1
00:00:12,166 --> 00:00:14,458
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASATA SUI LIBRI DEL DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,583
AL SERVIZIO DI SUA DUGHIESSA
4
00:01:29,583 --> 00:01:33,791
Nando vuole salvare i suoi amici
e Wanda ha abbandonato.
5
00:01:37,000 --> 00:01:41,708
Ma lei spera che cambi idea
e non se ne sia andato.
6
00:01:43,291 --> 00:01:44,458
Nando?
7
00:01:46,166 --> 00:01:47,166
Nando?
8
00:01:47,708 --> 00:01:52,958
Signora Wanda, la sede centrale
mi ha inoltrato una nuova missione.
9
00:01:53,041 --> 00:01:56,041
È certa di essere pronta
a tornare al lavoro?
10
00:01:56,125 --> 00:01:59,166
Mi va bene
anche trasportare cacca di tricofante,
11
00:01:59,250 --> 00:02:00,666
pur di lavorare.
12
00:02:02,583 --> 00:02:04,250
È questo l'obiettivo?
13
00:02:04,333 --> 00:02:05,875
Ne sei certo, Snalfred?
14
00:02:05,958 --> 00:02:07,416
Sì, signora Wanda.
15
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
Sono tenuto a ricordarle
16
00:02:09,458 --> 00:02:12,875
che, accettata una missione,
non si torna indietro.
17
00:02:15,333 --> 00:02:17,083
Riferisci che accetto.
18
00:02:18,291 --> 00:02:21,541
ELIMINARE NANDO DETTO FERDI
19
00:02:24,416 --> 00:02:25,708
Prepara il jet.
20
00:02:26,541 --> 00:02:29,750
Signora Wanda, a proposito del jet…
21
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
Tranquilli, Felice ed E.B.
22
00:02:36,125 --> 00:02:37,875
Prenderò il Maramù-Lacca-Mù.
23
00:02:43,375 --> 00:02:45,333
Felice. Felice?
24
00:02:56,416 --> 00:02:58,666
Ottime notizie, ho visto E.B.
25
00:02:58,750 --> 00:02:59,625
E quindi?
26
00:02:59,708 --> 00:03:02,125
E quindi, credo che abbiamo fatto pace.
27
00:03:02,916 --> 00:03:04,208
Che meraviglia.
28
00:03:04,291 --> 00:03:05,250
Ora dov'è?
29
00:03:06,125 --> 00:03:08,166
Aiuta il suo ragazzo a evadere.
30
00:03:09,291 --> 00:03:12,583
Ma non è questo il problema.
Il mondo sta per finire.
31
00:03:15,041 --> 00:03:16,541
È assurdo!
32
00:03:16,625 --> 00:03:18,458
Tutta questa storia è assurda!
33
00:03:18,541 --> 00:03:20,791
Lo so. Ma mi serve il tuo aiuto.
34
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Nel laboratorio…
35
00:03:22,291 --> 00:03:25,166
Io distraggo l'Osservatore di Felice
e tu smonti…
36
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
Eccoti qua.
37
00:03:28,250 --> 00:03:31,125
- Eccomi qua.
- Non c'è tempo di sorridere.
38
00:03:31,708 --> 00:03:32,791
Abbiamo saputo
39
00:03:32,875 --> 00:03:38,083
che l'arma costruita da quei viscidi zaghi
sarà pienamente operativa tra un'ora.
40
00:03:38,166 --> 00:03:41,333
Se entro allora
non avrai ultimato la tua arma,
41
00:03:41,416 --> 00:03:44,875
la ZIghia che conosciamo verrà distrutta.
42
00:03:46,083 --> 00:03:47,375
Nel frattempo,
43
00:03:48,458 --> 00:03:50,833
venga con me, signora Non Si Addice.
44
00:03:51,916 --> 00:03:55,916
Abbiamo una sala d'attesa di lusso
dove potrà rilassarsi…
45
00:03:56,000 --> 00:03:56,833
No!
46
00:03:56,916 --> 00:04:00,041
…mentre il nostro destino
è nelle mani di suo marito.
47
00:04:00,125 --> 00:04:02,291
No, ho bisogno di lei!
48
00:04:03,208 --> 00:04:05,208
Non posso farcela senza di lei.
49
00:04:05,291 --> 00:04:07,083
È la mia arma segreta.
50
00:04:10,000 --> 00:04:11,333
Nessun problema.
51
00:04:12,416 --> 00:04:14,166
In un momento del genere,
52
00:04:14,250 --> 00:04:18,750
incoraggiamo caldamente ogni tipo di arma.
53
00:04:22,708 --> 00:04:27,250
Zighi, zighi, zighi.
54
00:04:28,708 --> 00:04:32,333
Non devono scoprirti,
o ne arriveranno ancora di più.
55
00:04:32,416 --> 00:04:33,583
Giusto, Lughia?
56
00:04:35,291 --> 00:04:36,291
Lughia?
57
00:04:37,291 --> 00:04:38,166
Lughia!
58
00:04:46,291 --> 00:04:47,916
Ma che fai?
59
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
Non c'è niente di male.
60
00:04:50,833 --> 00:04:53,208
È solo del semplice pane tostato.
61
00:04:55,250 --> 00:04:56,750
Sì. Assurdo, vero?
62
00:04:56,833 --> 00:04:59,916
Ma ti ho appena fatto evadere
dal quartier generale
63
00:05:00,000 --> 00:05:03,375
della nazione
che vuole distruggere la tua patria,
64
00:05:03,458 --> 00:05:05,791
quindi dovresti concentrarti.
65
00:05:05,875 --> 00:05:07,791
Giusto, concentrazione. Scusami.
66
00:05:11,708 --> 00:05:13,958
Wow, è il vostro Parco acquatico?
67
00:05:15,750 --> 00:05:17,416
Anche qui niente di male.
68
00:05:17,500 --> 00:05:19,000
- Andiamo.
- Giusto.
69
00:05:19,083 --> 00:05:22,041
Devi tornare a Zaghia
per convincere tuo padre
70
00:05:22,125 --> 00:05:24,041
a non usare il Maramù-Lacca-Mù.
71
00:05:24,750 --> 00:05:26,250
Una passeggiata.
72
00:05:26,333 --> 00:05:29,375
Tranquilla, sono suo figlio.
Mi darà retta.
73
00:05:35,166 --> 00:05:36,833
Che ci fate qui?
74
00:05:38,875 --> 00:05:40,250
Un giro con un mio…
75
00:05:40,333 --> 00:05:43,375
Una passeggiata con la mia…
76
00:05:43,458 --> 00:05:44,916
- Amico.
- Ragazza.
77
00:05:47,291 --> 00:05:48,583
Come stanno le cose?
78
00:05:48,666 --> 00:05:51,333
Siete solo amici,
79
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
o qualcosa di più?
80
00:05:54,625 --> 00:05:57,833
Beh, è complicato.
Ci sono tante sfumature…
81
00:05:57,916 --> 00:06:01,000
Non ne abbiamo ancora parlato.
82
00:06:01,083 --> 00:06:02,125
Allora?
83
00:06:02,208 --> 00:06:03,833
Di più! Decisamente!
84
00:06:07,291 --> 00:06:09,208
Sì, è il mio…
85
00:06:10,416 --> 00:06:11,583
ragazzo.
86
00:06:11,666 --> 00:06:16,666
E io sono la sua ragazza.
87
00:06:19,166 --> 00:06:21,000
Ah, sì?
88
00:06:21,083 --> 00:06:23,625
Bene, Romeo, se è davvero la tua ragazza,
89
00:06:23,708 --> 00:06:26,791
allora non avrai problemi a dirmi
cosa ami di lei.
90
00:06:26,875 --> 00:06:27,791
No?
91
00:06:28,291 --> 00:06:33,250
Sì, è proprio una cosa
che non vedo l'ora di dire ad alta voce,
92
00:06:33,333 --> 00:06:34,375
davanti a lei.
93
00:06:36,208 --> 00:06:38,916
Ok, di lei amo…
94
00:06:39,875 --> 00:06:41,291
Guardala negli occhi!
95
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
Così capirà che sei sincero.
96
00:06:45,875 --> 00:06:51,000
Di lei amo come non accetti
97
00:06:52,375 --> 00:06:55,916
che qualcun altro le spieghi
come funziona il mondo.
98
00:06:56,000 --> 00:06:59,291
Vuole capirlo da sola.
99
00:07:00,166 --> 00:07:01,166
Lo adoro.
100
00:07:03,250 --> 00:07:05,041
Ok, niente male.
101
00:07:05,125 --> 00:07:07,041
E tu?
102
00:07:07,125 --> 00:07:11,333
In un rapporto, è importante
che entrambi diate voce ai sentimenti.
103
00:07:11,416 --> 00:07:14,958
La comunicazione è fondamentale
per una bella storia d'amore.
104
00:07:19,541 --> 00:07:22,708
Di lui amo…
105
00:07:22,791 --> 00:07:25,791
Amo la sua gentilezza.
106
00:07:26,541 --> 00:07:28,416
È sempre pronto all'avventura.
107
00:07:29,083 --> 00:07:32,708
Cerca sempre di fare la cosa giusta,
anche quando è difficile.
108
00:07:35,041 --> 00:07:37,166
E i suoi occhi, così espressivi.
109
00:07:43,375 --> 00:07:45,000
È stato fantastico.
110
00:07:46,458 --> 00:07:48,625
Un tempo ho amato anch'io così.
111
00:07:48,708 --> 00:07:51,166
Ma avevo paura di dirle cosa provavo.
112
00:07:51,750 --> 00:07:54,083
Oh, Doreen.
113
00:07:54,166 --> 00:07:57,333
Doreen.
114
00:07:58,708 --> 00:08:01,500
Doreen…
115
00:08:02,541 --> 00:08:03,958
GUIDA DI FLUDZNER
116
00:08:05,416 --> 00:08:07,416
Allora, ci arrampichiamo?
117
00:08:08,041 --> 00:08:09,500
Certo che sì.
118
00:08:16,041 --> 00:08:22,333
CANCELLO SUL RETRO
119
00:08:23,541 --> 00:08:26,208
Wanda e Nando presto si scontreranno.
120
00:08:26,291 --> 00:08:27,916
È ora, Wanda.
121
00:08:28,541 --> 00:08:30,083
CANCELLO FRONTALE
122
00:08:31,000 --> 00:08:34,166
Odio le liti di famiglia,
chissà cosa faranno!
123
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
È ora, Nando.
124
00:08:44,666 --> 00:08:46,083
Camomilla.
125
00:08:49,791 --> 00:08:52,208
Che faranno divisi, senza aiuto alcuno?
126
00:08:52,916 --> 00:08:55,166
- Per un lavoro simile…
- Batti cinque.
127
00:08:55,250 --> 00:08:57,041
…ti serve qualcuno.
128
00:09:04,708 --> 00:09:07,041
Più su.
129
00:09:07,125 --> 00:09:09,250
Sono molto teso sul…
130
00:09:11,250 --> 00:09:13,291
Sì, proprio lì.
131
00:09:13,375 --> 00:09:14,583
Namasté.
132
00:09:15,166 --> 00:09:16,291
Namasté.
133
00:09:17,333 --> 00:09:18,375
Nando.
134
00:09:19,791 --> 00:09:22,208
Mamma orsa, capriola!
135
00:09:22,291 --> 00:09:24,791
Orsacchiotto, ora vola!
136
00:09:24,875 --> 00:09:27,125
Mamma orsa e orsacchiotto, urrà!
137
00:09:27,208 --> 00:09:29,458
Nessun altro duo all'altezza sarà!
138
00:09:32,625 --> 00:09:34,166
Lanciami, mamma!
139
00:09:35,208 --> 00:09:38,125
Sì, ripiglino!
140
00:09:39,416 --> 00:09:40,708
Un gioco da ragazzi.
141
00:09:44,833 --> 00:09:45,666
Che succede?
142
00:09:48,125 --> 00:09:49,250
Aspetta un attimo.
143
00:09:50,833 --> 00:09:52,000
Beccato!
144
00:09:52,083 --> 00:09:52,958
Ma che…
145
00:09:55,125 --> 00:09:56,875
- Ok.
- Ih-oh.
146
00:09:56,958 --> 00:10:00,000
- Ma guarda.
- Asin-oh!
147
00:10:00,083 --> 00:10:00,958
Tutto a posto.
148
00:10:02,333 --> 00:10:04,958
Va tutto liscio che è una meraviglia.
149
00:10:05,041 --> 00:10:06,291
Ce l'abbiamo fatta.
150
00:10:06,375 --> 00:10:09,375
Ma non è la stessa cosa,
senza la famiglia.
151
00:10:11,125 --> 00:10:14,833
- Ricordi il piano?
- Tu smantelli la bomba e io distraggo…
152
00:10:14,916 --> 00:10:15,750
Ehi!
153
00:10:17,291 --> 00:10:19,666
Che bello, ci si rivede.
154
00:10:19,750 --> 00:10:21,750
Che ci fai tu qui?
155
00:10:21,833 --> 00:10:24,250
E queste cianfrusaglie artistiche?
156
00:10:24,333 --> 00:10:26,625
Visto il momento storico,
157
00:10:26,708 --> 00:10:28,708
la Dughiessa mi ha incaricato
158
00:10:28,791 --> 00:10:31,291
di realizzare un dipinto per i posteri.
159
00:10:31,375 --> 00:10:33,541
Ehi, ti tengo d'occhio.
160
00:10:34,125 --> 00:10:36,083
Ci conto.
161
00:10:36,166 --> 00:10:38,500
- Come, scusa?
- Niente.
162
00:10:38,583 --> 00:10:42,916
Sii naturale,
così potrò cogliere la tua essenza.
163
00:10:45,000 --> 00:10:47,666
Vuoi osservare… me?
164
00:10:47,750 --> 00:10:48,833
Certo che sì.
165
00:10:48,916 --> 00:10:52,583
Ti sei mai chiesto come sia
non essere semplicemente osservati,
166
00:10:52,666 --> 00:10:53,958
ma visti davvero?
167
00:10:56,750 --> 00:10:57,666
Dove mi siedo?
168
00:10:57,750 --> 00:10:59,541
Lì? O magari lì?
169
00:10:59,625 --> 00:11:01,541
Qui va benissimo.
170
00:11:02,625 --> 00:11:04,250
Dipingi pure.
171
00:11:04,333 --> 00:11:05,291
Certo.
172
00:11:05,375 --> 00:11:09,000
Non ci credo, se l'è bevuta davvero.
173
00:11:09,083 --> 00:11:11,791
Tu vai a distruggere la tua invenzione.
174
00:11:19,125 --> 00:11:23,000
Zaghi, zaghi, zaghi.
175
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
SEI ABBASTANZA ZAGO?
176
00:11:29,625 --> 00:11:30,625
Pronto?
177
00:11:31,125 --> 00:11:32,833
Pronto. Andiamo.
178
00:11:41,208 --> 00:11:42,083
Giusto.
179
00:11:42,166 --> 00:11:43,208
Già.
180
00:11:45,791 --> 00:11:48,041
Non dovremmo parlare
181
00:11:48,125 --> 00:11:49,750
di quello che siamo?
182
00:11:50,666 --> 00:11:53,750
Prima era una finta,
ma a me è sembrato tutto vero.
183
00:11:53,833 --> 00:11:56,250
Quel tizio parlava di rapporti,
184
00:11:56,333 --> 00:11:59,416
ma siamo pronti a fare il salto
e metterci insieme?
185
00:11:59,500 --> 00:12:01,250
Non che non voglia. Mi va.
186
00:12:01,333 --> 00:12:04,291
Ma non è una cosa
da prendere alla leggera.
187
00:12:04,791 --> 00:12:06,583
Forse è meglio non impegnarci?
188
00:12:06,666 --> 00:12:08,875
Tenerci per mano senza sentimenti.
189
00:12:08,958 --> 00:12:10,458
- Non so, tipo…
- Lughia.
190
00:12:10,541 --> 00:12:12,041
Mi piaci davvero.
191
00:12:12,125 --> 00:12:15,375
Ma che ne dici di parlarne
dopo aver salvato il mondo?
192
00:12:17,833 --> 00:12:19,666
Sì, va bene anche così.
193
00:12:40,291 --> 00:12:42,041
Ehi, che succede?
194
00:12:42,750 --> 00:12:45,166
Niente!
195
00:12:49,458 --> 00:12:52,125
Non ti voltare. Resta immobile.
196
00:12:52,208 --> 00:12:53,500
E va bene.
197
00:12:59,791 --> 00:13:01,416
Quanto ci vuole ancora?
198
00:13:01,916 --> 00:13:04,041
Non molto, tranquillo.
199
00:13:04,125 --> 00:13:07,208
Resta in posa esattamente come sei.
200
00:13:15,166 --> 00:13:16,000
Che c'è?
201
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
Caspita.
202
00:13:18,416 --> 00:13:19,625
Caspita!
203
00:13:19,708 --> 00:13:22,541
Non ho mai dipinto un soggetto come te.
204
00:13:22,625 --> 00:13:25,208
Hai un naso davvero notevole.
205
00:13:25,291 --> 00:13:27,750
Sembrano due bellissime…
206
00:13:28,750 --> 00:13:29,916
ciminiere gemelle.
207
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
Sul serio?
208
00:13:32,583 --> 00:13:33,708
Posso vedere?
209
00:13:35,958 --> 00:13:38,750
No. No, per favore.
210
00:13:38,833 --> 00:13:40,875
Troppo presto.
211
00:13:40,958 --> 00:13:44,541
Ti prego, mia musa,
resta esattamente dove sei.
212
00:13:45,541 --> 00:13:48,000
Dai, solo una sbirciatina.
213
00:13:48,083 --> 00:13:49,958
Aspetta, non è finito!
214
00:13:53,458 --> 00:13:54,500
Sono…
215
00:13:54,583 --> 00:13:57,500
Sono orrendo!
216
00:13:58,083 --> 00:14:01,791
No, non fare così.
217
00:14:01,875 --> 00:14:03,958
È vero. Lo sapevo.
218
00:14:04,041 --> 00:14:06,416
Per questo non mi piace farmi guardare.
219
00:14:06,500 --> 00:14:10,708
La mia ex aveva ragione,
era fuori dalla mia portata.
220
00:14:10,791 --> 00:14:12,083
Doreen!
221
00:14:16,875 --> 00:14:19,041
Ora basta, devi andartene.
222
00:14:20,250 --> 00:14:21,750
No, ho bisogno di lei!
223
00:14:21,833 --> 00:14:24,708
Non ti serviva
mentre dipingeva ritratti offensivi
224
00:14:24,791 --> 00:14:28,000
di persone che hanno problemi
con il proprio corpo.
225
00:14:28,083 --> 00:14:29,208
Se ne deve andare!
226
00:14:30,083 --> 00:14:31,625
No!
227
00:14:37,000 --> 00:14:39,375
Ma dai, vi rivedete dopo.
228
00:14:39,458 --> 00:14:43,125
No, è il bambino! Sta arrivando!
229
00:14:43,208 --> 00:14:44,583
Oh, accicappoli.
230
00:14:44,666 --> 00:14:46,125
Accicappoli!
231
00:14:51,083 --> 00:14:52,458
Ho le contrazioni!
232
00:14:52,541 --> 00:14:56,541
Sono in travaglio!
233
00:14:57,500 --> 00:14:59,000
Sto per partorire!
234
00:15:00,791 --> 00:15:02,666
Aiutatemi, sto per partorire!
235
00:15:05,750 --> 00:15:07,833
La distrazione perfetta.
236
00:15:08,625 --> 00:15:11,083
Michellee è proprio una grande attrice.
237
00:15:11,708 --> 00:15:15,041
Nel mentre, a Zaghia,
Lughia si impegna per la pace.
238
00:15:15,125 --> 00:15:16,833
Meno male che stai bene.
239
00:15:19,666 --> 00:15:22,916
Ma sei sicuro
che ci si possa fidare degli zighi?
240
00:15:25,250 --> 00:15:26,500
Sicurissimo.
241
00:15:26,583 --> 00:15:30,500
Il loro inventore capo mi ha promesso
di rinunciare alla mega arma.
242
00:15:30,583 --> 00:15:32,083
Leggi tu stesso.
243
00:15:33,250 --> 00:15:36,333
Perché dovrei credere
a un collaboratore degli zighi,
244
00:15:36,416 --> 00:15:38,375
che li ha aiutati a catturarti?
245
00:15:38,458 --> 00:15:40,708
Perché mi ha fatto evadere.
246
00:15:40,791 --> 00:15:43,125
Come segno di buona fede.
247
00:15:43,208 --> 00:15:45,125
La prego, vostra Dughiosità.
248
00:15:45,208 --> 00:15:48,625
Dovete credermi.
Il mio patrigno non mi manderebbe a Zaghia
249
00:15:48,708 --> 00:15:50,541
se volesse distruggerla.
250
00:15:50,625 --> 00:15:53,708
Un padre non lancerebbe un missile
contro sua figlia.
251
00:15:59,208 --> 00:16:01,875
Credo tu abbia ragione, signorina.
252
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
Quindi non attaccherete Zighia?
253
00:16:05,458 --> 00:16:06,916
Al contrario.
254
00:16:07,000 --> 00:16:07,833
Come?
255
00:16:07,916 --> 00:16:10,500
Ora che mio figlio è al sicuro,
256
00:16:12,125 --> 00:16:14,541
sono libero di attaccare Zighia!
257
00:16:14,625 --> 00:16:19,333
È come dici tu. Nessun padre
lancerebbe un missile contro suo figlio.
258
00:16:19,416 --> 00:16:22,291
Per fortuna, il problema è risolto.
259
00:16:22,375 --> 00:16:23,333
No.
260
00:16:23,416 --> 00:16:25,166
Papà, no! Non puoi farlo!
261
00:16:25,250 --> 00:16:26,583
Devo, figlio mio.
262
00:16:26,666 --> 00:16:32,166
Non accetterò l'affronto degli zighi
contro il mio Paese e la mia famiglia.
263
00:16:32,250 --> 00:16:34,625
Non tollererò questa provocazione!
264
00:16:34,708 --> 00:16:35,791
Papà, ti prego!
265
00:16:35,875 --> 00:16:37,833
Aspetti, Vostra Dughiosità! No!
266
00:16:39,333 --> 00:16:41,958
No, ormai ho deciso.
267
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
Un giorno capirete
268
00:16:43,833 --> 00:16:47,083
che è il prezzo da pagare
per avere la pace.
269
00:16:47,166 --> 00:16:48,000
Guardie!
270
00:16:49,625 --> 00:16:51,750
Portate mio figlio e la sua amica
271
00:16:51,833 --> 00:16:52,916
in camera sua.
272
00:17:09,208 --> 00:17:10,625
Allora…
273
00:17:11,875 --> 00:17:13,333
questa è la tua stanza.
274
00:17:15,666 --> 00:17:18,416
Sì, proprio lei.
275
00:17:19,333 --> 00:17:21,208
È qui che vengo a rilassarmi.
276
00:17:21,708 --> 00:17:25,166
La mia tana, il mio rifugio,
il mio nascondiglio.
277
00:17:25,875 --> 00:17:28,875
Wow, forte.
278
00:17:28,958 --> 00:17:29,875
Forte.
279
00:17:33,750 --> 00:17:35,041
Sì, niente male.
280
00:17:35,125 --> 00:17:36,458
Niente male.
281
00:17:42,125 --> 00:17:43,250
Aspetta.
282
00:17:45,375 --> 00:17:48,208
Ah, questi.
C'è dietro una storia divertente.
283
00:17:48,291 --> 00:17:50,375
Sono del mio fratellino.
284
00:17:51,041 --> 00:17:51,875
Quasi tutti.
285
00:17:54,833 --> 00:17:57,291
Perdonami, professor Fuzzlebutt.
286
00:17:57,375 --> 00:17:59,166
Ti vorrò bene per sempre.
287
00:18:08,000 --> 00:18:10,375
I dolori del parto!
288
00:18:10,458 --> 00:18:14,458
Li sto provando e fanno davvero…
289
00:18:15,708 --> 00:18:17,541
un male cane!
290
00:18:17,625 --> 00:18:19,708
Come posso aiutarti?
291
00:18:19,791 --> 00:18:23,916
Non so nulla sul parto,
solo che devi fare respiri profondi.
292
00:18:25,833 --> 00:18:28,208
Aspetta, no. Così non va.
293
00:18:28,291 --> 00:18:29,250
Non respirare.
294
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Scusa, non va bene nemmeno questo.
Respira come preferisci, ok?
295
00:18:37,541 --> 00:18:38,875
Chiama aiuto!
296
00:18:38,958 --> 00:18:40,833
Ho bisogno di un dottore!
297
00:18:40,916 --> 00:18:42,666
L'hai sentita? Chiama aiuto!
298
00:18:42,750 --> 00:18:45,541
Perché non vai tu?
Non posso lasciarti solo.
299
00:18:45,625 --> 00:18:46,791
Io?
300
00:18:46,875 --> 00:18:50,416
Spiegherai tu alla Dughiessa
perché non ho finito l'arma?
301
00:18:50,500 --> 00:18:52,041
Sotto ai tuoi occhi?
302
00:18:54,000 --> 00:18:56,208
E va bene, hai ragione. Vado io.
303
00:18:58,125 --> 00:18:59,166
Ma non fare…
304
00:19:00,875 --> 00:19:03,500
nulla che non faresti
con me che ti guardo.
305
00:19:11,291 --> 00:19:13,333
Sei un genio.
306
00:19:13,958 --> 00:19:15,458
Fingere il travaglio!
307
00:19:15,541 --> 00:19:18,000
Sei davvero la mia arma segreta.
308
00:19:18,750 --> 00:19:20,166
Grazie.
309
00:19:20,250 --> 00:19:24,291
Ora sbrigati
e distruggi l'altra arma segreta.
310
00:19:26,958 --> 00:19:28,250
GIORNATA DELLA FAMIGLIA
311
00:19:28,333 --> 00:19:29,750
PAPÀ - MAMME - BAMBINI
312
00:19:29,833 --> 00:19:31,625
Sì, centro!
313
00:19:32,666 --> 00:19:34,583
È troppo divertente!
314
00:19:34,666 --> 00:19:36,750
PORTA TUO FIGLIO AL LAVORO
315
00:19:39,000 --> 00:19:40,958
Ti voglio tanto bene, mamma.
316
00:19:42,000 --> 00:19:43,583
Ti voglio bene anch'io.
317
00:19:50,500 --> 00:19:53,458
Ok, Maramù-Lacca-Mù. Sei qui?
318
00:19:53,541 --> 00:19:56,250
Non c'è modo di uscire o entrare.
319
00:19:56,875 --> 00:19:58,000
Bella stanza.
320
00:19:58,083 --> 00:20:00,875
Ma niente Maramù-Lacca-Mù. Proseguiamo!
321
00:20:00,958 --> 00:20:02,125
Nando?
322
00:20:02,791 --> 00:20:03,708
Nando!
323
00:20:04,416 --> 00:20:05,541
E.B.!
324
00:20:08,000 --> 00:20:10,208
Nando, lui è il mio…
325
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
Lughia.
326
00:20:12,791 --> 00:20:14,166
- Ciao.
- Ehi.
327
00:20:14,250 --> 00:20:17,500
Ciao anche a te, Professor Fuzzlebutt.
328
00:20:17,583 --> 00:20:19,083
Devi aiutarci.
329
00:20:19,166 --> 00:20:22,250
Mamma e Felice sono in pericolo
aldilà del muro.
330
00:20:22,333 --> 00:20:23,416
Perciò sono qui.
331
00:20:23,500 --> 00:20:27,541
E conosco proprio la persona giusta
per tirarvi fuori.
332
00:20:27,625 --> 00:20:29,083
Gino lo Stecchino.
333
00:20:33,083 --> 00:20:34,541
Beh, non funziona.
334
00:20:36,166 --> 00:20:38,583
È il turno di Lino il Forcino.
335
00:20:40,708 --> 00:20:43,666
Era un truffatore,
ha un sacco di alter ego.
336
00:20:43,750 --> 00:20:46,000
Capisco, ma i travestimenti sono…
337
00:20:46,083 --> 00:20:47,958
Inutili? Già.
338
00:21:02,333 --> 00:21:04,500
Dovevo iniziare con Chucky Motosega.
339
00:21:04,583 --> 00:21:07,291
Da che parte si trova
la Maramù-Lacca-Stanza?
340
00:21:07,375 --> 00:21:10,791
È facilissimo.
Prosegui di qui per tre corridoi,
341
00:21:10,875 --> 00:21:12,916
giri a destra ai dipinti
342
00:21:13,000 --> 00:21:15,125
e superato il Conte di Margarina…
343
00:21:19,500 --> 00:21:20,833
Wow.
344
00:21:22,166 --> 00:21:24,958
…l'arazzo gigante
che ha fatto mia madre, credo…
345
00:21:25,041 --> 00:21:27,541
Che occhi espressivi.
346
00:21:28,458 --> 00:21:30,916
Ok, troppe informazioni.
347
00:21:31,916 --> 00:21:35,958
Scusami, è normale.
348
00:21:36,041 --> 00:21:38,000
Vai dritto di qui fino in fondo.
349
00:21:38,083 --> 00:21:40,166
Gira a sinistra nell'ala segreta.
350
00:21:40,250 --> 00:21:45,041
- Veniamo con te.
- Non serve, posso farcela da solo.
351
00:21:45,125 --> 00:21:47,500
Ma in caso non ci riuscissi,
352
00:21:47,583 --> 00:21:50,500
portate al sicuro
i civili di entrambe le fazioni.
353
00:21:52,333 --> 00:21:55,750
Ci è voluto tantissimo autocontrollo
per non dirvelo prima,
354
00:21:55,833 --> 00:22:01,125
ma insieme siete davvero adorabiliastici.
355
00:22:04,166 --> 00:22:05,041
Già.
356
00:22:05,125 --> 00:22:06,083
Già.
357
00:22:12,416 --> 00:22:15,916
Gli zighi hanno
un bunker per le emergenze, lo Zighero.
358
00:22:16,000 --> 00:22:18,541
Portaci tutte le persone che puoi.
359
00:22:18,625 --> 00:22:20,750
Come si chiama il bunker zago?
360
00:22:21,750 --> 00:22:22,625
Zaghero.
361
00:22:24,333 --> 00:22:26,291
Zighero e Zaghero?
362
00:22:26,375 --> 00:22:29,583
È ridicolo, siete proprio uguali.
363
00:22:30,166 --> 00:22:31,916
È assurdo, lo so.
364
00:22:33,333 --> 00:22:34,833
Sì, davvero assurdo.
365
00:22:35,833 --> 00:22:39,000
Quindi, potremmo non rivederci mai più.
366
00:22:43,416 --> 00:22:44,750
Non dire così.
367
00:22:46,125 --> 00:22:47,791
Promettiamoci una cosa.
368
00:22:48,291 --> 00:22:51,375
Quando sarà tutto finito
e tutti saranno al sicuro,
369
00:22:51,458 --> 00:22:53,458
ci incontreremo in cima al muro.
370
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Al nostro posto.
371
00:22:56,750 --> 00:22:57,916
Promesso?
372
00:23:02,500 --> 00:23:03,458
Promesso.
373
00:23:08,500 --> 00:23:14,333
Sì, lo prometto, lo giuro e ancor di più.
374
00:23:16,250 --> 00:23:17,583
Scusate.
375
00:23:17,666 --> 00:23:20,875
Sono solo stressato
per il Maramù-Lacca-Mù.
376
00:23:23,125 --> 00:23:26,458
Cosa accadrà quando la madre
il figlio avrà affrontato?
377
00:23:32,083 --> 00:23:34,458
Wanda eliminerà Nando?
378
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
Il loro affetto è nel passato?
379
00:23:36,916 --> 00:23:38,708
TIENITI STRETTE LE PERSONE CARE
380
00:23:44,375 --> 00:23:48,083
PALLE DI BURRO
381
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
Il Maramù-Lacca-Mù.
382
00:24:16,208 --> 00:24:17,208
L'ha preso.
383
00:24:17,291 --> 00:24:19,666
Ce l'ha fatta!
384
00:24:29,583 --> 00:24:30,416
Oh-oh.
385
00:24:31,666 --> 00:24:33,500
Ecco che arriva la mamma.
386
00:24:39,250 --> 00:24:41,208
Caspita, ci siamo.
387
00:24:46,708 --> 00:24:49,583
Salve, Nando Detto Ferdi.
388
00:24:51,125 --> 00:24:53,166
Aspettate, cosa?
389
00:24:57,666 --> 00:25:00,166
Non ci posso credere!
390
00:25:00,250 --> 00:25:01,750
Assurdo.
391
00:25:01,833 --> 00:25:03,750
Hanno ingannato anche me.
392
00:25:03,833 --> 00:25:08,083
Pensavamo Wanda al quartier generale,
e invece non c'è!
393
00:25:08,166 --> 00:25:11,791
Salve, Felice Non Si Addice.
394
00:25:59,041 --> 00:26:02,750
Sottotitoli: Irene Bassini