1
00:00:12,166 --> 00:00:14,458
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BAZAT PE CĂRȚILE LUI DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,583
ÎN SLUJBA MAJESTĂȚII SALE DUCESA
4
00:01:29,583 --> 00:01:33,791
Pentru a-și salva prietenii,
Sam a abandonat-o pe Pam.
5
00:01:37,000 --> 00:01:41,708
Acum iat-o aici, sperând
că fiul ei se va răzgândi.
6
00:01:43,291 --> 00:01:44,458
Sam?
7
00:01:46,166 --> 00:01:47,166
Sam?
8
00:01:47,708 --> 00:01:52,958
Madam Pam, am vești de la centru
despre o nouă misiune.
9
00:01:53,041 --> 00:01:56,041
Sunteți sigură că puteți reîncepe munca?
10
00:01:56,125 --> 00:01:59,041
Snalfred, aș căra
și rahat de morsnicar în deșert,
11
00:01:59,125 --> 00:02:00,916
vreau doar să fiu în misiune.
12
00:02:02,583 --> 00:02:04,250
Asta e ținta lor?
13
00:02:04,333 --> 00:02:05,875
Snalfred, ești sigur?
14
00:02:05,958 --> 00:02:07,416
Da, madam Pam.
15
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
Trebuie să vă reamintesc
16
00:02:09,458 --> 00:02:12,875
că, după acceptarea misiunii,
nu mai puteți da înapoi.
17
00:02:15,333 --> 00:02:17,083
Spune-le că accept.
18
00:02:18,291 --> 00:02:21,541
ELIMINĂ-L PE SAM EU-SUNT
19
00:02:24,416 --> 00:02:25,708
Adu avionul!
20
00:02:26,541 --> 00:02:29,750
Madam Pam, în legătură cu asta…
21
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Guy și E.B., nu vă faceți griji.
22
00:02:36,083 --> 00:02:37,875
Am să pun mâna pe Mu-Lacka-Mu.
23
00:02:43,375 --> 00:02:45,333
Guy? Guy!
24
00:02:56,291 --> 00:02:58,666
Am o veste grozavă! Am văzut-o pe E.B.
25
00:02:58,750 --> 00:02:59,625
Și?
26
00:02:59,708 --> 00:03:02,125
Și cred că totul va fi în regulă.
27
00:03:02,791 --> 00:03:04,208
Minunat!
28
00:03:04,291 --> 00:03:05,250
Unde e?
29
00:03:06,041 --> 00:03:08,166
Își ajută prietenul să evadeze.
30
00:03:09,291 --> 00:03:10,791
Dar nu asta e problema.
31
00:03:10,875 --> 00:03:12,583
Sfârșitul lumii stă să vină.
32
00:03:15,041 --> 00:03:16,500
E o nebunie!
33
00:03:16,583 --> 00:03:18,375
Toată treaba asta e o nebunie!
34
00:03:18,458 --> 00:03:20,666
Știu, dar am nevoie de ajutorul tău.
35
00:03:20,750 --> 00:03:22,291
Când ajungem la laborator…
36
00:03:22,375 --> 00:03:25,875
Știu. Îl distrag pe Urmăritor
cât timp tu dezmembrezi bomba…
37
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
Iată-vă!
38
00:03:28,750 --> 00:03:31,125
- Iată-te!
- Nu e timp de zâmbit.
39
00:03:31,708 --> 00:03:34,458
Avem informații că nenorociții de yookieni
40
00:03:34,541 --> 00:03:38,083
vor avea arma pregătită în cel mult o oră.
41
00:03:38,166 --> 00:03:41,333
Dacă nu reușești
să termini arma până atunci,
42
00:03:41,416 --> 00:03:44,875
Zookia va fi rasă de pe fața pământului.
43
00:03:46,083 --> 00:03:47,375
Până atunci,
44
00:03:48,458 --> 00:03:50,833
urmează-mă, doamnă Sunt-Eu.
45
00:03:51,916 --> 00:03:55,916
Avem o încântătoare sală de așteptare,
unde te poți relaxa…
46
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
- Nu!
- …cât timp soarta
47
00:03:57,583 --> 00:04:00,041
ne va fi în mâinile soțului tău.
48
00:04:00,125 --> 00:04:02,291
Nu! Am nevoie de ea!
49
00:04:03,208 --> 00:04:05,208
Nu voi reuși fără ea.
50
00:04:05,291 --> 00:04:07,083
Ea e arma mea secretă.
51
00:04:10,000 --> 00:04:11,333
Bineînțeles.
52
00:04:12,416 --> 00:04:18,750
În aceste timpuri, armele
de orice tip sunt extrem de dezirabile.
53
00:04:22,708 --> 00:04:27,250
Zook!
54
00:04:28,708 --> 00:04:30,750
Încă n-au aflat că ai evadat.
55
00:04:30,833 --> 00:04:33,875
Altfel, ar fi mult mai mulți, nu crezi?
56
00:04:35,291 --> 00:04:36,291
Luca?
57
00:04:37,291 --> 00:04:38,166
Luca!
58
00:04:46,291 --> 00:04:47,916
Ce faci?
59
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Nu e nimic malefic.
60
00:04:50,833 --> 00:04:53,208
E doar pâine prăjită.
61
00:04:55,166 --> 00:04:56,666
Da, nebunie curată.
62
00:04:56,750 --> 00:04:59,666
Dar te-am scos
din închisoarea de maximă siguranță
63
00:04:59,750 --> 00:05:03,458
a unei națiuni care construiește
o armă cu care să-ți anihileze țara,
64
00:05:03,541 --> 00:05:05,791
așa că aș vrea să fii mai prezent.
65
00:05:05,875 --> 00:05:07,750
Da, ai dreptate. Scuze!
66
00:05:12,500 --> 00:05:14,041
Acesta e Centrul Acvatic?
67
00:05:15,625 --> 00:05:17,000
Nici ăsta nu e malefic.
68
00:05:17,500 --> 00:05:19,000
- Haide!
- Da.
69
00:05:19,083 --> 00:05:22,041
Trebuie să te întorci în Yookia,
ca să-ți convingi tatăl
70
00:05:22,125 --> 00:05:24,041
să nu lanseze Mu-Lacka-Mu.
71
00:05:24,750 --> 00:05:26,250
Floare la ureche!
72
00:05:26,333 --> 00:05:29,375
Stai liniștită, sunt fiul lui.
Mă va asculta.
73
00:05:35,166 --> 00:05:36,833
Ce faceți aici?
74
00:05:38,875 --> 00:05:40,166
Am ieșit…
75
00:05:40,250 --> 00:05:43,375
La o plimbare cu…
76
00:05:43,458 --> 00:05:45,041
- Amicul meu!
- …prietena.
77
00:05:47,208 --> 00:05:48,583
Cum e, de fapt?
78
00:05:48,666 --> 00:05:51,333
Sunteți doar amici
79
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
sau mai mult?
80
00:05:54,625 --> 00:05:57,833
Ei bine, e complicat. Sunt multe nuanțe…
81
00:05:57,916 --> 00:06:01,000
Nu am discutat despre asta, încă.
82
00:06:01,083 --> 00:06:02,125
Și cum e?
83
00:06:02,208 --> 00:06:03,833
Mai mult, cu siguranță!
84
00:06:07,166 --> 00:06:09,208
Da, el este…
85
00:06:10,291 --> 00:06:16,166
prietenul meu, iar eu sunt prietena lui.
86
00:06:19,166 --> 00:06:20,916
Serios?
87
00:06:21,000 --> 00:06:23,625
Bine, Romeo, dacă ea e prietena ta,
88
00:06:23,708 --> 00:06:26,791
n-ar trebui să-ți fie greu
să spui de ce o placi.
89
00:06:26,875 --> 00:06:27,791
Nu-i așa?
90
00:06:28,291 --> 00:06:33,250
Da, evident că aș vrea
să spun asta cu voce tare,
91
00:06:33,333 --> 00:06:34,375
în fața ei.
92
00:06:36,083 --> 00:06:38,916
În regulă. Îmi place…
93
00:06:39,833 --> 00:06:41,291
Privește-o în ochi!
94
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
Ca să știe că vorbești serios.
95
00:06:45,791 --> 00:06:51,000
Îmi place foarte mult
96
00:06:52,375 --> 00:06:55,916
că nu permite nimănui
să-i spună care e mersul lumii.
97
00:06:56,000 --> 00:06:59,291
Iese în lume și află asta singură.
98
00:07:00,166 --> 00:07:01,166
Îmi place asta.
99
00:07:03,250 --> 00:07:05,041
Bine, n-a fost rău.
100
00:07:05,125 --> 00:07:06,375
Dar tu?
101
00:07:07,000 --> 00:07:11,333
Într-o relație, e vital ca ambii parteneri
să-și exprime sentimentele.
102
00:07:11,416 --> 00:07:14,958
Comunicarea este cheia
unei relații sănătoase.
103
00:07:19,541 --> 00:07:22,041
Îmi place…
104
00:07:22,791 --> 00:07:25,791
Îmi place că e sufletist,
105
00:07:26,541 --> 00:07:28,500
e oricând pregătit de aventură
106
00:07:29,083 --> 00:07:32,750
și încearcă mereu să procedeze corect,
chiar și când e dificil.
107
00:07:35,041 --> 00:07:37,166
Și-mi plac ochii lui profunzi.
108
00:07:43,375 --> 00:07:45,000
A fost emoționant.
109
00:07:46,458 --> 00:07:48,625
Și eu am iubit odată pe cineva,
110
00:07:48,708 --> 00:07:51,166
dar mi-a fost teamă să-i spun asta.
111
00:07:51,750 --> 00:07:54,083
Vai, Doreen!
112
00:07:54,166 --> 00:07:57,333
Doreen!
113
00:07:58,708 --> 00:08:00,250
Doreen…
114
00:08:00,333 --> 00:08:01,500
Doreen!
115
00:08:02,541 --> 00:08:03,958
GHIDUL FLUDZNER ÎN ZOOKIA
116
00:08:05,333 --> 00:08:07,416
Ne cățărăm în copac?
117
00:08:08,041 --> 00:08:09,500
Da, sigur.
118
00:08:16,041 --> 00:08:22,333
POARTA DIN SPATE
119
00:08:23,541 --> 00:08:26,208
Sam și Pam sunt
pe traiectorie de coliziune.
120
00:08:26,291 --> 00:08:27,916
A sosit vremea, Pammy.
121
00:08:28,541 --> 00:08:30,083
POARTA DIN FAȚĂ
122
00:08:31,000 --> 00:08:34,291
Nu pot privi o familie
în plin proces de diviziune!
123
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
A sosit vrea, Sammy.
124
00:08:44,666 --> 00:08:46,083
Ceai de mușețel.
125
00:08:49,791 --> 00:08:52,166
Acum ce vor face, fiind pe cont propriu?
126
00:08:52,916 --> 00:08:55,166
- Ca să intre în sediu...
- Bate palma!
127
00:08:55,250 --> 00:08:57,041
…e nevoie de doi.
128
00:09:04,708 --> 00:09:07,041
Mai sus.
129
00:09:07,125 --> 00:09:09,250
Acumulez tensiunea în…
130
00:09:11,166 --> 00:09:13,291
Da, acolo!
131
00:09:13,375 --> 00:09:14,583
Namaste.
132
00:09:15,166 --> 00:09:16,291
Namaste.
133
00:09:17,333 --> 00:09:18,375
Sam.
134
00:09:19,791 --> 00:09:22,208
Ursoaica se-nvârtește.
135
00:09:22,291 --> 00:09:24,791
Ursulețul se rotește.
136
00:09:24,875 --> 00:09:27,125
Ursoaica și ursulețul sunt faimoși…
137
00:09:27,208 --> 00:09:29,458
Restul spionilor sunt invidioși.
138
00:09:32,625 --> 00:09:34,166
Lansează-mă, mamă!
139
00:09:35,208 --> 00:09:38,125
Așa! Elasticul!
140
00:09:39,416 --> 00:09:40,708
Fără efort.
141
00:09:44,750 --> 00:09:45,666
Ce-a fost asta?
142
00:09:48,125 --> 00:09:49,250
Stai așa.
143
00:09:50,833 --> 00:09:52,000
Te-am prins!
144
00:09:52,083 --> 00:09:52,958
Ce…
145
00:09:55,125 --> 00:09:56,875
- Bine.
- Iha!
146
00:09:56,958 --> 00:10:00,000
- Ia te uită!
- Măgăruș!
147
00:10:00,083 --> 00:10:01,041
Pare în regulă.
148
00:10:02,333 --> 00:10:04,958
Pam a reușit fără Sam, iar Sam, fără Pam.
149
00:10:05,041 --> 00:10:06,291
Am reușit.
150
00:10:06,375 --> 00:10:09,375
Dar fără familie, totul pare banal.
151
00:10:11,125 --> 00:10:14,833
- Mai știi planul?
- Cât timp dezmembrezi bomba, îl distrag…
152
00:10:14,916 --> 00:10:15,750
Hei!
153
00:10:17,291 --> 00:10:19,666
Vai de mine, iar tu!
154
00:10:19,750 --> 00:10:21,750
Ce faceți aici?
155
00:10:21,833 --> 00:10:24,125
Ce e cu avântul artistic din senin?
156
00:10:24,208 --> 00:10:26,625
E o ocazie cu adevărat istorică,
157
00:10:26,708 --> 00:10:28,708
așa că Ducesa m-a rugat
158
00:10:28,791 --> 00:10:31,291
să fac un tablou pentru posteritate.
159
00:10:31,375 --> 00:10:33,541
O să fiu cu ochii pe tine!
160
00:10:34,125 --> 00:10:36,083
Exact asta speram să faci.
161
00:10:36,166 --> 00:10:38,500
- Ce-ai spus?
- Nimic.
162
00:10:38,583 --> 00:10:42,916
Poartă-te normal, ca să te pot surprinde
într-o ipostază naturală.
163
00:10:45,000 --> 00:10:47,666
Vrei să mă urmărești?
164
00:10:47,750 --> 00:10:48,916
Bineînțeles.
165
00:10:49,000 --> 00:10:52,583
Nu te-ai întrebat niciodată
cum e să fii nu doar urmărit,
166
00:10:52,666 --> 00:10:53,958
ci și văzut?
167
00:10:56,750 --> 00:10:57,666
Unde să stau?
168
00:10:57,750 --> 00:10:59,541
Acolo sau dincolo?
169
00:10:59,625 --> 00:11:01,541
E bine aici.
170
00:11:02,541 --> 00:11:04,250
Pictează în voie!
171
00:11:04,333 --> 00:11:05,291
Asta am de gând.
172
00:11:05,375 --> 00:11:09,000
Nu-mi vine să cred că funcționează.
173
00:11:09,083 --> 00:11:11,791
Du-te și dezmembrează-ți invenția!
174
00:11:19,125 --> 00:11:23,000
Yook!
175
00:11:29,625 --> 00:11:30,625
Ești gata?
176
00:11:31,125 --> 00:11:32,833
Da. Haide!
177
00:11:41,208 --> 00:11:42,083
Da, uitasem.
178
00:11:42,166 --> 00:11:43,208
Da.
179
00:11:45,791 --> 00:11:48,041
Cred c-ar trebui să vorbim despre…
180
00:11:48,125 --> 00:11:49,750
Ce suntem noi, de fapt?
181
00:11:50,541 --> 00:11:53,750
Știu că adineauri ne-am prefăcut,
dar a părut adevărat.
182
00:11:53,833 --> 00:11:56,208
Iar tipul zicea întruna „relație”,
183
00:11:56,291 --> 00:11:59,416
dar chiar suntem pregătiți
să fim prieten și prietenă?
184
00:11:59,500 --> 00:12:01,250
Nu că n-aș vrea. Chiar vreau.
185
00:12:01,333 --> 00:12:03,916
Dar mi se pare un pas foarte important.
186
00:12:04,791 --> 00:12:06,541
Sau vrei să fim relaxați?
187
00:12:06,625 --> 00:12:08,875
Ne ținem de mână, dar fără sentimente?
188
00:12:08,958 --> 00:12:10,458
- Nu știu…
- Luca.
189
00:12:10,541 --> 00:12:12,041
Îți promit că te plac.
190
00:12:12,125 --> 00:12:15,375
Dar putem discuta despre relație
după ce salvăm lumea?
191
00:12:17,708 --> 00:12:19,666
Da, merge și așa.
192
00:12:40,291 --> 00:12:42,041
Ce faci acolo?
193
00:12:42,750 --> 00:12:45,166
Nimic!
194
00:12:49,458 --> 00:12:52,125
Nu te întoarce! Stai nemișcat.
195
00:12:52,208 --> 00:12:53,500
Bine.
196
00:12:59,791 --> 00:13:01,416
Cât mai durează?
197
00:13:01,916 --> 00:13:04,041
Nu mai e mult, fii fără grijă.
198
00:13:04,125 --> 00:13:07,208
Rămâi în continuare exact unde ești acum.
199
00:13:15,166 --> 00:13:16,000
Ce e?
200
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
Vai de mine!
201
00:13:18,416 --> 00:13:19,625
Vai de mine!
202
00:13:19,708 --> 00:13:22,541
Nu am pictat niciodată
după un asemenea subiect.
203
00:13:22,625 --> 00:13:25,208
Ai un nas remarcabil.
204
00:13:25,291 --> 00:13:27,750
Seamănă cu un impunător…
205
00:13:28,750 --> 00:13:29,916
furnal.
206
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Serios?
207
00:13:32,583 --> 00:13:33,708
Pot să mă uit?
208
00:13:35,958 --> 00:13:38,750
Vai, nu se poate, domnule!
209
00:13:38,833 --> 00:13:40,875
Ar fi prea devreme.
210
00:13:40,958 --> 00:13:44,541
Te rog, muza mea, rămâi unde ești.
211
00:13:45,458 --> 00:13:48,000
Haide, o privire scurtă!
212
00:13:48,083 --> 00:13:49,958
Stai, sunt abia la jumătate!
213
00:13:53,458 --> 00:13:54,500
Sunt…
214
00:13:54,583 --> 00:13:57,500
Sunt hidos!
215
00:13:58,083 --> 00:14:01,791
Ba nu, dragule meu.
216
00:14:01,875 --> 00:14:03,875
Ba da. Știam.
217
00:14:03,958 --> 00:14:06,416
De asta nu-mi place să fiu privit.
218
00:14:06,500 --> 00:14:10,708
Fosta iubită avea dreptate,
chiar suntem la niveluri diferite.
219
00:14:10,791 --> 00:14:12,291
Doreen!
220
00:14:16,875 --> 00:14:19,041
Ajunge! E timpul să pleci.
221
00:14:20,250 --> 00:14:21,750
Nu! Am nevoie de ea!
222
00:14:21,833 --> 00:14:24,708
Zău? Nu aveai nevoie de ea când picta
223
00:14:24,791 --> 00:14:28,000
portrete jignitoare
de oameni jenați de propriul corp.
224
00:14:28,083 --> 00:14:29,208
Așa că pleacă!
225
00:14:30,083 --> 00:14:31,625
Nu!
226
00:14:37,000 --> 00:14:39,375
Cucoană, îl vezi mai târziu.
227
00:14:39,458 --> 00:14:43,125
Nu e asta! Se naște copilul!
228
00:14:43,208 --> 00:14:44,583
Fir-ar!
229
00:14:44,666 --> 00:14:46,125
Fir-ar!
230
00:14:51,083 --> 00:14:52,458
Durerile facerii!
231
00:14:52,541 --> 00:14:56,541
Sunt în travaliu!
232
00:14:57,500 --> 00:14:59,000
O să nasc!
233
00:15:00,791 --> 00:15:02,666
Ajută-mă! O să nasc!
234
00:15:05,750 --> 00:15:07,833
Distragerea perfectă.
235
00:15:08,625 --> 00:15:11,083
Michellee se pricepe să simuleze.
236
00:15:11,708 --> 00:15:15,041
Înapoi în Yookia, Luca face pe pacifistul.
237
00:15:15,125 --> 00:15:16,833
Slavă cerului că ești teafăr!
238
00:15:19,666 --> 00:15:22,916
Dar ești sigur
că zookienii sunt de încredere?
239
00:15:25,250 --> 00:15:26,375
Categoric.
240
00:15:26,458 --> 00:15:30,583
Inventatorul-șef mi-a promis
că nu va permite lansarea armei zookiene.
241
00:15:30,666 --> 00:15:32,083
Citește și tu!
242
00:15:33,250 --> 00:15:36,291
De ce aș crede cuvintele
unui om al yookienilor,
243
00:15:36,375 --> 00:15:38,375
care i-a ajutat să-mi prindă fiul?
244
00:15:38,458 --> 00:15:40,625
Fiindcă tot el m-a eliberat.
245
00:15:40,708 --> 00:15:43,208
M-a trimis înapoi
în semn de bună-credință.
246
00:15:43,291 --> 00:15:44,583
Vă rog, Duce.
247
00:15:45,083 --> 00:15:48,708
Trebuie să înțelegeți
că tatăl meu nu m-ar fi trimis în Yookia
248
00:15:48,791 --> 00:15:50,583
dacă plănuia să distrugă țara.
249
00:15:50,666 --> 00:15:53,708
Un tată n-ar putea lansa o rachetă
spre propriul copil.
250
00:15:59,208 --> 00:16:01,875
Cred că ai dreptate, domnișoară.
251
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
Deci, nu veți trage spre Zookia?
252
00:16:05,458 --> 00:16:06,916
Din contră.
253
00:16:07,000 --> 00:16:07,833
Poftim?
254
00:16:07,916 --> 00:16:10,500
Acum că fiul meu e înapoi în siguranță…
255
00:16:12,125 --> 00:16:14,541
pot trage în voie spre Zookia!
256
00:16:14,625 --> 00:16:19,333
Ai spus bine. Niciun tată
n-ar lansa o rachetă spre propriul copil.
257
00:16:19,416 --> 00:16:22,291
Din fericire, eu nu mai am problema asta.
258
00:16:22,375 --> 00:16:23,333
Nu!
259
00:16:23,416 --> 00:16:25,166
Tată, nu poți face asta!
260
00:16:25,250 --> 00:16:26,583
Trebuie, fiule.
261
00:16:26,666 --> 00:16:32,166
Nu pot permite ca agresiunea zookiană
asupra țării și familiei să continue.
262
00:16:32,250 --> 00:16:34,625
Nu voi permite asemenea agresiune!
263
00:16:34,708 --> 00:16:35,791
Tată, te rog!
264
00:16:35,875 --> 00:16:37,833
Duce, nu puteți face asta!
265
00:16:39,333 --> 00:16:41,416
Nu! Decizia mea e luată.
266
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
Într-o zi veți înțelege
267
00:16:43,833 --> 00:16:47,083
că acesta este prețul păcii.
268
00:16:47,166 --> 00:16:48,000
Gărzi!
269
00:16:49,625 --> 00:16:51,750
Trimiteți-i pe fiul meu și prietena
270
00:16:51,833 --> 00:16:52,916
în camera lui!
271
00:17:09,083 --> 00:17:10,625
Așadar…
272
00:17:11,833 --> 00:17:13,333
Asta e camera ta.
273
00:17:15,666 --> 00:17:18,416
Da, asta e.
274
00:17:19,333 --> 00:17:21,083
Aici îmi fac eu veacul.
275
00:17:21,708 --> 00:17:25,166
Asta e hruba mea. Grota. Refugiul.
276
00:17:27,375 --> 00:17:28,875
Foarte tare!
277
00:17:28,958 --> 00:17:29,875
Serios.
278
00:17:33,750 --> 00:17:35,041
Da, e marfă.
279
00:17:35,125 --> 00:17:36,458
Marfă.
280
00:17:42,125 --> 00:17:43,250
Stai…
281
00:17:45,375 --> 00:17:48,208
Astea? Da, e amuzant.
282
00:17:48,291 --> 00:17:50,375
Sunt ale frățiorului meu.
283
00:17:51,041 --> 00:17:51,875
Majoritatea.
284
00:17:54,708 --> 00:17:57,375
Îmi cer scuze pentru trădare,
profesore Fuzzlebutt.
285
00:17:57,458 --> 00:17:59,166
Știi că te voi iubi mereu.
286
00:18:08,000 --> 00:18:10,375
Durerea travaliului!
287
00:18:10,458 --> 00:18:14,458
O simt și este absolut
288
00:18:15,708 --> 00:18:17,541
îngrozitoare!
289
00:18:17,625 --> 00:18:19,708
Cum te pot ajuta?
290
00:18:19,791 --> 00:18:22,000
Nu știu nimic despre nașteri,
291
00:18:22,083 --> 00:18:23,916
în afară de „respiră”.
292
00:18:25,833 --> 00:18:28,208
Stai, nu așa!
293
00:18:28,291 --> 00:18:29,250
Nu respira!
294
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Scuze, am greșit.
Te las să te ocupi de respirat, bine?
295
00:18:37,541 --> 00:18:38,875
Du-te după ajutor!
296
00:18:38,958 --> 00:18:40,833
Am nevoie de un doctor!
297
00:18:40,916 --> 00:18:42,666
Ai auzit-o. Du-te!
298
00:18:42,750 --> 00:18:45,541
De ce nu te duci tu?
Nu te pot lăsa singur aici.
299
00:18:45,625 --> 00:18:46,708
Eu?
300
00:18:46,791 --> 00:18:50,416
Vrei să-i explici Ducesei
de ce n-am avut timp să termin arma?
301
00:18:50,500 --> 00:18:52,041
Sub supravegherea ta?
302
00:18:54,000 --> 00:18:56,208
Bine. Ai dreptate, mă duc.
303
00:18:58,125 --> 00:18:59,166
Dar…
304
00:19:00,708 --> 00:19:03,500
Dar să nu faci ceva
ce nu ți-aș permite să faci!
305
00:19:11,291 --> 00:19:13,333
Ești genială.
306
00:19:13,958 --> 00:19:15,416
Travaliu simulat?
307
00:19:15,500 --> 00:19:18,000
Se pare că tu ești arma mea secretă.
308
00:19:18,750 --> 00:19:20,166
Mulțumesc.
309
00:19:20,250 --> 00:19:24,291
Grăbește-te și dezamorsează
cealaltă armă secretă.
310
00:19:26,958 --> 00:19:28,250
E ZIUA FAMILIEI
311
00:19:28,333 --> 00:19:29,833
TĂTICI - MĂMICI - COPII
312
00:19:29,916 --> 00:19:31,625
Da! În centru!
313
00:19:32,666 --> 00:19:34,583
Ce distractiv e!
314
00:19:34,666 --> 00:19:36,750
ZIUA COPIILOR LA SERVICIU
315
00:19:38,875 --> 00:19:40,958
Te iubesc, mamă.
316
00:19:42,000 --> 00:19:43,583
Și eu te iubesc.
317
00:19:50,500 --> 00:19:53,458
Mu-Lacka-Mu, aici ești?
318
00:19:53,541 --> 00:19:56,250
E imposibil de ieșit din camera asta.
319
00:19:56,875 --> 00:19:58,000
Tare hrubă!
320
00:19:58,083 --> 00:20:00,875
Dar fără Mu-Lacka-Mu. Mai departe!
321
00:20:00,958 --> 00:20:02,125
Sam?
322
00:20:02,791 --> 00:20:03,708
Sam!
323
00:20:04,416 --> 00:20:05,541
E.B.!
324
00:20:08,000 --> 00:20:10,208
Sam, el este…
325
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
Luca.
326
00:20:12,791 --> 00:20:14,166
- Salut!
- Bună!
327
00:20:14,250 --> 00:20:17,500
Bună și ție, profesore Fuzzlebutt.
328
00:20:17,583 --> 00:20:19,083
Trebuie să ne ajuți.
329
00:20:19,166 --> 00:20:22,250
Mama și Guy sunt ținte sigure
dincolo de zid.
330
00:20:22,333 --> 00:20:23,416
De asta sunt aici.
331
00:20:23,500 --> 00:20:27,541
Și știu cine vă poate scăpa
din acest bucluc.
332
00:20:27,625 --> 00:20:29,083
Nick Scobitoare.
333
00:20:33,625 --> 00:20:34,541
Nu merge.
334
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
Lăsați pe Bobby Agrafă!
335
00:20:40,708 --> 00:20:43,666
Era escroc odată, avea multe identități.
336
00:20:43,750 --> 00:20:46,000
Înțeleg. Dar costumațiile sunt…
337
00:20:46,083 --> 00:20:47,958
Inutile? Să știi că da.
338
00:21:02,208 --> 00:21:04,500
Trebuia să încep cu Chucky Drujbă.
339
00:21:04,583 --> 00:21:07,291
Încotro spre Mu-Lacka-Mu?
340
00:21:07,375 --> 00:21:10,791
E foarte ușor.
Mergi pe coridorul ăsta încă trei holuri,
341
00:21:10,875 --> 00:21:12,916
apoi faci la dreapta la tablouri.
342
00:21:13,000 --> 00:21:15,125
Imediat dupa Earl de Margarină…
343
00:21:22,166 --> 00:21:24,958
…un tapet uriaș,
care cred că e al mamei…
344
00:21:25,041 --> 00:21:27,541
Ce ochi adânci!
345
00:21:28,458 --> 00:21:30,916
Gata! M-au năucit un pic.
346
00:21:31,916 --> 00:21:35,875
Vai, îmi cer scuze. Mi se mai întâmplă.
347
00:21:35,958 --> 00:21:37,958
Ia-o pe coridor până dai de capăt.
348
00:21:38,041 --> 00:21:40,166
Apoi fă stânga și ajungi în aripa secretă.
349
00:21:40,250 --> 00:21:41,083
Mergem și noi.
350
00:21:41,166 --> 00:21:45,041
Nu e nevoie.
Mă voi ocupa personal de asta.
351
00:21:45,125 --> 00:21:47,500
Dar, în caz că o fac de oaie,
352
00:21:47,583 --> 00:21:50,541
duceți civilii ambelor părți la adăpost.
353
00:21:52,333 --> 00:21:55,750
M-am abținut cât am putut
să nu vă spun asta,
354
00:21:55,833 --> 00:22:01,125
dar să știți
că sunteți un cuplu „adoralicios”!
355
00:22:04,000 --> 00:22:05,041
Da.
356
00:22:05,125 --> 00:22:06,083
Da.
357
00:22:12,375 --> 00:22:15,916
În caz de urgență, zookienii au
un buncăr subteran, Zookeria.
358
00:22:16,000 --> 00:22:18,541
Du cât mai multă lume acolo!
359
00:22:18,625 --> 00:22:20,750
Buncărul yookian cum se numește?
360
00:22:21,750 --> 00:22:22,625
Yookeria.
361
00:22:24,333 --> 00:22:26,291
Yookeria și Zookeria?
362
00:22:26,375 --> 00:22:29,583
E ridicol! Sunteți la fel, practic.
363
00:22:30,166 --> 00:22:31,916
E o nebunie, știu.
364
00:22:33,250 --> 00:22:34,833
Da, chiar e o nebunie.
365
00:22:35,750 --> 00:22:39,000
Așadar, e posibil să nu ne mai vedem.
366
00:22:43,416 --> 00:22:44,750
Nu spune asta!
367
00:22:46,125 --> 00:22:48,083
Hai să ne facem o promisiune.
368
00:22:48,166 --> 00:22:51,041
După ce se termină totul
și lumea e în siguranță,
369
00:22:51,541 --> 00:22:53,333
ne reîntâlnim pe zid.
370
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
La locul nostru.
371
00:22:56,750 --> 00:22:57,916
Promiți?
372
00:23:02,500 --> 00:23:03,541
Promit.
373
00:23:08,500 --> 00:23:14,333
Vai, da! Jur! Promit și eu!
374
00:23:16,250 --> 00:23:17,583
Scuze!
375
00:23:17,666 --> 00:23:20,875
Dar sunt foarte stresat de Mu-Lacka-Mu.
376
00:23:23,125 --> 00:23:26,458
Ce se va întâmpla
când se vor întâlni mamă cu fiu?
377
00:23:32,083 --> 00:23:34,458
Pam îl va elimina pe Sam?
378
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
Iubirea dintre ei a murit?
379
00:23:36,916 --> 00:23:38,708
ȚINE-I PE CEI DRAGI APROAPE!
380
00:23:44,375 --> 00:23:48,083
BILE DE UNT
381
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Mu-Lacka-Mu.
382
00:24:16,208 --> 00:24:17,208
A prins-o.
383
00:24:17,291 --> 00:24:19,666
A prins-o!
384
00:24:29,583 --> 00:24:30,416
Vai!
385
00:24:31,541 --> 00:24:33,500
Vine mama!
386
00:24:39,250 --> 00:24:41,208
Vai de mine! Chiar vine!
387
00:24:46,708 --> 00:24:49,583
Bună, Sam Eu-Sunt.
388
00:24:51,125 --> 00:24:53,166
Stați așa! Poftim?
389
00:24:57,666 --> 00:25:00,166
Nu se poate!
390
00:25:00,250 --> 00:25:01,750
E nebunie curată.
391
00:25:01,833 --> 00:25:03,833
Ca și voi, și eu am fost păcălit.
392
00:25:03,916 --> 00:25:08,083
În tot acest timp,
am crezut că Pam e la sediul yookian.
393
00:25:08,166 --> 00:25:11,791
Bună, Guy Sunt-Eu.
394
00:25:59,041 --> 00:26:02,750
Subtitrarea: Marian Mangalagiu