1 00:00:12,166 --> 00:00:14,458 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASATA SUI LIBRI DEL DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,583 AL SERVIZIO DI SUA DUGHIESSA 4 00:01:29,583 --> 00:01:33,791 Nando vuole salvare i suoi amici e Wanda ha abbandonato. 5 00:01:37,000 --> 00:01:41,708 Ma lei spera che cambi idea e non se ne sia andato. 6 00:01:43,291 --> 00:01:44,458 Nando? 7 00:01:46,166 --> 00:01:47,166 Nando? 8 00:01:47,708 --> 00:01:52,958 Signora Wanda, la sede centrale mi ha inoltrato una nuova missione. 9 00:01:53,041 --> 00:01:56,041 È certa di essere pronta a tornare al lavoro? 10 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 Mi va bene anche trasportare cacca di tricofante, 11 00:01:59,250 --> 00:02:00,666 pur di lavorare. 12 00:02:02,583 --> 00:02:04,250 È questo l'obiettivo? 13 00:02:04,333 --> 00:02:05,875 Ne sei certo, Snalfred? 14 00:02:05,958 --> 00:02:07,416 Sì, signora Wanda. 15 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 Sono tenuto a ricordarle 16 00:02:09,458 --> 00:02:12,875 che, accettata una missione, non si torna indietro. 17 00:02:15,333 --> 00:02:17,083 Riferisci che accetto. 18 00:02:18,291 --> 00:02:21,541 ELIMINARE NANDO DETTO FERDI 19 00:02:24,416 --> 00:02:25,708 Prepara il jet. 20 00:02:26,541 --> 00:02:29,750 Signora Wanda, a proposito del jet… 21 00:02:34,041 --> 00:02:35,625 Tranquilli, Felice ed E.B. 22 00:02:36,125 --> 00:02:37,875 Prenderò il Maramù-Lacca-Mù. 23 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 Felice. Felice? 24 00:02:56,416 --> 00:02:58,666 Ottime notizie, ho visto E.B. 25 00:02:58,750 --> 00:02:59,625 E quindi? 26 00:02:59,708 --> 00:03:02,125 E quindi, credo che abbiamo fatto pace. 27 00:03:02,916 --> 00:03:04,208 Che meraviglia. 28 00:03:04,291 --> 00:03:05,250 Ora dov'è? 29 00:03:06,125 --> 00:03:08,166 Aiuta il suo ragazzo a evadere. 30 00:03:09,291 --> 00:03:12,583 Ma non è questo il problema. Il mondo sta per finire. 31 00:03:15,041 --> 00:03:16,541 È assurdo! 32 00:03:16,625 --> 00:03:18,458 Tutta questa storia è assurda! 33 00:03:18,541 --> 00:03:20,791 Lo so. Ma mi serve il tuo aiuto. 34 00:03:20,875 --> 00:03:22,208 Nel laboratorio… 35 00:03:22,291 --> 00:03:25,166 Io distraggo l'Osservatore di Felice e tu smonti… 36 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Eccoti qua. 37 00:03:28,250 --> 00:03:31,125 - Eccomi qua. - Non c'è tempo di sorridere. 38 00:03:31,708 --> 00:03:32,791 Abbiamo saputo 39 00:03:32,875 --> 00:03:38,083 che l'arma costruita da quei viscidi zaghi sarà pienamente operativa tra un'ora. 40 00:03:38,166 --> 00:03:41,333 Se entro allora non avrai ultimato la tua arma, 41 00:03:41,416 --> 00:03:44,875 la ZIghia che conosciamo verrà distrutta. 42 00:03:46,083 --> 00:03:47,375 Nel frattempo, 43 00:03:48,458 --> 00:03:50,833 venga con me, signora Non Si Addice. 44 00:03:51,916 --> 00:03:55,916 Abbiamo una sala d'attesa di lusso dove potrà rilassarsi… 45 00:03:56,000 --> 00:03:56,833 No! 46 00:03:56,916 --> 00:04:00,041 …mentre il nostro destino è nelle mani di suo marito. 47 00:04:00,125 --> 00:04:02,291 No, ho bisogno di lei! 48 00:04:03,208 --> 00:04:05,208 Non posso farcela senza di lei. 49 00:04:05,291 --> 00:04:07,083 È la mia arma segreta. 50 00:04:10,000 --> 00:04:11,333 Nessun problema. 51 00:04:12,416 --> 00:04:14,166 In un momento del genere, 52 00:04:14,250 --> 00:04:18,750 incoraggiamo caldamente ogni tipo di arma. 53 00:04:22,708 --> 00:04:27,250 Zighi, zighi, zighi. 54 00:04:28,708 --> 00:04:32,333 Non devono scoprirti, o ne arriveranno ancora di più. 55 00:04:32,416 --> 00:04:33,583 Giusto, Lughia? 56 00:04:35,291 --> 00:04:36,291 Lughia? 57 00:04:37,291 --> 00:04:38,166 Lughia! 58 00:04:46,291 --> 00:04:47,916 Ma che fai? 59 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 Non c'è niente di male. 60 00:04:50,833 --> 00:04:53,208 È solo del semplice pane tostato. 61 00:04:55,250 --> 00:04:56,750 Sì. Assurdo, vero? 62 00:04:56,833 --> 00:04:59,916 Ma ti ho appena fatto evadere dal quartier generale 63 00:05:00,000 --> 00:05:03,375 della nazione che vuole distruggere la tua patria, 64 00:05:03,458 --> 00:05:05,791 quindi dovresti concentrarti. 65 00:05:05,875 --> 00:05:07,791 Giusto, concentrazione. Scusami. 66 00:05:11,708 --> 00:05:13,958 Wow, è il vostro Parco acquatico? 67 00:05:15,750 --> 00:05:17,416 Anche qui niente di male. 68 00:05:17,500 --> 00:05:19,000 - Andiamo. - Giusto. 69 00:05:19,083 --> 00:05:22,041 Devi tornare a Zaghia per convincere tuo padre 70 00:05:22,125 --> 00:05:24,041 a non usare il Maramù-Lacca-Mù. 71 00:05:24,750 --> 00:05:26,250 Una passeggiata. 72 00:05:26,333 --> 00:05:29,375 Tranquilla, sono suo figlio. Mi darà retta. 73 00:05:35,166 --> 00:05:36,833 Che ci fate qui? 74 00:05:38,875 --> 00:05:40,250 Un giro con un mio… 75 00:05:40,333 --> 00:05:43,375 Una passeggiata con la mia… 76 00:05:43,458 --> 00:05:44,916 - Amico. - Ragazza. 77 00:05:47,291 --> 00:05:48,583 Come stanno le cose? 78 00:05:48,666 --> 00:05:51,333 Siete solo amici, 79 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 o qualcosa di più? 80 00:05:54,625 --> 00:05:57,833 Beh, è complicato. Ci sono tante sfumature… 81 00:05:57,916 --> 00:06:01,000 Non ne abbiamo ancora parlato. 82 00:06:01,083 --> 00:06:02,125 Allora? 83 00:06:02,208 --> 00:06:03,833 Di più! Decisamente! 84 00:06:07,291 --> 00:06:09,208 Sì, è il mio… 85 00:06:10,416 --> 00:06:11,583 ragazzo. 86 00:06:11,666 --> 00:06:16,666 E io sono la sua ragazza. 87 00:06:19,166 --> 00:06:21,000 Ah, sì? 88 00:06:21,083 --> 00:06:23,625 Bene, Romeo, se è davvero la tua ragazza, 89 00:06:23,708 --> 00:06:26,791 allora non avrai problemi a dirmi cosa ami di lei. 90 00:06:26,875 --> 00:06:27,791 No? 91 00:06:28,291 --> 00:06:33,250 Sì, è proprio una cosa che non vedo l'ora di dire ad alta voce, 92 00:06:33,333 --> 00:06:34,375 davanti a lei. 93 00:06:36,208 --> 00:06:38,916 Ok, di lei amo… 94 00:06:39,875 --> 00:06:41,291 Guardala negli occhi! 95 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 Così capirà che sei sincero. 96 00:06:45,875 --> 00:06:51,000 Di lei amo come non accetti 97 00:06:52,375 --> 00:06:55,916 che qualcun altro le spieghi come funziona il mondo. 98 00:06:56,000 --> 00:06:59,291 Vuole capirlo da sola. 99 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 Lo adoro. 100 00:07:03,250 --> 00:07:05,041 Ok, niente male. 101 00:07:05,125 --> 00:07:07,041 E tu? 102 00:07:07,125 --> 00:07:11,333 In un rapporto, è importante che entrambi diate voce ai sentimenti. 103 00:07:11,416 --> 00:07:14,958 La comunicazione è fondamentale per una bella storia d'amore. 104 00:07:19,541 --> 00:07:22,708 Di lui amo… 105 00:07:22,791 --> 00:07:25,791 Amo la sua gentilezza. 106 00:07:26,541 --> 00:07:28,416 È sempre pronto all'avventura. 107 00:07:29,083 --> 00:07:32,708 Cerca sempre di fare la cosa giusta, anche quando è difficile. 108 00:07:35,041 --> 00:07:37,166 E i suoi occhi, così espressivi. 109 00:07:43,375 --> 00:07:45,000 È stato fantastico. 110 00:07:46,458 --> 00:07:48,625 Un tempo ho amato anch'io così. 111 00:07:48,708 --> 00:07:51,166 Ma avevo paura di dirle cosa provavo. 112 00:07:51,750 --> 00:07:54,083 Oh, Doreen. 113 00:07:54,166 --> 00:07:57,333 Doreen. 114 00:07:58,708 --> 00:08:01,500 Doreen… 115 00:08:02,541 --> 00:08:03,958 GUIDA DI FLUDZNER 116 00:08:05,416 --> 00:08:07,416 Allora, ci arrampichiamo? 117 00:08:08,041 --> 00:08:09,500 Certo che sì. 118 00:08:16,041 --> 00:08:22,333 CANCELLO SUL RETRO 119 00:08:23,541 --> 00:08:26,208 Wanda e Nando presto si scontreranno. 120 00:08:26,291 --> 00:08:27,916 È ora, Wanda. 121 00:08:28,541 --> 00:08:30,083 CANCELLO FRONTALE 122 00:08:31,000 --> 00:08:34,166 Odio le liti di famiglia, chissà cosa faranno! 123 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 È ora, Nando. 124 00:08:44,666 --> 00:08:46,083 Camomilla. 125 00:08:49,791 --> 00:08:52,208 Che faranno divisi, senza aiuto alcuno? 126 00:08:52,916 --> 00:08:55,166 - Per un lavoro simile… - Batti cinque. 127 00:08:55,250 --> 00:08:57,041 …ti serve qualcuno. 128 00:09:04,708 --> 00:09:07,041 Più su. 129 00:09:07,125 --> 00:09:09,250 Sono molto teso sul… 130 00:09:11,250 --> 00:09:13,291 Sì, proprio lì. 131 00:09:13,375 --> 00:09:14,583 Namasté. 132 00:09:15,166 --> 00:09:16,291 Namasté. 133 00:09:17,333 --> 00:09:18,375 Nando. 134 00:09:19,791 --> 00:09:22,208 Mamma orsa, capriola! 135 00:09:22,291 --> 00:09:24,791 Orsacchiotto, ora vola! 136 00:09:24,875 --> 00:09:27,125 Mamma orsa e orsacchiotto, urrà! 137 00:09:27,208 --> 00:09:29,458 Nessun altro duo all'altezza sarà! 138 00:09:32,625 --> 00:09:34,166 Lanciami, mamma! 139 00:09:35,208 --> 00:09:38,125 Sì, ripiglino! 140 00:09:39,416 --> 00:09:40,708 Un gioco da ragazzi. 141 00:09:44,833 --> 00:09:45,666 Che succede? 142 00:09:48,125 --> 00:09:49,250 Aspetta un attimo. 143 00:09:50,833 --> 00:09:52,000 Beccato! 144 00:09:52,083 --> 00:09:52,958 Ma che… 145 00:09:55,125 --> 00:09:56,875 - Ok. - Ih-oh. 146 00:09:56,958 --> 00:10:00,000 - Ma guarda. - Asin-oh! 147 00:10:00,083 --> 00:10:00,958 Tutto a posto. 148 00:10:02,333 --> 00:10:04,958 Va tutto liscio che è una meraviglia. 149 00:10:05,041 --> 00:10:06,291 Ce l'abbiamo fatta. 150 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 Ma non è la stessa cosa, senza la famiglia. 151 00:10:11,125 --> 00:10:14,833 - Ricordi il piano? - Tu smantelli la bomba e io distraggo… 152 00:10:14,916 --> 00:10:15,750 Ehi! 153 00:10:17,291 --> 00:10:19,666 Che bello, ci si rivede. 154 00:10:19,750 --> 00:10:21,750 Che ci fai tu qui? 155 00:10:21,833 --> 00:10:24,250 E queste cianfrusaglie artistiche? 156 00:10:24,333 --> 00:10:26,625 Visto il momento storico, 157 00:10:26,708 --> 00:10:28,708 la Dughiessa mi ha incaricato 158 00:10:28,791 --> 00:10:31,291 di realizzare un dipinto per i posteri. 159 00:10:31,375 --> 00:10:33,541 Ehi, ti tengo d'occhio. 160 00:10:34,125 --> 00:10:36,083 Ci conto. 161 00:10:36,166 --> 00:10:38,500 - Come, scusa? - Niente. 162 00:10:38,583 --> 00:10:42,916 Sii naturale, così potrò cogliere la tua essenza. 163 00:10:45,000 --> 00:10:47,666 Vuoi osservare… me? 164 00:10:47,750 --> 00:10:48,833 Certo che sì. 165 00:10:48,916 --> 00:10:52,583 Ti sei mai chiesto come sia non essere semplicemente osservati, 166 00:10:52,666 --> 00:10:53,958 ma visti davvero? 167 00:10:56,750 --> 00:10:57,666 Dove mi siedo? 168 00:10:57,750 --> 00:10:59,541 Lì? O magari lì? 169 00:10:59,625 --> 00:11:01,541 Qui va benissimo. 170 00:11:02,625 --> 00:11:04,250 Dipingi pure. 171 00:11:04,333 --> 00:11:05,291 Certo. 172 00:11:05,375 --> 00:11:09,000 Non ci credo, se l'è bevuta davvero. 173 00:11:09,083 --> 00:11:11,791 Tu vai a distruggere la tua invenzione. 174 00:11:19,125 --> 00:11:23,000 Zaghi, zaghi, zaghi. 175 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 SEI ABBASTANZA ZAGO? 176 00:11:29,625 --> 00:11:30,625 Pronto? 177 00:11:31,125 --> 00:11:32,833 Pronto. Andiamo. 178 00:11:41,208 --> 00:11:42,083 Giusto. 179 00:11:42,166 --> 00:11:43,208 Già. 180 00:11:45,791 --> 00:11:48,041 Non dovremmo parlare 181 00:11:48,125 --> 00:11:49,750 di quello che siamo? 182 00:11:50,666 --> 00:11:53,750 Prima era una finta, ma a me è sembrato tutto vero. 183 00:11:53,833 --> 00:11:56,250 Quel tizio parlava di rapporti, 184 00:11:56,333 --> 00:11:59,416 ma siamo pronti a fare il salto e metterci insieme? 185 00:11:59,500 --> 00:12:01,250 Non che non voglia. Mi va. 186 00:12:01,333 --> 00:12:04,291 Ma non è una cosa da prendere alla leggera. 187 00:12:04,791 --> 00:12:06,583 Forse è meglio non impegnarci? 188 00:12:06,666 --> 00:12:08,875 Tenerci per mano senza sentimenti. 189 00:12:08,958 --> 00:12:10,458 - Non so, tipo… - Lughia. 190 00:12:10,541 --> 00:12:12,041 Mi piaci davvero. 191 00:12:12,125 --> 00:12:15,375 Ma che ne dici di parlarne dopo aver salvato il mondo? 192 00:12:17,833 --> 00:12:19,666 Sì, va bene anche così. 193 00:12:40,291 --> 00:12:42,041 Ehi, che succede? 194 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 Niente! 195 00:12:49,458 --> 00:12:52,125 Non ti voltare. Resta immobile. 196 00:12:52,208 --> 00:12:53,500 E va bene. 197 00:12:59,791 --> 00:13:01,416 Quanto ci vuole ancora? 198 00:13:01,916 --> 00:13:04,041 Non molto, tranquillo. 199 00:13:04,125 --> 00:13:07,208 Resta in posa esattamente come sei. 200 00:13:15,166 --> 00:13:16,000 Che c'è? 201 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 Caspita. 202 00:13:18,416 --> 00:13:19,625 Caspita! 203 00:13:19,708 --> 00:13:22,541 Non ho mai dipinto un soggetto come te. 204 00:13:22,625 --> 00:13:25,208 Hai un naso davvero notevole. 205 00:13:25,291 --> 00:13:27,750 Sembrano due bellissime… 206 00:13:28,750 --> 00:13:29,916 ciminiere gemelle. 207 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Sul serio? 208 00:13:32,583 --> 00:13:33,708 Posso vedere? 209 00:13:35,958 --> 00:13:38,750 No. No, per favore. 210 00:13:38,833 --> 00:13:40,875 Troppo presto. 211 00:13:40,958 --> 00:13:44,541 Ti prego, mia musa, resta esattamente dove sei. 212 00:13:45,541 --> 00:13:48,000 Dai, solo una sbirciatina. 213 00:13:48,083 --> 00:13:49,958 Aspetta, non è finito! 214 00:13:53,458 --> 00:13:54,500 Sono… 215 00:13:54,583 --> 00:13:57,500 Sono orrendo! 216 00:13:58,083 --> 00:14:01,791 No, non fare così. 217 00:14:01,875 --> 00:14:03,958 È vero. Lo sapevo. 218 00:14:04,041 --> 00:14:06,416 Per questo non mi piace farmi guardare. 219 00:14:06,500 --> 00:14:10,708 La mia ex aveva ragione, era fuori dalla mia portata. 220 00:14:10,791 --> 00:14:12,083 Doreen! 221 00:14:16,875 --> 00:14:19,041 Ora basta, devi andartene. 222 00:14:20,250 --> 00:14:21,750 No, ho bisogno di lei! 223 00:14:21,833 --> 00:14:24,708 Non ti serviva mentre dipingeva ritratti offensivi 224 00:14:24,791 --> 00:14:28,000 di persone che hanno problemi con il proprio corpo. 225 00:14:28,083 --> 00:14:29,208 Se ne deve andare! 226 00:14:30,083 --> 00:14:31,625 No! 227 00:14:37,000 --> 00:14:39,375 Ma dai, vi rivedete dopo. 228 00:14:39,458 --> 00:14:43,125 No, è il bambino! Sta arrivando! 229 00:14:43,208 --> 00:14:44,583 Oh, accicappoli. 230 00:14:44,666 --> 00:14:46,125 Accicappoli! 231 00:14:51,083 --> 00:14:52,458 Ho le contrazioni! 232 00:14:52,541 --> 00:14:56,541 Sono in travaglio! 233 00:14:57,500 --> 00:14:59,000 Sto per partorire! 234 00:15:00,791 --> 00:15:02,666 Aiutatemi, sto per partorire! 235 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 La distrazione perfetta. 236 00:15:08,625 --> 00:15:11,083 Michellee è proprio una grande attrice. 237 00:15:11,708 --> 00:15:15,041 Nel mentre, a Zaghia, Lughia si impegna per la pace. 238 00:15:15,125 --> 00:15:16,833 Meno male che stai bene. 239 00:15:19,666 --> 00:15:22,916 Ma sei sicuro che ci si possa fidare degli zighi? 240 00:15:25,250 --> 00:15:26,500 Sicurissimo. 241 00:15:26,583 --> 00:15:30,500 Il loro inventore capo mi ha promesso di rinunciare alla mega arma. 242 00:15:30,583 --> 00:15:32,083 Leggi tu stesso. 243 00:15:33,250 --> 00:15:36,333 Perché dovrei credere a un collaboratore degli zighi, 244 00:15:36,416 --> 00:15:38,375 che li ha aiutati a catturarti? 245 00:15:38,458 --> 00:15:40,708 Perché mi ha fatto evadere. 246 00:15:40,791 --> 00:15:43,125 Come segno di buona fede. 247 00:15:43,208 --> 00:15:45,125 La prego, vostra Dughiosità. 248 00:15:45,208 --> 00:15:48,625 Dovete credermi. Il mio patrigno non mi manderebbe a Zaghia 249 00:15:48,708 --> 00:15:50,541 se volesse distruggerla. 250 00:15:50,625 --> 00:15:53,708 Un padre non lancerebbe un missile contro sua figlia. 251 00:15:59,208 --> 00:16:01,875 Credo tu abbia ragione, signorina. 252 00:16:03,125 --> 00:16:05,375 Quindi non attaccherete Zighia? 253 00:16:05,458 --> 00:16:06,916 Al contrario. 254 00:16:07,000 --> 00:16:07,833 Come? 255 00:16:07,916 --> 00:16:10,500 Ora che mio figlio è al sicuro, 256 00:16:12,125 --> 00:16:14,541 sono libero di attaccare Zighia! 257 00:16:14,625 --> 00:16:19,333 È come dici tu. Nessun padre lancerebbe un missile contro suo figlio. 258 00:16:19,416 --> 00:16:22,291 Per fortuna, il problema è risolto. 259 00:16:22,375 --> 00:16:23,333 No. 260 00:16:23,416 --> 00:16:25,166 Papà, no! Non puoi farlo! 261 00:16:25,250 --> 00:16:26,583 Devo, figlio mio. 262 00:16:26,666 --> 00:16:32,166 Non accetterò l'affronto degli zighi contro il mio Paese e la mia famiglia. 263 00:16:32,250 --> 00:16:34,625 Non tollererò questa provocazione! 264 00:16:34,708 --> 00:16:35,791 Papà, ti prego! 265 00:16:35,875 --> 00:16:37,833 Aspetti, Vostra Dughiosità! No! 266 00:16:39,333 --> 00:16:41,958 No, ormai ho deciso. 267 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 Un giorno capirete 268 00:16:43,833 --> 00:16:47,083 che è il prezzo da pagare per avere la pace. 269 00:16:47,166 --> 00:16:48,000 Guardie! 270 00:16:49,625 --> 00:16:51,750 Portate mio figlio e la sua amica 271 00:16:51,833 --> 00:16:52,916 in camera sua. 272 00:17:09,208 --> 00:17:10,625 Allora… 273 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 questa è la tua stanza. 274 00:17:15,666 --> 00:17:18,416 Sì, proprio lei. 275 00:17:19,333 --> 00:17:21,208 È qui che vengo a rilassarmi. 276 00:17:21,708 --> 00:17:25,166 La mia tana, il mio rifugio, il mio nascondiglio. 277 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 Wow, forte. 278 00:17:28,958 --> 00:17:29,875 Forte. 279 00:17:33,750 --> 00:17:35,041 Sì, niente male. 280 00:17:35,125 --> 00:17:36,458 Niente male. 281 00:17:42,125 --> 00:17:43,250 Aspetta. 282 00:17:45,375 --> 00:17:48,208 Ah, questi. C'è dietro una storia divertente. 283 00:17:48,291 --> 00:17:50,375 Sono del mio fratellino. 284 00:17:51,041 --> 00:17:51,875 Quasi tutti. 285 00:17:54,833 --> 00:17:57,291 Perdonami, professor Fuzzlebutt. 286 00:17:57,375 --> 00:17:59,166 Ti vorrò bene per sempre. 287 00:18:08,000 --> 00:18:10,375 I dolori del parto! 288 00:18:10,458 --> 00:18:14,458 Li sto provando e fanno davvero… 289 00:18:15,708 --> 00:18:17,541 un male cane! 290 00:18:17,625 --> 00:18:19,708 Come posso aiutarti? 291 00:18:19,791 --> 00:18:23,916 Non so nulla sul parto, solo che devi fare respiri profondi. 292 00:18:25,833 --> 00:18:28,208 Aspetta, no. Così non va. 293 00:18:28,291 --> 00:18:29,250 Non respirare. 294 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Scusa, non va bene nemmeno questo. Respira come preferisci, ok? 295 00:18:37,541 --> 00:18:38,875 Chiama aiuto! 296 00:18:38,958 --> 00:18:40,833 Ho bisogno di un dottore! 297 00:18:40,916 --> 00:18:42,666 L'hai sentita? Chiama aiuto! 298 00:18:42,750 --> 00:18:45,541 Perché non vai tu? Non posso lasciarti solo. 299 00:18:45,625 --> 00:18:46,791 Io? 300 00:18:46,875 --> 00:18:50,416 Spiegherai tu alla Dughiessa perché non ho finito l'arma? 301 00:18:50,500 --> 00:18:52,041 Sotto ai tuoi occhi? 302 00:18:54,000 --> 00:18:56,208 E va bene, hai ragione. Vado io. 303 00:18:58,125 --> 00:18:59,166 Ma non fare… 304 00:19:00,875 --> 00:19:03,500 nulla che non faresti con me che ti guardo. 305 00:19:11,291 --> 00:19:13,333 Sei un genio. 306 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 Fingere il travaglio! 307 00:19:15,541 --> 00:19:18,000 Sei davvero la mia arma segreta. 308 00:19:18,750 --> 00:19:20,166 Grazie. 309 00:19:20,250 --> 00:19:24,291 Ora sbrigati e distruggi l'altra arma segreta. 310 00:19:26,958 --> 00:19:28,250 GIORNATA DELLA FAMIGLIA 311 00:19:28,333 --> 00:19:29,750 PAPÀ - MAMME - BAMBINI 312 00:19:29,833 --> 00:19:31,625 Sì, centro! 313 00:19:32,666 --> 00:19:34,583 È troppo divertente! 314 00:19:34,666 --> 00:19:36,750 PORTA TUO FIGLIO AL LAVORO 315 00:19:39,000 --> 00:19:40,958 Ti voglio tanto bene, mamma. 316 00:19:42,000 --> 00:19:43,583 Ti voglio bene anch'io. 317 00:19:50,500 --> 00:19:53,458 Ok, Maramù-Lacca-Mù. Sei qui? 318 00:19:53,541 --> 00:19:56,250 Non c'è modo di uscire o entrare. 319 00:19:56,875 --> 00:19:58,000 Bella stanza. 320 00:19:58,083 --> 00:20:00,875 Ma niente Maramù-Lacca-Mù. Proseguiamo! 321 00:20:00,958 --> 00:20:02,125 Nando? 322 00:20:02,791 --> 00:20:03,708 Nando! 323 00:20:04,416 --> 00:20:05,541 E.B.! 324 00:20:08,000 --> 00:20:10,208 Nando, lui è il mio… 325 00:20:11,875 --> 00:20:12,708 Lughia. 326 00:20:12,791 --> 00:20:14,166 - Ciao. - Ehi. 327 00:20:14,250 --> 00:20:17,500 Ciao anche a te, Professor Fuzzlebutt. 328 00:20:17,583 --> 00:20:19,083 Devi aiutarci. 329 00:20:19,166 --> 00:20:22,250 Mamma e Felice sono in pericolo aldilà del muro. 330 00:20:22,333 --> 00:20:23,416 Perciò sono qui. 331 00:20:23,500 --> 00:20:27,541 E conosco proprio la persona giusta per tirarvi fuori. 332 00:20:27,625 --> 00:20:29,083 Gino lo Stecchino. 333 00:20:33,083 --> 00:20:34,541 Beh, non funziona. 334 00:20:36,166 --> 00:20:38,583 È il turno di Lino il Forcino. 335 00:20:40,708 --> 00:20:43,666 Era un truffatore, ha un sacco di alter ego. 336 00:20:43,750 --> 00:20:46,000 Capisco, ma i travestimenti sono… 337 00:20:46,083 --> 00:20:47,958 Inutili? Già. 338 00:21:02,333 --> 00:21:04,500 Dovevo iniziare con Chucky Motosega. 339 00:21:04,583 --> 00:21:07,291 Da che parte si trova la Maramù-Lacca-Stanza? 340 00:21:07,375 --> 00:21:10,791 È facilissimo. Prosegui di qui per tre corridoi, 341 00:21:10,875 --> 00:21:12,916 giri a destra ai dipinti 342 00:21:13,000 --> 00:21:15,125 e superato il Conte di Margarina… 343 00:21:19,500 --> 00:21:20,833 Wow. 344 00:21:22,166 --> 00:21:24,958 …l'arazzo gigante che ha fatto mia madre, credo… 345 00:21:25,041 --> 00:21:27,541 Che occhi espressivi. 346 00:21:28,458 --> 00:21:30,916 Ok, troppe informazioni. 347 00:21:31,916 --> 00:21:35,958 Scusami, è normale. 348 00:21:36,041 --> 00:21:38,000 Vai dritto di qui fino in fondo. 349 00:21:38,083 --> 00:21:40,166 Gira a sinistra nell'ala segreta. 350 00:21:40,250 --> 00:21:45,041 - Veniamo con te. - Non serve, posso farcela da solo. 351 00:21:45,125 --> 00:21:47,500 Ma in caso non ci riuscissi, 352 00:21:47,583 --> 00:21:50,500 portate al sicuro i civili di entrambe le fazioni. 353 00:21:52,333 --> 00:21:55,750 Ci è voluto tantissimo autocontrollo per non dirvelo prima, 354 00:21:55,833 --> 00:22:01,125 ma insieme siete davvero adorabiliastici. 355 00:22:04,166 --> 00:22:05,041 Già. 356 00:22:05,125 --> 00:22:06,083 Già. 357 00:22:12,416 --> 00:22:15,916 Gli zighi hanno un bunker per le emergenze, lo Zighero. 358 00:22:16,000 --> 00:22:18,541 Portaci tutte le persone che puoi. 359 00:22:18,625 --> 00:22:20,750 Come si chiama il bunker zago? 360 00:22:21,750 --> 00:22:22,625 Zaghero. 361 00:22:24,333 --> 00:22:26,291 Zighero e Zaghero? 362 00:22:26,375 --> 00:22:29,583 È ridicolo, siete proprio uguali. 363 00:22:30,166 --> 00:22:31,916 È assurdo, lo so. 364 00:22:33,333 --> 00:22:34,833 Sì, davvero assurdo. 365 00:22:35,833 --> 00:22:39,000 Quindi, potremmo non rivederci mai più. 366 00:22:43,416 --> 00:22:44,750 Non dire così. 367 00:22:46,125 --> 00:22:47,791 Promettiamoci una cosa. 368 00:22:48,291 --> 00:22:51,375 Quando sarà tutto finito e tutti saranno al sicuro, 369 00:22:51,458 --> 00:22:53,458 ci incontreremo in cima al muro. 370 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Al nostro posto. 371 00:22:56,750 --> 00:22:57,916 Promesso? 372 00:23:02,500 --> 00:23:03,458 Promesso. 373 00:23:08,500 --> 00:23:14,333 Sì, lo prometto, lo giuro e ancor di più. 374 00:23:16,250 --> 00:23:17,583 Scusate. 375 00:23:17,666 --> 00:23:20,875 Sono solo stressato per il Maramù-Lacca-Mù. 376 00:23:23,125 --> 00:23:26,458 Cosa accadrà quando la madre il figlio avrà affrontato? 377 00:23:32,083 --> 00:23:34,458 Wanda eliminerà Nando? 378 00:23:34,541 --> 00:23:36,833 Il loro affetto è nel passato? 379 00:23:36,916 --> 00:23:38,708 TIENITI STRETTE LE PERSONE CARE 380 00:23:44,375 --> 00:23:48,083 PALLE DI BURRO 381 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 Il Maramù-Lacca-Mù. 382 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 L'ha preso. 383 00:24:17,291 --> 00:24:19,666 Ce l'ha fatta! 384 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 Oh-oh. 385 00:24:31,666 --> 00:24:33,500 Ecco che arriva la mamma. 386 00:24:39,250 --> 00:24:41,208 Caspita, ci siamo. 387 00:24:46,708 --> 00:24:49,583 Salve, Nando Detto Ferdi. 388 00:24:51,125 --> 00:24:53,166 Aspettate, cosa? 389 00:24:57,666 --> 00:25:00,166 Non ci posso credere! 390 00:25:00,250 --> 00:25:01,750 Assurdo. 391 00:25:01,833 --> 00:25:03,750 Hanno ingannato anche me. 392 00:25:03,833 --> 00:25:08,083 Pensavamo Wanda al quartier generale, e invece non c'è! 393 00:25:08,166 --> 00:25:11,791 Salve, Felice Non Si Addice. 394 00:25:59,041 --> 00:26:02,750 Sottotitoli: Irene Bassini