oh!
156
00:08:46,708 --> 00:08:49,166
Well done, Sam.
157
00:08:49,250 --> 00:08:52,750
Ah! Please, Mr. Dooka Man,
you don't have to do this!
158
00:08:56,500 --> 00:08:57,791
My friends are in Zookia--
159
00:08:57,875 --> 00:08:59,958
And my family is in Yookia.
160
00:09:01,583 --> 00:09:04,708
This is the only way
to ensure they grow up in peace.
161
00:09:14,583 --> 00:09:15,416
No!
162
00:09:15,916 --> 00:09:16,750
What?
163
00:09:18,416 --> 00:09:19,250
Oof.
164
00:09:19,333 --> 00:09:20,208
No.
165
00:09:44,500 --> 00:09:45,666
E.B.
166
00:09:51,500 --> 00:09:53,166
Oh no.
167
00:09:54,375 --> 00:09:56,791
Attention, enemy rocket approaching.
168
00:09:56,875 --> 00:09:58,458
We have to launch now!
169
00:09:59,083 --> 00:10:01,125
Cutting to the chase.
170
00:10:01,208 --> 00:10:02,583
Thirty seconds to launch.
171
00:10:02,666 --> 00:10:05,791
Pam's baby is in danger
on that Moo-Lacka-Moo.
172
00:10:09,875 --> 00:10:12,916
There's only
one thing left for this mom to do.
173
00:10:14,541 --> 00:10:17,333
-Guy! Throw me the rope!
174
00:10:17,416 --> 00:10:18,500
Are you crazy?
175
00:10:18,583 --> 00:10:21,458
Sam's on that rocket! I have to save him.
176
00:10:21,541 --> 00:10:23,500
-Please!
-There's no time!
177
00:10:23,583 --> 00:10:24,791
Do it, Guy!
178
00:10:24,875 --> 00:10:25,958
She's his mother!
179
00:10:26,541 --> 00:10:27,791
Let her go!
180
00:10:31,000 --> 00:10:37,166
Twenty seconds, 19, 18, 17, 16, 15,
181
00:10:37,250 --> 00:10:42,083
14, 13, 12, 11, ten…
182
00:10:43,000 --> 00:10:44,625
-Good luck.
Thanks.
183
00:10:44,708 --> 00:10:46,708
Whoa! Ah!
184
00:10:47,708 --> 00:10:51,416
…four, three, two, one.
185
00:10:53,041 --> 00:10:54,791
Launching rocket.
186
00:10:59,500 --> 00:11:00,541
Whoa.
187
00:11:00,625 --> 00:11:01,541
Sam!
188
00:11:01,625 --> 00:11:02,458
Mom?
189
00:11:02,541 --> 00:11:04,416
What are you doing up here?
190
00:11:04,500 --> 00:11:06,750
What I should have done
in the first place!
191
00:11:06,833 --> 00:11:08,500
Riding a rocket?
192
00:11:08,583 --> 00:11:09,750
The right thing!
193
00:11:09,833 --> 00:11:14,416
I was so happy to have you back, Sam,
I didn't want to lose you again.
194
00:11:15,375 --> 00:11:19,500
Luckily, no thanks to me, you turned out
to be a wonderful young man
195
00:11:19,583 --> 00:11:23,291
who's willing to sacrifice everything
to save his friends!
196
00:11:23,375 --> 00:11:27,083
Just like you did for me
all those years ago.
197
00:11:27,166 --> 00:11:28,375
You saved my life!
198
00:11:29,375 --> 00:11:31,583
And I'm about to do it again.
199
00:11:31,666 --> 00:11:34,125
I need you to jump off
that flying warhead!
200
00:11:35,791 --> 00:11:37,791
Such a mom thing to say.
201
00:11:38,875 --> 00:11:40,083
Get ready to jump.
202
00:11:42,750 --> 00:11:43,875
I'm scared, Mom!
203
00:11:43,958 --> 00:11:46,083
Don't worry! I'll catch you!
204
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Oh…
205
00:12:01,791 --> 00:12:02,750
Woo!
206
00:12:04,333 --> 00:12:06,250
Oh, motherhood.
207
00:12:06,333 --> 00:12:08,166
There's nothing more beautiful.
208
00:12:08,250 --> 00:12:10,583
Gah!
209
00:12:11,166 --> 00:12:13,416
Oh no! Everyone's a goner.
210
00:12:14,333 --> 00:12:17,166
Farewell, dear friends.
Narrating you's been an honor.
211
00:12:19,666 --> 00:12:20,875
No!
212
00:12:41,541 --> 00:12:44,916
Look at that.
213
00:12:45,000 --> 00:12:46,875
Ha! An anti-weapon.
214
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
You did it! You saved them
from the Moo-Lacka-Moo!
215
00:12:51,875 --> 00:12:54,500
With a little leftover piece
of Goo-Lacka-Goo.
216
00:12:54,583 --> 00:12:58,666
And not a second too soon.
I mean, seriously. Phew!
217
00:12:58,750 --> 00:13:00,625
Figured it might come in handy.
218
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
Moms keep everything in their purse.
219
00:13:05,875 --> 00:13:07,416
I love you, Sam.
220
00:13:09,666 --> 00:13:12,625
Sam had searched
for his mother year after year,
221
00:13:12,708 --> 00:13:14,416
not for green eggs,
222
00:13:14,500 --> 00:13:17,375
but these words which he needed to hear.
223
00:13:41,666 --> 00:13:43,500
Well, hello there, handsome.
224
00:13:45,416 --> 00:13:46,458
Ah!
225
00:13:47,708 --> 00:13:49,250
-Huh.
226
00:13:50,291 --> 00:13:52,541
Blouse! Thank goodness!
227
00:13:52,625 --> 00:13:56,083
Get me out of here.
My suit is incredibly wrinkled.
228
00:13:56,166 --> 00:13:58,333
Goodbye, Philip.
229
00:14:00,083 --> 00:14:01,083
No!
230
00:14:06,791 --> 00:14:07,791
Look!
231
00:14:09,458 --> 00:14:10,458
It's gone.
232
00:14:12,958 --> 00:14:15,958
The Yooks and the Zooks
are no longer divided.
233
00:14:16,041 --> 00:14:19,125
But what to do next
has not yet been decided.
234
00:14:20,166 --> 00:14:21,208
Don't.
235
00:14:23,583 --> 00:14:25,083
They can't be trusted!
236
00:14:26,041 --> 00:14:27,708
It's okay!
237
00:14:31,083 --> 00:14:33,000
No, don't believe her!
238
00:14:33,083 --> 00:14:34,625
It's a Zook trick!
239
00:14:35,666 --> 00:14:38,500
Though it's in ruins,
barely standing at all,
240
00:14:38,583 --> 00:14:43,125
they kept their promise
to meet at their spot on the wall.
241
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
You hungry?
242
00:14:46,583 --> 00:14:48,625
Starving.
243
00:14:49,458 --> 00:14:51,083
One buttered up, one down.
244
00:14:55,000 --> 00:14:58,125
And with a hand twitch,
put their pieces together.
245
00:14:58,208 --> 00:14:59,916
It's a butter sandwich.
246
00:15:03,750 --> 00:15:04,916
Looka!
247
00:15:05,000 --> 00:15:06,666
-This isn't over!
248
00:15:06,750 --> 00:15:09,583
That's right!
Now give me that abomination!
249
00:15:09,666 --> 00:15:12,875
-Get your slippery fingers off!Get it--
-Get your--
250
00:15:14,416 --> 00:15:17,208
They glared at each other
with their faces all scowled,
251
00:15:17,291 --> 00:15:21,125
when at the same time,
both their stomachs straight growled.
252
00:15:21,208 --> 00:15:23,166
-I can't… Hmm…
253
00:15:23,250 --> 00:15:24,833
It's not right.
254
00:15:24,916 --> 00:15:26,208
Well, how do you know?
255
00:15:26,291 --> 00:15:28,541
Unless you try it?
256
00:15:28,625 --> 00:15:29,541
Ugh.
257
00:15:41,625 --> 00:15:43,125
What have you done?
258
00:15:43,750 --> 00:15:44,875
Mmm.
259
00:15:44,958 --> 00:15:47,208
-Mm.
-Not bad.
260
00:15:48,583 --> 00:15:50,333
A toast!
261
00:15:50,416 --> 00:15:53,250
-To a fresh start!
262
00:15:54,666 --> 00:15:55,916
Yeah!
263
00:15:56,000 --> 00:15:59,666
And at that moment,
the Yook-Zook future turned brighter.
264
00:16:00,458 --> 00:16:02,583
Up is right, and down is right.
265
00:16:03,166 --> 00:16:05,291
But together is righter.
266
00:16:05,375 --> 00:16:06,833
Mmm-mm!
267
00:16:06,916 --> 00:16:11,250
And here are the criminals
responsible for your war!
268
00:16:11,333 --> 00:16:13,875
A bunch of cows?
269
00:16:13,958 --> 00:16:20,416
Yes. Since way back in Episode 1,
I've known something didn't smell right.
270
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Oh, that cow looks suspicious.
271
00:16:23,750 --> 00:16:25,875
I'm gonna go interrogate it.
272
00:16:27,208 --> 00:16:29,916
A shadowy cow-tel was at work.
273
00:16:36,208 --> 00:16:37,208
Hmm…
274
00:16:43,750 --> 00:16:44,666
Hmm.
275
00:16:45,208 --> 00:16:46,166
Ugh.
276
00:16:52,250 --> 00:16:53,250
Argh! Oof!
277
00:16:57,375 --> 00:16:59,083
-Hey, what are you doing?
278
00:16:59,166 --> 00:17:00,416
I didn't do anything!
279
00:17:00,500 --> 00:17:03,250
Churning up tensions
between your nations.
280
00:17:03,333 --> 00:17:04,166
Oh!
281
00:17:13,041 --> 00:17:15,750
These fat cows
skimmed off the top
282
00:17:15,833 --> 00:17:17,833
and gave it to the two percent.
283
00:17:17,916 --> 00:17:21,291
All in the name of profit margarines.
284
00:17:23,125 --> 00:17:25,750
Shame, shame, shame!
285
00:17:28,416 --> 00:17:31,583
Shame, shame, shame!
286
00:17:34,416 --> 00:17:35,583
Shame?
287
00:17:36,875 --> 00:17:38,958
Ah! It was all fake moos!
288
00:17:40,166 --> 00:17:42,458
All right, let's round up this evil herd
289
00:17:42,541 --> 00:17:44,458
and take them into custard-y.
290
00:17:46,791 --> 00:17:48,000
Incoming!
291
00:17:48,083 --> 00:17:49,541
Oh my gosh! Sam!
292
00:17:49,625 --> 00:17:52,083
Uh-oh! Watch out! Coming in hot!
293
00:17:52,166 --> 00:17:53,375
Woo!
294
00:17:53,458 --> 00:17:56,916
And Pam! My spy-dol! You saved us!
295
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
So did you, E.B.
296
00:17:58,791 --> 00:18:02,416
By the way, has anyone ever told you
that you'd make a fine spy one day?
297
00:18:02,500 --> 00:18:05,291
Oh, really? That's awesome!
298
00:18:05,375 --> 00:18:10,000
From this day forward, I hereby
dedicate my life to becoming a spy.
299
00:18:10,083 --> 00:18:11,958
Not a chance!
300
00:18:14,333 --> 00:18:16,375
Aw.
301
00:18:18,833 --> 00:18:20,875
Hello, my little brother.
302
00:18:20,958 --> 00:18:22,458
-Oh!
303
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
-Aw.
304
00:18:26,416 --> 00:18:28,666
Is this baby Sam?
305
00:18:29,666 --> 00:18:30,666
Uh…
306
00:18:30,750 --> 00:18:33,583
Guy Junior.
307
00:18:35,375 --> 00:18:37,166
I've always liked that name.
308
00:18:39,833 --> 00:18:42,500
Oh, hello, hello!
309
00:18:42,583 --> 00:18:46,000
You know, Pam I-Am,
you really are a great parent.
310
00:18:46,083 --> 00:18:47,958
And you're a great friend.
311
00:18:48,041 --> 00:18:51,083
Thank you for always
being there for my son.
312
00:18:51,166 --> 00:18:52,166
All of you.
313
00:18:53,375 --> 00:18:56,500
So, does this mean
you're sticking around this time, Mom?
314
00:18:56,583 --> 00:18:58,666
I am, Sam.
315
00:18:58,750 --> 00:19:00,250
Sam, I am.
316
00:19:03,458 --> 00:19:05,333
Now for
the quick wrap-up scenes,
317
00:19:05,416 --> 00:19:07,000
when your show's almost outta time.
318
00:19:07,083 --> 00:19:11,291
Also called an epilogue,
but that word's really hard to rhyme.
319
00:19:18,333 --> 00:19:22,250
Don't forget our heroes.
Back in Glurfsburg, safe and sound.
320
00:19:22,333 --> 00:19:26,541
Not a bad guy, plot twist,
or spy mission to be found.
321
00:19:26,625 --> 00:19:28,750
Yeah, this place is dull as ever.
322
00:19:28,833 --> 00:19:33,041
No international intrigue,
no terrifying brushes with death. Lame!
323
00:19:33,125 --> 00:19:35,083
Well, I still can't wait to visit.
324
00:19:35,166 --> 00:19:37,666
You're gonna give me
that tour you promised, right?
325
00:19:37,750 --> 00:19:39,500
You're gonna be so bored.
326
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
I can't wait.
327
00:19:41,708 --> 00:19:44,875
E.B., this phone bill is outrageous!
328
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
Sorry, Guy, but
eight-hour calls to Ookia ain't cheap.
329
00:19:49,041 --> 00:19:50,541
-Don't worry, Guy.
330
00:19:50,625 --> 00:19:52,875
The new Inventionarium is a hit.
331
00:19:56,791 --> 00:20:00,916
Look at that. No explosion
from Guy's original thingamadoo!
332
00:20:01,000 --> 00:20:04,583
Thanks to a gift from Pam,
some Goo-Lacka-Goo!
333
00:20:09,750 --> 00:20:11,125
Mmm.
334
00:20:11,208 --> 00:20:12,416
Mwah!
335
00:20:13,125 --> 00:20:15,500
Here, Mom, try them.
336
00:20:25,916 --> 00:20:27,083
Hmm.
337
00:20:28,083 --> 00:20:30,333
So, do you like them?
338
00:20:32,625 --> 00:20:33,708
No.
339
00:20:36,416 --> 00:20:37,833
I love them.
340
00:20:41,666 --> 00:20:45,250
Yes! She loves it! Whoo!
341
00:20:45,333 --> 00:20:47,500
Oh, that is good news.