1 00:00:12,166 --> 00:00:14,458 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASADA EN LOS LIBROS DE DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,583 AL SERVICIO SECRETO DE SU DOOQUESA 4 00:01:29,583 --> 00:01:33,791 Para salvar a sus mejores amigos, Sam dejó a Pam plantada. 5 00:01:37,000 --> 00:01:41,708 Ahora espera que su hijo recapacite. Está bastante afectada. 6 00:01:43,291 --> 00:01:44,458 ¿Sam? 7 00:01:46,166 --> 00:01:47,166 ¿Sam? 8 00:01:47,708 --> 00:01:52,958 Doña Pam, la oficina central la ha contactado con una nueva misión. 9 00:01:53,041 --> 00:01:56,041 ¿Seguro que está lista para volver al trabajo? 10 00:01:56,125 --> 00:01:59,125 Snalfred, no me importa palear estiércol de morsera. 11 00:01:59,208 --> 00:02:00,708 El trabajo es el trabajo. 12 00:02:02,583 --> 00:02:04,250 ¿Es a él a quien quieren? 13 00:02:04,333 --> 00:02:05,875 Snalfred, ¿estás seguro? 14 00:02:05,958 --> 00:02:07,416 Sí, doña Pam. 15 00:02:07,916 --> 00:02:09,375 He de recordarle 16 00:02:09,458 --> 00:02:12,875 que una vez aceptada la misión, no hay vuelta atrás. 17 00:02:15,333 --> 00:02:17,083 Diles que acepto. 18 00:02:18,291 --> 00:02:21,541 ELIMINAR A YO SOY SAM 19 00:02:24,416 --> 00:02:25,708 Prepara el jet. 20 00:02:26,541 --> 00:02:29,750 Doña Pam, verá, el jet… 21 00:02:34,041 --> 00:02:35,625 Tranquilos, Guy y E.B. 22 00:02:36,125 --> 00:02:37,875 Robaré el Muu-Lacka-Muu. 23 00:02:43,375 --> 00:02:45,333 ¿Guy? 24 00:02:56,291 --> 00:02:58,666 ¡Buenas noticias! He visto a E.B. 25 00:02:58,750 --> 00:02:59,625 ¿Y? 26 00:02:59,708 --> 00:03:02,125 Creo que está solucionado. 27 00:03:02,791 --> 00:03:04,208 Estupendo. 28 00:03:04,291 --> 00:03:05,250 ¿Dónde está? 29 00:03:06,041 --> 00:03:08,166 Sacando a su novio de la cárcel. 30 00:03:09,291 --> 00:03:10,791 Pero hay otro problema. 31 00:03:10,875 --> 00:03:12,583 Se va a acabar el mundo. 32 00:03:15,041 --> 00:03:16,541 ¡Esto es una locura! 33 00:03:16,625 --> 00:03:18,375 ¡No tiene ni pies ni cabeza! 34 00:03:18,458 --> 00:03:20,791 Ya lo sé, pero necesito tu ayuda. 35 00:03:20,875 --> 00:03:22,208 En el laboratorio… 36 00:03:22,291 --> 00:03:25,791 Yo distraigo al observador de Guy y tú desmantelas la bomba… 37 00:03:26,916 --> 00:03:28,166 Ahí estás. 38 00:03:28,750 --> 00:03:31,125 - Aquí estoy. - Menos sonrisas. 39 00:03:31,708 --> 00:03:34,458 Sabemos que esos perversos yooks 40 00:03:34,541 --> 00:03:38,083 tendrán su arma totalmente lista dentro de una hora. 41 00:03:38,166 --> 00:03:41,333 Si tu arma no está preparada antes de eso, 42 00:03:41,416 --> 00:03:44,875 Zookia tal y como la conocemos será destruida. 43 00:03:46,083 --> 00:03:47,375 Mientras tanto, 44 00:03:48,458 --> 00:03:50,833 tú vendrás conmigo. 45 00:03:51,916 --> 00:03:55,916 Tenemos una sala de espera estupenda para que te relajes 46 00:03:56,000 --> 00:04:00,041 mientras nuestro destino depende únicamente de tu marido. 47 00:04:00,125 --> 00:04:02,291 ¡No! La necesito. 48 00:04:03,208 --> 00:04:05,208 No puedo hacerlo sin ella. 49 00:04:05,291 --> 00:04:07,083 Ella es mi arma secreta. 50 00:04:10,000 --> 00:04:11,333 Faltaría más. 51 00:04:12,416 --> 00:04:18,750 En este preciso momento, necesitamos armas de todo tipo. 52 00:04:22,708 --> 00:04:27,250 ¡Zook, zook, zook! 53 00:04:28,708 --> 00:04:30,750 No sabrán que te has fugado. 54 00:04:30,833 --> 00:04:33,875 Si no, habría más. ¿No crees, Looka? 55 00:04:35,291 --> 00:04:36,291 ¿Looka? 56 00:04:37,291 --> 00:04:38,166 ¡Looka! 57 00:04:46,291 --> 00:04:47,916 ¿Qué haces? 58 00:04:48,750 --> 00:04:50,291 No es malvado. 59 00:04:50,833 --> 00:04:53,208 Solo son tostadas. 60 00:04:55,166 --> 00:04:56,750 Ya ves. Flipante. 61 00:04:56,833 --> 00:04:59,916 Pero acabo de sacarte de una celda de alta seguridad 62 00:05:00,000 --> 00:05:03,375 del país que está creando un arma para destruir el tuyo. 63 00:05:03,458 --> 00:05:05,791 Céntrate un poquito. 64 00:05:05,875 --> 00:05:07,750 Sí, ya me centro. Perdón. 65 00:05:11,708 --> 00:05:13,958 Caray, ¿es vuestro parque acuático? 66 00:05:15,625 --> 00:05:16,833 Tampoco es malvado. 67 00:05:17,500 --> 00:05:19,000 - Vámonos. - Ya. 68 00:05:19,083 --> 00:05:22,041 Tienes que volver a Yookia y convencer a tu padre 69 00:05:22,125 --> 00:05:24,208 para que no lance el Muu-Lacka-Muu. 70 00:05:24,750 --> 00:05:26,250 Coser y cantar. 71 00:05:26,333 --> 00:05:29,375 Tranquila, soy su hijo. Tendrá que escucharme. 72 00:05:35,166 --> 00:05:36,833 ¿Qué hacéis aquí? 73 00:05:38,875 --> 00:05:40,166 Pues estaba… 74 00:05:40,250 --> 00:05:43,291 De paseo con mi… 75 00:05:43,375 --> 00:05:45,041 - ¡Amiga platónica! - …novia. 76 00:05:47,208 --> 00:05:48,583 A ver, aclaraos. 77 00:05:48,666 --> 00:05:51,333 ¿Lo vuestro es platónico o… 78 00:05:51,916 --> 00:05:53,333 sois algo más? 79 00:05:54,625 --> 00:05:57,833 Bueno, es complicado. Hay muchos matices… 80 00:05:57,916 --> 00:06:01,000 Aún no hemos tenido esa conversación. 81 00:06:01,083 --> 00:06:02,125 A ver, ¡aclaraos! 82 00:06:02,208 --> 00:06:03,833 ¡Algo más! ¡Sin duda! 83 00:06:07,166 --> 00:06:09,208 Sí, él es mi… 84 00:06:10,291 --> 00:06:16,166 novio, y yo también soy… su novia. 85 00:06:19,166 --> 00:06:20,916 Ah, ¿sí? 86 00:06:21,000 --> 00:06:23,625 A ver, Romeo, si es tu novia, 87 00:06:23,708 --> 00:06:26,791 podrás decir qué es lo que más te gusta de ella. 88 00:06:26,875 --> 00:06:27,791 ¿Verdad? 89 00:06:28,291 --> 00:06:33,250 Sí, eso es algo que me encantaría decir en voz alta, 90 00:06:33,333 --> 00:06:34,375 delante de ella. 91 00:06:36,083 --> 00:06:38,916 A ver, me gusta… 92 00:06:39,833 --> 00:06:41,291 ¡Mírala a los ojos! 93 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 Que sepa que lo dices en serio. 94 00:06:45,791 --> 00:06:51,000 Me gusta que ella no permita… 95 00:06:52,375 --> 00:06:55,916 que nadie le diga cómo funciona el mundo. 96 00:06:56,000 --> 00:06:59,291 Ella lo descubre por sí misma. 97 00:07:00,166 --> 00:07:01,166 Eso me gusta. 98 00:07:03,250 --> 00:07:05,041 Vale, no está mal. 99 00:07:05,125 --> 00:07:06,916 ¿Y tú qué? 100 00:07:07,000 --> 00:07:11,333 En toda relación es importante que ambas partes digan lo que sienten. 101 00:07:11,416 --> 00:07:14,958 La comunicación es clave para una pareja saludable. 102 00:07:19,541 --> 00:07:22,708 Me gusta… 103 00:07:22,791 --> 00:07:25,791 Me gusta que sea dulce, 104 00:07:26,541 --> 00:07:28,416 que quiera vivir aventuras 105 00:07:29,083 --> 00:07:32,625 y que intente hacer lo correcto, aunque sea difícil. 106 00:07:35,041 --> 00:07:37,166 Y esos ojos tiernos. 107 00:07:43,375 --> 00:07:45,000 Qué bonito. 108 00:07:46,458 --> 00:07:48,625 Aunque yo también viví un amor así, 109 00:07:48,708 --> 00:07:51,166 no me atreví a decirle lo que sentía. 110 00:07:51,750 --> 00:07:54,083 Ay, Doreen. 111 00:07:54,166 --> 00:07:57,333 ¡Doreen! 112 00:07:58,708 --> 00:08:00,250 Doreen. 113 00:08:00,333 --> 00:08:01,500 ¡Doreen! 114 00:08:02,541 --> 00:08:03,958 GUÍA FLUDZNER DE ZOOKIA 115 00:08:05,333 --> 00:08:07,416 ¿Trepamos por el árbol o qué? 116 00:08:08,041 --> 00:08:09,500 Sí, claro. 117 00:08:16,041 --> 00:08:22,333 LA ENTRADA TRASERA 118 00:08:23,541 --> 00:08:26,208 Sam y Pam van a enfrentarse cara a cara. 119 00:08:26,291 --> 00:08:27,916 Manos a la obra, Pammy. 120 00:08:28,541 --> 00:08:30,083 LA ENTRADA PRINCIPAL 121 00:08:31,000 --> 00:08:34,166 Ojalá esta discordia familiar no pasara. 122 00:08:36,000 --> 00:08:37,375 Manos a la obra, Sammy. 123 00:08:44,666 --> 00:08:46,083 Manzanilla. 124 00:08:49,791 --> 00:08:52,041 ¿Cómo entrarán, si se han dicho adiós? 125 00:08:52,916 --> 00:08:55,166 - Para colarse aquí… - Chócala. 126 00:08:55,250 --> 00:08:57,041 …hacen falta dos. 127 00:09:04,708 --> 00:09:07,041 Más arriba. 128 00:09:07,125 --> 00:09:09,250 Se me acumula la tensión en el… 129 00:09:11,166 --> 00:09:13,291 Eso, justo ahí. 130 00:09:13,375 --> 00:09:14,583 Namaste. 131 00:09:15,166 --> 00:09:16,291 Namaste. 132 00:09:17,333 --> 00:09:18,375 Sam. 133 00:09:19,791 --> 00:09:22,208 Mamá Oso, Mamá Oso, date la vuelta. 134 00:09:22,291 --> 00:09:24,791 Bebé Oso, Bebé Oso, al suelo. 135 00:09:24,875 --> 00:09:27,125 Mamá Oso y Bebé Oso lo petan. 136 00:09:27,208 --> 00:09:29,458 Otros dúos de espías se inquietan. 137 00:09:32,625 --> 00:09:34,166 ¡Dispárame, mamá! 138 00:09:35,208 --> 00:09:38,125 ¡Toma! ¡Figuras de cuerda! 139 00:09:39,416 --> 00:09:40,708 Como si nada. 140 00:09:44,750 --> 00:09:45,666 ¿Qué pasa aquí? 141 00:09:48,125 --> 00:09:49,250 Un momento. 142 00:09:50,833 --> 00:09:52,000 ¡Alto! 143 00:09:52,083 --> 00:09:52,958 ¿Qué…? 144 00:09:55,125 --> 00:09:56,875 - A ver. - Hiaaa. 145 00:09:56,958 --> 00:09:58,583 - Fíjate. - Burrebuzno. 146 00:09:58,666 --> 00:10:00,000 - Sí. - Burrebuzno. 147 00:10:00,083 --> 00:10:00,958 Me fío. 148 00:10:02,333 --> 00:10:04,958 Pam ha podido sin Sam, y Sam sin Pam, claro. 149 00:10:05,041 --> 00:10:06,291 Lo hemos conseguido. 150 00:10:06,375 --> 00:10:09,375 Pero no hacerlo en familia resulta raro. 151 00:10:11,125 --> 00:10:12,750 ¿Tienes claro el plan? 152 00:10:12,833 --> 00:10:15,708 - Tú desarmas la bomba y yo distraigo… - ¡Oye! 153 00:10:17,291 --> 00:10:19,666 ¡Anda! Tú otra vez. 154 00:10:19,750 --> 00:10:21,750 ¿Qué haces tú aquí? 155 00:10:21,833 --> 00:10:24,125 ¿Y qué son estas chorradas de artista? 156 00:10:24,208 --> 00:10:26,625 Como esta es una ocasión irrepetible, 157 00:10:26,708 --> 00:10:28,708 la dooquesa me ha encargado 158 00:10:28,791 --> 00:10:31,291 que la pinte para la posteridad. 159 00:10:31,375 --> 00:10:33,541 No te quitaré ojo de encima. 160 00:10:34,125 --> 00:10:36,083 Eso espero. 161 00:10:36,166 --> 00:10:38,500 - ¿Qué has dicho? - Nada. 162 00:10:38,583 --> 00:10:42,916 Sé natural para que pueda retratarte tal y como eres. 163 00:10:45,000 --> 00:10:47,666 ¿Tú quieres observarme a mí? 164 00:10:47,750 --> 00:10:48,916 Sí, claro. 165 00:10:49,000 --> 00:10:50,833 ¿Quieres saber cómo es? 166 00:10:50,916 --> 00:10:52,583 No solo que te observen, 167 00:10:52,666 --> 00:10:53,958 si no que te miren. 168 00:10:56,708 --> 00:10:57,666 ¿Dónde me pongo? 169 00:10:57,750 --> 00:10:59,541 ¿Me pongo allí o allí? 170 00:10:59,625 --> 00:11:01,541 Aquí mismo estás bien. 171 00:11:02,541 --> 00:11:04,250 Adelante, pinta. 172 00:11:04,333 --> 00:11:05,291 Claro. 173 00:11:05,375 --> 00:11:09,000 No me puedo creer que esto funcione. 174 00:11:09,083 --> 00:11:11,791 Tú ponte a deshacer tu invento. 175 00:11:19,125 --> 00:11:23,000 ¡Yook, yook, yook! 176 00:11:23,083 --> 00:11:24,666 ¿ERES LO BASTANTE YOOK? 177 00:11:29,625 --> 00:11:30,625 ¿Listo? 178 00:11:31,125 --> 00:11:32,833 Estoy listo. Vamos allá. 179 00:11:41,208 --> 00:11:42,083 Ah, ya. 180 00:11:42,166 --> 00:11:43,208 Sí. 181 00:11:45,791 --> 00:11:48,041 Supongo que deberíamos hablarlo. 182 00:11:48,125 --> 00:11:49,750 ¿Qué somos tú y yo? 183 00:11:50,666 --> 00:11:53,750 Lo de antes fue un paripé, pero parecía real. 184 00:11:53,833 --> 00:11:56,250 Aquel tío no paraba de decir "relación", 185 00:11:56,333 --> 00:11:59,416 pero ¿estamos listos para dar el paso y ser novios? 186 00:11:59,500 --> 00:12:01,250 No es que no quiera. Que sí. 187 00:12:01,333 --> 00:12:03,916 Pero no me lo tomo a la ligera. 188 00:12:04,791 --> 00:12:06,541 ¿Pasamos de tener algo serio? 189 00:12:06,625 --> 00:12:08,875 ¿Sin sentimientos de por medio? 190 00:12:08,958 --> 00:12:10,458 - No sé, a ver… - Looka. 191 00:12:10,541 --> 00:12:12,041 De verdad que me gustas. 192 00:12:12,125 --> 00:12:15,375 Pero ¿podemos hablarlo después de salvar el mundo? 193 00:12:17,708 --> 00:12:19,666 Sí, me parece bien. 194 00:12:40,291 --> 00:12:42,041 Oye, ¿qué pasa ahí? 195 00:12:42,750 --> 00:12:45,166 ¡Nada! 196 00:12:49,458 --> 00:12:52,125 No te gires. Estate quieto. 197 00:12:52,208 --> 00:12:53,500 Vale. 198 00:12:59,791 --> 00:13:01,416 ¿Cuánto vas a tardar? 199 00:13:01,916 --> 00:13:04,041 Ya falta poco. No te preocupes. 200 00:13:04,125 --> 00:13:07,208 Tú sigue posando tal como estás ahora. 201 00:13:15,166 --> 00:13:16,000 ¿Qué? 202 00:13:16,083 --> 00:13:18,333 Madre mía. 203 00:13:18,416 --> 00:13:19,625 ¡Madre mía! 204 00:13:19,708 --> 00:13:22,541 Nunca había pintado a nadie como tú. 205 00:13:22,625 --> 00:13:25,208 Tienes una nariz impresionante. 206 00:13:25,291 --> 00:13:27,750 Como una preciosa… 207 00:13:28,750 --> 00:13:29,916 chimenea. 208 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 ¿En serio? 209 00:13:32,583 --> 00:13:33,708 ¿Puedo mirar? 210 00:13:35,958 --> 00:13:38,750 No, de ninguna manera. 211 00:13:38,833 --> 00:13:40,875 Aún es pronto. 212 00:13:40,958 --> 00:13:44,541 Por favor, mi musa tiene que quedarse donde está. 213 00:13:45,458 --> 00:13:48,000 Venga, un vistacito de nada. Una ojeadita. 214 00:13:48,083 --> 00:13:49,958 ¡Espera! ¡Está a medias! 215 00:13:53,458 --> 00:13:54,500 Soy… 216 00:13:54,583 --> 00:13:55,541 Soy… 217 00:13:56,166 --> 00:13:57,500 ¡un adefesio! 218 00:13:58,083 --> 00:14:01,791 No. Para nada, cielo. 219 00:14:01,875 --> 00:14:03,875 Sí que lo soy. ¡Lo sabía! 220 00:14:03,958 --> 00:14:06,416 Por eso no me gusta que me observen. 221 00:14:06,500 --> 00:14:10,708 Mi ex tenía razón. Yo no estaba a su altura. 222 00:14:10,791 --> 00:14:12,291 ¡Doreen! 223 00:14:16,875 --> 00:14:19,041 Se acabó. Tienes que irte. 224 00:14:20,250 --> 00:14:21,750 ¡No! ¡La necesito! 225 00:14:21,833 --> 00:14:24,708 ¡Venga ya! No la necesitabas mientras retrataba 226 00:14:24,791 --> 00:14:28,000 a una persona con problemas de imagen corporal. 227 00:14:28,083 --> 00:14:29,208 ¡Ella se va! 228 00:14:30,083 --> 00:14:31,625 ¡No! 229 00:14:37,000 --> 00:14:39,375 A ver, mujer, ya lo verás luego. 230 00:14:39,458 --> 00:14:43,125 ¡No! ¡Es el bebé! ¡Ya viene! 231 00:14:43,208 --> 00:14:44,583 Ay, la chostia. 232 00:14:44,666 --> 00:14:46,125 Ay, la chostia. 233 00:14:51,083 --> 00:14:52,458 ¡Qué dolor! 234 00:14:52,541 --> 00:14:56,541 ¡Estoy de parto! 235 00:14:57,500 --> 00:14:59,000 ¡Voy a dar a luz! 236 00:15:00,791 --> 00:15:02,666 ¡Ayuda! ¡Voy a dar a luz! 237 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 La distracción perfecta. 238 00:15:08,625 --> 00:15:11,083 Michellee es una actriz fenomenal. 239 00:15:11,666 --> 00:15:15,041 Mientras, en Yookia, Looka hace de mediador internacional. 240 00:15:15,125 --> 00:15:16,833 Menos mal que estás bien. 241 00:15:19,666 --> 00:15:22,916 ¿Seguro que se puede confiar en los zooks? 242 00:15:25,250 --> 00:15:26,500 Segurísimo. 243 00:15:26,583 --> 00:15:30,500 Su inventor ha prometido impedir que lancen la megaarma zook. 244 00:15:30,583 --> 00:15:32,083 Léelo tú mismo. 245 00:15:33,250 --> 00:15:38,375 ¿Por qué iba a creer a un colaborador zook que ayudó al enemigo a capturar a mi hijo? 246 00:15:38,458 --> 00:15:40,708 Porque él también me sacó de ahí. 247 00:15:40,791 --> 00:15:43,125 Es un gesto de buena voluntad. 248 00:15:43,208 --> 00:15:45,125 Por favor, su dooquestad, 249 00:15:45,208 --> 00:15:48,625 mi padrastro jamás me habría enviado a Yookia 250 00:15:48,708 --> 00:15:50,583 si planeara destruirla. 251 00:15:50,666 --> 00:15:53,708 Ningún padre lanzaría un misil contra su hija. 252 00:15:59,208 --> 00:16:01,875 Tienes razón, jovencita. 253 00:16:03,125 --> 00:16:05,375 Entonces, ¿no atacará Zookia? 254 00:16:05,458 --> 00:16:06,916 Todo lo contrario. 255 00:16:07,000 --> 00:16:07,833 ¿Qué? 256 00:16:07,916 --> 00:16:10,500 Ahora que mi hijo ha vuelto y está a salvo, 257 00:16:12,125 --> 00:16:14,541 por fin puedo atacar Zookia. 258 00:16:14,625 --> 00:16:19,333 Tú misma lo has dicho: ningún padre lanzaría un misil contra su hijo. 259 00:16:19,416 --> 00:16:22,291 Por suerte, ya no tengo ese problema. 260 00:16:22,375 --> 00:16:23,333 Ay, no. 261 00:16:23,416 --> 00:16:25,166 ¡No, papá! ¡No lo hagas! 262 00:16:25,250 --> 00:16:26,583 Es necesario, hijo. 263 00:16:26,666 --> 00:16:32,166 No puedo tolerar esta agresión zook contra mi país y mi familia. 264 00:16:32,250 --> 00:16:34,625 ¡Esta agresión es algo intolerable! 265 00:16:34,708 --> 00:16:35,791 Papá, por favor. 266 00:16:35,875 --> 00:16:37,833 ¡Espere, su dooquestad! ¡No! 267 00:16:39,333 --> 00:16:41,958 ¡No! La decisión está tomada. 268 00:16:42,041 --> 00:16:43,750 Algún día lo comprenderéis. 269 00:16:43,833 --> 00:16:47,083 Este es el precio que todos debemos pagar por la paz. 270 00:16:47,166 --> 00:16:48,000 ¡Guardas! 271 00:16:49,625 --> 00:16:51,750 Llevad a mi hijo y a su amiga 272 00:16:51,833 --> 00:16:52,916 a su cuarto. 273 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 Así que… 274 00:17:11,833 --> 00:17:13,333 Este es tu cuarto. 275 00:17:15,666 --> 00:17:18,416 Sí, este es mi cuarto. 276 00:17:19,333 --> 00:17:21,625 Aquí es donde me apalanco. 277 00:17:21,708 --> 00:17:25,166 Mi choza, ya sabes. Mi queli. Mi sitio. 278 00:17:25,875 --> 00:17:28,875 Ya. Está muy chulo. 279 00:17:28,958 --> 00:17:29,875 Muy chulo. 280 00:17:33,750 --> 00:17:35,041 Sí, mola bastante. 281 00:17:35,125 --> 00:17:36,458 Mola bastante. 282 00:17:42,125 --> 00:17:43,250 Un momento. 283 00:17:45,375 --> 00:17:48,208 Ah, ¿estos? Te cuento. 284 00:17:48,291 --> 00:17:50,375 Son de mi hermano pequeño. 285 00:17:51,041 --> 00:17:51,875 En su mayoría. 286 00:17:54,833 --> 00:17:57,291 Siento traicionarte, profesor Fulgencio. 287 00:17:57,375 --> 00:17:59,166 Sabes que siempre te querré. 288 00:18:08,000 --> 00:18:10,375 ¡Las sensaciones del parto! 289 00:18:10,458 --> 00:18:14,458 ¡Las siento! Y son muy… 290 00:18:15,708 --> 00:18:17,541 ¡dolorosas! 291 00:18:17,625 --> 00:18:19,708 ¿Qué necesitas? ¿Qué puedo hacer? 292 00:18:19,791 --> 00:18:22,000 No sé nada sobre dar a luz, 293 00:18:22,083 --> 00:18:23,916 salvo que tienes que respirar. 294 00:18:25,833 --> 00:18:28,208 Espera, no. Así no. 295 00:18:28,291 --> 00:18:29,250 No respires. 296 00:18:33,583 --> 00:18:37,458 Perdón, me he equivocado. Respira como a ti te parezca, ¿vale? 297 00:18:37,541 --> 00:18:38,875 ¡Ve a pedir ayuda! 298 00:18:38,958 --> 00:18:40,833 ¡Necesito un médico! 299 00:18:40,916 --> 00:18:42,666 Ya la has oído. ¡Trae ayuda! 300 00:18:42,750 --> 00:18:45,541 ¿Por qué no vas tú? No puedo dejarte solo. 301 00:18:45,625 --> 00:18:46,791 ¿Yo? 302 00:18:46,875 --> 00:18:52,041 ¿Le contarás a la dooquesa por qué no pude terminar el arma contigo observándome? 303 00:18:54,000 --> 00:18:56,208 De acuerdo, tienes razón. Ya voy yo. 304 00:18:58,125 --> 00:18:59,166 Pero… 305 00:19:00,875 --> 00:19:03,500 No hagas nada digno de ser observado. 306 00:19:11,291 --> 00:19:13,333 Eres un genio. 307 00:19:13,958 --> 00:19:15,458 ¿Fingir ponerte de parto? 308 00:19:15,541 --> 00:19:18,000 Sí que eres mi arma secreta. 309 00:19:18,750 --> 00:19:20,166 Gracias. 310 00:19:20,250 --> 00:19:24,291 Ahora date prisa y desactiva esa arma secreta. 311 00:19:26,958 --> 00:19:28,250 ¡DÍA DE LAS FAMILIAS! 312 00:19:29,833 --> 00:19:31,625 ¡Bien! ¡En el blanco! 313 00:19:32,666 --> 00:19:34,583 ¡Qué divertido! 314 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 Te quiero mucho, mamá. 315 00:19:42,000 --> 00:19:43,583 Yo también te quiero. 316 00:19:50,500 --> 00:19:53,458 A ver, Muu-Lacka-Muu, ¿estás aquí? 317 00:19:53,541 --> 00:19:56,250 No hay forma de salir de este cuarto. 318 00:19:56,875 --> 00:19:58,000 Bonita queli. 319 00:19:58,083 --> 00:20:00,875 Pero no hay Muu-Lacka-Muu. ¡Seguimos! 320 00:20:00,958 --> 00:20:02,125 ¿Sam? 321 00:20:02,791 --> 00:20:03,708 ¡Sam! 322 00:20:04,416 --> 00:20:05,541 ¡E.B.! 323 00:20:08,000 --> 00:20:10,208 Sam, te presento a mi… 324 00:20:11,875 --> 00:20:12,708 Looka. 325 00:20:12,791 --> 00:20:14,166 - Hola. - Hola. 326 00:20:14,250 --> 00:20:17,500 Muy buenas, profesor Fulgencio. 327 00:20:17,583 --> 00:20:19,083 Tienes que ayudarnos. 328 00:20:19,166 --> 00:20:22,250 Mi madre y Guy corren peligro al otro lado del muro. 329 00:20:22,333 --> 00:20:23,458 Para eso he venido. 330 00:20:23,541 --> 00:20:27,541 Conozco al tipo perfecto para sacaros de aquí en un pispás. 331 00:20:27,625 --> 00:20:29,083 Nicolasillo Palillo. 332 00:20:32,916 --> 00:20:34,541 Esto no funciona. 333 00:20:36,083 --> 00:20:38,583 Se lo dejaremos a Nicanor Quilla. 334 00:20:40,708 --> 00:20:43,666 Antes era estafador. Tiene muchos nombres. 335 00:20:43,750 --> 00:20:46,000 Ya veo. Lo de los disfraces me parece… 336 00:20:46,083 --> 00:20:47,958 ¿Innecesario? Desde luego. 337 00:21:02,083 --> 00:21:04,500 Debería haber empezado con Moncho Sierra. 338 00:21:04,583 --> 00:21:07,291 ¿Dónde está la Muu-Lacka-sala? 339 00:21:07,375 --> 00:21:10,791 Es muy fácil. Ve por aquí durante tres pasillos, 340 00:21:10,875 --> 00:21:15,125 gira a la derecha y cuando veas el cuadro del vizconde de Margarina… 341 00:21:22,166 --> 00:21:24,958 …tapiz gigantesco que hizo mi madre, creo, y… 342 00:21:25,041 --> 00:21:27,541 Uno se pierde en esos ojos tiernos. 343 00:21:28,458 --> 00:21:30,916 Me resulta un poco abrumador. 344 00:21:31,916 --> 00:21:35,958 Lo siento, suele pasar. 345 00:21:36,041 --> 00:21:40,166 Ve por este pasillo. Al final, a la izquierda, está el ala secreta. 346 00:21:40,250 --> 00:21:41,083 Vamos contigo. 347 00:21:41,166 --> 00:21:45,041 No hace falta. Lo tengo todo controlado al 100 %. 348 00:21:45,125 --> 00:21:47,500 Pero, por si las moscas, 349 00:21:47,583 --> 00:21:50,541 poned a salvo a los civiles de ambos países. 350 00:21:52,333 --> 00:21:55,750 He aguantado todo lo que he podido para deciros esto: 351 00:21:55,833 --> 00:22:01,125 ¡hacéis una pareja adorabiliciosa! 352 00:22:04,000 --> 00:22:05,041 Sí. 353 00:22:05,125 --> 00:22:06,083 Sí. 354 00:22:12,416 --> 00:22:15,916 Para emergencias los zooks tienen un búnker: la Zookería. 355 00:22:16,000 --> 00:22:18,458 Lleva ahí a toda la gente que puedas. 356 00:22:18,541 --> 00:22:20,333 ¿Cómo se llama el búnker yook? 357 00:22:21,750 --> 00:22:22,625 La Yookería. 358 00:22:24,333 --> 00:22:26,291 ¿Yookería y Zookería? 359 00:22:26,375 --> 00:22:29,583 Esto es absurdo. Sois prácticamente iguales. 360 00:22:30,166 --> 00:22:31,916 Ya sé que es de locos. 361 00:22:33,250 --> 00:22:34,833 Sí, es de locos. 362 00:22:35,750 --> 00:22:39,000 Bueno, puede que no volvamos a vernos. 363 00:22:43,416 --> 00:22:44,750 No digas eso. 364 00:22:46,125 --> 00:22:48,208 Prométeme una cosa, ¿vale? 365 00:22:48,291 --> 00:22:50,875 Cuando esto se acabe y todos estén a salvo, 366 00:22:51,541 --> 00:22:53,250 nos encontraremos en el muro. 367 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Nuestro sitio especial. 368 00:22:56,750 --> 00:22:57,916 ¿Me lo prometes? 369 00:23:02,500 --> 00:23:03,541 Te lo prometo. 370 00:23:08,500 --> 00:23:14,333 Sí. Sí, lo juro. Yo también te lo prometo. 371 00:23:16,250 --> 00:23:17,583 Perdón. 372 00:23:17,666 --> 00:23:20,875 Es que lo del Muu-Lacka-Muu me tiene muy inquieto. 373 00:23:23,125 --> 00:23:26,458 ¿Qué pasará cuando madre e hijo se encuentren de sopetón? 374 00:23:32,083 --> 00:23:34,458 ¿Pam eliminará a Sam? 375 00:23:34,541 --> 00:23:36,833 ¿De verdad es el fin de su relación? 376 00:23:36,916 --> 00:23:38,708 NO TE ALEJES DE TUS SERES QUERIDOS 377 00:23:44,375 --> 00:23:48,083 BOLAS DE MANTEQUILLA 378 00:23:51,041 --> 00:23:53,333 El Muu-Lacka-Muu. 379 00:24:16,208 --> 00:24:17,208 Lo tiene. 380 00:24:17,291 --> 00:24:19,666 ¡Lo tiene! 381 00:24:31,541 --> 00:24:33,500 Aquí llega mamá. 382 00:24:39,250 --> 00:24:41,208 Qué tensión, a ver qué pasa. 383 00:24:46,708 --> 00:24:49,583 Hola, Yo Soy Sam. 384 00:24:51,125 --> 00:24:53,166 ¡Espera! ¿Qué me estás contando? 385 00:24:57,666 --> 00:25:00,166 Estoy flipando en yips. 386 00:25:00,250 --> 00:25:01,750 Qué ida de olla. 387 00:25:01,833 --> 00:25:03,833 Nos han engañado como a un novato. 388 00:25:03,916 --> 00:25:08,083 Pensábamos que Pam estaba en Yookia todo este rato. 389 00:25:08,166 --> 00:25:11,791 Hola, Yo Soy Guy. 390 00:25:59,041 --> 00:26:02,750 Subtítulos: Raquel Uzal