1
00:00:12,166 --> 00:00:14,458
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASADA EN LOS LIBROS DE DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,583
AL SERVICIO SECRETO DE SU DOOQUESA
4
00:01:29,583 --> 00:01:33,791
Para salvar a sus mejores amigos,
Sam dejó a Pam plantada.
5
00:01:37,000 --> 00:01:41,708
Ahora espera que su hijo recapacite.
Está bastante afectada.
6
00:01:43,291 --> 00:01:44,458
¿Sam?
7
00:01:46,166 --> 00:01:47,166
¿Sam?
8
00:01:47,708 --> 00:01:52,958
Doña Pam, la oficina central
la ha contactado con una nueva misión.
9
00:01:53,041 --> 00:01:56,041
¿Seguro que está lista
para volver al trabajo?
10
00:01:56,125 --> 00:01:59,125
Snalfred, no me importa
palear estiércol de morsera.
11
00:01:59,208 --> 00:02:00,708
El trabajo es el trabajo.
12
00:02:02,583 --> 00:02:04,250
¿Es a él a quien quieren?
13
00:02:04,333 --> 00:02:05,875
Snalfred, ¿estás seguro?
14
00:02:05,958 --> 00:02:07,416
Sí, doña Pam.
15
00:02:07,916 --> 00:02:09,375
He de recordarle
16
00:02:09,458 --> 00:02:12,875
que una vez aceptada la misión,
no hay vuelta atrás.
17
00:02:15,333 --> 00:02:17,083
Diles que acepto.
18
00:02:18,291 --> 00:02:21,541
ELIMINAR A YO SOY SAM
19
00:02:24,416 --> 00:02:25,708
Prepara el jet.
20
00:02:26,541 --> 00:02:29,750
Doña Pam, verá, el jet…
21
00:02:34,041 --> 00:02:35,625
Tranquilos, Guy y E.B.
22
00:02:36,125 --> 00:02:37,875
Robaré el Muu-Lacka-Muu.
23
00:02:43,375 --> 00:02:45,333
¿Guy?
24
00:02:56,291 --> 00:02:58,666
¡Buenas noticias! He visto a E.B.
25
00:02:58,750 --> 00:02:59,625
¿Y?
26
00:02:59,708 --> 00:03:02,125
Creo que está solucionado.
27
00:03:02,791 --> 00:03:04,208
Estupendo.
28
00:03:04,291 --> 00:03:05,250
¿Dónde está?
29
00:03:06,041 --> 00:03:08,166
Sacando a su novio de la cárcel.
30
00:03:09,291 --> 00:03:10,791
Pero hay otro problema.
31
00:03:10,875 --> 00:03:12,583
Se va a acabar el mundo.
32
00:03:15,041 --> 00:03:16,541
¡Esto es una locura!
33
00:03:16,625 --> 00:03:18,375
¡No tiene ni pies ni cabeza!
34
00:03:18,458 --> 00:03:20,791
Ya lo sé, pero necesito tu ayuda.
35
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
En el laboratorio…
36
00:03:22,291 --> 00:03:25,791
Yo distraigo al observador de Guy
y tú desmantelas la bomba…
37
00:03:26,916 --> 00:03:28,166
Ahí estás.
38
00:03:28,750 --> 00:03:31,125
- Aquí estoy.
- Menos sonrisas.
39
00:03:31,708 --> 00:03:34,458
Sabemos que esos perversos yooks
40
00:03:34,541 --> 00:03:38,083
tendrán su arma
totalmente lista dentro de una hora.
41
00:03:38,166 --> 00:03:41,333
Si tu arma no está preparada antes de eso,
42
00:03:41,416 --> 00:03:44,875
Zookia tal y como la conocemos
será destruida.
43
00:03:46,083 --> 00:03:47,375
Mientras tanto,
44
00:03:48,458 --> 00:03:50,833
tú vendrás conmigo.
45
00:03:51,916 --> 00:03:55,916
Tenemos una sala de espera estupenda
para que te relajes
46
00:03:56,000 --> 00:04:00,041
mientras nuestro destino
depende únicamente de tu marido.
47
00:04:00,125 --> 00:04:02,291
¡No! La necesito.
48
00:04:03,208 --> 00:04:05,208
No puedo hacerlo sin ella.
49
00:04:05,291 --> 00:04:07,083
Ella es mi arma secreta.
50
00:04:10,000 --> 00:04:11,333
Faltaría más.
51
00:04:12,416 --> 00:04:18,750
En este preciso momento,
necesitamos armas de todo tipo.
52
00:04:22,708 --> 00:04:27,250
¡Zook, zook, zook!
53
00:04:28,708 --> 00:04:30,750
No sabrán que te has fugado.
54
00:04:30,833 --> 00:04:33,875
Si no, habría más. ¿No crees, Looka?
55
00:04:35,291 --> 00:04:36,291
¿Looka?
56
00:04:37,291 --> 00:04:38,166
¡Looka!
57
00:04:46,291 --> 00:04:47,916
¿Qué haces?
58
00:04:48,750 --> 00:04:50,291
No es malvado.
59
00:04:50,833 --> 00:04:53,208
Solo son tostadas.
60
00:04:55,166 --> 00:04:56,750
Ya ves. Flipante.
61
00:04:56,833 --> 00:04:59,916
Pero acabo de sacarte
de una celda de alta seguridad
62
00:05:00,000 --> 00:05:03,375
del país que está creando un arma
para destruir el tuyo.
63
00:05:03,458 --> 00:05:05,791
Céntrate un poquito.
64
00:05:05,875 --> 00:05:07,750
Sí, ya me centro. Perdón.
65
00:05:11,708 --> 00:05:13,958
Caray, ¿es vuestro parque acuático?
66
00:05:15,625 --> 00:05:16,833
Tampoco es malvado.
67
00:05:17,500 --> 00:05:19,000
- Vámonos.
- Ya.
68
00:05:19,083 --> 00:05:22,041
Tienes que volver a Yookia
y convencer a tu padre
69
00:05:22,125 --> 00:05:24,208
para que no lance el Muu-Lacka-Muu.
70
00:05:24,750 --> 00:05:26,250
Coser y cantar.
71
00:05:26,333 --> 00:05:29,375
Tranquila, soy su hijo.
Tendrá que escucharme.
72
00:05:35,166 --> 00:05:36,833
¿Qué hacéis aquí?
73
00:05:38,875 --> 00:05:40,166
Pues estaba…
74
00:05:40,250 --> 00:05:43,291
De paseo con mi…
75
00:05:43,375 --> 00:05:45,041
- ¡Amiga platónica!
- …novia.
76
00:05:47,208 --> 00:05:48,583
A ver, aclaraos.
77
00:05:48,666 --> 00:05:51,333
¿Lo vuestro es platónico o…
78
00:05:51,916 --> 00:05:53,333
sois algo más?
79
00:05:54,625 --> 00:05:57,833
Bueno, es complicado. Hay muchos matices…
80
00:05:57,916 --> 00:06:01,000
Aún no hemos tenido esa conversación.
81
00:06:01,083 --> 00:06:02,125
A ver, ¡aclaraos!
82
00:06:02,208 --> 00:06:03,833
¡Algo más! ¡Sin duda!
83
00:06:07,166 --> 00:06:09,208
Sí, él es mi…
84
00:06:10,291 --> 00:06:16,166
novio, y yo también soy… su novia.
85
00:06:19,166 --> 00:06:20,916
Ah, ¿sí?
86
00:06:21,000 --> 00:06:23,625
A ver, Romeo, si es tu novia,
87
00:06:23,708 --> 00:06:26,791
podrás decir
qué es lo que más te gusta de ella.
88
00:06:26,875 --> 00:06:27,791
¿Verdad?
89
00:06:28,291 --> 00:06:33,250
Sí, eso es algo
que me encantaría decir en voz alta,
90
00:06:33,333 --> 00:06:34,375
delante de ella.
91
00:06:36,083 --> 00:06:38,916
A ver, me gusta…
92
00:06:39,833 --> 00:06:41,291
¡Mírala a los ojos!
93
00:06:41,375 --> 00:06:43,458
Que sepa que lo dices en serio.
94
00:06:45,791 --> 00:06:51,000
Me gusta que ella no permita…
95
00:06:52,375 --> 00:06:55,916
que nadie le diga cómo funciona el mundo.
96
00:06:56,000 --> 00:06:59,291
Ella lo descubre por sí misma.
97
00:07:00,166 --> 00:07:01,166
Eso me gusta.
98
00:07:03,250 --> 00:07:05,041
Vale, no está mal.
99
00:07:05,125 --> 00:07:06,916
¿Y tú qué?
100
00:07:07,000 --> 00:07:11,333
En toda relación es importante
que ambas partes digan lo que sienten.
101
00:07:11,416 --> 00:07:14,958
La comunicación es clave
para una pareja saludable.
102
00:07:19,541 --> 00:07:22,708
Me gusta…
103
00:07:22,791 --> 00:07:25,791
Me gusta que sea dulce,
104
00:07:26,541 --> 00:07:28,416
que quiera vivir aventuras
105
00:07:29,083 --> 00:07:32,625
y que intente hacer lo correcto,
aunque sea difícil.
106
00:07:35,041 --> 00:07:37,166
Y esos ojos tiernos.
107
00:07:43,375 --> 00:07:45,000
Qué bonito.
108
00:07:46,458 --> 00:07:48,625
Aunque yo también viví un amor así,
109
00:07:48,708 --> 00:07:51,166
no me atreví a decirle lo que sentía.
110
00:07:51,750 --> 00:07:54,083
Ay, Doreen.
111
00:07:54,166 --> 00:07:57,333
¡Doreen!
112
00:07:58,708 --> 00:08:00,250
Doreen.
113
00:08:00,333 --> 00:08:01,500
¡Doreen!
114
00:08:02,541 --> 00:08:03,958
GUÍA FLUDZNER DE ZOOKIA
115
00:08:05,333 --> 00:08:07,416
¿Trepamos por el árbol o qué?
116
00:08:08,041 --> 00:08:09,500
Sí, claro.
117
00:08:16,041 --> 00:08:22,333
LA ENTRADA TRASERA
118
00:08:23,541 --> 00:08:26,208
Sam y Pam van a enfrentarse cara a cara.
119
00:08:26,291 --> 00:08:27,916
Manos a la obra, Pammy.
120
00:08:28,541 --> 00:08:30,083
LA ENTRADA PRINCIPAL
121
00:08:31,000 --> 00:08:34,166
Ojalá esta discordia familiar no pasara.
122
00:08:36,000 --> 00:08:37,375
Manos a la obra, Sammy.
123
00:08:44,666 --> 00:08:46,083
Manzanilla.
124
00:08:49,791 --> 00:08:52,041
¿Cómo entrarán, si se han dicho adiós?
125
00:08:52,916 --> 00:08:55,166
- Para colarse aquí…
- Chócala.
126
00:08:55,250 --> 00:08:57,041
…hacen falta dos.
127
00:09:04,708 --> 00:09:07,041
Más arriba.
128
00:09:07,125 --> 00:09:09,250
Se me acumula la tensión en el…
129
00:09:11,166 --> 00:09:13,291
Eso, justo ahí.
130
00:09:13,375 --> 00:09:14,583
Namaste.
131
00:09:15,166 --> 00:09:16,291
Namaste.
132
00:09:17,333 --> 00:09:18,375
Sam.
133
00:09:19,791 --> 00:09:22,208
Mamá Oso, Mamá Oso, date la vuelta.
134
00:09:22,291 --> 00:09:24,791
Bebé Oso, Bebé Oso, al suelo.
135
00:09:24,875 --> 00:09:27,125
Mamá Oso y Bebé Oso lo petan.
136
00:09:27,208 --> 00:09:29,458
Otros dúos de espías se inquietan.
137
00:09:32,625 --> 00:09:34,166
¡Dispárame, mamá!
138
00:09:35,208 --> 00:09:38,125
¡Toma! ¡Figuras de cuerda!
139
00:09:39,416 --> 00:09:40,708
Como si nada.
140
00:09:44,750 --> 00:09:45,666
¿Qué pasa aquí?
141
00:09:48,125 --> 00:09:49,250
Un momento.
142
00:09:50,833 --> 00:09:52,000
¡Alto!
143
00:09:52,083 --> 00:09:52,958
¿Qué…?
144
00:09:55,125 --> 00:09:56,875
- A ver.
- Hiaaa.
145
00:09:56,958 --> 00:09:58,583
- Fíjate.
- Burrebuzno.
146
00:09:58,666 --> 00:10:00,000
- Sí.
- Burrebuzno.
147
00:10:00,083 --> 00:10:00,958
Me fío.
148
00:10:02,333 --> 00:10:04,958
Pam ha podido sin Sam,
y Sam sin Pam, claro.
149
00:10:05,041 --> 00:10:06,291
Lo hemos conseguido.
150
00:10:06,375 --> 00:10:09,375
Pero no hacerlo en familia resulta raro.
151
00:10:11,125 --> 00:10:12,750
¿Tienes claro el plan?
152
00:10:12,833 --> 00:10:15,708
- Tú desarmas la bomba y yo distraigo…
- ¡Oye!
153
00:10:17,291 --> 00:10:19,666
¡Anda! Tú otra vez.
154
00:10:19,750 --> 00:10:21,750
¿Qué haces tú aquí?
155
00:10:21,833 --> 00:10:24,125
¿Y qué son estas chorradas de artista?
156
00:10:24,208 --> 00:10:26,625
Como esta es una ocasión irrepetible,
157
00:10:26,708 --> 00:10:28,708
la dooquesa me ha encargado
158
00:10:28,791 --> 00:10:31,291
que la pinte para la posteridad.
159
00:10:31,375 --> 00:10:33,541
No te quitaré ojo de encima.
160
00:10:34,125 --> 00:10:36,083
Eso espero.
161
00:10:36,166 --> 00:10:38,500
- ¿Qué has dicho?
- Nada.
162
00:10:38,583 --> 00:10:42,916
Sé natural para que pueda retratarte
tal y como eres.
163
00:10:45,000 --> 00:10:47,666
¿Tú quieres observarme a mí?
164
00:10:47,750 --> 00:10:48,916
Sí, claro.
165
00:10:49,000 --> 00:10:50,833
¿Quieres saber cómo es?
166
00:10:50,916 --> 00:10:52,583
No solo que te observen,
167
00:10:52,666 --> 00:10:53,958
si no que te miren.
168
00:10:56,708 --> 00:10:57,666
¿Dónde me pongo?
169
00:10:57,750 --> 00:10:59,541
¿Me pongo allí o allí?
170
00:10:59,625 --> 00:11:01,541
Aquí mismo estás bien.
171
00:11:02,541 --> 00:11:04,250
Adelante, pinta.
172
00:11:04,333 --> 00:11:05,291
Claro.
173
00:11:05,375 --> 00:11:09,000
No me puedo creer que esto funcione.
174
00:11:09,083 --> 00:11:11,791
Tú ponte a deshacer tu invento.
175
00:11:19,125 --> 00:11:23,000
¡Yook, yook, yook!
176
00:11:23,083 --> 00:11:24,666
¿ERES LO BASTANTE YOOK?
177
00:11:29,625 --> 00:11:30,625
¿Listo?
178
00:11:31,125 --> 00:11:32,833
Estoy listo. Vamos allá.
179
00:11:41,208 --> 00:11:42,083
Ah, ya.
180
00:11:42,166 --> 00:11:43,208
Sí.
181
00:11:45,791 --> 00:11:48,041
Supongo que deberíamos hablarlo.
182
00:11:48,125 --> 00:11:49,750
¿Qué somos tú y yo?
183
00:11:50,666 --> 00:11:53,750
Lo de antes fue un paripé,
pero parecía real.
184
00:11:53,833 --> 00:11:56,250
Aquel tío no paraba de decir "relación",
185
00:11:56,333 --> 00:11:59,416
pero ¿estamos listos
para dar el paso y ser novios?
186
00:11:59,500 --> 00:12:01,250
No es que no quiera. Que sí.
187
00:12:01,333 --> 00:12:03,916
Pero no me lo tomo a la ligera.
188
00:12:04,791 --> 00:12:06,541
¿Pasamos de tener algo serio?
189
00:12:06,625 --> 00:12:08,875
¿Sin sentimientos de por medio?
190
00:12:08,958 --> 00:12:10,458
- No sé, a ver…
- Looka.
191
00:12:10,541 --> 00:12:12,041
De verdad que me gustas.
192
00:12:12,125 --> 00:12:15,375
Pero ¿podemos hablarlo
después de salvar el mundo?
193
00:12:17,708 --> 00:12:19,666
Sí, me parece bien.
194
00:12:40,291 --> 00:12:42,041
Oye, ¿qué pasa ahí?
195
00:12:42,750 --> 00:12:45,166
¡Nada!
196
00:12:49,458 --> 00:12:52,125
No te gires. Estate quieto.
197
00:12:52,208 --> 00:12:53,500
Vale.
198
00:12:59,791 --> 00:13:01,416
¿Cuánto vas a tardar?
199
00:13:01,916 --> 00:13:04,041
Ya falta poco. No te preocupes.
200
00:13:04,125 --> 00:13:07,208
Tú sigue posando tal como estás ahora.
201
00:13:15,166 --> 00:13:16,000
¿Qué?
202
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
Madre mía.
203
00:13:18,416 --> 00:13:19,625
¡Madre mía!
204
00:13:19,708 --> 00:13:22,541
Nunca había pintado a nadie como tú.
205
00:13:22,625 --> 00:13:25,208
Tienes una nariz impresionante.
206
00:13:25,291 --> 00:13:27,750
Como una preciosa…
207
00:13:28,750 --> 00:13:29,916
chimenea.
208
00:13:31,083 --> 00:13:32,083
¿En serio?
209
00:13:32,583 --> 00:13:33,708
¿Puedo mirar?
210
00:13:35,958 --> 00:13:38,750
No, de ninguna manera.
211
00:13:38,833 --> 00:13:40,875
Aún es pronto.
212
00:13:40,958 --> 00:13:44,541
Por favor,
mi musa tiene que quedarse donde está.
213
00:13:45,458 --> 00:13:48,000
Venga, un vistacito de nada. Una ojeadita.
214
00:13:48,083 --> 00:13:49,958
¡Espera! ¡Está a medias!
215
00:13:53,458 --> 00:13:54,500
Soy…
216
00:13:54,583 --> 00:13:55,541
Soy…
217
00:13:56,166 --> 00:13:57,500
¡un adefesio!
218
00:13:58,083 --> 00:14:01,791
No. Para nada, cielo.
219
00:14:01,875 --> 00:14:03,875
Sí que lo soy. ¡Lo sabía!
220
00:14:03,958 --> 00:14:06,416
Por eso no me gusta que me observen.
221
00:14:06,500 --> 00:14:10,708
Mi ex tenía razón.
Yo no estaba a su altura.
222
00:14:10,791 --> 00:14:12,291
¡Doreen!
223
00:14:16,875 --> 00:14:19,041
Se acabó. Tienes que irte.
224
00:14:20,250 --> 00:14:21,750
¡No! ¡La necesito!
225
00:14:21,833 --> 00:14:24,708
¡Venga ya!
No la necesitabas mientras retrataba
226
00:14:24,791 --> 00:14:28,000
a una persona
con problemas de imagen corporal.
227
00:14:28,083 --> 00:14:29,208
¡Ella se va!
228
00:14:30,083 --> 00:14:31,625
¡No!
229
00:14:37,000 --> 00:14:39,375
A ver, mujer, ya lo verás luego.
230
00:14:39,458 --> 00:14:43,125
¡No! ¡Es el bebé! ¡Ya viene!
231
00:14:43,208 --> 00:14:44,583
Ay, la chostia.
232
00:14:44,666 --> 00:14:46,125
Ay, la chostia.
233
00:14:51,083 --> 00:14:52,458
¡Qué dolor!
234
00:14:52,541 --> 00:14:56,541
¡Estoy de parto!
235
00:14:57,500 --> 00:14:59,000
¡Voy a dar a luz!
236
00:15:00,791 --> 00:15:02,666
¡Ayuda! ¡Voy a dar a luz!
237
00:15:05,750 --> 00:15:07,833
La distracción perfecta.
238
00:15:08,625 --> 00:15:11,083
Michellee es una actriz fenomenal.
239
00:15:11,666 --> 00:15:15,041
Mientras, en Yookia,
Looka hace de mediador internacional.
240
00:15:15,125 --> 00:15:16,833
Menos mal que estás bien.
241
00:15:19,666 --> 00:15:22,916
¿Seguro que se puede confiar en los zooks?
242
00:15:25,250 --> 00:15:26,500
Segurísimo.
243
00:15:26,583 --> 00:15:30,500
Su inventor ha prometido impedir
que lancen la megaarma zook.
244
00:15:30,583 --> 00:15:32,083
Léelo tú mismo.
245
00:15:33,250 --> 00:15:38,375
¿Por qué iba a creer a un colaborador zook
que ayudó al enemigo a capturar a mi hijo?
246
00:15:38,458 --> 00:15:40,708
Porque él también me sacó de ahí.
247
00:15:40,791 --> 00:15:43,125
Es un gesto de buena voluntad.
248
00:15:43,208 --> 00:15:45,125
Por favor, su dooquestad,
249
00:15:45,208 --> 00:15:48,625
mi padrastro
jamás me habría enviado a Yookia
250
00:15:48,708 --> 00:15:50,583
si planeara destruirla.
251
00:15:50,666 --> 00:15:53,708
Ningún padre
lanzaría un misil contra su hija.
252
00:15:59,208 --> 00:16:01,875
Tienes razón, jovencita.
253
00:16:03,125 --> 00:16:05,375
Entonces, ¿no atacará Zookia?
254
00:16:05,458 --> 00:16:06,916
Todo lo contrario.
255
00:16:07,000 --> 00:16:07,833
¿Qué?
256
00:16:07,916 --> 00:16:10,500
Ahora que mi hijo ha vuelto
y está a salvo,
257
00:16:12,125 --> 00:16:14,541
por fin puedo atacar Zookia.
258
00:16:14,625 --> 00:16:19,333
Tú misma lo has dicho: ningún padre
lanzaría un misil contra su hijo.
259
00:16:19,416 --> 00:16:22,291
Por suerte, ya no tengo ese problema.
260
00:16:22,375 --> 00:16:23,333
Ay, no.
261
00:16:23,416 --> 00:16:25,166
¡No, papá! ¡No lo hagas!
262
00:16:25,250 --> 00:16:26,583
Es necesario, hijo.
263
00:16:26,666 --> 00:16:32,166
No puedo tolerar esta agresión zook
contra mi país y mi familia.
264
00:16:32,250 --> 00:16:34,625
¡Esta agresión es algo intolerable!
265
00:16:34,708 --> 00:16:35,791
Papá, por favor.
266
00:16:35,875 --> 00:16:37,833
¡Espere, su dooquestad! ¡No!
267
00:16:39,333 --> 00:16:41,958
¡No! La decisión está tomada.
268
00:16:42,041 --> 00:16:43,750
Algún día lo comprenderéis.
269
00:16:43,833 --> 00:16:47,083
Este es el precio
que todos debemos pagar por la paz.
270
00:16:47,166 --> 00:16:48,000
¡Guardas!
271
00:16:49,625 --> 00:16:51,750
Llevad a mi hijo y a su amiga
272
00:16:51,833 --> 00:16:52,916
a su cuarto.
273
00:17:09,083 --> 00:17:10,625
Así que…
274
00:17:11,833 --> 00:17:13,333
Este es tu cuarto.
275
00:17:15,666 --> 00:17:18,416
Sí, este es mi cuarto.
276
00:17:19,333 --> 00:17:21,625
Aquí es donde me apalanco.
277
00:17:21,708 --> 00:17:25,166
Mi choza, ya sabes. Mi queli. Mi sitio.
278
00:17:25,875 --> 00:17:28,875
Ya. Está muy chulo.
279
00:17:28,958 --> 00:17:29,875
Muy chulo.
280
00:17:33,750 --> 00:17:35,041
Sí, mola bastante.
281
00:17:35,125 --> 00:17:36,458
Mola bastante.
282
00:17:42,125 --> 00:17:43,250
Un momento.
283
00:17:45,375 --> 00:17:48,208
Ah, ¿estos? Te cuento.
284
00:17:48,291 --> 00:17:50,375
Son de mi hermano pequeño.
285
00:17:51,041 --> 00:17:51,875
En su mayoría.
286
00:17:54,833 --> 00:17:57,291
Siento traicionarte, profesor Fulgencio.
287
00:17:57,375 --> 00:17:59,166
Sabes que siempre te querré.
288
00:18:08,000 --> 00:18:10,375
¡Las sensaciones del parto!
289
00:18:10,458 --> 00:18:14,458
¡Las siento! Y son muy…
290
00:18:15,708 --> 00:18:17,541
¡dolorosas!
291
00:18:17,625 --> 00:18:19,708
¿Qué necesitas? ¿Qué puedo hacer?
292
00:18:19,791 --> 00:18:22,000
No sé nada sobre dar a luz,
293
00:18:22,083 --> 00:18:23,916
salvo que tienes que respirar.
294
00:18:25,833 --> 00:18:28,208
Espera, no. Así no.
295
00:18:28,291 --> 00:18:29,250
No respires.
296
00:18:33,583 --> 00:18:37,458
Perdón, me he equivocado.
Respira como a ti te parezca, ¿vale?
297
00:18:37,541 --> 00:18:38,875
¡Ve a pedir ayuda!
298
00:18:38,958 --> 00:18:40,833
¡Necesito un médico!
299
00:18:40,916 --> 00:18:42,666
Ya la has oído. ¡Trae ayuda!
300
00:18:42,750 --> 00:18:45,541
¿Por qué no vas tú? No puedo dejarte solo.
301
00:18:45,625 --> 00:18:46,791
¿Yo?
302
00:18:46,875 --> 00:18:52,041
¿Le contarás a la dooquesa por qué no pude
terminar el arma contigo observándome?
303
00:18:54,000 --> 00:18:56,208
De acuerdo, tienes razón. Ya voy yo.
304
00:18:58,125 --> 00:18:59,166
Pero…
305
00:19:00,875 --> 00:19:03,500
No hagas nada digno de ser observado.
306
00:19:11,291 --> 00:19:13,333
Eres un genio.
307
00:19:13,958 --> 00:19:15,458
¿Fingir ponerte de parto?
308
00:19:15,541 --> 00:19:18,000
Sí que eres mi arma secreta.
309
00:19:18,750 --> 00:19:20,166
Gracias.
310
00:19:20,250 --> 00:19:24,291
Ahora date prisa
y desactiva esa arma secreta.
311
00:19:26,958 --> 00:19:28,250
¡DÍA DE LAS FAMILIAS!
312
00:19:29,833 --> 00:19:31,625
¡Bien! ¡En el blanco!
313
00:19:32,666 --> 00:19:34,583
¡Qué divertido!
314
00:19:38,875 --> 00:19:40,958
Te quiero mucho, mamá.
315
00:19:42,000 --> 00:19:43,583
Yo también te quiero.
316
00:19:50,500 --> 00:19:53,458
A ver, Muu-Lacka-Muu, ¿estás aquí?
317
00:19:53,541 --> 00:19:56,250
No hay forma de salir de este cuarto.
318
00:19:56,875 --> 00:19:58,000
Bonita queli.
319
00:19:58,083 --> 00:20:00,875
Pero no hay Muu-Lacka-Muu. ¡Seguimos!
320
00:20:00,958 --> 00:20:02,125
¿Sam?
321
00:20:02,791 --> 00:20:03,708
¡Sam!
322
00:20:04,416 --> 00:20:05,541
¡E.B.!
323
00:20:08,000 --> 00:20:10,208
Sam, te presento a mi…
324
00:20:11,875 --> 00:20:12,708
Looka.
325
00:20:12,791 --> 00:20:14,166
- Hola.
- Hola.
326
00:20:14,250 --> 00:20:17,500
Muy buenas, profesor Fulgencio.
327
00:20:17,583 --> 00:20:19,083
Tienes que ayudarnos.
328
00:20:19,166 --> 00:20:22,250
Mi madre y Guy corren peligro
al otro lado del muro.
329
00:20:22,333 --> 00:20:23,458
Para eso he venido.
330
00:20:23,541 --> 00:20:27,541
Conozco al tipo perfecto
para sacaros de aquí en un pispás.
331
00:20:27,625 --> 00:20:29,083
Nicolasillo Palillo.
332
00:20:32,916 --> 00:20:34,541
Esto no funciona.
333
00:20:36,083 --> 00:20:38,583
Se lo dejaremos a Nicanor Quilla.
334
00:20:40,708 --> 00:20:43,666
Antes era estafador. Tiene muchos nombres.
335
00:20:43,750 --> 00:20:46,000
Ya veo. Lo de los disfraces me parece…
336
00:20:46,083 --> 00:20:47,958
¿Innecesario? Desde luego.
337
00:21:02,083 --> 00:21:04,500
Debería haber empezado con Moncho Sierra.
338
00:21:04,583 --> 00:21:07,291
¿Dónde está la Muu-Lacka-sala?
339
00:21:07,375 --> 00:21:10,791
Es muy fácil.
Ve por aquí durante tres pasillos,
340
00:21:10,875 --> 00:21:15,125
gira a la derecha y cuando veas el cuadro
del vizconde de Margarina…
341
00:21:22,166 --> 00:21:24,958
…tapiz gigantesco
que hizo mi madre, creo, y…
342
00:21:25,041 --> 00:21:27,541
Uno se pierde en esos ojos tiernos.
343
00:21:28,458 --> 00:21:30,916
Me resulta un poco abrumador.
344
00:21:31,916 --> 00:21:35,958
Lo siento, suele pasar.
345
00:21:36,041 --> 00:21:40,166
Ve por este pasillo. Al final,
a la izquierda, está el ala secreta.
346
00:21:40,250 --> 00:21:41,083
Vamos contigo.
347
00:21:41,166 --> 00:21:45,041
No hace falta.
Lo tengo todo controlado al 100 %.
348
00:21:45,125 --> 00:21:47,500
Pero, por si las moscas,
349
00:21:47,583 --> 00:21:50,541
poned a salvo
a los civiles de ambos países.
350
00:21:52,333 --> 00:21:55,750
He aguantado todo lo que he podido
para deciros esto:
351
00:21:55,833 --> 00:22:01,125
¡hacéis una pareja adorabiliciosa!
352
00:22:04,000 --> 00:22:05,041
Sí.
353
00:22:05,125 --> 00:22:06,083
Sí.
354
00:22:12,416 --> 00:22:15,916
Para emergencias
los zooks tienen un búnker: la Zookería.
355
00:22:16,000 --> 00:22:18,458
Lleva ahí a toda la gente que puedas.
356
00:22:18,541 --> 00:22:20,333
¿Cómo se llama el búnker yook?
357
00:22:21,750 --> 00:22:22,625
La Yookería.
358
00:22:24,333 --> 00:22:26,291
¿Yookería y Zookería?
359
00:22:26,375 --> 00:22:29,583
Esto es absurdo.
Sois prácticamente iguales.
360
00:22:30,166 --> 00:22:31,916
Ya sé que es de locos.
361
00:22:33,250 --> 00:22:34,833
Sí, es de locos.
362
00:22:35,750 --> 00:22:39,000
Bueno, puede que no volvamos a vernos.
363
00:22:43,416 --> 00:22:44,750
No digas eso.
364
00:22:46,125 --> 00:22:48,208
Prométeme una cosa, ¿vale?
365
00:22:48,291 --> 00:22:50,875
Cuando esto se acabe
y todos estén a salvo,
366
00:22:51,541 --> 00:22:53,250
nos encontraremos en el muro.
367
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Nuestro sitio especial.
368
00:22:56,750 --> 00:22:57,916
¿Me lo prometes?
369
00:23:02,500 --> 00:23:03,541
Te lo prometo.
370
00:23:08,500 --> 00:23:14,333
Sí. Sí, lo juro. Yo también te lo prometo.
371
00:23:16,250 --> 00:23:17,583
Perdón.
372
00:23:17,666 --> 00:23:20,875
Es que lo del Muu-Lacka-Muu
me tiene muy inquieto.
373
00:23:23,125 --> 00:23:26,458
¿Qué pasará cuando madre e hijo
se encuentren de sopetón?
374
00:23:32,083 --> 00:23:34,458
¿Pam eliminará a Sam?
375
00:23:34,541 --> 00:23:36,833
¿De verdad es el fin de su relación?
376
00:23:36,916 --> 00:23:38,708
NO TE ALEJES DE TUS SERES QUERIDOS
377
00:23:44,375 --> 00:23:48,083
BOLAS DE MANTEQUILLA
378
00:23:51,041 --> 00:23:53,333
El Muu-Lacka-Muu.
379
00:24:16,208 --> 00:24:17,208
Lo tiene.
380
00:24:17,291 --> 00:24:19,666
¡Lo tiene!
381
00:24:31,541 --> 00:24:33,500
Aquí llega mamá.
382
00:24:39,250 --> 00:24:41,208
Qué tensión, a ver qué pasa.
383
00:24:46,708 --> 00:24:49,583
Hola, Yo Soy Sam.
384
00:24:51,125 --> 00:24:53,166
¡Espera! ¿Qué me estás contando?
385
00:24:57,666 --> 00:25:00,166
Estoy flipando en yips.
386
00:25:00,250 --> 00:25:01,750
Qué ida de olla.
387
00:25:01,833 --> 00:25:03,833
Nos han engañado como a un novato.
388
00:25:03,916 --> 00:25:08,083
Pensábamos que Pam
estaba en Yookia todo este rato.
389
00:25:08,166 --> 00:25:11,791
Hola, Yo Soy Guy.
390
00:25:59,041 --> 00:26:02,750
Subtítulos: Raquel Uzal