1 00:00:12,166 --> 00:00:14,458 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BERDASARKAN BUKU OLEH DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,583 BERKHIDMAT UNTUK DOOKESS 4 00:01:29,583 --> 00:01:33,791 Untuk selamatkan kawan-kawan baiknya, Sam tinggalkan Pam. 5 00:01:37,000 --> 00:01:41,708 Kini dia di sini, harapkan anaknya mengubah fikiran. 6 00:01:43,291 --> 00:01:44,458 Sam? 7 00:01:46,166 --> 00:01:47,166 Sam? 8 00:01:47,708 --> 00:01:52,958 Tn. Pam, saya baru terima pesanan dari ibu pejabat tentang misi baru. 9 00:01:53,041 --> 00:01:56,041 Awak yakin awak bersedia untuk kembali bekerja? 10 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 Snalfred, saya tak peduli jika perlu tarik najis Walvark di gurun 11 00:01:59,250 --> 00:02:00,666 asalkan saya bertugas. 12 00:02:02,583 --> 00:02:04,250 Ini yang kita nak? 13 00:02:04,333 --> 00:02:05,875 Shalfred, awak pasti? 14 00:02:05,958 --> 00:02:07,416 Ya, Tuan Pam. 15 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 Saya harus ingatkan, 16 00:02:09,458 --> 00:02:12,875 setelah terima misi, tak boleh berpatah balik. 17 00:02:15,333 --> 00:02:17,083 Beritahu mereka saya terima. 18 00:02:18,291 --> 00:02:21,541 HAPUSKAN SAM I AM 19 00:02:24,416 --> 00:02:25,708 Bawa jet. 20 00:02:26,541 --> 00:02:29,750 Tn. Pam, tentang jet… 21 00:02:34,041 --> 00:02:35,625 Jangan risau, Guy dan E8. 22 00:02:36,125 --> 00:02:37,875 Saya akan dapatkan Moo-Lacka-Moo. 23 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 Guy. Guy? 24 00:02:56,291 --> 00:02:58,666 Berita baik! Saya nampak E8. 25 00:02:58,750 --> 00:02:59,625 Dan? 26 00:02:59,708 --> 00:03:02,125 Saya rasa kita okey. 27 00:03:02,791 --> 00:03:04,208 Baguslah. 28 00:03:04,291 --> 00:03:05,250 Di mana dia? 29 00:03:06,041 --> 00:03:08,166 Keluarkan teman lelaki barunya dari jel. 30 00:03:09,291 --> 00:03:10,791 Tapi itu bukan masalah. 31 00:03:10,875 --> 00:03:12,583 Dunia hampir ke penamatnya. 32 00:03:15,041 --> 00:03:16,541 Ini gila! 33 00:03:16,625 --> 00:03:18,375 Semua ini gila! 34 00:03:18,458 --> 00:03:20,791 Saya tahu, tapi saya perlu bantuan awak. 35 00:03:20,875 --> 00:03:22,500 Tapi sebaik kita di dalam makmal.. 36 00:03:22,583 --> 00:03:25,416 Saya tahu.  Saya alih perhatian Guy Watcher sambil awak buka… 37 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Itu pun awak. 38 00:03:28,750 --> 00:03:31,125 - Saya di sini. - Tiada masa untuk senyum. 39 00:03:31,708 --> 00:03:34,458 Kami terima maklumat warga Yook 40 00:03:34,541 --> 00:03:38,083 akan siap dengan senjata lengkap berfungsi dalam masa sejam. 41 00:03:38,166 --> 00:03:41,333 Jika awak tak bawa senjata dan pergi sebelum itu, 42 00:03:41,416 --> 00:03:44,875 Zookia yang kita tahu akan musnah. 43 00:03:46,083 --> 00:03:47,375 Sehingga itu, 44 00:03:48,458 --> 00:03:50,833 ikut saya, Pn. Am-I. 45 00:03:51,916 --> 00:03:55,916 Kami ada bilik menunggu eksklusif untuk awak rehat… 46 00:03:56,000 --> 00:03:57,500 - Tak. - …sambil nasib kita 47 00:03:57,583 --> 00:04:00,041 terletak di bahu suami awak. 48 00:04:00,125 --> 00:04:02,291 Tak! Saya perlu dia. 49 00:04:03,208 --> 00:04:05,208 Saya tak boleh lakukan tanpa dia. 50 00:04:05,291 --> 00:04:07,083 Dia senjata rahsia saya. 51 00:04:10,000 --> 00:04:11,333 Tapi tentulah. 52 00:04:12,416 --> 00:04:18,750 Ketika ini, sebarang jenis senjata amat digalakkan. 53 00:04:22,708 --> 00:04:27,250 Zook. 54 00:04:28,708 --> 00:04:30,750 Mereka tak boleh tahu awak lari. 55 00:04:30,833 --> 00:04:33,875 Jika tak, mereka akan bertambah lagi, betul, Looka? 56 00:04:35,291 --> 00:04:36,291 Looka? 57 00:04:37,291 --> 00:04:38,166 Looka! 58 00:04:46,291 --> 00:04:47,916 Apa awak buat? 59 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 Ia tak jahat. 60 00:04:50,833 --> 00:04:53,208 Ia cuma roti bakar. 61 00:04:55,166 --> 00:04:56,750 Ya. Gila juga. 62 00:04:56,833 --> 00:04:59,916 Tapi saya keluarkan awak dari jel di dalam ibu pejabat 63 00:05:00,000 --> 00:05:03,375 negara yang bina senjata untuk musnahkan tanah air kita, 64 00:05:03,458 --> 00:05:05,791 jadi saya perlu kamu fokus sikit. 65 00:05:05,875 --> 00:05:07,750 Baik, ya. Fokus, maaf. 66 00:05:11,708 --> 00:05:13,958 Wah. Itu Pusat Akuatik awak? 67 00:05:15,625 --> 00:05:16,833 Serta tak jahat. 68 00:05:17,500 --> 00:05:19,000 - Ayuh. - Ya. 69 00:05:19,083 --> 00:05:22,041 Kita harus susup semula ke Yookia untuk awak pujuk ayah awak 70 00:05:22,125 --> 00:05:24,041 jangan lancarkan Moo-Lacka-Moo. 71 00:05:24,750 --> 00:05:26,250 Senang saja. 72 00:05:26,333 --> 00:05:29,375 Jangan risau. Saya anak dia. Dia mesti dengar. 73 00:05:35,166 --> 00:05:36,833 Apa awak buat di sini? 74 00:05:38,875 --> 00:05:40,166 Saya cuma… 75 00:05:40,250 --> 00:05:43,375 Keluar jalan dengan… 76 00:05:43,458 --> 00:05:45,041 - Kawan platonik! - …teman wanita. 77 00:05:47,208 --> 00:05:48,583 Mana satu? 78 00:05:48,666 --> 00:05:51,333 Kamu platonik atau 79 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 lebih? 80 00:05:54,625 --> 00:05:57,833 Rumit sebenarnya. Banyak bayang… 81 00:05:57,916 --> 00:06:01,000 Kami belum bincangkan lagi. 82 00:06:01,083 --> 00:06:02,125 Mana satu? 83 00:06:02,208 --> 00:06:03,833 Lebih! Tentu saja lebih! 84 00:06:07,166 --> 00:06:09,208 Ya, dia 85 00:06:10,291 --> 00:06:16,166 teman lelaki saya dan saya juga teman wanita dia. 86 00:06:19,166 --> 00:06:20,916 Benarkah? 87 00:06:21,000 --> 00:06:23,625 Baiklah, Romeo. Jika ini teman wanita awak, 88 00:06:23,708 --> 00:06:26,791 tentu mudah awak nyatakan apa awak suka tentang dia. 89 00:06:26,875 --> 00:06:27,791 Betul? 90 00:06:28,291 --> 00:06:33,250 Ya, itu yang saya nak cakap 91 00:06:33,333 --> 00:06:34,375 di depan dia. 92 00:06:36,083 --> 00:06:38,916 Okey, saya suka… 93 00:06:39,833 --> 00:06:41,291 Tatap mata dia! 94 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 Supaya dia tahu awak maksudkannya. 95 00:06:45,791 --> 00:06:51,000 Saya suka dia tak 96 00:06:52,375 --> 00:06:55,916 biar sesiapa dia beritahu dia lumrah dunia ini. 97 00:06:56,000 --> 00:06:59,291 Dia keluar dan ketahuinya sendiri. 98 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 Saya suka. 99 00:07:03,250 --> 00:07:05,041 Okey, boleh tahan. 100 00:07:05,125 --> 00:07:06,916 Macam mana dengan awak? 101 00:07:07,000 --> 00:07:11,333 Dalam perhubungan, penting untuk pasangan menyatakan perasaan mereka. 102 00:07:11,416 --> 00:07:14,958 Komunikasi kunci percintaan sihat. 103 00:07:19,541 --> 00:07:22,708 Saya suka… 104 00:07:22,791 --> 00:07:25,791 Saya suka dia baik, 105 00:07:26,541 --> 00:07:28,416 sentiasa suka cabaran, 106 00:07:29,083 --> 00:07:32,625 dan dia cuba buat perkara betul walaupun sukar. 107 00:07:35,041 --> 00:07:37,166 Serta matanya yang penuh perasaan. 108 00:07:43,375 --> 00:07:45,000 Indah. 109 00:07:46,458 --> 00:07:48,625 Saya pernah ada cinta begitu, tapi… 110 00:07:48,708 --> 00:07:51,166 saya terlalu takut luahkan perasaan saya. 111 00:07:51,750 --> 00:07:54,083 Oh Doreen. 112 00:07:54,166 --> 00:07:57,333 Doreen! 113 00:07:58,708 --> 00:08:00,250 Doreen. 114 00:08:00,333 --> 00:08:01,500 Doreen! 115 00:08:02,541 --> 00:08:03,958 PANDUAN FLUDZNER KE ZOOKIA 116 00:08:05,333 --> 00:08:07,416 Jadi, kita harus panjat pokok ini? 117 00:08:08,041 --> 00:08:09,500 Ya, tentu sekali. 118 00:08:16,041 --> 00:08:22,333 PAGAR BELAKANG 119 00:08:23,541 --> 00:08:26,208 Sam dan Pam di haluan satu pertembungan. 120 00:08:26,291 --> 00:08:27,916 Tiba masanya, Pammy. 121 00:08:28,541 --> 00:08:30,083 PAGAR DEPAN 122 00:08:31,000 --> 00:08:34,166 Saya tak sanggup saksikan pembahagian keluarga ini! 123 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 Dah masanya, Sammy. 124 00:08:44,666 --> 00:08:46,083 Teh kamomil. 125 00:08:49,791 --> 00:08:52,000 Tapi mereka dah berpisah, apa mereka akan buat? 126 00:08:52,916 --> 00:08:55,166 - Pecah masuk ibu pejabat… - Tepuk! 127 00:08:55,250 --> 00:08:57,041 …tugas untuk dua orang. 128 00:09:04,708 --> 00:09:07,041 Tinggi lagi. 129 00:09:07,125 --> 00:09:09,250 Saya bawa tekanan saya… 130 00:09:11,166 --> 00:09:13,291 Ya, itu saja. 131 00:09:13,375 --> 00:09:14,583 Namaste. 132 00:09:15,166 --> 00:09:16,291 Namaste. 133 00:09:17,333 --> 00:09:18,375 Sam. 134 00:09:19,791 --> 00:09:22,208 Mak beruang, pusing. 135 00:09:22,291 --> 00:09:24,791 Anak beruang, sentuh tanah. 136 00:09:24,875 --> 00:09:27,125 Mak dan anak beruang makin masyhur… 137 00:09:27,208 --> 00:09:29,458 Pasangan perisik lain rasa malu. 138 00:09:32,625 --> 00:09:34,166 Tembak saya, mak! 139 00:09:35,208 --> 00:09:38,125 Ya! Buaian kucing! 140 00:09:39,416 --> 00:09:40,708 Mudah. 141 00:09:44,833 --> 00:09:45,666 Tadi apa? 142 00:09:48,125 --> 00:09:49,250 Tunggu sebentar. 143 00:09:50,833 --> 00:09:52,000 Dapat! 144 00:09:52,083 --> 00:09:52,958 Apa… 145 00:09:55,125 --> 00:09:56,875 - Okey. - Hee-hau! 146 00:09:56,958 --> 00:10:00,000 Lihatlah ini. 147 00:10:00,083 --> 00:10:00,958 Dah diperiksa. 148 00:10:02,333 --> 00:10:04,958 Pam lakukannya tanpa Pam dan Sam tanpa Pam. 149 00:10:05,041 --> 00:10:06,291 Kita berjaya. 150 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 Tapi rasa tak kena tanpa seluruh keluarga. 151 00:10:11,125 --> 00:10:12,750 Awak ingat rancangannya? 152 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 Awak buka bom, saya alihkan… 153 00:10:14,916 --> 00:10:15,750 Hei! 154 00:10:17,291 --> 00:10:19,666 Aduhai. Kamu lagi. 155 00:10:19,750 --> 00:10:21,750 Buat apa di sini? 156 00:10:21,833 --> 00:10:24,125 Ada apa dengan barang seni ini? 157 00:10:24,208 --> 00:10:26,625 Ini peristiwa yang sangat penting, 158 00:10:26,708 --> 00:10:28,708 jadi Dookess arahkan saya 159 00:10:28,791 --> 00:10:31,291 melukisnya untuk anak cucu. 160 00:10:31,375 --> 00:10:33,541 Hei. Saya akan perhatikan awak. 161 00:10:34,125 --> 00:10:36,083 Itu yang saya harapkan. 162 00:10:36,166 --> 00:10:38,500 - Apa? - Tak ada apa-apa. 163 00:10:38,583 --> 00:10:42,916 Berlagak biasa saja supaya saya boleh lukis awak yang sebenar. 164 00:10:45,000 --> 00:10:47,666 Awak nak lihat saya? 165 00:10:47,750 --> 00:10:48,916 Ya. 166 00:10:49,000 --> 00:10:52,583 Awak tak pernah terfikir perasaan bukan sekadar dilihat 167 00:10:52,666 --> 00:10:53,958 tapi dipandang? 168 00:10:56,750 --> 00:10:57,666 Saya duduk di mana? 169 00:10:57,750 --> 00:10:59,541 Sana atau di situ? 170 00:10:59,625 --> 00:11:01,541 Sini pun boleh. 171 00:11:02,541 --> 00:11:04,250 Mula melukis. 172 00:11:04,333 --> 00:11:05,291 Baik. 173 00:11:05,375 --> 00:11:09,000 Saya tak percaya ini berhasil. 174 00:11:09,083 --> 00:11:11,791 Pergilah tanggalkan ciptaan awak. 175 00:11:19,125 --> 00:11:23,000 Yook. 176 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 TRUE BLUES ANDA YOOK SEJATI? 177 00:11:29,625 --> 00:11:30,625 Sedia? 178 00:11:31,125 --> 00:11:32,833 Dah. Ayuh lakukannya. 179 00:11:41,208 --> 00:11:42,083 Baik. 180 00:11:42,166 --> 00:11:43,208 Ya. 181 00:11:45,791 --> 00:11:48,041 Saya rasa kita harus cakap tentang… 182 00:11:48,125 --> 00:11:49,750 Apa hubungan kita? 183 00:11:50,666 --> 00:11:53,750 Saya tahu tadi kita pura-pura tapi rasa macam betul. 184 00:11:53,833 --> 00:11:56,250 Si tua itu asyik sebut "perhubungan", 185 00:11:56,333 --> 00:11:59,416 tapi kita dah sedia untuk jadi kekasih? 186 00:11:59,500 --> 00:12:01,250 Saya bukan tak nak. Saya nak. 187 00:12:01,333 --> 00:12:03,916 Saya tak ambil ringan tentang teman lelaki dan wanita. 188 00:12:04,791 --> 00:12:06,541 Atau kita jadikannya kasual? 189 00:12:06,625 --> 00:12:08,875 Pegang tangan tapi tiada perasaan? 190 00:12:08,958 --> 00:12:10,458 - Saya tak tahu. - Looke. 191 00:12:10,541 --> 00:12:12,041 Saya suka awak. 192 00:12:12,125 --> 00:12:15,375 Tapi boleh bicara hal hubungan lepas selamatkan dunia? 193 00:12:17,708 --> 00:12:19,666 Ya. Itu pun boleh. 194 00:12:40,291 --> 00:12:42,041 Hei, ada apa di sana? 195 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 Tak ada apa-apa! 196 00:12:49,458 --> 00:12:52,125 Jangan pusing. Duduk diam. 197 00:12:52,208 --> 00:12:53,500 Baik. 198 00:12:59,791 --> 00:13:01,416 Berapa lama lagi? 199 00:13:01,916 --> 00:13:04,041 Tak lama sangat. Jangan risau. 200 00:13:04,125 --> 00:13:07,208 Awak bergaya saja macam itu. 201 00:13:15,166 --> 00:13:16,000 Apa? 202 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 Alamak. 203 00:13:18,416 --> 00:13:19,625 Alamak! 204 00:13:19,708 --> 00:13:22,541 Saya tak pernah lukis subjek macam awak. 205 00:13:22,625 --> 00:13:25,208 Hidung awak sangat menyerlah. 206 00:13:25,291 --> 00:13:27,750 Seperti sepasang 207 00:13:28,750 --> 00:13:29,916 cerobong asap. 208 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Ya? 209 00:13:32,583 --> 00:13:33,708 Boleh saya intai? 210 00:13:35,958 --> 00:13:38,750 Tidak. Aduhai, bagus, tuan. 211 00:13:38,833 --> 00:13:40,875 Cepat sungguh. 212 00:13:40,958 --> 00:13:44,541 Tolonglah, ilhamku. Jangan bergerak. 213 00:13:45,458 --> 00:13:48,000 Mari, tengok cepat. 214 00:13:48,083 --> 00:13:49,958 Tunggu! Ini baru setengah! 215 00:13:53,458 --> 00:13:54,500 Saya… 216 00:13:54,583 --> 00:13:57,500 Saya hodoh! 217 00:13:58,083 --> 00:14:01,791 Tak, sayang. Tak. 218 00:14:01,875 --> 00:14:03,875 Ya. Saya tahu. 219 00:14:03,958 --> 00:14:06,416 Ini sebabnya saya tak suka diperhatikan. 220 00:14:06,500 --> 00:14:10,708 Betul kata bekas kekasih saya, kami berbeza. 221 00:14:10,791 --> 00:14:12,291 Doreen! 222 00:14:16,875 --> 00:14:19,041 Sudah. Masa untuk awak pergi. 223 00:14:20,250 --> 00:14:21,750 Tak! Saya perlukan dia! 224 00:14:21,833 --> 00:14:24,708 Sudahlah. Awak tak perlukan dia masa dia melukis 225 00:14:24,791 --> 00:14:28,000 potret orang yang ada isu badan yang memalukan. 226 00:14:28,083 --> 00:14:29,208 Dia keluar! 227 00:14:30,083 --> 00:14:31,625 Tak! 228 00:14:37,000 --> 00:14:39,375 Aduhai, awak akan jumpa dia nanti. 229 00:14:39,458 --> 00:14:43,125 Tak! Anak ini! Nak keluar! 230 00:14:43,208 --> 00:14:44,583 Alamak. 231 00:14:44,666 --> 00:14:46,125 Alamak. 232 00:14:51,083 --> 00:14:52,458 Sakit bersalin! 233 00:14:52,541 --> 00:14:56,541 Saya nak bersalin! 234 00:14:57,500 --> 00:14:59,000 Saya nak dapat anak! 235 00:15:00,791 --> 00:15:02,666 Tolong saya! Saya nak bersalin! 236 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 Gangguan sempurna. 237 00:15:08,625 --> 00:15:11,083 Michelle pandai berlakon. 238 00:15:11,708 --> 00:15:15,041 Sementara di Yookia. Looka jadi pendamai. 239 00:15:15,125 --> 00:15:16,833 Syukurlah awak okey. 240 00:15:19,666 --> 00:15:22,916 Tapi awak yakin Zook boleh dipercayai? 241 00:15:25,250 --> 00:15:26,500 Ya. 242 00:15:26,583 --> 00:15:30,500 Ketua pereka janji dia takkan bagi senjata mega mereka dilancarkan. 243 00:15:30,583 --> 00:15:32,083 Lihat sendiri. 244 00:15:33,250 --> 00:15:36,333 Kenapa saya harus percaya kata-kata pesubahat Zook 245 00:15:36,416 --> 00:15:38,375 yang bantu musuh tangkap anak saya? 246 00:15:38,458 --> 00:15:40,708 Sebab dia juga yang keluarkan saya. 247 00:15:40,791 --> 00:15:43,125 Dia hantar saya balik sebagai tanda kepercayaan. 248 00:15:43,208 --> 00:15:45,125 Tolonglah, Yang Arif Dooka. 249 00:15:45,208 --> 00:15:48,625 Awak harus tahu ayah tiri saya takkan hantar saya ke Yookia 250 00:15:48,708 --> 00:15:50,583 jika merancang untuk musnahkan. 251 00:15:50,666 --> 00:15:53,708 Seorang ayah takkan tembak anaknya sendiri. 252 00:15:59,208 --> 00:16:01,875 Betul kata awak. 253 00:16:03,125 --> 00:16:05,375 Jadi awak takkan tembak Zookia? 254 00:16:05,458 --> 00:16:06,916 Berlawanan. 255 00:16:07,000 --> 00:16:07,833 Apa? 256 00:16:07,916 --> 00:16:10,500 Sekarang anak saya selamat dengan saya… 257 00:16:12,125 --> 00:16:14,541 Akhirnya saya bebas untuk tembak Zookia! 258 00:16:14,625 --> 00:16:19,333 Macam awak cakap, seorang ayah takkan tembak anaknya sendiri. 259 00:16:19,416 --> 00:16:22,291 Nasib baik, masalah itu tiada lagi. 260 00:16:22,375 --> 00:16:23,333 Alamak. 261 00:16:23,416 --> 00:16:25,166 Ayah, jangan! Awak tak boleh. 262 00:16:25,250 --> 00:16:26,583 Saya terpaksa. 263 00:16:26,666 --> 00:16:32,166 Saya tak boleh benarkan serangan ke atas negara dan keluarga saya. 264 00:16:32,250 --> 00:16:34,625 Serangan ini takkan dibenarkan! 265 00:16:34,708 --> 00:16:35,791 Ayah, tolonglah! 266 00:16:35,875 --> 00:16:37,833 Tunggu! Yang Arif Dooka, jangan! 267 00:16:39,333 --> 00:16:41,958 Tak! Saya dah buat keputusan. 268 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 Suatu hari awak akan faham. 269 00:16:43,833 --> 00:16:47,083 ini harga yang harus dibayar untuk keamanan. 270 00:16:47,166 --> 00:16:48,000 Pengawal! 271 00:16:49,625 --> 00:16:51,750 Hantar anak saya dan kawan dia 272 00:16:51,833 --> 00:16:52,916 ke bilik dia. 273 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 Jadi… 274 00:17:11,833 --> 00:17:13,333 Ini bilik awak. 275 00:17:15,666 --> 00:17:18,416 Ya, ini dia. Ini tempatnya. 276 00:17:19,333 --> 00:17:21,625 Di sini tempat saya suka lepak. 277 00:17:21,708 --> 00:17:25,166 Rumah. Tempatnya. 278 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 Wah. Hebatnya. 279 00:17:28,958 --> 00:17:29,875 Sangat baik. 280 00:17:33,750 --> 00:17:35,041 Ya, hebat. 281 00:17:35,125 --> 00:17:36,458 Cukup hebat. 282 00:17:42,125 --> 00:17:43,250 Tunggu. 283 00:17:45,375 --> 00:17:48,208 Ini, ya. Kisah lucu. 284 00:17:48,291 --> 00:17:50,375 Ini adik-adik saya. 285 00:17:51,041 --> 00:17:51,875 Kebanyakannya. 286 00:17:54,833 --> 00:17:57,291 Maaf atas pengkhianatan ini, Profesor Fuzzlebutt. 287 00:17:57,375 --> 00:17:59,166 Saya sayang awak selama-lamanya. 288 00:18:08,000 --> 00:18:10,375 Rasa nak berkahwin! 289 00:18:10,458 --> 00:18:14,458 Saya dapat rasakan, memang sangat 290 00:18:15,708 --> 00:18:17,541 sakit! 291 00:18:17,625 --> 00:18:19,708 Puan nak apa? Boleh saya bantu? 292 00:18:19,791 --> 00:18:22,000 Saya tak tahu apa-apa tentang bersalin, 293 00:18:22,083 --> 00:18:23,916 kecuali awak harus bernafas. 294 00:18:25,833 --> 00:18:28,208 Tunggu, itu salah. 295 00:18:28,291 --> 00:18:29,250 Jangan bernafas. 296 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Maaf. Itu salah. Saya biar awak teruskan bernafas, okey? 297 00:18:37,541 --> 00:18:38,875 Pergi minta tolong! 298 00:18:38,958 --> 00:18:40,833 Saya perlu doktor! 299 00:18:40,916 --> 00:18:42,666 Awak dengar. Pergi minta tolong! 300 00:18:42,750 --> 00:18:45,541 Apa kata awak pergi? Saya tak patut tinggalkan awak. 301 00:18:45,625 --> 00:18:46,791 Saya? 302 00:18:46,875 --> 00:18:50,416 Awak nak jelaskan kenapa saya tak ada masa untuk siapkan senjata? 303 00:18:50,500 --> 00:18:52,041 Sambil awak melihat? 304 00:18:54,000 --> 00:18:56,208 Baik. Betul kata awak, saya pergi. 305 00:18:58,125 --> 00:18:59,166 Tapi… 306 00:19:00,875 --> 00:19:03,500 Tapi jangan buat apa-apa yang saya tak nampak. 307 00:19:11,291 --> 00:19:13,333 Awak bijak. 308 00:19:13,958 --> 00:19:15,416 Pura-pura nak bersalin? 309 00:19:15,500 --> 00:19:18,000 Nampaknya awak senjata rahsia awak. 310 00:19:18,750 --> 00:19:20,166 Terima kasih. 311 00:19:20,250 --> 00:19:24,291 Sekarang cepat tanggalkan fius senjata rahsia. 312 00:19:26,958 --> 00:19:28,250 HARI KELUARGA! 313 00:19:29,833 --> 00:19:31,625 Ya! Skor! 314 00:19:32,666 --> 00:19:34,583 Seronoknya! 315 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 Saya sayang ibu. 316 00:19:42,000 --> 00:19:43,583 Saya pun sayang kamu. 317 00:19:50,500 --> 00:19:53,458 Okey, Moo-Lacka-Moo. Itu awak? 318 00:19:53,541 --> 00:19:56,250 Tiada jalan masuk dan keluar dari bilik ini. 319 00:19:56,875 --> 00:19:58,000 Tempat cantik. 320 00:19:58,083 --> 00:20:00,875 Tapi tiada Moo-Lacka-Moo. Teruskan! 321 00:20:00,958 --> 00:20:02,125 Sam? 322 00:20:02,791 --> 00:20:03,708 Sam! 323 00:20:04,416 --> 00:20:05,541 EB! 324 00:20:08,000 --> 00:20:10,208 Sam, ini saya punya… 325 00:20:11,875 --> 00:20:12,708 Looka. 326 00:20:12,791 --> 00:20:14,166 - Helo. - Hei. 327 00:20:14,250 --> 00:20:17,500 Helo, Profesor Fuzzlebutt. 328 00:20:17,583 --> 00:20:19,083 Awak harus bantu kami. 329 00:20:19,166 --> 00:20:22,250 Ibu saya dan Guy tak terlindung di sebelah sana. 330 00:20:22,333 --> 00:20:23,416 Sebab itu saya ke sini. 331 00:20:23,500 --> 00:20:27,541 Saya tahu orang untuk keluarkan awak dari tempat ini. 332 00:20:27,625 --> 00:20:29,083 Nick Cungkil Gigi. 333 00:20:32,916 --> 00:20:34,541 Tak berhasil. 334 00:20:36,083 --> 00:20:38,583 Biar Si Pin Bobby uruskan. 335 00:20:40,708 --> 00:20:43,666 Dulu dia penipu. Banyak alias. 336 00:20:43,750 --> 00:20:46,000 Dapat. Penyamaran nampak agak… 337 00:20:46,083 --> 00:20:47,958 Tak perlu? Ya. 338 00:21:02,208 --> 00:21:04,500 Mungkin patut teruskan dengan Chucky Chainsaw. 339 00:21:04,583 --> 00:21:07,291 Arah mana bilik Moo-Lacka? 340 00:21:07,375 --> 00:21:10,791 Ya, senang. Turun arah ini melepasi tiga ruang depan, 341 00:21:10,875 --> 00:21:12,916 belok kanan, ada banyak lukisan. 342 00:21:13,000 --> 00:21:15,125 Sebaik saja lepasi Earl of Margarine… 343 00:21:19,500 --> 00:21:20,833 Wah. 344 00:21:22,166 --> 00:21:24,958 …tapestri besar yang rasanya ibu saya buat. 345 00:21:25,041 --> 00:21:27,541 Mata itu penuh perasaan. 346 00:21:28,458 --> 00:21:30,916 Okey. Agak mengharukan. 347 00:21:31,916 --> 00:21:35,958 Maaf tentang itu. Biasa terjadi. 348 00:21:36,041 --> 00:21:38,000 Turun ke ruang ini hingga jalan mati. 349 00:21:38,083 --> 00:21:40,166 Belok kiri. Ia dalam sayap rahsia. 350 00:21:40,250 --> 00:21:41,083 Kami ikut awak. 351 00:21:41,166 --> 00:21:45,041 Tak perlu. Saya boleh buat 100 peratus. 352 00:21:45,125 --> 00:21:47,500 Tapi jika saya tak boleh, 353 00:21:47,583 --> 00:21:50,541 kamu bawa orang awak ke tempat selamat. 354 00:21:52,333 --> 00:21:55,750 Disiplin yang saya ada, saya tak nak sebut sebelum ini, 355 00:21:55,833 --> 00:22:01,125 tapi kamu sesuai bersama! 356 00:22:04,000 --> 00:22:05,041 Ya. 357 00:22:05,125 --> 00:22:06,083 Ya. 358 00:22:12,416 --> 00:22:15,916 Untuk kecemasan, Zook ada bunker bawah tanah dipanggil Zookery. 359 00:22:16,000 --> 00:22:18,541 Bawa semua orang ke situ. 360 00:22:18,625 --> 00:22:20,333 Apa nama bunker Yook? 361 00:22:21,750 --> 00:22:22,625 Yookery. 362 00:22:24,333 --> 00:22:26,291 Yookery dan Zookery? 363 00:22:26,375 --> 00:22:29,583 Itu mengarut. Kamu sama saja. 364 00:22:30,166 --> 00:22:31,916 Ya, memang gila. 365 00:22:33,250 --> 00:22:34,833 Ya, gila. 366 00:22:35,750 --> 00:22:39,000 Jadi, mungkin kita takkan bertemu lagi. 367 00:22:43,416 --> 00:22:44,750 Jangan cakap begitu. 368 00:22:46,125 --> 00:22:48,208 Kita janji, okey? 369 00:22:48,291 --> 00:22:50,875 Setelah selesai semua ini dan semua selamat, 370 00:22:51,541 --> 00:22:53,916 kita jumpa semula di atas tembok. 371 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Tempat istimewa kita. 372 00:22:56,750 --> 00:22:57,916 Janji? 373 00:23:02,500 --> 00:23:03,541 Janji. 374 00:23:08,500 --> 00:23:14,333 Ya, saya bersumpah, saya berjanji juga. 375 00:23:16,250 --> 00:23:17,583 Maaf. 376 00:23:17,666 --> 00:23:20,875 Saya sangat tertekan tentang hal Moo-Lacka-Moo. 377 00:23:23,125 --> 00:23:26,458 Apa akan terjadi apabila ibu dan anak bekerjasama? 378 00:23:32,083 --> 00:23:34,458 Adakah Pam akan bunuh Sam? 379 00:23:34,541 --> 00:23:36,833 Adakah cinta sejati mereka mati? 380 00:23:36,916 --> 00:23:38,708 PEGANG ERAT ORANG TERSAYANG ANDA! 381 00:23:44,375 --> 00:23:48,083 BEBOLA MENTEGA 382 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Moo-Lacka-Moo. 383 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 Dia dapat. 384 00:24:17,291 --> 00:24:19,666 Dia dapat! 385 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 Alamak. 386 00:24:31,541 --> 00:24:33,500 Ibu datang. 387 00:24:39,250 --> 00:24:41,208 Alamak. Ini dia. 388 00:24:46,708 --> 00:24:49,583 Helo, Sam I-Am. 389 00:24:51,125 --> 00:24:53,166 Tunggu! Apa? 390 00:24:57,666 --> 00:25:00,166 Tak mungkin! 391 00:25:00,250 --> 00:25:01,750 Ini gila. 392 00:25:01,833 --> 00:25:03,750 Saya pun dibodohkan macam awak. 393 00:25:03,833 --> 00:25:08,083 Selama ini kita fikir Pam di ibu pejabat Yook. 394 00:25:08,166 --> 00:25:11,791 Helo, Guy Am-I. 395 00:25:59,041 --> 00:26:02,750 Terjemahan sari kata oleh Firdaus