1
00:00:12,166 --> 00:00:14,458
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BERDASARKAN BUKU OLEH DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,583
BERKHIDMAT UNTUK DOOKESS
4
00:01:29,583 --> 00:01:33,791
Untuk selamatkan kawan-kawan baiknya,
Sam tinggalkan Pam.
5
00:01:37,000 --> 00:01:41,708
Kini dia di sini, harapkan anaknya
mengubah fikiran.
6
00:01:43,291 --> 00:01:44,458
Sam?
7
00:01:46,166 --> 00:01:47,166
Sam?
8
00:01:47,708 --> 00:01:52,958
Tn. Pam, saya baru terima pesanan
dari ibu pejabat tentang misi baru.
9
00:01:53,041 --> 00:01:56,041
Awak yakin awak bersedia
untuk kembali bekerja?
10
00:01:56,125 --> 00:01:59,166
Snalfred, saya tak peduli jika perlu
tarik najis Walvark di gurun
11
00:01:59,250 --> 00:02:00,666
asalkan saya bertugas.
12
00:02:02,583 --> 00:02:04,250
Ini yang kita nak?
13
00:02:04,333 --> 00:02:05,875
Shalfred, awak pasti?
14
00:02:05,958 --> 00:02:07,416
Ya, Tuan Pam.
15
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
Saya harus ingatkan,
16
00:02:09,458 --> 00:02:12,875
setelah terima misi,
tak boleh berpatah balik.
17
00:02:15,333 --> 00:02:17,083
Beritahu mereka saya terima.
18
00:02:18,291 --> 00:02:21,541
HAPUSKAN
SAM I AM
19
00:02:24,416 --> 00:02:25,708
Bawa jet.
20
00:02:26,541 --> 00:02:29,750
Tn. Pam, tentang jet…
21
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
Jangan risau, Guy dan E8.
22
00:02:36,125 --> 00:02:37,875
Saya akan dapatkan Moo-Lacka-Moo.
23
00:02:43,375 --> 00:02:45,333
Guy. Guy?
24
00:02:56,291 --> 00:02:58,666
Berita baik! Saya nampak E8.
25
00:02:58,750 --> 00:02:59,625
Dan?
26
00:02:59,708 --> 00:03:02,125
Saya rasa kita okey.
27
00:03:02,791 --> 00:03:04,208
Baguslah.
28
00:03:04,291 --> 00:03:05,250
Di mana dia?
29
00:03:06,041 --> 00:03:08,166
Keluarkan teman lelaki barunya dari jel.
30
00:03:09,291 --> 00:03:10,791
Tapi itu bukan masalah.
31
00:03:10,875 --> 00:03:12,583
Dunia hampir ke penamatnya.
32
00:03:15,041 --> 00:03:16,541
Ini gila!
33
00:03:16,625 --> 00:03:18,375
Semua ini gila!
34
00:03:18,458 --> 00:03:20,791
Saya tahu, tapi saya perlu bantuan awak.
35
00:03:20,875 --> 00:03:22,500
Tapi sebaik kita di dalam makmal..
36
00:03:22,583 --> 00:03:25,416
Saya tahu. Saya alih perhatian
Guy Watcher sambil awak buka…
37
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
Itu pun awak.
38
00:03:28,750 --> 00:03:31,125
- Saya di sini.
- Tiada masa untuk senyum.
39
00:03:31,708 --> 00:03:34,458
Kami terima maklumat warga Yook
40
00:03:34,541 --> 00:03:38,083
akan siap dengan senjata lengkap
berfungsi dalam masa sejam.
41
00:03:38,166 --> 00:03:41,333
Jika awak tak bawa senjata
dan pergi sebelum itu,
42
00:03:41,416 --> 00:03:44,875
Zookia yang kita tahu akan musnah.
43
00:03:46,083 --> 00:03:47,375
Sehingga itu,
44
00:03:48,458 --> 00:03:50,833
ikut saya, Pn. Am-I.
45
00:03:51,916 --> 00:03:55,916
Kami ada bilik menunggu eksklusif
untuk awak rehat…
46
00:03:56,000 --> 00:03:57,500
- Tak.
- …sambil nasib kita
47
00:03:57,583 --> 00:04:00,041
terletak di bahu suami awak.
48
00:04:00,125 --> 00:04:02,291
Tak! Saya perlu dia.
49
00:04:03,208 --> 00:04:05,208
Saya tak boleh lakukan tanpa dia.
50
00:04:05,291 --> 00:04:07,083
Dia senjata rahsia saya.
51
00:04:10,000 --> 00:04:11,333
Tapi tentulah.
52
00:04:12,416 --> 00:04:18,750
Ketika ini, sebarang jenis senjata
amat digalakkan.
53
00:04:22,708 --> 00:04:27,250
Zook.
54
00:04:28,708 --> 00:04:30,750
Mereka tak boleh tahu awak lari.
55
00:04:30,833 --> 00:04:33,875
Jika tak, mereka akan bertambah lagi,
betul, Looka?
56
00:04:35,291 --> 00:04:36,291
Looka?
57
00:04:37,291 --> 00:04:38,166
Looka!
58
00:04:46,291 --> 00:04:47,916
Apa awak buat?
59
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Ia tak jahat.
60
00:04:50,833 --> 00:04:53,208
Ia cuma roti bakar.
61
00:04:55,166 --> 00:04:56,750
Ya. Gila juga.
62
00:04:56,833 --> 00:04:59,916
Tapi saya keluarkan awak dari jel
di dalam ibu pejabat
63
00:05:00,000 --> 00:05:03,375
negara yang bina senjata
untuk musnahkan tanah air kita,
64
00:05:03,458 --> 00:05:05,791
jadi saya perlu kamu fokus sikit.
65
00:05:05,875 --> 00:05:07,750
Baik, ya. Fokus, maaf.
66
00:05:11,708 --> 00:05:13,958
Wah. Itu Pusat Akuatik awak?
67
00:05:15,625 --> 00:05:16,833
Serta tak jahat.
68
00:05:17,500 --> 00:05:19,000
- Ayuh.
- Ya.
69
00:05:19,083 --> 00:05:22,041
Kita harus susup semula ke Yookia
untuk awak pujuk ayah awak
70
00:05:22,125 --> 00:05:24,041
jangan lancarkan Moo-Lacka-Moo.
71
00:05:24,750 --> 00:05:26,250
Senang saja.
72
00:05:26,333 --> 00:05:29,375
Jangan risau. Saya anak dia.
Dia mesti dengar.
73
00:05:35,166 --> 00:05:36,833
Apa awak buat di sini?
74
00:05:38,875 --> 00:05:40,166
Saya cuma…
75
00:05:40,250 --> 00:05:43,375
Keluar jalan dengan…
76
00:05:43,458 --> 00:05:45,041
- Kawan platonik!
- …teman wanita.
77
00:05:47,208 --> 00:05:48,583
Mana satu?
78
00:05:48,666 --> 00:05:51,333
Kamu platonik atau
79
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
lebih?
80
00:05:54,625 --> 00:05:57,833
Rumit sebenarnya. Banyak bayang…
81
00:05:57,916 --> 00:06:01,000
Kami belum bincangkan lagi.
82
00:06:01,083 --> 00:06:02,125
Mana satu?
83
00:06:02,208 --> 00:06:03,833
Lebih! Tentu saja lebih!
84
00:06:07,166 --> 00:06:09,208
Ya, dia
85
00:06:10,291 --> 00:06:16,166
teman lelaki saya dan saya juga
teman wanita dia.
86
00:06:19,166 --> 00:06:20,916
Benarkah?
87
00:06:21,000 --> 00:06:23,625
Baiklah, Romeo.
Jika ini teman wanita awak,
88
00:06:23,708 --> 00:06:26,791
tentu mudah awak nyatakan
apa awak suka tentang dia.
89
00:06:26,875 --> 00:06:27,791
Betul?
90
00:06:28,291 --> 00:06:33,250
Ya, itu yang saya nak cakap
91
00:06:33,333 --> 00:06:34,375
di depan dia.
92
00:06:36,083 --> 00:06:38,916
Okey, saya suka…
93
00:06:39,833 --> 00:06:41,291
Tatap mata dia!
94
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
Supaya dia tahu awak maksudkannya.
95
00:06:45,791 --> 00:06:51,000
Saya suka dia tak
96
00:06:52,375 --> 00:06:55,916
biar sesiapa dia beritahu dia
lumrah dunia ini.
97
00:06:56,000 --> 00:06:59,291
Dia keluar dan ketahuinya sendiri.
98
00:07:00,166 --> 00:07:01,166
Saya suka.
99
00:07:03,250 --> 00:07:05,041
Okey, boleh tahan.
100
00:07:05,125 --> 00:07:06,916
Macam mana dengan awak?
101
00:07:07,000 --> 00:07:11,333
Dalam perhubungan, penting untuk pasangan
menyatakan perasaan mereka.
102
00:07:11,416 --> 00:07:14,958
Komunikasi kunci percintaan sihat.
103
00:07:19,541 --> 00:07:22,708
Saya suka…
104
00:07:22,791 --> 00:07:25,791
Saya suka dia baik,
105
00:07:26,541 --> 00:07:28,416
sentiasa suka cabaran,
106
00:07:29,083 --> 00:07:32,625
dan dia cuba buat perkara betul
walaupun sukar.
107
00:07:35,041 --> 00:07:37,166
Serta matanya yang penuh perasaan.
108
00:07:43,375 --> 00:07:45,000
Indah.
109
00:07:46,458 --> 00:07:48,625
Saya pernah ada cinta begitu, tapi…
110
00:07:48,708 --> 00:07:51,166
saya terlalu takut luahkan perasaan saya.
111
00:07:51,750 --> 00:07:54,083
Oh Doreen.
112
00:07:54,166 --> 00:07:57,333
Doreen!
113
00:07:58,708 --> 00:08:00,250
Doreen.
114
00:08:00,333 --> 00:08:01,500
Doreen!
115
00:08:02,541 --> 00:08:03,958
PANDUAN FLUDZNER KE ZOOKIA
116
00:08:05,333 --> 00:08:07,416
Jadi, kita harus panjat pokok ini?
117
00:08:08,041 --> 00:08:09,500
Ya, tentu sekali.
118
00:08:16,041 --> 00:08:22,333
PAGAR BELAKANG
119
00:08:23,541 --> 00:08:26,208
Sam dan Pam di haluan satu pertembungan.
120
00:08:26,291 --> 00:08:27,916
Tiba masanya, Pammy.
121
00:08:28,541 --> 00:08:30,083
PAGAR DEPAN
122
00:08:31,000 --> 00:08:34,166
Saya tak sanggup saksikan
pembahagian keluarga ini!
123
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
Dah masanya, Sammy.
124
00:08:44,666 --> 00:08:46,083
Teh kamomil.
125
00:08:49,791 --> 00:08:52,000
Tapi mereka dah berpisah,
apa mereka akan buat?
126
00:08:52,916 --> 00:08:55,166
- Pecah masuk ibu pejabat…
- Tepuk!
127
00:08:55,250 --> 00:08:57,041
…tugas untuk dua orang.
128
00:09:04,708 --> 00:09:07,041
Tinggi lagi.
129
00:09:07,125 --> 00:09:09,250
Saya bawa tekanan saya…
130
00:09:11,166 --> 00:09:13,291
Ya, itu saja.
131
00:09:13,375 --> 00:09:14,583
Namaste.
132
00:09:15,166 --> 00:09:16,291
Namaste.
133
00:09:17,333 --> 00:09:18,375
Sam.
134
00:09:19,791 --> 00:09:22,208
Mak beruang, pusing.
135
00:09:22,291 --> 00:09:24,791
Anak beruang, sentuh tanah.
136
00:09:24,875 --> 00:09:27,125
Mak dan anak beruang makin masyhur…
137
00:09:27,208 --> 00:09:29,458
Pasangan perisik lain rasa malu.
138
00:09:32,625 --> 00:09:34,166
Tembak saya, mak!
139
00:09:35,208 --> 00:09:38,125
Ya! Buaian kucing!
140
00:09:39,416 --> 00:09:40,708
Mudah.
141
00:09:44,833 --> 00:09:45,666
Tadi apa?
142
00:09:48,125 --> 00:09:49,250
Tunggu sebentar.
143
00:09:50,833 --> 00:09:52,000
Dapat!
144
00:09:52,083 --> 00:09:52,958
Apa…
145
00:09:55,125 --> 00:09:56,875
- Okey.
- Hee-hau!
146
00:09:56,958 --> 00:10:00,000
Lihatlah ini.
147
00:10:00,083 --> 00:10:00,958
Dah diperiksa.
148
00:10:02,333 --> 00:10:04,958
Pam lakukannya tanpa Pam
dan Sam tanpa Pam.
149
00:10:05,041 --> 00:10:06,291
Kita berjaya.
150
00:10:06,375 --> 00:10:09,375
Tapi rasa tak kena tanpa seluruh keluarga.
151
00:10:11,125 --> 00:10:12,750
Awak ingat rancangannya?
152
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
Awak buka bom, saya alihkan…
153
00:10:14,916 --> 00:10:15,750
Hei!
154
00:10:17,291 --> 00:10:19,666
Aduhai. Kamu lagi.
155
00:10:19,750 --> 00:10:21,750
Buat apa di sini?
156
00:10:21,833 --> 00:10:24,125
Ada apa dengan barang seni ini?
157
00:10:24,208 --> 00:10:26,625
Ini peristiwa yang sangat penting,
158
00:10:26,708 --> 00:10:28,708
jadi Dookess arahkan saya
159
00:10:28,791 --> 00:10:31,291
melukisnya untuk anak cucu.
160
00:10:31,375 --> 00:10:33,541
Hei. Saya akan perhatikan awak.
161
00:10:34,125 --> 00:10:36,083
Itu yang saya harapkan.
162
00:10:36,166 --> 00:10:38,500
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
163
00:10:38,583 --> 00:10:42,916
Berlagak biasa saja supaya saya
boleh lukis awak yang sebenar.
164
00:10:45,000 --> 00:10:47,666
Awak nak lihat saya?
165
00:10:47,750 --> 00:10:48,916
Ya.
166
00:10:49,000 --> 00:10:52,583
Awak tak pernah terfikir
perasaan bukan sekadar dilihat
167
00:10:52,666 --> 00:10:53,958
tapi dipandang?
168
00:10:56,750 --> 00:10:57,666
Saya duduk di mana?
169
00:10:57,750 --> 00:10:59,541
Sana atau di situ?
170
00:10:59,625 --> 00:11:01,541
Sini pun boleh.
171
00:11:02,541 --> 00:11:04,250
Mula melukis.
172
00:11:04,333 --> 00:11:05,291
Baik.
173
00:11:05,375 --> 00:11:09,000
Saya tak percaya ini berhasil.
174
00:11:09,083 --> 00:11:11,791
Pergilah tanggalkan ciptaan awak.
175
00:11:19,125 --> 00:11:23,000
Yook.
176
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
TRUE BLUES
ANDA YOOK SEJATI?
177
00:11:29,625 --> 00:11:30,625
Sedia?
178
00:11:31,125 --> 00:11:32,833
Dah. Ayuh lakukannya.
179
00:11:41,208 --> 00:11:42,083
Baik.
180
00:11:42,166 --> 00:11:43,208
Ya.
181
00:11:45,791 --> 00:11:48,041
Saya rasa kita harus cakap tentang…
182
00:11:48,125 --> 00:11:49,750
Apa hubungan kita?
183
00:11:50,666 --> 00:11:53,750
Saya tahu tadi kita pura-pura
tapi rasa macam betul.
184
00:11:53,833 --> 00:11:56,250
Si tua itu asyik sebut "perhubungan",
185
00:11:56,333 --> 00:11:59,416
tapi kita dah sedia untuk jadi kekasih?
186
00:11:59,500 --> 00:12:01,250
Saya bukan tak nak. Saya nak.
187
00:12:01,333 --> 00:12:03,916
Saya tak ambil ringan tentang
teman lelaki dan wanita.
188
00:12:04,791 --> 00:12:06,541
Atau kita jadikannya kasual?
189
00:12:06,625 --> 00:12:08,875
Pegang tangan tapi tiada perasaan?
190
00:12:08,958 --> 00:12:10,458
- Saya tak tahu.
- Looke.
191
00:12:10,541 --> 00:12:12,041
Saya suka awak.
192
00:12:12,125 --> 00:12:15,375
Tapi boleh bicara hal hubungan
lepas selamatkan dunia?
193
00:12:17,708 --> 00:12:19,666
Ya. Itu pun boleh.
194
00:12:40,291 --> 00:12:42,041
Hei, ada apa di sana?
195
00:12:42,750 --> 00:12:45,166
Tak ada apa-apa!
196
00:12:49,458 --> 00:12:52,125
Jangan pusing. Duduk diam.
197
00:12:52,208 --> 00:12:53,500
Baik.
198
00:12:59,791 --> 00:13:01,416
Berapa lama lagi?
199
00:13:01,916 --> 00:13:04,041
Tak lama sangat. Jangan risau.
200
00:13:04,125 --> 00:13:07,208
Awak bergaya saja macam itu.
201
00:13:15,166 --> 00:13:16,000
Apa?
202
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
Alamak.
203
00:13:18,416 --> 00:13:19,625
Alamak!
204
00:13:19,708 --> 00:13:22,541
Saya tak pernah lukis subjek macam awak.
205
00:13:22,625 --> 00:13:25,208
Hidung awak sangat menyerlah.
206
00:13:25,291 --> 00:13:27,750
Seperti sepasang
207
00:13:28,750 --> 00:13:29,916
cerobong asap.
208
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Ya?
209
00:13:32,583 --> 00:13:33,708
Boleh saya intai?
210
00:13:35,958 --> 00:13:38,750
Tidak. Aduhai, bagus, tuan.
211
00:13:38,833 --> 00:13:40,875
Cepat sungguh.
212
00:13:40,958 --> 00:13:44,541
Tolonglah, ilhamku. Jangan bergerak.
213
00:13:45,458 --> 00:13:48,000
Mari, tengok cepat.
214
00:13:48,083 --> 00:13:49,958
Tunggu! Ini baru setengah!
215
00:13:53,458 --> 00:13:54,500
Saya…
216
00:13:54,583 --> 00:13:57,500
Saya hodoh!
217
00:13:58,083 --> 00:14:01,791
Tak, sayang. Tak.
218
00:14:01,875 --> 00:14:03,875
Ya. Saya tahu.
219
00:14:03,958 --> 00:14:06,416
Ini sebabnya saya tak suka diperhatikan.
220
00:14:06,500 --> 00:14:10,708
Betul kata bekas kekasih saya,
kami berbeza.
221
00:14:10,791 --> 00:14:12,291
Doreen!
222
00:14:16,875 --> 00:14:19,041
Sudah. Masa untuk awak pergi.
223
00:14:20,250 --> 00:14:21,750
Tak! Saya perlukan dia!
224
00:14:21,833 --> 00:14:24,708
Sudahlah. Awak tak perlukan dia
masa dia melukis
225
00:14:24,791 --> 00:14:28,000
potret orang yang ada isu badan
yang memalukan.
226
00:14:28,083 --> 00:14:29,208
Dia keluar!
227
00:14:30,083 --> 00:14:31,625
Tak!
228
00:14:37,000 --> 00:14:39,375
Aduhai, awak akan jumpa dia nanti.
229
00:14:39,458 --> 00:14:43,125
Tak! Anak ini! Nak keluar!
230
00:14:43,208 --> 00:14:44,583
Alamak.
231
00:14:44,666 --> 00:14:46,125
Alamak.
232
00:14:51,083 --> 00:14:52,458
Sakit bersalin!
233
00:14:52,541 --> 00:14:56,541
Saya nak bersalin!
234
00:14:57,500 --> 00:14:59,000
Saya nak dapat anak!
235
00:15:00,791 --> 00:15:02,666
Tolong saya! Saya nak bersalin!
236
00:15:05,750 --> 00:15:07,833
Gangguan sempurna.
237
00:15:08,625 --> 00:15:11,083
Michelle pandai berlakon.
238
00:15:11,708 --> 00:15:15,041
Sementara di Yookia. Looka jadi pendamai.
239
00:15:15,125 --> 00:15:16,833
Syukurlah awak okey.
240
00:15:19,666 --> 00:15:22,916
Tapi awak yakin Zook boleh dipercayai?
241
00:15:25,250 --> 00:15:26,500
Ya.
242
00:15:26,583 --> 00:15:30,500
Ketua pereka janji dia takkan bagi
senjata mega mereka dilancarkan.
243
00:15:30,583 --> 00:15:32,083
Lihat sendiri.
244
00:15:33,250 --> 00:15:36,333
Kenapa saya harus percaya
kata-kata pesubahat Zook
245
00:15:36,416 --> 00:15:38,375
yang bantu musuh tangkap anak saya?
246
00:15:38,458 --> 00:15:40,708
Sebab dia juga yang keluarkan saya.
247
00:15:40,791 --> 00:15:43,125
Dia hantar saya balik
sebagai tanda kepercayaan.
248
00:15:43,208 --> 00:15:45,125
Tolonglah, Yang Arif Dooka.
249
00:15:45,208 --> 00:15:48,625
Awak harus tahu ayah tiri saya
takkan hantar saya ke Yookia
250
00:15:48,708 --> 00:15:50,583
jika merancang untuk musnahkan.
251
00:15:50,666 --> 00:15:53,708
Seorang ayah takkan tembak
anaknya sendiri.
252
00:15:59,208 --> 00:16:01,875
Betul kata awak.
253
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
Jadi awak takkan tembak Zookia?
254
00:16:05,458 --> 00:16:06,916
Berlawanan.
255
00:16:07,000 --> 00:16:07,833
Apa?
256
00:16:07,916 --> 00:16:10,500
Sekarang anak saya selamat dengan saya…
257
00:16:12,125 --> 00:16:14,541
Akhirnya saya bebas untuk tembak Zookia!
258
00:16:14,625 --> 00:16:19,333
Macam awak cakap, seorang ayah
takkan tembak anaknya sendiri.
259
00:16:19,416 --> 00:16:22,291
Nasib baik, masalah itu tiada lagi.
260
00:16:22,375 --> 00:16:23,333
Alamak.
261
00:16:23,416 --> 00:16:25,166
Ayah, jangan! Awak tak boleh.
262
00:16:25,250 --> 00:16:26,583
Saya terpaksa.
263
00:16:26,666 --> 00:16:32,166
Saya tak boleh benarkan serangan
ke atas negara dan keluarga saya.
264
00:16:32,250 --> 00:16:34,625
Serangan ini takkan dibenarkan!
265
00:16:34,708 --> 00:16:35,791
Ayah, tolonglah!
266
00:16:35,875 --> 00:16:37,833
Tunggu! Yang Arif Dooka, jangan!
267
00:16:39,333 --> 00:16:41,958
Tak! Saya dah buat keputusan.
268
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
Suatu hari awak akan faham.
269
00:16:43,833 --> 00:16:47,083
ini harga yang harus dibayar
untuk keamanan.
270
00:16:47,166 --> 00:16:48,000
Pengawal!
271
00:16:49,625 --> 00:16:51,750
Hantar anak saya dan kawan dia
272
00:16:51,833 --> 00:16:52,916
ke bilik dia.
273
00:17:09,083 --> 00:17:10,625
Jadi…
274
00:17:11,833 --> 00:17:13,333
Ini bilik awak.
275
00:17:15,666 --> 00:17:18,416
Ya, ini dia. Ini tempatnya.
276
00:17:19,333 --> 00:17:21,625
Di sini tempat saya suka lepak.
277
00:17:21,708 --> 00:17:25,166
Rumah. Tempatnya.
278
00:17:25,875 --> 00:17:28,875
Wah. Hebatnya.
279
00:17:28,958 --> 00:17:29,875
Sangat baik.
280
00:17:33,750 --> 00:17:35,041
Ya, hebat.
281
00:17:35,125 --> 00:17:36,458
Cukup hebat.
282
00:17:42,125 --> 00:17:43,250
Tunggu.
283
00:17:45,375 --> 00:17:48,208
Ini, ya. Kisah lucu.
284
00:17:48,291 --> 00:17:50,375
Ini adik-adik saya.
285
00:17:51,041 --> 00:17:51,875
Kebanyakannya.
286
00:17:54,833 --> 00:17:57,291
Maaf atas pengkhianatan ini,
Profesor Fuzzlebutt.
287
00:17:57,375 --> 00:17:59,166
Saya sayang awak selama-lamanya.
288
00:18:08,000 --> 00:18:10,375
Rasa nak berkahwin!
289
00:18:10,458 --> 00:18:14,458
Saya dapat rasakan, memang sangat
290
00:18:15,708 --> 00:18:17,541
sakit!
291
00:18:17,625 --> 00:18:19,708
Puan nak apa? Boleh saya bantu?
292
00:18:19,791 --> 00:18:22,000
Saya tak tahu apa-apa tentang bersalin,
293
00:18:22,083 --> 00:18:23,916
kecuali awak harus bernafas.
294
00:18:25,833 --> 00:18:28,208
Tunggu, itu salah.
295
00:18:28,291 --> 00:18:29,250
Jangan bernafas.
296
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Maaf. Itu salah. Saya biar
awak teruskan bernafas, okey?
297
00:18:37,541 --> 00:18:38,875
Pergi minta tolong!
298
00:18:38,958 --> 00:18:40,833
Saya perlu doktor!
299
00:18:40,916 --> 00:18:42,666
Awak dengar. Pergi minta tolong!
300
00:18:42,750 --> 00:18:45,541
Apa kata awak pergi?
Saya tak patut tinggalkan awak.
301
00:18:45,625 --> 00:18:46,791
Saya?
302
00:18:46,875 --> 00:18:50,416
Awak nak jelaskan kenapa saya tak ada masa
untuk siapkan senjata?
303
00:18:50,500 --> 00:18:52,041
Sambil awak melihat?
304
00:18:54,000 --> 00:18:56,208
Baik. Betul kata awak, saya pergi.
305
00:18:58,125 --> 00:18:59,166
Tapi…
306
00:19:00,875 --> 00:19:03,500
Tapi jangan buat apa-apa
yang saya tak nampak.
307
00:19:11,291 --> 00:19:13,333
Awak bijak.
308
00:19:13,958 --> 00:19:15,416
Pura-pura nak bersalin?
309
00:19:15,500 --> 00:19:18,000
Nampaknya awak senjata rahsia awak.
310
00:19:18,750 --> 00:19:20,166
Terima kasih.
311
00:19:20,250 --> 00:19:24,291
Sekarang cepat tanggalkan fius
senjata rahsia.
312
00:19:26,958 --> 00:19:28,250
HARI KELUARGA!
313
00:19:29,833 --> 00:19:31,625
Ya! Skor!
314
00:19:32,666 --> 00:19:34,583
Seronoknya!
315
00:19:38,875 --> 00:19:40,958
Saya sayang ibu.
316
00:19:42,000 --> 00:19:43,583
Saya pun sayang kamu.
317
00:19:50,500 --> 00:19:53,458
Okey, Moo-Lacka-Moo. Itu awak?
318
00:19:53,541 --> 00:19:56,250
Tiada jalan masuk dan keluar
dari bilik ini.
319
00:19:56,875 --> 00:19:58,000
Tempat cantik.
320
00:19:58,083 --> 00:20:00,875
Tapi tiada Moo-Lacka-Moo. Teruskan!
321
00:20:00,958 --> 00:20:02,125
Sam?
322
00:20:02,791 --> 00:20:03,708
Sam!
323
00:20:04,416 --> 00:20:05,541
EB!
324
00:20:08,000 --> 00:20:10,208
Sam, ini saya punya…
325
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
Looka.
326
00:20:12,791 --> 00:20:14,166
- Helo.
- Hei.
327
00:20:14,250 --> 00:20:17,500
Helo, Profesor Fuzzlebutt.
328
00:20:17,583 --> 00:20:19,083
Awak harus bantu kami.
329
00:20:19,166 --> 00:20:22,250
Ibu saya dan Guy tak terlindung
di sebelah sana.
330
00:20:22,333 --> 00:20:23,416
Sebab itu saya ke sini.
331
00:20:23,500 --> 00:20:27,541
Saya tahu orang untuk keluarkan awak
dari tempat ini.
332
00:20:27,625 --> 00:20:29,083
Nick Cungkil Gigi.
333
00:20:32,916 --> 00:20:34,541
Tak berhasil.
334
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
Biar Si Pin Bobby uruskan.
335
00:20:40,708 --> 00:20:43,666
Dulu dia penipu. Banyak alias.
336
00:20:43,750 --> 00:20:46,000
Dapat. Penyamaran nampak agak…
337
00:20:46,083 --> 00:20:47,958
Tak perlu? Ya.
338
00:21:02,208 --> 00:21:04,500
Mungkin patut teruskan dengan
Chucky Chainsaw.
339
00:21:04,583 --> 00:21:07,291
Arah mana bilik Moo-Lacka?
340
00:21:07,375 --> 00:21:10,791
Ya, senang. Turun arah ini melepasi
tiga ruang depan,
341
00:21:10,875 --> 00:21:12,916
belok kanan, ada banyak lukisan.
342
00:21:13,000 --> 00:21:15,125
Sebaik saja lepasi Earl of Margarine…
343
00:21:19,500 --> 00:21:20,833
Wah.
344
00:21:22,166 --> 00:21:24,958
…tapestri besar yang rasanya
ibu saya buat.
345
00:21:25,041 --> 00:21:27,541
Mata itu penuh perasaan.
346
00:21:28,458 --> 00:21:30,916
Okey. Agak mengharukan.
347
00:21:31,916 --> 00:21:35,958
Maaf tentang itu. Biasa terjadi.
348
00:21:36,041 --> 00:21:38,000
Turun ke ruang ini hingga jalan mati.
349
00:21:38,083 --> 00:21:40,166
Belok kiri. Ia dalam sayap rahsia.
350
00:21:40,250 --> 00:21:41,083
Kami ikut awak.
351
00:21:41,166 --> 00:21:45,041
Tak perlu. Saya boleh buat 100 peratus.
352
00:21:45,125 --> 00:21:47,500
Tapi jika saya tak boleh,
353
00:21:47,583 --> 00:21:50,541
kamu bawa orang awak ke tempat selamat.
354
00:21:52,333 --> 00:21:55,750
Disiplin yang saya ada,
saya tak nak sebut sebelum ini,
355
00:21:55,833 --> 00:22:01,125
tapi kamu sesuai bersama!
356
00:22:04,000 --> 00:22:05,041
Ya.
357
00:22:05,125 --> 00:22:06,083
Ya.
358
00:22:12,416 --> 00:22:15,916
Untuk kecemasan, Zook ada bunker
bawah tanah dipanggil Zookery.
359
00:22:16,000 --> 00:22:18,541
Bawa semua orang ke situ.
360
00:22:18,625 --> 00:22:20,333
Apa nama bunker Yook?
361
00:22:21,750 --> 00:22:22,625
Yookery.
362
00:22:24,333 --> 00:22:26,291
Yookery dan Zookery?
363
00:22:26,375 --> 00:22:29,583
Itu mengarut. Kamu sama saja.
364
00:22:30,166 --> 00:22:31,916
Ya, memang gila.
365
00:22:33,250 --> 00:22:34,833
Ya, gila.
366
00:22:35,750 --> 00:22:39,000
Jadi, mungkin kita takkan bertemu lagi.
367
00:22:43,416 --> 00:22:44,750
Jangan cakap begitu.
368
00:22:46,125 --> 00:22:48,208
Kita janji, okey?
369
00:22:48,291 --> 00:22:50,875
Setelah selesai semua ini
dan semua selamat,
370
00:22:51,541 --> 00:22:53,916
kita jumpa semula di atas tembok.
371
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Tempat istimewa kita.
372
00:22:56,750 --> 00:22:57,916
Janji?
373
00:23:02,500 --> 00:23:03,541
Janji.
374
00:23:08,500 --> 00:23:14,333
Ya, saya bersumpah, saya berjanji juga.
375
00:23:16,250 --> 00:23:17,583
Maaf.
376
00:23:17,666 --> 00:23:20,875
Saya sangat tertekan
tentang hal Moo-Lacka-Moo.
377
00:23:23,125 --> 00:23:26,458
Apa akan terjadi apabila
ibu dan anak bekerjasama?
378
00:23:32,083 --> 00:23:34,458
Adakah Pam akan bunuh Sam?
379
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
Adakah cinta sejati mereka mati?
380
00:23:36,916 --> 00:23:38,708
PEGANG ERAT ORANG TERSAYANG ANDA!
381
00:23:44,375 --> 00:23:48,083
BEBOLA MENTEGA
382
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Moo-Lacka-Moo.
383
00:24:16,208 --> 00:24:17,208
Dia dapat.
384
00:24:17,291 --> 00:24:19,666
Dia dapat!
385
00:24:29,583 --> 00:24:30,416
Alamak.
386
00:24:31,541 --> 00:24:33,500
Ibu datang.
387
00:24:39,250 --> 00:24:41,208
Alamak. Ini dia.
388
00:24:46,708 --> 00:24:49,583
Helo, Sam I-Am.
389
00:24:51,125 --> 00:24:53,166
Tunggu! Apa?
390
00:24:57,666 --> 00:25:00,166
Tak mungkin!
391
00:25:00,250 --> 00:25:01,750
Ini gila.
392
00:25:01,833 --> 00:25:03,750
Saya pun dibodohkan macam awak.
393
00:25:03,833 --> 00:25:08,083
Selama ini kita fikir
Pam di ibu pejabat Yook.
394
00:25:08,166 --> 00:25:11,791
Helo, Guy Am-I.
395
00:25:59,041 --> 00:26:02,750
Terjemahan sari kata oleh Firdaus