1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 ‪NETFLIX 原创剧集 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ‪(根据苏斯博士的著作改编) 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,583 ‪剧名:冷战山姆魂 4 00:01:29,166 --> 00:01:32,125 ‪盖伊和山姆约定在黎明会合… 5 00:01:32,875 --> 00:01:34,291 ‪(晚些时候) 6 00:01:35,208 --> 00:01:38,166 ‪骗过帕姆 偷走穆拉卡慕 7 00:01:46,666 --> 00:01:47,583 ‪山姆? 8 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 ‪山姆? 9 00:01:49,333 --> 00:01:51,666 ‪世界和平危在旦夕 他却睡过头了 10 00:01:51,750 --> 00:01:53,041 ‪难以置信 11 00:01:54,291 --> 00:01:56,875 ‪但事实证明 山姆告诉盖伊 ‪他改变了想法 其实并没有 12 00:01:58,375 --> 00:01:59,791 ‪山姆选择了他妈妈 13 00:01:59,875 --> 00:02:02,458 ‪背叛了盖伊 悄悄离开了他 14 00:02:04,708 --> 00:02:05,583 ‪不要 15 00:02:07,541 --> 00:02:08,583 ‪不要! 16 00:02:09,333 --> 00:02:11,333 ‪不要! 17 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 ‪你看起来很悲伤 18 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 ‪很好 19 00:02:17,750 --> 00:02:20,750 ‪拿上你的东西 ‪我们必须离这里 越远越好 20 00:02:20,833 --> 00:02:22,958 ‪帕姆和山姆带着穆拉卡慕离开了 21 00:02:23,041 --> 00:02:24,458 ‪-所以呢? ‪-“所以呢?” 22 00:02:25,166 --> 00:02:26,666 ‪优奇雅人都是恶魔! 23 00:02:26,750 --> 00:02:28,416 ‪你是怎么知道的? 24 00:02:28,500 --> 00:02:31,125 ‪不像你 我遇到了一些优奇雅人 25 00:02:31,208 --> 00:02:32,666 ‪洛卡并不是恶魔 26 00:02:32,750 --> 00:02:37,500 ‪你有没有想过 ‪也许足奇雅人才是恶魔? 27 00:02:37,583 --> 00:02:39,500 ‪别搞笑了 伊丽 28 00:02:39,583 --> 00:02:41,541 ‪足奇雅人对我们一直都很好 29 00:02:41,625 --> 00:02:43,583 ‪他们既善良又温柔 而且… 30 00:02:46,500 --> 00:02:48,041 ‪足奇雅安全部队 31 00:02:48,125 --> 00:02:49,125 ‪所有人不许动! 32 00:02:49,208 --> 00:02:50,916 ‪谢天谢地你在这里 33 00:02:52,833 --> 00:02:55,000 ‪发明家和那个女孩安全了 34 00:02:55,500 --> 00:02:57,791 ‪找到就是我家族 还有穆拉卡慕! 35 00:02:57,875 --> 00:03:00,125 ‪太晚了!他们已经 ‪带着穆拉卡慕前往优奇雅了 36 00:03:00,208 --> 00:03:01,250 ‪该死! 37 00:03:01,333 --> 00:03:04,000 ‪玛丽莲 你看!这是什么? 38 00:03:04,083 --> 00:03:07,208 ‪你为什么不告诉我 ‪我牙齿里有罂粟籽? 39 00:03:09,458 --> 00:03:12,500 ‪没时间了 一旦他们把穆拉卡慕 ‪送往优奇雅 40 00:03:12,583 --> 00:03:14,875 ‪再过几个小时它就会变成武器了 41 00:03:14,958 --> 00:03:15,791 ‪我们走吧! 42 00:03:16,625 --> 00:03:18,666 ‪那个罂粟籽还在牙齿里 43 00:03:18,750 --> 00:03:20,916 ‪真是该服了你了 44 00:03:21,541 --> 00:03:22,791 ‪那我们呢? 45 00:03:22,875 --> 00:03:24,666 ‪多奇思要你立马回去 46 00:03:24,750 --> 00:03:26,166 ‪足奇雅万岁! 47 00:03:26,250 --> 00:03:27,125 ‪是 当然 48 00:03:27,208 --> 00:03:29,625 ‪我需要尽快去工作了! 49 00:03:29,708 --> 00:03:32,250 ‪好的 多奇思!悉听遵命 50 00:03:32,333 --> 00:03:33,625 ‪死亡贩子 51 00:03:34,666 --> 00:03:37,000 ‪(足奇雅 技术研究所) 52 00:03:42,500 --> 00:03:44,375 ‪谢天谢地你回来了 53 00:03:44,458 --> 00:03:48,541 ‪现在优奇雅人拥有了穆拉卡慕 ‪我们国家的命运就掌握在你手中了 54 00:03:48,625 --> 00:03:52,500 ‪我直接去实验室完成我的反武器 ‪来保护我们 55 00:03:52,583 --> 00:03:57,916 ‪我发誓这次绝对不会爆炸 56 00:03:58,000 --> 00:04:00,583 ‪不行 这个必须要爆炸 57 00:04:00,666 --> 00:04:01,583 ‪不好意思 你说什… 58 00:04:01,666 --> 00:04:02,625 ‪等等 59 00:04:02,708 --> 00:04:04,791 ‪多奇思是不是改变了游戏? 60 00:04:04,875 --> 00:04:07,750 ‪我以为她想要的发明 ‪不是用来导致伤亡的! 61 00:04:07,833 --> 00:04:10,916 ‪我还以为我在造一个防御装置 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,625 ‪没错!我也是这样想的! 63 00:04:12,708 --> 00:04:13,750 ‪确实没错 64 00:04:13,833 --> 00:04:17,041 ‪进攻就是最好的防御 65 00:04:17,708 --> 00:04:21,791 ‪我们雇你就是因为你的发明会爆炸 66 00:04:21,875 --> 00:04:24,625 ‪你肯定知道的 不是吗? 67 00:04:25,250 --> 00:04:27,250 ‪不是 我不知道这点 68 00:04:29,666 --> 00:04:35,791 ‪这对你的自尊来说肯定是 ‪非常尴尬和毁灭性的打击 69 00:04:35,875 --> 00:04:36,875 ‪是的 70 00:04:40,666 --> 00:04:42,000 ‪没时间沉沦了 71 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 ‪快点 去实验室吧! 72 00:04:43,708 --> 00:04:46,625 ‪是时候做一个 ‪比他们更夸张的爆炸物了 73 00:04:48,250 --> 00:04:51,041 ‪盖伊 我知道这很困难 74 00:04:51,125 --> 00:04:54,541 ‪但你必须要知道 抛开我们的误会 75 00:04:54,625 --> 00:05:00,125 ‪我们对你和你的能力 ‪给予了极大的信任 76 00:05:01,916 --> 00:05:04,000 ‪对 你看?简直太厉害了! 77 00:05:04,541 --> 00:05:05,958 ‪我们正处于战争的边缘 78 00:05:06,041 --> 00:05:09,000 ‪数百万足奇雅人的生命 无论老少 79 00:05:09,083 --> 00:05:13,583 ‪都依赖于你的发明比以往更大地爆炸 80 00:05:16,625 --> 00:05:20,375 ‪有些你不了解 有些你太了解了 81 00:05:22,041 --> 00:05:22,875 ‪米谢丽? 82 00:05:24,083 --> 00:05:24,958 ‪没错 83 00:05:25,041 --> 00:05:28,291 ‪他们现在都在这里 而且都很安全 84 00:05:28,375 --> 00:05:31,166 ‪你有美好的家庭、高薪的工作 85 00:05:31,250 --> 00:05:33,000 ‪以及同辈的尊敬 86 00:05:33,083 --> 00:05:35,750 ‪-这是… ‪-我一直想要的一切 87 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 ‪没错!所以不要浪费这一切 88 00:05:39,208 --> 00:05:40,666 ‪这就是机会 89 00:05:40,750 --> 00:05:44,875 ‪其他的东西 全都炸掉! ‪猛烈地爆炸 嘣! 90 00:05:45,791 --> 00:05:47,750 ‪盖伊 惊喜! 91 00:05:48,708 --> 00:05:51,750 ‪我等不及和你还有伊丽一起庆祝了 92 00:05:51,833 --> 00:05:53,916 ‪所以我搭第一班飞机就来足奇雅了 93 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 ‪看看你! 94 00:05:55,083 --> 00:05:58,041 ‪我知道 我现在是孕晚期了 95 00:05:58,125 --> 00:06:00,125 ‪所以随时都有可能出生 96 00:06:02,166 --> 00:06:04,875 ‪顺便说一下 我现在经常吃东西 97 00:06:04,958 --> 00:06:07,208 ‪看看我 这里面有一只饥饿的大家伙 98 00:06:08,666 --> 00:06:11,125 ‪对浆果非常渴望 99 00:06:11,625 --> 00:06:14,708 ‪米谢丽!他应该告诉她什么呢? ‪他应该怎么做? 100 00:06:14,791 --> 00:06:17,375 ‪他会掩盖一切 还是说出真相? 101 00:06:23,833 --> 00:06:26,250 ‪欢迎来到足奇雅! ‪你喜欢食物 这让我很开心 102 00:06:26,333 --> 00:06:28,958 ‪近况可以聊的有很多 ‪但我要赶紧去工作了 103 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 ‪好吧 他掩盖了事实 104 00:06:30,708 --> 00:06:33,083 ‪好吧 但伊丽在哪儿呢? 105 00:06:33,166 --> 00:06:36,083 ‪伊丽回我们家了 我先走了 ‪一会儿见 再见! 106 00:06:41,166 --> 00:06:42,375 ‪但… 107 00:06:42,458 --> 00:06:43,500 ‪好吧 108 00:06:44,875 --> 00:06:45,875 ‪真好吃 109 00:06:47,208 --> 00:06:50,250 ‪尊敬的多卡 这是穆拉卡慕 110 00:06:56,416 --> 00:06:59,166 ‪我不知道我为什么担心了一下 111 00:06:59,250 --> 00:07:02,416 ‪帕姆·就是我总是能完成任务 112 00:07:02,500 --> 00:07:03,833 ‪谢谢你 先生 113 00:07:03,916 --> 00:07:07,833 ‪优奇雅民族对你感激不尽 114 00:07:07,916 --> 00:07:10,375 ‪但这里有个小礼物 115 00:07:11,875 --> 00:07:16,000 ‪山姆抬头看着帕姆 ‪他的毛发都带着骄傲闪闪发亮 116 00:07:16,083 --> 00:07:19,458 ‪对他妈妈为什么要做间谍 ‪有了新的理解 117 00:07:19,541 --> 00:07:23,291 ‪我想让你知道 ‪如果这次任务不是那么神秘 118 00:07:23,375 --> 00:07:25,333 ‪我们会为你举行十次游行 119 00:07:25,416 --> 00:07:27,000 ‪我想让你知道 120 00:07:27,083 --> 00:07:30,458 ‪没有我儿子 我不可能完成这项任务 121 00:07:31,916 --> 00:07:34,791 ‪这就是为什么 ‪这里也有他的一枚奖章 122 00:07:37,791 --> 00:07:38,958 ‪我… 123 00:07:39,541 --> 00:07:40,833 ‪“名字编辑”? 124 00:07:41,958 --> 00:07:43,208 ‪这就是我! 125 00:07:43,875 --> 00:07:45,750 ‪我不知道该说什么了 126 00:07:50,916 --> 00:07:53,583 ‪我要感谢我的间谍妈妈 127 00:07:53,666 --> 00:07:56,625 ‪我的常规经纪人 所有被提名的人 128 00:07:56,708 --> 00:07:59,375 ‪我是说 这是一群非常特别的人 129 00:08:02,583 --> 00:08:06,500 ‪任何一个有梦想的人 ‪梦想去探索、调查的人 130 00:08:06,583 --> 00:08:09,333 ‪恭喜你 山姆 我为你骄傲 131 00:08:09,416 --> 00:08:12,750 ‪你很幸运有你儿子在身边 帕姆 132 00:08:12,833 --> 00:08:14,958 ‪我儿子洛卡昨晚都没有回家 133 00:08:15,041 --> 00:08:17,333 ‪我派了巡逻队到处找他 134 00:08:17,416 --> 00:08:20,875 ‪我担心那些肮脏的足奇雅人 ‪和这事有关 135 00:08:20,958 --> 00:08:23,875 ‪但现在我们有了穆拉卡慕 136 00:08:23,958 --> 00:08:28,000 ‪希望我们最终能拥有和平 ‪这都要感谢你们 137 00:08:28,083 --> 00:08:29,791 ‪现在如果你们不介意 我先走了 138 00:08:34,291 --> 00:08:35,541 ‪就是这样 139 00:08:35,625 --> 00:08:39,666 ‪所以现在既然任务完成了 ‪下一步怎么办? 140 00:08:40,333 --> 00:08:42,583 ‪我想我应该值得休息一下 141 00:08:44,208 --> 00:08:45,666 ‪没错 你值得 142 00:08:45,750 --> 00:08:48,958 ‪我无法想象现在接着执行另一个任务 143 00:08:49,041 --> 00:08:52,125 ‪尤其是我们有那么多过去需要弥补 144 00:08:52,708 --> 00:08:54,083 ‪真的吗?我们? 145 00:08:54,166 --> 00:08:55,708 ‪对 我们 146 00:08:55,791 --> 00:08:58,041 ‪我们合作得很好 山姆 147 00:08:58,125 --> 00:09:01,333 ‪你愿意全职加入家族企业吗? 148 00:09:02,750 --> 00:09:05,583 ‪你觉得怎么样 做间谍搭档? 149 00:09:05,666 --> 00:09:07,500 ‪太棒了! 150 00:09:07,583 --> 00:09:09,791 ‪这是我一生中最棒的一天! 151 00:09:09,875 --> 00:09:12,000 ‪我就知道盖伊看错你了 152 00:09:13,833 --> 00:09:15,666 ‪我们回家吧 山姆 153 00:09:20,041 --> 00:09:23,291 ‪盖伊挫败了她的计划 ‪伊丽该怎么办? 154 00:09:23,375 --> 00:09:27,208 ‪一定有什么办法能救那个优奇雅人 155 00:09:27,875 --> 00:09:29,333 ‪盖伊 我让你走了… 156 00:09:29,416 --> 00:09:30,708 ‪惊喜! 157 00:09:31,708 --> 00:09:32,666 ‪嗨 妈妈 158 00:09:32,750 --> 00:09:33,625 ‪嗨! 159 00:09:33,708 --> 00:09:36,416 ‪好吧 你知道吗 我要再试一次 160 00:09:36,500 --> 00:09:38,250 ‪惊喜! 161 00:09:38,333 --> 00:09:40,250 ‪你要当大姐姐了 宝贝! 162 00:09:40,333 --> 00:09:41,875 ‪我知道 盖伊告诉我了 163 00:09:42,458 --> 00:09:45,083 ‪好吧 这倒是让我很惊喜 164 00:09:46,291 --> 00:09:49,541 ‪跟我说说你在足奇雅的生活吧 165 00:09:49,625 --> 00:09:51,291 ‪我很开心你来了 妈妈 166 00:09:51,375 --> 00:09:53,416 ‪但我现在没心情跟你聊天 167 00:09:53,500 --> 00:09:55,416 ‪我很焦虑 168 00:09:55,500 --> 00:09:57,333 ‪我以为这里一切都很好 169 00:09:57,416 --> 00:09:59,541 ‪也许对于盖伊来说是的 170 00:10:03,416 --> 00:10:05,041 ‪(伊丽的房间 盖伊不许进!) 171 00:10:06,458 --> 00:10:10,541 ‪伊丽想变得开心 ‪但她满脑子想的都是 172 00:10:10,625 --> 00:10:12,875 ‪被关在足奇雅监狱的洛卡 173 00:10:14,125 --> 00:10:15,500 ‪愚蠢的自来卷! 174 00:10:15,583 --> 00:10:17,333 ‪(伊丽) 175 00:10:20,958 --> 00:10:23,208 ‪我收回我说过的话 自来卷 176 00:10:30,625 --> 00:10:33,708 ‪现在他们的任务完成了 该回家了 177 00:10:33,791 --> 00:10:37,791 ‪这两位英雄乘坐一架 ‪专为一人制造的喷气式飞机起飞了 178 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 ‪这就是我们 179 00:10:46,208 --> 00:10:47,666 ‪欢迎回家 山姆 180 00:10:47,750 --> 00:10:50,125 ‪你把飞机停在屋顶上了吗? 181 00:10:50,791 --> 00:10:52,000 ‪当然不是 182 00:10:52,083 --> 00:10:53,166 ‪斯奈弗雷德停的 183 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 ‪很好 夫人 184 00:10:54,208 --> 00:10:57,083 ‪斯奈弗雷德 ‪我想让你见见我儿子 山姆 185 00:10:57,166 --> 00:10:59,833 ‪你有个儿子 令人震惊的消息 186 00:10:59,916 --> 00:11:04,125 ‪这是间谍在任务间隙藏身的绝佳地点 187 00:11:04,750 --> 00:11:06,000 ‪你永远不必离开 188 00:11:06,083 --> 00:11:08,208 ‪哇! 189 00:11:08,291 --> 00:11:09,708 ‪这是一个全方位服务的建筑 190 00:11:09,791 --> 00:11:11,500 ‪毛巾服务、客房服务 191 00:11:11,583 --> 00:11:12,750 ‪秘密服务 192 00:11:19,000 --> 00:11:20,125 ‪就是这里! 193 00:11:21,500 --> 00:11:22,583 ‪哇! 194 00:11:24,875 --> 00:11:26,250 ‪天啊! 195 00:11:26,333 --> 00:11:27,916 ‪看看你的厨房! 196 00:11:29,041 --> 00:11:32,583 ‪维泽泰克7000 四量程炉灶? 197 00:11:32,666 --> 00:11:37,958 ‪一套27件的钻石铝钛炊具 ‪与配套的器具! 198 00:11:38,041 --> 00:11:41,958 ‪双温冰箱 内置冰块分配器? 199 00:11:43,083 --> 00:11:44,083 ‪冰块 200 00:11:45,041 --> 00:11:46,416 ‪还有冰沙 201 00:11:46,500 --> 00:11:48,791 ‪现在这是我们的厨房了 山姆 202 00:11:51,666 --> 00:11:54,208 ‪我刚去买东西了 夫人 要我做饭吗? 203 00:11:54,291 --> 00:11:56,208 ‪事实上不用了 斯奈弗雷德 204 00:11:56,291 --> 00:11:57,166 ‪我可以搞定 205 00:11:58,541 --> 00:11:59,875 ‪很好 夫人 206 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 ‪灭火器在橱柜里 207 00:12:03,291 --> 00:12:04,666 ‪你饿了吗 山姆? 208 00:12:04,750 --> 00:12:06,125 ‪我们要吃什么? 209 00:12:06,208 --> 00:12:07,291 ‪酸奶?燕麦糊? 210 00:12:07,375 --> 00:12:10,958 ‪我想的更多的是这个… 211 00:12:18,208 --> 00:12:20,500 ‪-鸡蛋! ‪-我打赌这里的一定很好吃 212 00:12:23,208 --> 00:12:24,541 ‪发生了! 213 00:12:30,625 --> 00:12:32,958 ‪太好了!绿鸡蛋和火腿 214 00:12:33,041 --> 00:12:34,833 ‪太好了! 215 00:12:41,708 --> 00:12:44,416 ‪米谢丽来了这里 ‪盖伊知道他必须做什么 216 00:12:44,500 --> 00:12:47,791 ‪为了他的家人 他会让炸弹爆炸 217 00:12:48,875 --> 00:12:49,833 ‪你是谁? 218 00:12:49,916 --> 00:12:51,666 ‪我是盖伊监视员 219 00:12:51,750 --> 00:12:55,291 ‪多奇思派我来这下面监视你 220 00:12:55,375 --> 00:12:56,500 ‪什么?为什么? 221 00:12:57,250 --> 00:13:00,833 ‪她担心你会临阵退缩 ‪无法完成这项工作 222 00:13:00,916 --> 00:13:03,958 ‪恰恰相反 我勇气满满 223 00:13:04,041 --> 00:13:05,458 ‪足以完成这项任务 224 00:13:05,541 --> 00:13:08,458 ‪我是个真正的橘色足奇雅人! 225 00:13:08,541 --> 00:13:12,916 ‪很好 那我就确保你不会分心 226 00:13:13,000 --> 00:13:15,250 ‪相信我 我不会分心的… 227 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 ‪-盖伊! ‪-米谢丽? 228 00:13:17,458 --> 00:13:18,458 ‪分心! 229 00:13:19,916 --> 00:13:23,250 ‪喂!为什么每个人 ‪都在我面前把门关上? 230 00:13:25,666 --> 00:13:28,333 ‪喂 我是他妻子 他怀孕的妻子? 231 00:13:28,416 --> 00:13:31,666 ‪所以你该走了 ‪这不是孕妇该来的地方 232 00:13:31,750 --> 00:13:32,833 ‪你说什么? 233 00:13:35,916 --> 00:13:37,291 ‪好吧 234 00:13:37,375 --> 00:13:38,666 ‪两分钟时间 235 00:13:40,541 --> 00:13:41,958 ‪那是谁? 236 00:13:43,750 --> 00:13:46,625 ‪足奇雅实验室标准协议 ‪不是什么大事 237 00:13:46,708 --> 00:13:48,291 ‪不需要进一步问询了 238 00:13:48,375 --> 00:13:49,750 ‪好吧… 239 00:13:49,833 --> 00:13:52,125 ‪-怎么了? ‪-我刚从家来这里 240 00:13:52,208 --> 00:13:57,250 ‪伊丽对搬家、对足奇雅 ‪对你都很生气 241 00:13:57,333 --> 00:13:59,541 ‪你想告诉我这是怎么回事吗? 242 00:13:59,625 --> 00:14:02,875 ‪伊丽只是需要知道 有时候在生活中 243 00:14:02,958 --> 00:14:04,875 ‪人们需要做出牺牲 244 00:14:04,958 --> 00:14:09,083 ‪为了供养她 我做出了很多牺牲 245 00:14:09,166 --> 00:14:10,166 ‪具体给她提供什么? 246 00:14:10,250 --> 00:14:13,291 ‪所有一个孩子需要的东西 247 00:14:13,375 --> 00:14:17,833 ‪食物、衣服、栖身之所 ‪偶尔的小饰品 248 00:14:19,083 --> 00:14:21,541 ‪小饰品 每个孩子都需要的东西 249 00:14:21,625 --> 00:14:23,166 ‪你是不是忘了什么? 250 00:14:26,416 --> 00:14:27,458 ‪对!还有 251 00:14:27,541 --> 00:14:28,750 ‪爱 252 00:14:28,833 --> 00:14:30,541 ‪什么样的白痴会忘记这一点? 253 00:14:30,625 --> 00:14:32,250 ‪很显然是我的丈夫 254 00:14:32,333 --> 00:14:34,541 ‪盖伊 看看你自己 255 00:14:34,625 --> 00:14:36,958 ‪你从一开始就是一个 ‪很擅长赚钱养家的人 256 00:14:37,041 --> 00:14:40,625 ‪你为这个家庭提供了所需要的爱 257 00:14:40,708 --> 00:14:42,541 ‪千万不要忘记这一点 258 00:14:44,125 --> 00:14:45,375 ‪时间到了! 259 00:14:45,458 --> 00:14:47,416 ‪我觉得他出现在这里很奇怪 260 00:14:48,416 --> 00:14:51,375 ‪好好发明 祝你好运 ‪我要回去看看伊丽了 261 00:14:51,458 --> 00:14:55,291 ‪赶紧走吧 很好 谢谢你 ‪这样他就能继续工作了 262 00:14:55,375 --> 00:14:58,500 ‪这种对工作的专注 ‪只会给盖伊带来悲伤吗? 263 00:14:59,666 --> 00:15:02,833 ‪我们回到山姆这边 ‪看看他装满快乐的盘子吧 264 00:15:06,666 --> 00:15:09,625 ‪我在火车上和雨中吃过绿鸡蛋和火腿 265 00:15:09,708 --> 00:15:11,458 ‪装在一个纸盒里 和一只狐狸一起 266 00:15:11,541 --> 00:15:13,166 ‪这里、那里 到处都吃过 267 00:15:14,125 --> 00:15:16,625 ‪但我一直想做的就是在家里 268 00:15:17,875 --> 00:15:18,958 ‪吃一次 269 00:15:19,875 --> 00:15:20,875 ‪和你一起 270 00:15:22,750 --> 00:15:24,875 ‪快吃吧 别让食物凉了 271 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 ‪经典的母亲语录 272 00:15:34,541 --> 00:15:35,708 ‪就是这个 273 00:15:45,500 --> 00:15:48,875 ‪太好了 鸡蛋!营养丰富! 274 00:15:49,583 --> 00:15:51,166 ‪味道如何? 275 00:15:51,750 --> 00:15:54,583 ‪就像爱一样 还带着点辣味 276 00:16:09,125 --> 00:16:13,583 ‪足奇雅人! 277 00:16:18,458 --> 00:16:21,125 ‪该死!你来这里做什么? 278 00:16:21,208 --> 00:16:23,291 ‪-我可以问你同样的问题 ‪-糟糕 279 00:16:23,375 --> 00:16:25,125 ‪现在很晚了 你却不在家里 280 00:16:25,208 --> 00:16:28,500 ‪你的头发还看起来这么古怪 281 00:16:29,208 --> 00:16:30,125 ‪你为什么关心? 282 00:16:30,208 --> 00:16:32,541 ‪你不是要毁掉别人的生活吗? 283 00:16:33,750 --> 00:16:35,958 ‪好吧 你抓住我了 284 00:16:36,041 --> 00:16:39,333 ‪你不会想在一个会雇人 285 00:16:39,416 --> 00:16:43,375 ‪监视别人的地方 做什么蠢事吧? 286 00:16:47,375 --> 00:16:49,958 ‪听着 我知道你是来找洛卡的 287 00:16:50,583 --> 00:16:52,416 ‪你竟敢说出他的名字! 288 00:16:52,500 --> 00:16:54,791 ‪我知道你真的很在乎他 289 00:16:54,875 --> 00:16:57,416 ‪所以不如你给他这个… 290 00:16:57,500 --> 00:16:58,541 ‪这本书? 291 00:17:00,250 --> 00:17:04,333 ‪这样他就能看到足奇雅 ‪是一个多么棒的地方 292 00:17:04,416 --> 00:17:07,250 ‪我会告诉你 ‪你可以把弗朗瑟放在哪儿 先生 293 00:17:07,333 --> 00:17:10,708 ‪天啊…盖伊 你听米谢丽说了! 294 00:17:10,791 --> 00:17:12,875 ‪现在就做一个爱的提供者吧! 295 00:17:12,958 --> 00:17:14,000 ‪拿着书吧! 296 00:17:14,083 --> 00:17:17,291 ‪他只是让他和伊丽之间的裂痕更大了 297 00:17:25,000 --> 00:17:29,208 ‪足奇雅人! 298 00:17:30,833 --> 00:17:32,125 ‪足奇雅 299 00:17:35,416 --> 00:17:36,541 ‪洛卡? 300 00:17:46,500 --> 00:17:48,541 ‪我真的很抱歉 洛卡 301 00:17:49,125 --> 00:17:50,916 ‪没关系 这不是你的错 302 00:17:51,000 --> 00:17:54,125 ‪我从没想过我继父会做出这种事 303 00:17:54,208 --> 00:17:56,750 ‪看看他对你做了什么 他是个怪物! 304 00:17:56,833 --> 00:17:59,000 ‪然后他还敢偷我的钢锯 305 00:17:59,083 --> 00:18:02,000 ‪让我把这本破书给你? 306 00:18:06,208 --> 00:18:07,916 ‪那本书是你爸爸给你的? 307 00:18:11,000 --> 00:18:11,916 ‪太好了! 308 00:18:12,625 --> 00:18:13,791 ‪盖伊做了正确的事! 309 00:18:13,875 --> 00:18:15,916 ‪我一直都知道! 310 00:18:19,125 --> 00:18:23,208 ‪我们所有的英雄都在正轨上 ‪没有一件事出错 311 00:18:27,041 --> 00:18:29,708 ‪别吃太饱 山姆 还有更多的美食! 312 00:18:30,583 --> 00:18:33,500 ‪我们现在插播一条特别新闻报道 313 00:18:34,416 --> 00:18:37,666 ‪我是杰奎因·费马诺 314 00:18:37,750 --> 00:18:39,708 ‪在乌奇雅半岛为您发来报道 315 00:18:39,791 --> 00:18:44,000 ‪在这里 优奇雅和足奇雅的冷战 ‪持续升温 316 00:18:44,583 --> 00:18:47,666 ‪好吧 我们送达了穆拉卡慕 费马诺 317 00:18:48,166 --> 00:18:49,375 ‪一切会和平的 318 00:18:52,000 --> 00:18:55,208 ‪足奇雅内部消息告诉我们 ‪他们抓住了 319 00:18:55,291 --> 00:18:58,416 ‪(洛卡·巴多卡 ‪优奇雅的加冕多卡) 320 00:18:59,333 --> 00:19:00,541 ‪这眼睛真有魅力 321 00:19:00,625 --> 00:19:05,125 ‪而我们最新的报道表明 ‪这可能会升级紧张气氛 322 00:19:05,750 --> 00:19:09,541 ‪因为优奇雅人拥有了穆拉卡慕! 323 00:19:09,625 --> 00:19:12,416 ‪当然 我知道 世界和平的关键 324 00:19:12,500 --> 00:19:17,166 ‪危险、易爆炸的 ‪会毁掉足奇雅的东西 325 00:19:17,250 --> 00:19:18,541 ‪什么? 326 00:19:18,625 --> 00:19:21,833 ‪穆拉卡慕 327 00:19:21,916 --> 00:19:26,458 ‪会毁掉足奇雅 328 00:19:29,291 --> 00:19:30,958 ‪准备好尝尝第二份… 329 00:19:31,666 --> 00:19:33,125 ‪山姆 怎么了? 330 00:19:34,291 --> 00:19:37,125 ‪我不是英雄 你也不是 331 00:19:37,208 --> 00:19:38,458 ‪你在说什么? 332 00:19:38,541 --> 00:19:41,166 ‪你说过优奇雅人是好人 333 00:19:41,250 --> 00:19:43,791 ‪但他们有针对足奇雅的武器 334 00:19:43,875 --> 00:19:47,125 ‪你向我保证过 ‪把穆拉卡慕给他们就会带来和平! 335 00:19:47,208 --> 00:19:48,375 ‪我也希望如此 336 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 ‪现在足奇雅人知道 337 00:19:49,791 --> 00:19:52,291 ‪优奇雅人拥有了穆拉卡慕 ‪他们将不得不退出 338 00:19:52,375 --> 00:19:54,000 ‪但如果他们不退出呢? 339 00:19:54,083 --> 00:19:56,208 ‪恐怕这超出了我们的任务范围 山姆 340 00:19:56,291 --> 00:19:58,458 ‪一个间谍不能担心那些事 341 00:19:58,541 --> 00:19:59,708 ‪但朋友可以担心! 342 00:19:59,791 --> 00:20:01,333 ‪盖伊和伊丽有危险 343 00:20:01,416 --> 00:20:03,583 ‪我们必须去足奇雅救他们 344 00:20:03,666 --> 00:20:05,000 ‪那不是我们的工作 345 00:20:07,500 --> 00:20:10,666 ‪现在快点吧 享用你的鸡蛋! 346 00:20:12,750 --> 00:20:13,625 ‪不用了 谢谢 347 00:20:14,291 --> 00:20:17,250 ‪但我以为这就是你想要的一切 348 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 ‪你妈妈在家给你做鸡蛋 349 00:20:19,916 --> 00:20:21,375 ‪它们的味道已经不对了 350 00:20:22,125 --> 00:20:24,375 ‪数百万人可能会受伤 351 00:20:24,958 --> 00:20:28,291 ‪我的朋友可能会受伤 ‪而你根本不在乎 352 00:20:28,375 --> 00:20:29,833 ‪你抛弃了他们! 353 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 ‪就像你当时抛弃了我一样 354 00:20:35,208 --> 00:20:37,833 ‪山姆 你需要理解 355 00:20:38,583 --> 00:20:40,583 ‪我这么做是为了保护你 356 00:20:42,291 --> 00:20:44,125 ‪(麻家农舍 东弗布里亚) 357 00:20:45,916 --> 00:20:49,916 ‪我怀你这个珍贵的小宝藏时 ‪是个年轻的秘密特工 358 00:20:50,000 --> 00:20:51,916 ‪孤身一人 359 00:20:52,000 --> 00:20:54,708 ‪妈妈 你会为我做这个吗? 360 00:20:54,791 --> 00:20:56,625 ‪当然了 宝贝! 361 00:20:56,708 --> 00:20:58,291 ‪(麻家农舍 东弗布里亚) 362 00:21:00,666 --> 00:21:02,583 ‪绿鸡蛋和火腿! 363 00:21:05,666 --> 00:21:07,750 ‪给你 山姆 你的最爱! 364 00:21:07,833 --> 00:21:09,416 ‪妈妈 365 00:21:10,666 --> 00:21:12,291 ‪当时只有一个问题 366 00:21:12,375 --> 00:21:14,958 ‪间谍总是处于危险之中 367 00:21:16,750 --> 00:21:18,708 ‪-妈妈! ‪-快吃吧 宝贝 368 00:21:21,583 --> 00:21:23,500 ‪他们爱的人也一样 369 00:21:28,083 --> 00:21:29,916 ‪一切都没事 山姆! 370 00:21:33,125 --> 00:21:35,166 ‪更多的绿鸡蛋和火腿 马上就来! 371 00:21:37,291 --> 00:21:41,875 ‪我之前是帕姆·就是我 ‪世界上最强的间谍 372 00:22:09,208 --> 00:22:10,208 ‪妈妈! 373 00:22:14,708 --> 00:22:16,125 ‪(我们会回来的) 374 00:22:16,208 --> 00:22:20,958 ‪但没有什么比意识到 ‪我不得不放开你更艰难的了 375 00:22:22,458 --> 00:22:24,916 ‪我很爱你 山姆 376 00:22:25,000 --> 00:22:28,125 ‪我不能让你出任何事 377 00:22:32,500 --> 00:22:35,208 ‪我知道没有我 你会过得更好 378 00:22:36,708 --> 00:22:39,833 ‪(我是山姆) 379 00:22:41,958 --> 00:22:44,708 ‪(我是山姆 山姆·就是我) 380 00:22:46,416 --> 00:22:47,541 ‪妈妈 381 00:22:51,000 --> 00:22:55,291 ‪于是我把你带走 ‪尽可能地远离东佛里亚 382 00:22:55,375 --> 00:22:58,333 ‪一个坏人永远找不到你的地方 383 00:22:58,416 --> 00:23:02,291 ‪我做了我这辈子最艰难的事 384 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 ‪你当时是在保护我的安全 385 00:23:13,416 --> 00:23:17,041 ‪就像我想把你送上船 ‪回格鲁夫斯堡一样 386 00:23:18,083 --> 00:23:19,750 ‪我想保证你的安全 387 00:23:19,833 --> 00:23:23,750 ‪现在你就安全了 安全地待在家里 388 00:23:24,666 --> 00:23:27,791 ‪所以我不能让你回优奇雅 389 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 ‪就跟我待在这里 390 00:23:30,958 --> 00:23:32,375 ‪我现在明白了 391 00:23:33,208 --> 00:23:35,833 ‪你这么做是为了保护你爱的人 392 00:23:36,416 --> 00:23:37,333 ‪山姆… 393 00:23:39,375 --> 00:23:41,500 ‪所以我才必须去帮我的朋友 394 00:23:41,583 --> 00:23:42,875 ‪山姆 不要 395 00:23:44,083 --> 00:23:45,125 ‪我很抱歉 396 00:23:45,666 --> 00:23:47,291 ‪但他们也是我的家人 397 00:24:40,916 --> 00:24:44,541 ‪字幕翻译:李欣