1 00:00:12,166 --> 00:00:14,458 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ‪(จากหนังสือโดยดร.ซูสส์) 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,583 ‪(ยอดพยัคฆ์ดูเคสส์) 4 00:01:29,583 --> 00:01:33,791 ‪เพื่อที่จะช่วยเพื่อนรัก แซมจึงทิ้งแพมไป 5 00:01:33,875 --> 00:01:35,250 ‪(ซอสเผ็ด) 6 00:01:37,000 --> 00:01:41,708 ‪เธอจึงนั่งแกร่วรอคอยให้ลูกชายเปลี่ยนใจ 7 00:01:43,458 --> 00:01:44,458 ‪แซมเหรอ 8 00:01:46,250 --> 00:01:47,125 ‪แซม 9 00:01:47,708 --> 00:01:52,958 ‪นายท่านแพมครับ ผมเพิ่งได้รับข้อความ ‪จากสำนักงานใหญ่ เรื่องภารกิจครั้งใหม่ 10 00:01:53,041 --> 00:01:56,041 ‪แน่ใจแล้วหรือครับว่าพร้อมจะกลับไปทำงานแล้ว 11 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 ‪สนัลเฟรด ถึงจะต้องไปขนขี้วอลวาร์ก ‪กลางทะเลทราย ฉันก็ไม่สนหรอก 12 00:01:59,250 --> 00:02:00,666 ‪ขอแค่ได้ทำภารกิจก็พอ 13 00:02:02,583 --> 00:02:04,250 ‪พวกเขาต้องการตัวคนคนนี้เหรอ 14 00:02:04,333 --> 00:02:05,875 ‪สนัลเฟรด แน่ใจเหรอ 15 00:02:05,958 --> 00:02:07,250 ‪ครับ นายท่านแพม 16 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 ‪ผมอยากเตือนคุณว่า 17 00:02:09,458 --> 00:02:12,875 ‪ถ้าคุณตอบรับทำภารกิจ คุณจะกลับลำไม่ได้นะครับ 18 00:02:15,333 --> 00:02:17,083 ‪พอบอกพวกเขาว่าฉันรับทำภารกิจ 19 00:02:18,291 --> 00:02:21,541 ‪(กำจัด ‪แซม ไอ แอม) 20 00:02:24,416 --> 00:02:25,708 ‪ไปเอาเครื่องบินเจ็ตมา 21 00:02:25,791 --> 00:02:29,750 ‪เอ่อ นายท่านแพมครับ คือว่าเครื่องบินเจ็ต… 22 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 ‪ไม่ต้องห่วงนะ กายกับอีบี 23 00:02:36,208 --> 00:02:37,875 ‪ฉันจะไปเอามูลักกะมูมาให้ได้ 24 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 ‪กาย กาย 25 00:02:56,333 --> 00:02:58,666 ‪ข่าวดีแน่ะ ผมเจออีบีแล้ว 26 00:02:58,750 --> 00:02:59,625 ‪แล้วไงคะ 27 00:02:59,708 --> 00:03:02,125 ‪แล้วผมก็คิดว่าเราคงไม่เป็นไรหรอก 28 00:03:02,208 --> 00:03:04,208 ‪อ้อ ดีจังเลยนะ 29 00:03:04,291 --> 00:03:05,250 ‪แล้วลูกอยู่ไหนล่ะ 30 00:03:06,041 --> 00:03:08,166 ‪กำลังช่วยแฟนแหกคุกอยู่ 31 00:03:08,250 --> 00:03:09,208 ‪ฮะ 32 00:03:09,291 --> 00:03:10,791 ‪แต่นั่นไม่ใช่ปัญหาหรอก 33 00:03:10,875 --> 00:03:12,583 ‪โลกกำลังจะแตกแล้ว 34 00:03:15,041 --> 00:03:16,541 ‪แบบนี้มันบ้าสิ้นดีเลย 35 00:03:16,625 --> 00:03:18,375 ‪เรื่องทั้งหมดนี้มันบ้าสิ้นดี 36 00:03:18,458 --> 00:03:20,791 ‪ผมรู้แล้ว แต่ผมต้องการให้คุณช่วย 37 00:03:20,875 --> 00:03:22,458 ‪พอเราเข้าไปถึงห้องแล็บ… 38 00:03:22,541 --> 00:03:25,791 ‪รู้แล้ว ฉันจะไปดึงความสนใจจากตาคนเฝ้ากาย ‪ระหว่างที่คุณถอดระเบิด… 39 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 ‪อยู่นี่เอง 40 00:03:28,750 --> 00:03:31,125 ‪- ใช่แล้วครับ ‪- นี่ ไม่ใช่เวลามามัวยิ้มอยู่นะ 41 00:03:31,708 --> 00:03:34,458 ‪เราได้รับข่าวกรองว่าเจ้าพวกยูคโสโครกนั่น 42 00:03:34,541 --> 00:03:38,083 ‪จะติดตั้งอาวุธที่พร้อมใช้การได้ ‪เสร็จภายในหนึ่งชั่วโมง 43 00:03:38,166 --> 00:03:41,333 ‪ถ้าคุณยังทำอาวุธเสร็จพร้อมลุยก่อนหน้านั้นไม่ได้ 44 00:03:41,416 --> 00:03:44,875 ‪ประเทศซูเคียที่เรารู้จัก ‪ก็จะถูกทำลายจนราบเป็นหน้ากลอง 45 00:03:46,083 --> 00:03:47,375 ‪จนกว่าจะถึงตอนนั้น… 46 00:03:48,458 --> 00:03:50,833 ‪ตามฉันมาสิ คุณนายแอม ไอ 47 00:03:51,916 --> 00:03:55,916 ‪เรามีห้องรับรองพิเศษให้คุณได้พักผ่อนหย่อนใจ… 48 00:03:56,000 --> 00:03:57,500 ‪- ไม่นะ… ‪- ระหว่างที่เรา 49 00:03:57,583 --> 00:04:00,041 ‪ฝากชีวิตไว้ในมือสามีของคุณ 50 00:04:00,125 --> 00:04:02,291 ‪ไม่นะ ผมต้องการเธอ 51 00:04:03,208 --> 00:04:05,208 ‪ผมทำโดยไม่มีภรรยาไม่ได้ 52 00:04:05,291 --> 00:04:07,083 ‪เธอนี่แหละคืออาวุธลับของผม 53 00:04:10,000 --> 00:04:11,333 ‪งั้นก็ได้ 54 00:04:12,416 --> 00:04:18,750 ‪ในช่วงเวลาแบบนี้ เราต้องใช้อาวุธทุกอย่างที่มี 55 00:04:22,708 --> 00:04:27,250 ‪ซูคๆ ซูคๆ 56 00:04:28,708 --> 00:04:30,750 ‪น่าจะยังไม่รู้ว่าเธอหนีออกมาได้แล้ว 57 00:04:30,833 --> 00:04:33,875 ‪ไม่งั้นคงมีมากกว่านั้นแน่ ว่าไหม ลูค่า 58 00:04:35,291 --> 00:04:36,291 ‪ลูค่า 59 00:04:37,291 --> 00:04:38,166 ‪ลูค่า 60 00:04:46,291 --> 00:04:47,916 ‪ทำอะไรอยู่เหรอ 61 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 ‪มันไม่ใช่สิ่งที่ชั่วร้ายเลย 62 00:04:50,833 --> 00:04:53,208 ‪มันก็แค่ขนมปังปิ้ง 63 00:04:55,166 --> 00:04:56,750 ‪ใช่ บ้าจริงๆ นั่นแหละ 64 00:04:56,833 --> 00:04:59,916 ‪แต่ฉันเพิ่งพาเธอแหกคุก ‪ในศูนย์บัญชาการใหญ่ความปลอดภัยแน่นหนา 65 00:05:00,000 --> 00:05:03,375 ‪ในประเทศที่กำลังสร้างอาวุธ ‪เพื่อที่จะทำลายล้างประเทศของนาย 66 00:05:03,458 --> 00:05:05,791 ‪เพราะงั้นช่วยตั้งสติมากกว่านี้อีกหน่อยเถอะนะ 67 00:05:05,875 --> 00:05:07,750 ‪ใช่ จริงด้วย ตั้งสติ โทษที 68 00:05:11,708 --> 00:05:13,958 ‪โห นั่นสวนน้ำที่เธอว่าเหรอ 69 00:05:15,625 --> 00:05:16,833 ‪ก็ไม่แย่เหมือนกันใช่ไหมล่ะ 70 00:05:17,500 --> 00:05:19,000 ‪- ไปกันเถอะ ‪- ได้ 71 00:05:19,083 --> 00:05:22,041 ‪ต้องพาเธอแอบหนีกลับไปยูเคีย ‪เพื่อที่เธอจะได้ไปพูดให้พ่อเธอ 72 00:05:22,125 --> 00:05:24,041 ‪หยุดแผนการที่จะยิงมูลักกะมู 73 00:05:24,750 --> 00:05:26,250 ‪เรื่องหมูๆ 74 00:05:26,333 --> 00:05:29,375 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันเป็นลูกพ่อ ‪ยังไงพ่อก็ต้องฟังฉันอยู่แล้ว 75 00:05:35,166 --> 00:05:36,833 ‪มาทำอะไรกันที่นี่ 76 00:05:38,875 --> 00:05:40,166 ‪ฉันก็แค่… 77 00:05:40,250 --> 00:05:43,375 ‪เอ่อ ออกมาเดินเล่นกับ… 78 00:05:43,458 --> 00:05:44,833 ‪- เพื่อนเฉยๆ ‪- แฟนน่ะครับ 79 00:05:47,208 --> 00:05:48,583 ‪ตกลงเป็นอะไรกันแน่ 80 00:05:48,666 --> 00:05:51,333 ‪เป็นแค่เพื่อน หรือว่า 81 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 ‪เป็นอะไรมากกว่านั้น 82 00:05:53,416 --> 00:05:54,541 ‪เอ่อ… 83 00:05:54,625 --> 00:05:57,833 ‪คือมันออกจะซับซ้อนอยู่นะคะ ยังไม่ชัดเจน… 84 00:05:57,916 --> 00:06:01,000 ‪เรายังไม่ได้คุยเรื่องนี้กันจริงจังน่ะครับ 85 00:06:01,083 --> 00:06:02,125 ‪ตกลงเป็นอะไรกันแน่ 86 00:06:02,208 --> 00:06:03,833 ‪มากกว่าเพื่อน แน่นอนครับ 87 00:06:07,166 --> 00:06:09,208 ‪ใช่ค่ะ เขาเป็น… 88 00:06:10,291 --> 00:06:16,166 ‪แฟนของหนู และหนูก็เป็นแฟนเขาค่ะ 89 00:06:19,166 --> 00:06:20,916 ‪งั้นเหรอ 90 00:06:21,000 --> 00:06:23,625 ‪ก็ได้ โรมิโอ ถ้านี่คือแฟนนายจริงๆ 91 00:06:23,708 --> 00:06:26,791 ‪นายคงบอกฉันได้ว่า ‪รักแม่สาวคนนี้ตรงไหนมากที่สุด 92 00:06:26,875 --> 00:06:27,791 ‪จริงไหม 93 00:06:28,291 --> 00:06:33,250 ‪ครับ ใช่ มันคือสิ่งที่ผมอยากจะพูดออกมาดังๆ 94 00:06:33,333 --> 00:06:34,375 ‪ต่อหน้าเธอจริงๆ เลย 95 00:06:36,083 --> 00:06:38,916 ‪เอ่อ โอเค คือผมรัก… 96 00:06:39,833 --> 00:06:41,291 ‪มองตาสาวด้วยสิ 97 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 ‪เธอจะได้รู้ว่านายพูดจากใจจริง 98 00:06:45,791 --> 00:06:51,000 ‪ผมรักเธอตรงที่เธอ… 99 00:06:52,375 --> 00:06:55,916 ‪ไม่ยอมให้ใครมาบอกเธอ ‪ว่าทุกสิ่งทุกอย่างเป็นยังไง 100 00:06:56,000 --> 00:06:59,291 ‪เธอออกไปค้นพบทุกอย่างด้วยตัวของเธอเอง 101 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 ‪ผมรักในสิ่งนี้ 102 00:07:03,250 --> 00:07:05,041 ‪เออ โอเค ใช้ได้ 103 00:07:05,125 --> 00:07:06,916 ‪แล้วเธอล่ะ 104 00:07:07,000 --> 00:07:11,333 ‪คนเราจะเป็นแฟนกัน ‪สำคัญมากที่จะต้องพูดความรู้สึกให้กันและกันฟัง 105 00:07:11,416 --> 00:07:14,958 ‪การพูดคุยกันนี่แหละ ‪ที่เป็นหัวใจสำคัญของความรักที่ดี 106 00:07:19,541 --> 00:07:22,708 ‪หนูรัก… 107 00:07:22,791 --> 00:07:25,791 ‪หนูรักเขาตรงที่เขาจิตใจดี 108 00:07:26,541 --> 00:07:28,416 ‪และอยากผจญภัยอยู่เสมอ 109 00:07:29,083 --> 00:07:32,625 ‪และเขาพยายามทำในสิ่งที่ถูกต้อง ‪ถึงแม้ว่ามันจะยากก็ตาม 110 00:07:35,041 --> 00:07:37,166 ‪และดวงตาที่เปี่ยมไปด้วยจิตวิญญาณของเขา 111 00:07:43,375 --> 00:07:45,000 ‪งดงามเหลือเกิน 112 00:07:46,458 --> 00:07:48,625 ‪ฉันก็เคยมีความรักแบบนี้ แต่… 113 00:07:48,708 --> 00:07:51,166 ‪ฉันไม่กล้าบอกความรู้สึกไปตรงๆ 114 00:07:51,750 --> 00:07:54,083 ‪โธ่ ดอรีนจ๋า 115 00:07:54,166 --> 00:07:56,375 ‪ดอรีน 116 00:07:56,458 --> 00:07:57,333 ‪(ดอรีน) 117 00:07:58,708 --> 00:08:00,250 ‪ดอรีนจ๋า 118 00:08:00,333 --> 00:08:01,500 ‪ดอรีน 119 00:08:02,541 --> 00:08:03,958 ‪(หนังสือนำเที่ยวซูเคียของฟลัดซ์เนอร์) 120 00:08:05,416 --> 00:08:07,416 ‪งั้น… ปีนต้นไม้กันเลยไหม 121 00:08:08,041 --> 00:08:09,500 ‪ได้ๆ เอาสิ 122 00:08:16,041 --> 00:08:22,333 ‪(ประตูหลัง) 123 00:08:23,541 --> 00:08:26,208 ‪แซมกับแพมกำลังจะประจันหน้ากันอย่างจัง 124 00:08:26,291 --> 00:08:27,916 ‪ได้เวลาลุยแล้ว แพมมี่ 125 00:08:28,541 --> 00:08:30,083 ‪(ประตูหน้า) 126 00:08:31,000 --> 00:08:34,166 ‪ไม่อยากดูครอบครัวแตกแยกแบบนี้เลย 127 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 ‪ได้เวลาลุยแล้ว แซมมี่ 128 00:08:44,666 --> 00:08:46,083 ‪ชาคาร์โมไมล์ 129 00:08:49,791 --> 00:08:52,000 ‪แต่ในเมื่อแยกกันฉายเดี่ยวแบบนี้จะทำยังไงดีล่ะ 130 00:08:52,916 --> 00:08:55,166 ‪- เพราะการบุกศูนย์บัญชาการ… ‪- แปะมือหน่อย 131 00:08:55,250 --> 00:08:57,041 ‪เป็นภารกิจที่ต้องทำกันสองคนนะ 132 00:09:04,708 --> 00:09:07,041 ‪สูงขึ้นอีกหน่อย 133 00:09:07,125 --> 00:09:09,250 ‪ฉันชอบตึงตรง… 134 00:09:11,166 --> 00:09:13,291 ‪โอ้ นั่นแหละ ใช่เลย 135 00:09:13,375 --> 00:09:14,583 ‪นะมัสเต 136 00:09:15,166 --> 00:09:16,291 ‪นะมัสเต 137 00:09:17,333 --> 00:09:18,375 ‪แซม 138 00:09:19,791 --> 00:09:22,208 ‪แม่หมี แม่หมี หันหลังกลับ 139 00:09:22,291 --> 00:09:24,791 ‪ลูกหมี ลูกหมี แตะพื้นปั๊บ 140 00:09:24,875 --> 00:09:27,125 ‪แม่หมี แม่หมี โด่งดังไกล… 141 00:09:27,208 --> 00:09:29,458 ‪สายลับคู่อื่นต้องอับอาย 142 00:09:32,625 --> 00:09:34,166 ‪ยิงผมเลยฮะ หม่าม้า 143 00:09:35,208 --> 00:09:38,125 ‪โอ้ ดีเลย เกมพันด้าย 144 00:09:39,416 --> 00:09:40,708 ‪ผ่านฉลุย 145 00:09:44,833 --> 00:09:45,666 ‪เมื่อกี้เสียงอะไรน่ะ 146 00:09:48,125 --> 00:09:49,250 ‪เดี๋ยวก่อนนะ 147 00:09:50,833 --> 00:09:52,000 ‪จับตัวได้แล้ว 148 00:09:52,083 --> 00:09:52,958 ‪อะไรน่ะ… 149 00:09:55,125 --> 00:09:56,875 ‪- โอเค ‪- ฮี้ฮ่อ 150 00:09:56,958 --> 00:10:00,000 ‪- ไหนดูซิ อาฮะ เหมือนจะใช่นะ ‪- ลาจ้ะลา 151 00:10:00,083 --> 00:10:00,958 ‪ได้อยู่นะ 152 00:10:02,333 --> 00:10:04,958 ‪แพมทำสำเร็จโดยไม่มีแซม ‪และแซมทำสำเร็จโดยไม่มีแพม 153 00:10:05,041 --> 00:10:06,291 ‪สำเร็จแล้ว 154 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 ‪แต่พอมีไม่ครบคน มันรู้สึกเหงาปะแล่มๆ 155 00:10:11,125 --> 00:10:12,750 ‪จำแผนได้ใช่ไหม 156 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 ‪ตอนคุณแยกชิ้นส่วนระเบิด ฉันจะดึงความสนใจ… 157 00:10:14,916 --> 00:10:15,750 ‪นี่ 158 00:10:17,291 --> 00:10:19,666 ‪ตายจริง คุณอีกแล้วเหรอเนี่ย 159 00:10:19,750 --> 00:10:21,750 ‪เธอมาทำอะไรที่นี่ 160 00:10:21,833 --> 00:10:24,125 ‪แล้วอุปกรณ์ศิลปะกระจุกกระจิกพวกนี้มันอะไร 161 00:10:24,208 --> 00:10:26,625 ‪เพราะนี่เป็นเหตุการณ์ครั้งสำคัญ 162 00:10:26,708 --> 00:10:28,708 ‪ท่านดูเคสส์ก็เลยรับสั่งให้ฉัน 163 00:10:28,791 --> 00:10:31,291 ‪วาดภาพเก็บไว้ให้ลูกหลานดูสืบไป 164 00:10:31,375 --> 00:10:33,541 ‪นี่ ฉันจะคอยจับตาดูเธอ 165 00:10:34,125 --> 00:10:36,083 ‪ฉันก็อยากให้เป็นแบบนั้นแหละ 166 00:10:36,166 --> 00:10:38,500 ‪- ว่าไงนะ ‪- เปล่าค่ะ 167 00:10:38,583 --> 00:10:42,916 ‪ทำตัวตามสบายเถอะ ‪ฉันจะได้วาดภาพคุณแบบสมจริง 168 00:10:45,000 --> 00:10:47,666 ‪เธออยากจ้องมองฉันด้วยเหรอ 169 00:10:47,750 --> 00:10:48,916 ‪ใช่แล้ว 170 00:10:49,000 --> 00:10:52,583 ‪คุณไม่เคยสงสัยเหรอว่ามันรู้สึกยังไง ‪ไม่ใช่แค่การถูกจ้องมองนะ 171 00:10:52,666 --> 00:10:54,083 ‪แต่การถูกคนเห็นอยู่ในสายตาน่ะ 172 00:10:56,750 --> 00:10:57,666 ‪ให้นั่งไหนดี 173 00:10:57,750 --> 00:10:59,541 ‪ตรงนั้นหรือตรงนั้นดี 174 00:10:59,625 --> 00:11:01,541 ‪ตรงนี้ก็ได้ 175 00:11:02,541 --> 00:11:04,250 ‪วาดเลยจ้ะ 176 00:11:04,333 --> 00:11:05,291 ‪ได้เลย 177 00:11:05,375 --> 00:11:09,000 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะได้ผลจริงๆ 178 00:11:09,083 --> 00:11:11,791 ‪ไปแยกชิ้นส่วนสิ่งประดิษฐ์คุณเถอะน่า 179 00:11:19,125 --> 00:11:23,000 ‪ยูคๆ ยูคๆ 180 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 ‪(สีฟ้าแท้ คุณเป็นยูคพอหรือยัง) 181 00:11:29,625 --> 00:11:30,625 ‪พร้อมไหม 182 00:11:31,125 --> 00:11:32,833 ‪พร้อมแล้ว มาลุยกันเถอะ 183 00:11:40,708 --> 00:11:42,083 ‪โอ้ จริงด้วยสินะ 184 00:11:42,166 --> 00:11:43,208 ‪นั่นสิ 185 00:11:45,791 --> 00:11:48,041 ‪เราน่าจะมาคุยกันเรื่องที่ว่า… 186 00:11:48,125 --> 00:11:49,750 ‪เราเป็นอะไรกัน 187 00:11:50,666 --> 00:11:53,750 ‪ฉันรู้ว่าเมื่อกี้เราแกล้งหลอก ‪แต่มันก็รู้สึกเหมือนจริงมากเลยนะ 188 00:11:53,833 --> 00:11:56,250 ‪แล้วลุงคนนั้นก็เอาแต่พูดว่า "การเป็นแฟนกัน" 189 00:11:56,333 --> 00:11:59,416 ‪แต่เราพร้อมที่จะข้ามขั้นไปเป็นแฟนกันแล้วเหรอ 190 00:11:59,500 --> 00:12:01,250 ‪ไม่ใช่ว่าฉันไม่อยาก ฉันน่ะอยาก 191 00:12:01,333 --> 00:12:03,916 ‪แต่ฉันไม่มองว่าการเป็นแฟนกันเป็นเรื่องเล็กๆ 192 00:12:04,791 --> 00:12:06,541 ‪หรือเราจะแค่คบกันแบบไม่ซีเรียส 193 00:12:06,625 --> 00:12:08,875 ‪แค่จับมือถือแขนแต่ไม่เทใจให้กันอะไรประมาณนี้ 194 00:12:08,958 --> 00:12:10,458 ‪- ไม่รู้สิ คือแบบว่า… ‪- ลูค่า 195 00:12:10,541 --> 00:12:12,041 ‪ฉันชอบเธอแน่อยู่แล้ว 196 00:12:12,125 --> 00:12:15,375 ‪แต่เราเก็บเรื่องเป็นแฟนรึไม่เป็น ‪ไว้คุยกันหลังกอบกู้โลกสำเร็จได้ไหม 197 00:12:17,708 --> 00:12:19,666 ‪ได้สิ แบบนั้นก็ดีเหมือนกัน 198 00:12:40,291 --> 00:12:42,041 ‪นี่ ทำอะไรอยู่น่ะ 199 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 ‪ไม่มีอะไร ไม่มีอะไรเลย 200 00:12:49,458 --> 00:12:52,125 ‪ห้ามหันนะจ๊ะ อยู่เฉยๆ 201 00:12:52,208 --> 00:12:53,500 ‪ก็ได้ 202 00:12:59,791 --> 00:13:01,416 ‪อีกนานเท่าไรเหรอ 203 00:13:01,916 --> 00:13:04,041 ‪ไม่นานหรอก ไม่ต้องห่วง 204 00:13:04,125 --> 00:13:07,208 ‪แต่โพสท่านิ่งๆ อยู่แบบนั้นก็พอแล้ว 205 00:13:15,166 --> 00:13:16,000 ‪อะไร 206 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 ‪ตายจริง 207 00:13:18,416 --> 00:13:19,625 ‪ตายแล้ว 208 00:13:19,708 --> 00:13:22,541 ‪ฉันไม่เคยวาดภาพใครที่เหมือนคุณมาก่อน 209 00:13:22,625 --> 00:13:25,208 ‪จมูกของคุณช่างสะดุดตาจริงๆ 210 00:13:25,291 --> 00:13:29,916 ‪เหมือน เอ่อ… ปล่องควันคู่ที่แสนงดงาม 211 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 ‪จริงเหรอ 212 00:13:32,583 --> 00:13:33,708 ‪ขอดูหน่อยได้ไหม 213 00:13:35,958 --> 00:13:38,750 ‪โอ้ ไม่ ไม่ได้เด็ดขาดเลยค่ะ 214 00:13:38,833 --> 00:13:40,875 ‪มันยังเร็วเกินไป 215 00:13:40,958 --> 00:13:44,708 ‪พ่อเทวดาหน้าหล่อ อยู่ตรงนั้นแหละค่ะ 216 00:13:44,791 --> 00:13:48,000 ‪โธ่ แค่ขอดูนิดเดียวจะเป็นไรไป 217 00:13:48,083 --> 00:13:49,958 ‪เดี๋ยว เพิ่งเสร็จไปครึ่งเดียวเอง 218 00:13:53,458 --> 00:13:54,500 ‪ฉัน… 219 00:13:54,583 --> 00:13:57,500 ‪ฉัน… อัปลักษณ์สุดๆ 220 00:13:58,083 --> 00:14:01,791 ‪โธ่ ที่รัก ไม่หรอกจ้ะ 221 00:14:01,875 --> 00:14:03,875 ‪จริงๆ ฉันรู้อยู่แล้ว 222 00:14:03,958 --> 00:14:06,416 ‪ฉันถึงไม่อยากถูกคนจ้องมองไง 223 00:14:06,500 --> 00:14:10,708 ‪แฟนเก่าฉันพูดถูก ‪พวกเราเป็นเหมือนดอกฟ้ากับหมาวัดจริงๆ 224 00:14:10,791 --> 00:14:12,291 ‪ดอรีนจ๋า 225 00:14:16,875 --> 00:14:19,041 ‪พอแค่นี้แหละ เธอออกไปได้แล้ว 226 00:14:20,250 --> 00:14:21,750 ‪ไม่นะ ผมต้องการเธอ 227 00:14:21,833 --> 00:14:24,708 ‪ไม่เชื่อหรอก นายไม่เห็นต้องการเธอ ‪ตอนที่เธอวาดภาพ 228 00:14:24,791 --> 00:14:28,000 ‪ดูถูกคนที่มีปัญหาเรื่องรูปลักษณ์อยู่เลย 229 00:14:28,083 --> 00:14:29,208 ‪แม่นี่ต้องไป 230 00:14:30,083 --> 00:14:31,625 ‪- ไม่นะ ‪- ไม่ 231 00:14:37,000 --> 00:14:39,375 ‪อะไรอีกล่ะ แม่คุณ เดี๋ยวก็ได้เจอหน้าแฟนแล้ว 232 00:14:39,458 --> 00:14:43,125 ‪ไม่ ฉันเจ็บท้องคลอด 233 00:14:43,208 --> 00:14:44,583 ‪โธ่ ให้ตายสิ 234 00:14:44,666 --> 00:14:46,125 ‪โธ่ ให้ตายสิ 235 00:14:49,750 --> 00:14:52,458 ‪โอ๊ย เจ็บท้อง 236 00:14:52,541 --> 00:14:56,541 ‪ฉันเจ็บท้องจะคลอด 237 00:14:57,500 --> 00:14:59,000 ‪ฉันจะคลอดลูกแล้ว 238 00:15:00,791 --> 00:15:02,666 ‪โอ๊ย ช่วยด้วย ฉันจะคลอดแล้ว 239 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 ‪ช่างเป็นการดึงความสนใจที่แจ๋วสุดๆ 240 00:15:08,625 --> 00:15:11,083 ‪มิเชลลีแสดงเก่งเหมือนกันนี่ 241 00:15:11,708 --> 00:15:15,041 ‪ขณะที่ในยูเคีย ‪ลูค่ากำลังรับบทผู้นำความสันติสุขอยู่ 242 00:15:15,125 --> 00:15:16,833 ‪ค่อยยังชั่วที่ลูกไม่เป็นไร 243 00:15:19,666 --> 00:15:22,916 ‪แต่แน่ใจจริงๆ หรือว่าพวกซูคเชื่อใจได้ 244 00:15:25,333 --> 00:15:26,500 ‪ผมมั่นใจฮะ 245 00:15:26,583 --> 00:15:30,500 ‪หัวหน้านักประดิษฐ์สัญญากับผมว่า ‪เขาจะไม่ปล่อยให้ยิงสุดยอดอาวุธซูคนั่นเด็ดขาด 246 00:15:30,583 --> 00:15:32,083 ‪นี่ไงฮะ 247 00:15:33,250 --> 00:15:36,333 ‪แล้วทำไมพ่อต้องเชื่อคำของคนที่ร่วมมือกับพวกซูค 248 00:15:36,416 --> 00:15:38,375 ‪ที่ช่วยพวกศัตรูจับตัวลูกไปด้วย 249 00:15:38,458 --> 00:15:40,708 ‪เพราะเขาเป็นคนช่วยผมออกมาไงล่ะฮะ 250 00:15:40,791 --> 00:15:43,125 ‪เขาส่งผมกลับมาที่นี่เพื่อแสดงความสุจริตใจ 251 00:15:43,208 --> 00:15:45,125 ‪ได้โปรดเถอะค่ะ ท่านดูค่าที่เคารพ 252 00:15:45,208 --> 00:15:48,625 ‪ท่านต้องรู้ว่าพ่อเลี้ยงของหนู ‪ไม่มีวันส่งหนูมายูเคียแน่ 253 00:15:48,708 --> 00:15:50,583 ‪ถ้าเขาคิดจะทำลายที่นี่ 254 00:15:50,666 --> 00:15:53,708 ‪พ่อที่ไหนจะยิงจรวดใส่ลูกตัวเองได้ล่ะคะ 255 00:15:59,208 --> 00:16:01,875 ‪ฉันเชื่อว่าเธอพูดถูก สาวน้อย 256 00:16:03,125 --> 00:16:05,375 ‪แปลว่าท่านจะไม่ยิงอาวุธใส่ซูเคียใช่ไหมคะ 257 00:16:05,458 --> 00:16:06,916 ‪ตรงกันข้ามเลยต่างหาก 258 00:16:07,000 --> 00:16:07,833 ‪อะไรนะ 259 00:16:07,916 --> 00:16:10,500 ‪ในเมื่อลูกชาย ‪กลับมาสู่อ้อมอกฉันอย่างปลอดภัยแล้ว… 260 00:16:12,125 --> 00:16:14,541 ‪ฉันก็โจมตีซูเคียได้ซะที 261 00:16:14,625 --> 00:16:19,333 ‪อย่างที่เธอว่านั่นแหละ ‪ไม่มีพ่อคนไหนจะยิงจรวดใส่ลูกได้หรอก 262 00:16:19,416 --> 00:16:22,291 ‪โชคดีที่ฉันไม่มีปัญหานั้นอีกต่อไปแล้ว 263 00:16:22,375 --> 00:16:23,333 ‪แย่แล้ว 264 00:16:23,416 --> 00:16:25,166 ‪พ่อ ไม่นะฮะ ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 265 00:16:25,250 --> 00:16:26,583 ‪พ่อจำเป็นนี่ ลูก 266 00:16:26,666 --> 00:16:32,166 ‪พ่อยอมปล่อยเรื่องที่พวกซูคกระทำการอุกอาจ ‪ต่อประเทศชาติและครอบครัวพ่อไปไม่ได้หรอก 267 00:16:32,250 --> 00:16:34,625 ‪พ่อจะไม่ทน 268 00:16:34,708 --> 00:16:35,791 ‪พ่อฮะ ขอร้องละ 269 00:16:35,875 --> 00:16:37,833 ‪เดี๋ยวก่อน ท่านดูค่าคะ อย่านะคะ 270 00:16:39,333 --> 00:16:41,958 ‪ไม่ ฉันตัดสินใจแล้ว 271 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 ‪สักวันเธอจะเข้าใจ 272 00:16:43,833 --> 00:16:47,083 ‪นี่คือสิ่งที่เราทุกคนต้องเสียเพื่อนำมาซึ่งสันติสุข 273 00:16:47,166 --> 00:16:48,000 ‪ทหารยาม 274 00:16:49,625 --> 00:16:51,291 ‪ส่งลูกชายกับเพื่อนของเขา 275 00:16:51,833 --> 00:16:52,916 ‪ไปที่ห้อง 276 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 ‪นี่… 277 00:17:11,833 --> 00:17:13,333 ‪ห้องเธอเหรอเนี่ย 278 00:17:15,666 --> 00:17:18,416 ‪ใช่ๆ นี่แหละ ห้องฉันน่ะ 279 00:17:19,333 --> 00:17:21,625 ‪ฉันชอบนั่งชิลอยู่ในนี้แหละ 280 00:17:21,708 --> 00:17:25,166 ‪เหมือนรังของฉัน ที่ของฉันน่ะแหละ 281 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 ‪ว้าว เจ๋งจังนะ 282 00:17:28,958 --> 00:17:29,875 ‪เจ๋งมาก 283 00:17:33,750 --> 00:17:35,041 ‪ใช่ มันก็เจ๋งอยู่แหละ 284 00:17:35,125 --> 00:17:36,458 ‪เจ๋งอยู่ 285 00:17:42,125 --> 00:17:43,250 ‪เดี๋ยวนะ 286 00:17:45,375 --> 00:17:48,208 ‪พวกนี้น่ะเหรอ เรื่องมันตลกอยู่น่ะ 287 00:17:48,291 --> 00:17:50,375 ‪ทั้งหมดนี่เป็นของน้องชายฉัน 288 00:17:51,041 --> 00:17:51,875 ‪ส่วนใหญ่นะ 289 00:17:54,833 --> 00:17:57,291 ‪ขอโทษที่หักหลังนะครับ ศาสตราจารย์ฟัซเซิลบัต 290 00:17:57,375 --> 00:17:59,166 ‪คุณก็รู้ใช่ไหมว่าผมรักคุณเสมอ 291 00:18:08,000 --> 00:18:10,375 ‪ความเจ็บของการคลอดลูกเนี่ย 292 00:18:10,458 --> 00:18:14,458 ‪ฉันรู้สึกได้เลย มันช่าง… 293 00:18:15,708 --> 00:18:17,541 ‪เจ็บซะเหลือเกิน 294 00:18:17,625 --> 00:18:19,708 ‪หมายความว่าไงครับเนี่ย แล้วผมจะช่วยยังไง 295 00:18:19,791 --> 00:18:22,000 ‪ผมไม่รู้อะไรเกี่ยวกับการคลอดลูกเลย 296 00:18:22,083 --> 00:18:23,916 ‪นอกจากที่ว่าคุณต้องหายใจ 297 00:18:25,833 --> 00:18:28,208 ‪เดี๋ยว แบบนั้นมันผิด 298 00:18:28,291 --> 00:18:29,250 ‪อย่าหายใจ 299 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 ‪ขอโทษๆ ผิดอีกใช่ไหม ‪งั้นคุณหายใจของคุณเองก็แล้วกัน 300 00:18:37,541 --> 00:18:38,875 ‪ไปขอความช่วยเหลือสิ 301 00:18:38,958 --> 00:18:40,833 ‪ฉันต้องการหมอ 302 00:18:40,916 --> 00:18:42,666 ‪ได้ยินแล้วนี่ ไปตามหมอมาซะ 303 00:18:42,750 --> 00:18:45,541 ‪ทำไมนายไม่ไปเองล่ะ ‪ฉันต้องดูนายไม่ให้คลาดสายตานะ 304 00:18:45,625 --> 00:18:46,791 ‪ฉันเนี่ยนะ 305 00:18:46,875 --> 00:18:50,416 ‪อยากอธิบายให้ดูเคสส์ฟังไหมล่ะ ‪ว่าทำไมฉันไม่มีเวลาสร้างอาวุธให้เสร็จ 306 00:18:50,500 --> 00:18:52,041 ‪ภายใต้การดูแลของนาย 307 00:18:54,000 --> 00:18:56,208 ‪ก็ได้ นายพูดถูก งั้นฉันจะไป 308 00:18:58,125 --> 00:18:59,166 ‪แต่แค่… 309 00:19:00,875 --> 00:19:03,500 ‪อย่าทำอะไรที่ฉันจะไม่มีวันเฝ้าดูนายทำเด็ดขาด 310 00:19:11,291 --> 00:19:13,333 ‪คุณนี่อัจฉริยะจริงๆ เลย 311 00:19:13,958 --> 00:19:15,416 ‪แกล้งเจ็บท้องคลอด 312 00:19:15,500 --> 00:19:18,000 ‪คุณนี่แหละที่เป็นอาวุธลับของผม 313 00:19:18,750 --> 00:19:20,166 ‪ขอบคุณนะ 314 00:19:20,250 --> 00:19:24,291 ‪ทีนี้ก็รีบปลดระเบิดจากอาวุธลับนั่นได้แล้ว 315 00:19:26,958 --> 00:19:28,250 ‪(วันนี้เป็นวันครอบครัว) 316 00:19:28,333 --> 00:19:29,750 ‪(พ่อ แม่ ลูก) 317 00:19:29,833 --> 00:19:31,625 ‪เย่ เข้าแล้ว 318 00:19:32,666 --> 00:19:34,583 ‪สนุกจังเลย 319 00:19:34,666 --> 00:19:36,750 ‪(วันเอาลูกมาทำงานด้วย) 320 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 ‪ผมรักแม่สุดๆ ไปเลย 321 00:19:42,291 --> 00:19:43,375 ‪แม่ก็รักลูกจ้ะ 322 00:19:50,708 --> 00:19:53,458 ‪เอาละ มูลักกะมู อยู่นี่ใช่ไหม 323 00:19:53,541 --> 00:19:56,250 ‪ไม่มีทางที่จะเข้าหรือออกจากห้องนี้ได้เลย 324 00:19:56,875 --> 00:19:58,000 ‪เตียงสวยนี่ 325 00:19:58,083 --> 00:20:00,875 ‪แต่ไม่มีมูลักกะมู งั้นไปต่อเลย 326 00:20:00,958 --> 00:20:02,125 ‪แซมเหรอ 327 00:20:02,791 --> 00:20:03,708 ‪แซม 328 00:20:04,416 --> 00:20:05,541 ‪อีบี 329 00:20:08,000 --> 00:20:10,208 ‪แซม นี่คือ… 330 00:20:11,875 --> 00:20:12,708 ‪ลูค่า 331 00:20:12,791 --> 00:20:14,166 ‪- สวัสดี ‪- หวัดดี 332 00:20:14,250 --> 00:20:17,500 ‪และสวัสดีคุณด้วย ศาสตราจารย์ฟัซเซิลบัต 333 00:20:17,583 --> 00:20:19,083 ‪คุณต้องช่วยพวกเรานะ 334 00:20:19,166 --> 00:20:22,250 ‪แม่หนูกับกายไม่รู้อิโหน่อิเหน่อยู่อีกฟากของกำแพง 335 00:20:22,333 --> 00:20:23,416 ‪ฉันถึงได้มาที่นี่ไง 336 00:20:23,500 --> 00:20:27,541 ‪และฉันก็รู้ว่าใครจะช่วยพวกเธอออกจากที่นี่ได้ 337 00:20:27,625 --> 00:20:29,083 ‪นิค ไม้จิ้มฟัน 338 00:20:33,041 --> 00:20:34,541 ‪เอ่อ ไม่ได้แฮะ 339 00:20:36,083 --> 00:20:38,583 ‪งั้นก็ปล่อยให้เป็นหน้าที่บ็อบบี้ กิ๊บ 340 00:20:40,708 --> 00:20:43,666 ‪เขาเคยเป็นสิบแปดมงกุฎน่ะ เลยมีหลายตัวตน 341 00:20:43,750 --> 00:20:46,000 ‪เข้าใจแล้ว แต่ชุดปลอมตัวพวกนี้มันดูจะ… 342 00:20:46,083 --> 00:20:47,958 ‪ไม่จำเป็นใช่ไหม ก็จริงแหละ 343 00:21:02,208 --> 00:21:04,500 ‪รู้งี้น่าจะเอาชักกี้ เลื่อยยนต์มาแต่แรก 344 00:21:04,583 --> 00:21:07,291 ‪ห้องที่เก็บมูลักกะมูไปทางไหนเหรอ 345 00:21:07,375 --> 00:21:11,291 ‪อ๋อ ง่ายมากเลย ‪เดินไปตามทางเดินนี่ ผ่านไปสามระเบียง 346 00:21:11,375 --> 00:21:12,916 ‪เลี้ยวขวาแล้วจะเห็นภาพวาดเยอะๆ 347 00:21:13,000 --> 00:21:15,125 ‪พอผ่านรูปเอิร์ลแห่งมาการีน… 348 00:21:19,500 --> 00:21:20,833 ‪โว้ 349 00:21:22,166 --> 00:21:24,958 ‪ม่านลายดอกผืนใหญ่ที่แม่ผมน่าจะเป็นคนทำ… 350 00:21:25,041 --> 00:21:27,541 ‪ช่างเป็นดวงตาที่เปี่ยมไปด้วยจิตวิญญาณจริงๆ 351 00:21:28,458 --> 00:21:30,916 ‪โอเค ความรู้สึกท่วมท้นไปหน่อย 352 00:21:31,916 --> 00:21:35,958 ‪โอ้ ผมต้องขอโทษด้วยจริงๆ บางทีก็เป็นแบบนี้น่ะ 353 00:21:36,041 --> 00:21:38,000 ‪แค่เดินไปจนสุดระเบียงนี่ 354 00:21:38,083 --> 00:21:40,166 ‪แล้วเลี้ยวซ้าย จะเจอส่วนที่ลับสุดยอดของตึก 355 00:21:40,250 --> 00:21:41,083 ‪เดี๋ยวเราไปด้วย 356 00:21:41,166 --> 00:21:45,041 ‪ไม่จำเป็น ต่อจากนี้ฉันจัดการเองได้ 357 00:21:45,125 --> 00:21:47,500 ‪แต่เผื่อว่าไม่ได้ 358 00:21:47,583 --> 00:21:50,291 ‪พวกเธอพาประชาชนทั้งสองฟาก ‪ไปยังที่ปลอดภัยเถอะ 359 00:21:52,333 --> 00:21:55,750 ‪ฉันอดทนสุดๆ ที่จะไม่พูดจนกว่าจะถึงเวลานี้ 360 00:21:55,833 --> 00:22:01,125 ‪แต่พวกเธอเป็นคู่ที่น่ารักสุดๆ ไปเลย 361 00:22:04,000 --> 00:22:05,041 ‪ก็จริงนะ 362 00:22:05,125 --> 00:22:06,083 ‪ใช่ 363 00:22:12,416 --> 00:22:15,916 ‪ถ้าเกิดเหตุฉุกเฉิน ‪พวกซูคมีหลุมหลบภัยใต้ดินเรียกว่าซูเคอรี่ 364 00:22:16,000 --> 00:22:18,541 ‪พาคนลงไปในนั้นให้ได้มากที่สุด 365 00:22:18,625 --> 00:22:20,333 ‪แล้วหลุมหลบภัยของยูคเรียกว่าอะไร 366 00:22:21,750 --> 00:22:22,625 ‪ยูเคอรี่ 367 00:22:24,333 --> 00:22:26,291 ‪ยูเคอรี่กับซูเคอรี่ 368 00:22:26,375 --> 00:22:29,583 ‪ไร้สาระสิ้นดี พวกเธอก็เหมือนกันนั่นแหละ 369 00:22:30,166 --> 00:22:31,916 ‪บ้าใช่ไหมล่ะ ฉันรู้ 370 00:22:33,250 --> 00:22:34,833 ‪ใช่ บ้าจริงๆ แหละ 371 00:22:35,750 --> 00:22:39,000 ‪งั้น… เราอาจจะไม่ได้เจอกันอีกแล้วสินะ 372 00:22:43,416 --> 00:22:44,750 ‪อย่าพูดแบบนั้นสิ 373 00:22:46,125 --> 00:22:48,208 ‪เรามาสัญญากันเถอะ นะ 374 00:22:48,291 --> 00:22:50,875 ‪เมื่อเรื่องทั้งหมดนี้จบลงและทุกคนปลอดภัย 375 00:22:51,541 --> 00:22:53,916 ‪เราจะไปเจอกันบนกำแพง 376 00:22:54,000 --> 00:22:55,250 ‪ที่เดิมของเรา 377 00:22:56,833 --> 00:22:57,916 ‪สัญญานะ 378 00:23:02,500 --> 00:23:03,541 ‪ฉันสัญญา 379 00:23:08,500 --> 00:23:14,333 ‪โอ้ ใช่เลย ผมก็สัญญาเหมือนกัน สาบานเลย 380 00:23:16,250 --> 00:23:17,583 ‪โทษที 381 00:23:17,666 --> 00:23:20,875 ‪ผมแค่เครียดเรื่องมูลักกะมูนี่น่ะ 382 00:23:23,125 --> 00:23:26,458 ‪อะไรจะเกิดขึ้นเมื่อแม่และลูกต้องมาเผชิญหน้ากัน 383 00:23:32,083 --> 00:23:34,458 ‪แพมจะฆ่าแซมจริงๆ เหรอ 384 00:23:34,541 --> 00:23:36,833 ‪ความรักตายจากใจแล้วจริงๆ เหรอ 385 00:23:36,916 --> 00:23:38,708 ‪(น่ากลัวนะเนี่ย ‪กอดคนที่คุณรักให้แน่นๆ) 386 00:23:44,375 --> 00:23:48,083 ‪(บัตเตอร์บอล) 387 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 ‪มูลักกะมู 388 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 ‪ได้แล้ว 389 00:24:17,291 --> 00:24:19,666 ‪เขาได้มันมาแล้ว 390 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 ‪โอ๊ะโอ 391 00:24:31,625 --> 00:24:33,500 ‪หม่าม้ามาแล้ว 392 00:24:39,250 --> 00:24:41,208 ‪ตายแล้ว เอาแล้วไง 393 00:24:46,708 --> 00:24:49,583 ‪สวัสดี แซม ไอ แอม 394 00:24:51,125 --> 00:24:53,166 ‪เดี๋ยวก่อน อะไรกันเนี่ย 395 00:24:57,666 --> 00:25:00,166 ‪เป็นไปไม่ได้ 396 00:25:00,250 --> 00:25:01,750 ‪บ้าไปแล้ว 397 00:25:01,833 --> 00:25:03,750 ‪ผมโดนหลอกเหมือนพวกคุณเลย 398 00:25:03,833 --> 00:25:08,083 ‪ตลอดเวลาที่ผ่านมานี่ ‪เรานึกว่าแพมอยู่ที่ศูนย์บัญชาการใหญ่ของพวกยูค 399 00:25:08,166 --> 00:25:11,791 ‪สวัสดี กาย แอม ไอ 400 00:25:59,041 --> 00:26:02,750 ‪คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์