1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ‪(จากหนังสือโดยดร.ซูสส์) 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,583 ‪(แซมกลับมาเป็นสายลับอีกครั้ง) 4 00:01:29,166 --> 00:01:32,125 ‪กายและแซมตกลงกันว่าจะหนีไปตอนรุ่งสาง 5 00:01:32,875 --> 00:01:34,291 ‪(เริ่มจะดึก) 6 00:01:34,375 --> 00:01:35,375 ‪(ได้เวลาแอบหนี) 7 00:01:35,458 --> 00:01:38,166 ‪เพื่อตลบหลังแพมและชิงมูลักกะมูไป 8 00:01:46,708 --> 00:01:47,583 ‪แซม 9 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 ‪แซม 10 00:01:49,333 --> 00:01:51,666 ‪สันติภาพของโลกกำลังอยู่ในอันตราย ‪แต่ดันมานอนขี้เซา 11 00:01:51,750 --> 00:01:53,041 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลยจริงๆ 12 00:01:54,416 --> 00:01:57,458 ‪แต่แซมกลับภักดีแน่วแน่ ‪ทั้งๆ ที่บอกกายว่าจะทรยศแม่ 13 00:01:58,375 --> 00:01:59,250 ‪แซมเลือกแม่… 14 00:01:59,333 --> 00:02:00,666 ‪(ไอ แอม แพม) 15 00:02:00,750 --> 00:02:02,458 ‪หักหลังกาย และหนีหายจ้อย 16 00:02:04,500 --> 00:02:05,333 ‪ไม่นะ 17 00:02:05,416 --> 00:02:06,250 ‪(ขอโทษนะ กาย…) 18 00:02:06,333 --> 00:02:07,541 ‪(ครอบครัวต้องมาก่อน) 19 00:02:07,625 --> 00:02:08,583 ‪ไม่ 20 00:02:09,333 --> 00:02:11,333 ‪ไม่นะ 21 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 ‪ดูท่าทางเสียใจจังนะ 22 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 ‪ดีแล้ว 23 00:02:17,750 --> 00:02:20,750 ‪เก็บข้าวของซะ เราต้องหนีไปจากที่นี่ ‪ให้ไกลที่สุดเท่าที่จะทำได้ 24 00:02:20,833 --> 00:02:22,958 ‪แพมกับแซมเอามูลักกะมูหนีไปแล้ว 25 00:02:23,041 --> 00:02:24,458 ‪- แล้วไง ‪- "แล้วไง" งั้นเหรอ 26 00:02:25,166 --> 00:02:26,666 ‪พวกยูคชั่วร้าย 27 00:02:26,750 --> 00:02:28,416 ‪รู้ได้ยังไงมิทราบ 28 00:02:28,500 --> 00:02:31,125 ‪หนูเคยเจอพวกยูคมาแล้ว ไม่เหมือนคุณหรอก 29 00:02:31,208 --> 00:02:32,666 ‪ลูค่าไม่ชั่วร้ายเลยสักนิด 30 00:02:32,750 --> 00:02:37,500 ‪คุณเคยคิดไหมว่า ‪อาจเป็นพวกซูคที่เป็นฝ่ายชั่วร้ายก็ได้ 31 00:02:37,583 --> 00:02:39,500 ‪อย่าพูดจาเหลวไหลน่า อีบี 32 00:02:39,583 --> 00:02:41,541 ‪พวกซูคดีกับเรามาตลอด 33 00:02:41,625 --> 00:02:43,583 ‪พวกเขาใจดี อ่อนโยน และ… 34 00:02:46,500 --> 00:02:48,208 ‪หน่วยรักษาความปลอดภัยซูค 35 00:02:48,291 --> 00:02:49,125 ‪ทุกคน อย่าขยับ 36 00:02:49,208 --> 00:02:50,916 ‪ขอบคุณพระเจ้าซูคที่พวกคุณมา 37 00:02:52,833 --> 00:02:55,000 ‪เจอตัวนักประดิษฐ์กับเด็กผู้หญิงแล้ว 38 00:02:55,583 --> 00:02:58,041 ‪หาพวกไอแอมกับมูลักกะมูให้เจอ 39 00:02:58,125 --> 00:03:00,125 ‪ช้าไปแล้ว พวกนั้นหอบของหนีไปยูเคียแล้ว 40 00:03:00,208 --> 00:03:01,250 ‪ให้ตายสิ 41 00:03:01,333 --> 00:03:03,125 ‪แมริลิน ดูสิ อะไรกันเนี่ย 42 00:03:03,208 --> 00:03:04,250 ‪(ครอบครัวต้องมาก่อน) 43 00:03:04,333 --> 00:03:07,208 ‪ทำไมถึงไม่บอกว่าผมมีเมล็ดดอกฝิ่นติดฟัน 44 00:03:09,458 --> 00:03:12,500 ‪ไม่มีเวลาจะมาโอ้เอ้นะ ‪ถ้าพวกนั้นเอามูลักกะมูไปถึงซูเคียได้ 45 00:03:12,583 --> 00:03:14,875 ‪มันจะถูกใช้ทำเป็นอาวุธภายในไม่กี่ชั่วโมง 46 00:03:14,958 --> 00:03:15,791 ‪รีบไปกันเถอะ 47 00:03:16,750 --> 00:03:18,666 ‪เมล็ดดอกฝิ่นยังติดหนึบอยู่เลย 48 00:03:18,750 --> 00:03:20,916 ‪โธ่เอ๊ย ให้ตายสิ 49 00:03:21,541 --> 00:03:22,791 ‪แล้วพวกเราล่ะ 50 00:03:22,875 --> 00:03:24,666 ‪ดูเคสส์มีคำสั่งให้คุณกลับไปเดี๋ยวนี้ 51 00:03:24,750 --> 00:03:26,166 ‪ซูเคียจงเจริญ 52 00:03:26,250 --> 00:03:27,125 ‪แน่นอน 53 00:03:27,208 --> 00:03:29,791 ‪ผมต้องรีบกลับไปทำงานด่วนซูคๆ 54 00:03:29,875 --> 00:03:32,250 ‪ได้เลยครับ ท่านดูเคสส์ ขอให้สั่งมา 55 00:03:32,333 --> 00:03:33,625 ‪พวกเลียขาถวายชีวิต 56 00:03:34,666 --> 00:03:37,000 ‪(สถาบันเทคโนโลยีซูค) 57 00:03:42,583 --> 00:03:44,375 ‪ขอบคุณพระเจ้าซูคที่คุณกลับมา 58 00:03:44,458 --> 00:03:48,541 ‪เมื่อพวกยูคได้มูลักกะมูไป ‪ชะตากรรมของพวกเราอยู่ในมือคุณแล้วนะ 59 00:03:48,625 --> 00:03:52,500 ‪ผมจะรีบไปที่แล็บแล้วสร้างเครื่องปัดอาวุธ ‪ให้เสร็จเพื่อคุ้มครองพวกเราทุกคนครับ 60 00:03:52,583 --> 00:03:57,916 ‪และผมสาบานว่า ‪มันจะไม่ระเบิดแน่นอน 100 เปอร์เซ็นต์ 61 00:03:58,000 --> 00:04:00,583 ‪ไม่นะจ๊ะ มันต้องระเบิดสิ 62 00:04:00,666 --> 00:04:01,583 ‪อะไรนะครับ… 63 00:04:01,666 --> 00:04:02,625 ‪เดี๋ยวนะ เดี๋ยว 64 00:04:02,708 --> 00:04:04,791 ‪ดูเคสส์เพิ่งพูดจาพลิกแพลงหรือนี่ 65 00:04:04,875 --> 00:04:07,750 ‪นึกว่าต้องการสิ่งประดิษฐ์ ‪ที่จะไม่ทำให้ใครแข้งขาขาดซะอีก 66 00:04:07,833 --> 00:04:10,916 ‪ผมนึกว่าท่านอยากให้ผม ‪สร้างเครื่องมือป้องกันประเทศ 67 00:04:11,000 --> 00:04:12,625 ‪ใช่ ผมก็คิดแบบนั้นเหมือนกัน 68 00:04:12,708 --> 00:04:13,750 ‪ถูกต้องแล้ว 69 00:04:13,833 --> 00:04:17,041 ‪ซึ่งการป้องกันตัวเองที่ดีที่สุด ‪ก็คือการโจมตีที่ดียังไงล่ะ 70 00:04:17,833 --> 00:04:21,791 ‪ที่เราจ้างคุณก็เพราะว่า ‪สิ่งประดิษฐ์ของคุณระเบิดได้ 71 00:04:21,875 --> 00:04:24,708 ‪คุณต้องรู้อยู่แล้วนี่ ใช่ไหม 72 00:04:24,791 --> 00:04:27,250 ‪เอ่อ ไม่ครับ ผมไม่รู้เลย 73 00:04:29,666 --> 00:04:36,083 ‪งั้นนี่คงเป็นข้อมูลที่สร้างความอับอาย ‪และทำลายความเชื่อมั่นในตัวเองของคุณ 74 00:04:36,166 --> 00:04:37,125 ‪ครับ 75 00:04:40,666 --> 00:04:42,000 ‪ไม่มีเวลามามัวนั่งซังกะตายนะ 76 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 ‪เร็วเข้า รีบไปห้องแล็บได้แล้ว 77 00:04:43,708 --> 00:04:46,625 ‪ได้เวลาสร้างสิ่งประดิษฐ์ที่ระเบิดตู้ม ‪ได้แรงกว่าของของพวกนั้นแล้ว 78 00:04:48,250 --> 00:04:51,041 ‪กาย ฉันรู้นะว่าทำใจลำบาก 79 00:04:51,125 --> 00:04:54,541 ‪แต่คุณต้องรู้นะว่าถ้าไม่นับเรื่องการเข้าใจผิด 80 00:04:54,625 --> 00:05:00,125 ‪ทางเราเชื่อมั่นในตัวคุณ ‪และความสามารถของคุณอย่างเต็มเปี่ยม 81 00:05:01,916 --> 00:05:04,000 ‪เห็นไหม สุดยอดไปเลย 82 00:05:04,541 --> 00:05:05,958 ‪เรากำลังจะทำสงคราม 83 00:05:06,041 --> 00:05:09,208 ‪ชีวิตของซูคเป็นล้านๆ คน ทั้งเด็กและคนแก่ 84 00:05:09,291 --> 00:05:13,583 ‪ขึ้นอยู่กับว่าสิ่งประดิษฐ์ของคุณ ‪จะระเบิดตู้มได้ลูกใหญขนาดไหน 85 00:05:16,625 --> 00:05:20,375 ‪มีหลายคนที่คุณไม่รู้จัก ‪และก็มีคนที่คุณรู้จักดีเช่นกัน 86 00:05:22,041 --> 00:05:22,875 ‪มิเชลลี 87 00:05:24,083 --> 00:05:24,958 ‪ใช่แล้ว 88 00:05:25,041 --> 00:05:28,291 ‪พวกเขามาอยูที่นี่ทุกคนอย่างปลอดภัย 89 00:05:28,375 --> 00:05:31,166 ‪คุณมีบ้านที่สวยงาม มีงานรายได้ดี 90 00:05:31,250 --> 00:05:33,000 ‪และความเคารพจากเพื่อนร่วมงาน 91 00:05:33,083 --> 00:05:35,750 ‪- นี่คือ… ‪- ทุกสิ่งที่ผมต้องการมาตลอด 92 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 ‪ใช่เลย เพราะงั้นอย่าทำพังซะล่ะ 93 00:05:39,208 --> 00:05:40,666 ‪หมายถึงโอกาสครั้งนี้น่ะ 94 00:05:40,750 --> 00:05:44,875 ‪แต่อย่างอื่นขอให้ระเบิดปั้ง ‪พังพินาศ วินาศสันตะโร บู้มๆ 95 00:05:44,958 --> 00:05:45,958 ‪(สถาบันเทคโนโลยีซูค) 96 00:05:46,041 --> 00:05:47,750 ‪กาย เซอร์ไพรส์ 97 00:05:48,708 --> 00:05:51,750 ‪ฉันอดทนรอวันที่จะได้ฉลอง ‪กับคุณและอีบีไม่ไหวแล้ว 98 00:05:51,833 --> 00:05:53,916 ‪ฉันเลยนั่งเรือเหาะเที่ยวแรกมาซูเคีย 99 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 ‪ดูคุณสิ 100 00:05:55,083 --> 00:05:58,041 ‪ใช่ ไตรอาทิตย์ที่สามแล้ว 101 00:05:58,125 --> 00:06:00,125 ‪ใกล้จะคลอดเต็มที 102 00:06:02,166 --> 00:06:04,875 ‪และอีกอย่าง เดี๋ยวนี้ฉันกินไม่หยุดเลย 103 00:06:04,958 --> 00:06:07,208 ‪ดูสิ ลูกเราคงกินเก่งน่าดู 104 00:06:08,666 --> 00:06:11,125 ‪แถมยังชอบบริสซัมเบอร์รี่เป็นพิเศษ 105 00:06:11,625 --> 00:06:14,708 ‪มิเชลลี เขาจะบอกเธอว่ายังไงดีนะ ‪เขาจะทำยังไงดีล่ะเนี่ย 106 00:06:14,791 --> 00:06:17,375 ‪เขาจะปิดบังเรื่องทุกอย่างไว้ ‪หรือว่าพูดความจริงกันนะ 107 00:06:24,125 --> 00:06:26,250 ‪ยินดีต้อนรับสู่ซูเคีย ‪ผมดีใจนะที่คุณอยากอาหาร 108 00:06:26,333 --> 00:06:28,958 ‪มีเรื่องอยากคุยด้วยเยอะเลย ‪แต่ผมต้องรีบกลับไปทำงานก่อน 109 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 ‪โอเค สรุปว่าปิดบัง 110 00:06:30,708 --> 00:06:33,083 ‪เหรอ งั้นก็ได้ แล้วอีบีล่ะ 111 00:06:33,166 --> 00:06:36,083 ‪อีบีอยู่ที่บ้านแน่ะ ผมต้องไปแล้วนะ บาย 112 00:06:41,166 --> 00:06:42,375 ‪แต่… 113 00:06:42,458 --> 00:06:43,500 ‪โอเค 114 00:06:44,875 --> 00:06:45,875 ‪ไม่เป็นไร 115 00:06:47,291 --> 00:06:50,250 ‪ท่านดูก้าที่เคารพ นี่คือมูลักกะมูค่ะ 116 00:06:56,416 --> 00:06:59,166 ‪ไม่รู้ฉันจะคิดกังวลไปทำไม 117 00:06:59,250 --> 00:07:02,416 ‪แพม ไอ แอม ปฏิบัติภารกิจสำเร็จเสมอ 118 00:07:02,500 --> 00:07:03,833 ‪ขอบคุณเจ้าค่ะ 119 00:07:03,916 --> 00:07:07,833 ‪ยูเคียเป็นหนี้บุญคุณเธอครั้งใหญ่เลย 120 00:07:07,916 --> 00:07:10,375 ‪แต่นี่คือของรางวัลเล็กๆ น้อยๆ นะ 121 00:07:11,083 --> 00:07:12,083 ‪(สุดยอดสายลับ ‪แก้ชื่อ) 122 00:07:12,166 --> 00:07:16,000 ‪แซมมองดูแพมด้วยความภาคภูมิใจไปทั่วทุกอณูขน 123 00:07:16,083 --> 00:07:19,958 ‪เพราะเขาเข้าใจแล้วว่าทำไมแม่ถึงเป็นสายลับ 124 00:07:20,041 --> 00:07:23,291 ‪ฉันอยากให้เธอรู้ไว้ว่าถ้านี่ไม่ใช่ภารกิจลับละก็ 125 00:07:23,375 --> 00:07:25,333 ‪ฉันคงจะจัดพาเหรดให้เธอสักสิบกอง 126 00:07:25,416 --> 00:07:27,000 ‪ฉันก็อยากให้ท่านรู้ไว้ว่า 127 00:07:27,083 --> 00:07:30,458 ‪ฉันคงปฏิบัติภารกิจไม่สำเร็จถ้าไม่มีลูกคอยช่วย 128 00:07:31,916 --> 00:07:34,791 ‪เพราะงั้นถึงได้มีเหรียญสำหรับเขาด้วยไง 129 00:07:37,791 --> 00:07:38,958 ‪ผม… 130 00:07:39,541 --> 00:07:40,833 ‪"แก้ชื่อ" งั้นเหรอ 131 00:07:42,041 --> 00:07:43,208 ‪ผมนี่นา 132 00:07:43,875 --> 00:07:45,750 ‪ผม… ผมพูดไม่ออกเลยครับ 133 00:07:51,416 --> 00:07:53,583 ‪ผมอยากขอขอบคุณคุณแม่สายลับของผม 134 00:07:53,666 --> 00:07:56,625 ‪สายลับทั่วไป และทุกคนที่ได้รับการเสนอชื่อ 135 00:07:56,708 --> 00:07:59,375 ‪คือผมจะบอกว่าทุกคนคือคนพิเศษจริงๆ 136 00:08:02,708 --> 00:08:06,500 ‪ใครก็ตามที่มีความฝัน ‪ความฝันที่จะไขปริศนาลึกลับ 137 00:08:06,583 --> 00:08:09,333 ‪ยินดีด้วยนะจ๊ะ แซม แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก 138 00:08:09,416 --> 00:08:12,750 ‪เธอโชคดีนะ แพม ที่มีลูกชายอยู่ในอ้อมอก 139 00:08:12,833 --> 00:08:14,958 ‪ลูค่าลูกฉันไม่ได้กลับบ้านเมื่อคืนนี้ 140 00:08:15,041 --> 00:08:17,333 ‪ฉันส่งทหารยามไปหาทั่วทุกหนแห่ง 141 00:08:17,416 --> 00:08:20,875 ‪ฉันกลัวเหลือเกินว่าพวกซูคโสโครก ‪จะมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 142 00:08:20,958 --> 00:08:23,875 ‪แต่ในเมื่อเรามีมูลักกะมูแล้ว 143 00:08:23,958 --> 00:08:28,000 ‪หวังว่าเราจะได้อยู่กันอย่างสงบสุขซะที ‪ต้องขอขอบคุณเธอจริงๆ 144 00:08:28,083 --> 00:08:29,750 ‪ทีนี้ฉันคงต้องขอตัวก่อนนะ 145 00:08:34,291 --> 00:08:35,916 ‪เอาละ จบซะที 146 00:08:36,000 --> 00:08:39,666 ‪ในเมื่อภารกิจก็เสร็จสิ้นแล้ว ‪แล้วเราจะทำอะไรต่อล่ะฮะ 147 00:08:40,833 --> 00:08:42,583 ‪แม่ว่าแม่ควรจะได้พักสักหน่อย 148 00:08:44,208 --> 00:08:45,666 ‪นั่นสินะฮะ จริงด้วย 149 00:08:45,750 --> 00:08:48,958 ‪แม่นึกภาพไม่ออกเลยถ้าต้องทำภารกิจใหม่ตอนนี้ 150 00:08:49,041 --> 00:08:52,125 ‪โดยเฉพาะเมื่อเราต้องอยู่ด้วยกัน ‪เพื่อทดแทนเวลาที่ขาดหายไป 151 00:08:52,708 --> 00:08:54,083 ‪จริงเหรอฮะ พวกเราน่ะเหรอ 152 00:08:54,166 --> 00:08:55,708 ‪ใช่จ้ะ เราสองคนนี่แหละ 153 00:08:55,791 --> 00:08:58,041 ‪เราเป็นทีมที่ดีมากนะ แซม 154 00:08:58,125 --> 00:09:01,333 ‪ลูกอยากมาร่วมทำธุรกิจครอบครัวนี้ ‪แบบฟูลไทม์ไหมล่ะ 155 00:09:02,750 --> 00:09:05,583 ‪ว่าไงล่ะจ๊ะ หุ้นส่วนสายลับ 156 00:09:05,666 --> 00:09:07,500 ‪เยี่ยมยอดที่สุดเลย 157 00:09:07,583 --> 00:09:09,791 ‪วันนี้เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตผม 158 00:09:09,875 --> 00:09:12,000 ‪ผมรู้อยู่แล้วว่ากายต้องมองแม่ผิดไป 159 00:09:13,833 --> 00:09:15,666 ‪กลับบ้านกันเถอะ แซม 160 00:09:20,083 --> 00:09:23,291 ‪เมื่อถูกกายขัดขวางแผนการ อีบีจะทำเช่นไร 161 00:09:23,375 --> 00:09:27,208 ‪ต้องมีวิธีช่วยยูคที่คุณก็รู้ว่าใคร 162 00:09:27,875 --> 00:09:29,333 ‪กาย บอกแล้วไงว่าอย่ามา… 163 00:09:29,416 --> 00:09:30,708 ‪เซอร์ไพรส์ 164 00:09:31,708 --> 00:09:32,666 ‪หวัดดีค่ะ แม่ 165 00:09:32,750 --> 00:09:33,625 ‪หวัดดีจ้ะ 166 00:09:33,708 --> 00:09:36,416 ‪โอเค งั้นเอาใหม่นะ 167 00:09:36,500 --> 00:09:38,250 ‪เซอร์ไพรส์ 168 00:09:38,333 --> 00:09:40,250 ‪ลูกกำลังจะเป็นพี่แล้วนะ 169 00:09:40,333 --> 00:09:41,875 ‪หนูรู้ค่ะ กายบอกหนูแล้ว 170 00:09:42,458 --> 00:09:45,208 ‪อ้าว แบบนี้กลายเป็นแม่เซอร์ไพรส์เลย 171 00:09:46,291 --> 00:09:49,541 ‪ไหน เล่าให้แม่ฟังซิว่าอยู่ซูเคียเป็นยังไงบ้าง 172 00:09:49,625 --> 00:09:51,291 ‪หนูดีใจที่แม่มานะคะ 173 00:09:51,375 --> 00:09:53,416 ‪แต่หนูยังไม่มีอารมณ์จะคุย 174 00:09:53,500 --> 00:09:55,416 ‪หนูโกรธปนทุกข์อยู่น่ะ 175 00:09:55,500 --> 00:09:57,333 ‪อ้าว แม่นึกว่าทุกคนมีความสุขกันดีซะอีก 176 00:09:57,416 --> 00:09:59,541 ‪อาจจะแค่กายคนเดียวละมั้ง 177 00:10:03,416 --> 00:10:05,041 ‪(ห้องของอีบี ‪กายห้ามเข้า) 178 00:10:06,458 --> 00:10:10,541 ‪อีบีอยากมีความสุข แต่ในหัวเธอมีแต่ภาพลูค่า 179 00:10:10,625 --> 00:10:12,875 ‪ถูกคุมขังอยู่ในคุกซูเคีย 180 00:10:14,125 --> 00:10:15,500 ‪ไอ้ก้อนผมฟูบ้านี่ 181 00:10:15,583 --> 00:10:17,333 ‪(อีบี) 182 00:10:21,000 --> 00:10:23,208 ‪ฉันขอถอนคำพูด เจ้าก้อนผมฟู 183 00:10:30,625 --> 00:10:33,708 ‪ได้เวลากลับบ้านหลังจากที่ทำภารกิจเสร็จสิ้น 184 00:10:33,791 --> 00:10:37,791 ‪ฮีโร่ทั้งสองคนของเรา ‪บินทะยานไปในเครื่องบินเจ็ตที่นั่งได้หนึ่งคน 185 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 ‪ถึงแล้ว 186 00:10:46,208 --> 00:10:47,666 ‪ยินดีต้อนรับสู่บ้านของเรา แซม 187 00:10:47,750 --> 00:10:50,125 ‪แม่จอดเครื่องบินเจ็ตบนดาดฟ้าเลยเหรอฮะ 188 00:10:50,791 --> 00:10:52,000 ‪ไม่ซะหน่อย 189 00:10:52,083 --> 00:10:53,166 ‪สนัลเฟร็ดเป็นคนจอดให้ 190 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 ‪ครับ คุณนาย 191 00:10:54,208 --> 00:10:57,083 ‪สนัลเฟร็ด นี่ลูกชายฉันเอง แซม 192 00:10:57,166 --> 00:10:59,833 ‪คุณมีลูกด้วยหรือครับ ข่าวช็อกโลกจริงๆ 193 00:10:59,916 --> 00:11:04,125 ‪นี่คือที่ที่เหมาะที่สุด ‪ที่สายลับจะใช้กบดานในช่วงเว้นว่างภารกิจ 194 00:11:04,750 --> 00:11:06,000 ‪ไม่จำเป็นต้องไปไหนเลย 195 00:11:06,083 --> 00:11:08,208 ‪ว้าว 196 00:11:08,291 --> 00:11:09,708 ‪เป็นตึกที่มีพร้อมทุกอย่าง 197 00:11:09,791 --> 00:11:11,500 ‪บริการผ้าเช็ดตัว บริการห้องหับ 198 00:11:11,583 --> 00:11:12,750 ‪คุ้มครองความปลอดภัยผู้นำ 199 00:11:19,000 --> 00:11:20,125 ‪นี่ไงล่ะ 200 00:11:21,500 --> 00:11:22,583 ‪โอ้โฮ 201 00:11:24,916 --> 00:11:26,250 ‪ตะลึง 202 00:11:26,333 --> 00:11:27,916 ‪นั่นครัวแม่เหรอเนี่ย 203 00:11:29,041 --> 00:11:32,583 ‪เตา 7,000 ควอดเรนจ์ของวิซโซเทค 204 00:11:32,666 --> 00:11:37,958 ‪เครื่องครัวไดอามินเธียม 27 ชิ้น ‪พร้อมอุปกรณ์ทำครัวที่เข้าชุดกัน 205 00:11:38,041 --> 00:11:41,958 ‪ตู้เย็นสองอุณหภูมิพร้อมเครื่องทำน้ำแข็งในตัว 206 00:11:43,375 --> 00:11:44,375 ‪ทั้งแบบก้อนเต๋า 207 00:11:45,041 --> 00:11:46,416 ‪และแบบบด 208 00:11:46,500 --> 00:11:48,791 ‪นี่เป็นครัวของเราสองคนแล้วนะ แซม 209 00:11:51,666 --> 00:11:54,208 ‪ผมไปจ่ายตลาดมาแล้วครับ ‪ให้ทำอาหารเลยไหมครับ 210 00:11:54,291 --> 00:11:56,208 ‪วันนี้ไม่ต้องทำหรอก สนัลเฟร็ด 211 00:11:56,291 --> 00:11:57,166 ‪เดี๋ยวฉันจัดการเอง 212 00:11:58,541 --> 00:11:59,875 ‪ได้เลยครับ 213 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 ‪ถังดับเพลิงอยู่ในตู้นะครับ 214 00:12:03,291 --> 00:12:04,666 ‪หิวไหมจ๊ะ แซม 215 00:12:04,750 --> 00:12:06,125 ‪วันนี้จะทำอะไรกินเหรอฮะ 216 00:12:06,208 --> 00:12:07,291 ‪โยเกิร์ต หรือข้าวโอ๊ตต้ม 217 00:12:07,375 --> 00:12:10,958 ‪แม่กำลังคิดว่าจะทำ… อะไรแบบนี้ 218 00:12:18,208 --> 00:12:20,500 ‪- ไข่ ‪- ต้องอร่อยแน่ๆ 219 00:12:23,208 --> 00:12:24,541 ‪มาแล้ว 220 00:12:30,625 --> 00:12:32,958 ‪เย่ ไข่เขียมกับแฮม 221 00:12:33,041 --> 00:12:34,833 ‪ไชโยๆ 222 00:12:41,708 --> 00:12:44,416 ‪เมื่อมิเชลลีมา กายก็รู้หน้าที่ 223 00:12:44,500 --> 00:12:47,791 ‪เพื่อครอบครัว เขาต้องทำให้ระเบิดดังตู้มให้ได้ 224 00:12:48,875 --> 00:12:49,833 ‪คุณคือใครน่ะ 225 00:12:49,916 --> 00:12:51,666 ‪ผมคือคนเฝ้าดูกาย 226 00:12:51,750 --> 00:12:55,291 ‪ท่านดูเคสส์ส่งให้ผมมาเฝ้าดูคุณ 227 00:12:55,375 --> 00:12:56,500 ‪อะไรนะ ทำไมล่ะ 228 00:12:57,250 --> 00:13:00,833 ‪ท่านกลัวว่าคุณจะกลัวแล้วไม่ทำงานให้เสร็จ 229 00:13:00,916 --> 00:13:03,958 ‪ผมไม่กลัวหรอกน่า 230 00:13:04,041 --> 00:13:05,458 ‪ผมพร้อมทำงานเต็มที่ 231 00:13:05,541 --> 00:13:08,458 ‪ผมมีหัวใจซูคเต็มร้อย 232 00:13:08,541 --> 00:13:12,916 ‪ดี งั้นผมก็จะเฝ้าดูให้แน่ใจว่าคุณจะไม่วอกแวก 233 00:13:13,000 --> 00:13:15,250 ‪เชื่อเถอะ ผมน่ะไม่วอกแวก… 234 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 ‪- กาย ‪- มิเชลลี 235 00:13:17,458 --> 00:13:18,458 ‪วอกแวกแล้ว 236 00:13:19,916 --> 00:13:23,250 ‪นี่ ทำไมทุกคนต้องปิดประตูใส่หน้าฉันด้วย 237 00:13:25,666 --> 00:13:28,333 ‪นี่ ฉันเป็นภรรยาเขานะ ภรรยาที่ท้องแก่ของเขา 238 00:13:28,416 --> 00:13:31,666 ‪คุณถึงต้องกลับไปไง ‪ที่นี่ไม่เหมาะสำหรับคนท้องหรอกนะ 239 00:13:31,750 --> 00:13:32,833 ‪ว่าไงนะ 240 00:13:36,041 --> 00:13:37,291 ‪ก็ได้ 241 00:13:37,375 --> 00:13:38,666 ‪ให้สองนาที 242 00:13:40,541 --> 00:13:41,958 ‪นั่นใครน่ะ 243 00:13:43,750 --> 00:13:46,625 ‪ข้อปฏิบัติการในแล็บทั่วไปน่ะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 244 00:13:46,708 --> 00:13:48,291 ‪ไม่ต้องถามแล้ว 245 00:13:48,375 --> 00:13:49,750 ‪โอเค… 246 00:13:49,833 --> 00:13:52,125 ‪- มีอะไรเหรอ ‪- ฉันเพิ่งมาจากบ้านน่ะ 247 00:13:52,208 --> 00:13:57,250 ‪อีบีดูไม่มีความสุขที่เราย้ายมาซูเคีย ‪แล้วก็โกรธคุณด้วย 248 00:13:57,333 --> 00:13:59,541 ‪ช่วยบอกฉันหน่อยได้ไหมว่ามีเรื่องอะไร 249 00:13:59,625 --> 00:14:02,875 ‪อีบีแค่ต้องเรียนรู้ว่าบางครั้งในชีวิต 250 00:14:02,958 --> 00:14:04,875 ‪คนเราต้องเสียสละ 251 00:14:04,958 --> 00:14:09,083 ‪ซึ่งผมต้องเสียสละมามากเพื่อที่จะหาเลี้ยงเธอ 252 00:14:09,166 --> 00:14:10,166 ‪หาเลี้ยงอะไร 253 00:14:10,250 --> 00:14:13,291 ‪ก็สิ่งที่เด็กต้องการไง 254 00:14:13,375 --> 00:14:17,833 ‪อาหาร เสื้อผ้า หลังคาคุ้มหัว ‪บางทีก็พวกของกระจุกกระจิก 255 00:14:19,083 --> 00:14:21,541 ‪ของกระจุกกระจิกที่เด็กๆ ต้องการทุกคน 256 00:14:21,625 --> 00:14:23,166 ‪คุณลืมอะไรไปรึเปล่า 257 00:14:26,416 --> 00:14:27,458 ‪อ้อ แล้วก็ 258 00:14:27,541 --> 00:14:28,750 ‪ความรักไง 259 00:14:28,833 --> 00:14:30,541 ‪คนโง่ที่ไหนจะลืมได้ล่ะ 260 00:14:30,625 --> 00:14:32,250 ‪ก็สามีฉันนี่ไง 261 00:14:32,333 --> 00:14:34,541 ‪โธ่ กาย คุณเนี่ยนะ 262 00:14:34,625 --> 00:14:36,958 ‪คุณหาเลี้ยงเราเป็นอย่างดีมาตั้งแต่ต้นแล้ว 263 00:14:37,041 --> 00:14:40,625 ‪คุณหาเลี้ยงครอบครัว ‪ด้วยความรักอย่างที่เราต้องการ 264 00:14:40,708 --> 00:14:42,541 ‪ห้ามลืมเด็ดขาดเลยนะ 265 00:14:44,125 --> 00:14:45,375 ‪หมดเวลาแล้ว 266 00:14:45,458 --> 00:14:47,416 ‪ฉันว่ามันแปลกๆ นะที่เขามาอยู่นี่ 267 00:14:48,416 --> 00:14:51,375 ‪โชคดีกับการประดิษฐ์นะ ‪เดี๋ยวฉันกลับไปดูอีบีก่อน 268 00:14:51,458 --> 00:14:55,291 ‪ไปเลย โอเค ขอบคุณมาก ‪เขาจะได้ทำงานต่อซะที 269 00:14:55,375 --> 00:14:58,500 ‪การตั้งใจทำงานทำให้กายเศร้าอยู่รึเปล่านะ 270 00:14:59,666 --> 00:15:02,833 ‪กลับไปดูแซมกับจานอาหารเปี่ยมสุขของเขากัน 271 00:15:06,666 --> 00:15:09,625 ‪ผมตระเวณกินไข่เขียวกับแฮม ‪ทั้งบนรถไฟและกลางสายฝน 272 00:15:09,708 --> 00:15:11,458 ‪กับสุนัขจิ้งจอกในกล่อง 273 00:15:11,541 --> 00:15:13,166 ‪ที่นี่ ที่นั่น ทั่วทุกที่ 274 00:15:14,125 --> 00:15:16,625 ‪แต่ที่ผมต้องการที่สุดก็คือการได้กิน 275 00:15:17,875 --> 00:15:18,958 ‪อยู่ที่บ้าน 276 00:15:19,875 --> 00:15:20,875 ‪กับแม่ 277 00:15:22,750 --> 00:15:24,875 ‪รีบกินเถอะ เดี๋ยวเย็นหมดนะ 278 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 ‪ประโยคที่แม่ชอบพูด 279 00:15:34,541 --> 00:15:35,708 ‪ในที่สุด 280 00:15:45,500 --> 00:15:48,875 ‪ใช่เลย ไข่นี่ รู้สึกมีกำลังขึ้นมาทันที 281 00:15:49,583 --> 00:15:51,166 ‪รสชาติเป็นยังไงบ้าง 282 00:15:51,750 --> 00:15:54,583 ‪เหมือนความรักที่มีรสพริกหน่อยๆ 283 00:16:09,125 --> 00:16:13,583 ‪ซูคๆ ซูคๆ 284 00:16:18,458 --> 00:16:21,125 ‪โธ่เอ๊ย คุณมาทำอะไรที่นี่น่ะ 285 00:16:21,208 --> 00:16:23,291 ‪- ฉันก็อยากถามเธอเหมือนกัน ‪- โอ้ ไม่นะ 286 00:16:23,375 --> 00:16:25,125 ‪ดึกป่านนี้แต่ยังไม่กลับบ้านอีก 287 00:16:25,208 --> 00:16:28,500 ‪แถมผมยังดูกระเซอะกระเซิงเกินงาม 288 00:16:29,208 --> 00:16:30,125 ‪แล้วคุณจะสนทำไม 289 00:16:30,208 --> 00:16:32,541 ‪ไม่ต้องไปทำลายชีวิตคนอื่นรึไง 290 00:16:33,833 --> 00:16:35,958 ‪โอเค ถูกจับได้แล้ว 291 00:16:36,041 --> 00:16:39,333 ‪เธอคงไม่ได้คิดจะทำอะไรโง่ๆ 292 00:16:39,416 --> 00:16:43,375 ‪ในที่ที่เขาจ้างคนมาจับตาดูเธอหรอก ใช่ไหม 293 00:16:47,458 --> 00:16:49,958 ‪ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธออยากไปเยี่ยมลูค่า 294 00:16:50,625 --> 00:16:52,416 ‪อย่ามาพูดชื่อเขานะ 295 00:16:52,500 --> 00:16:54,791 ‪ฉันรู้ว่าเธอแคร์เขามาก 296 00:16:54,875 --> 00:16:57,416 ‪เพราะงั้นเอานี่ไปให้เขาสิ 297 00:16:57,500 --> 00:16:58,541 ‪หนังสือเล่มนี้น่ะ 298 00:17:00,250 --> 00:17:04,333 ‪เขาจะได้เห็นว่าซูเคียเป็นประเทศที่ดีขนาดไหน 299 00:17:04,416 --> 00:17:07,250 ‪เดี๋ยวหนูจะบอกให้ว่า ‪คุณเอาฟลัดซ์เนอร์ไปให้ใครดี 300 00:17:07,333 --> 00:17:10,708 ‪โอ้ พระเจ้า ได้ยินที่มิเชลลีพูดแล้วนี่ 301 00:17:10,791 --> 00:17:12,875 ‪ต้องมอบความรักให้เยอะๆ สิ 302 00:17:12,958 --> 00:17:14,000 ‪เอาหนังสือไปเถอะน่า 303 00:17:14,083 --> 00:17:17,291 ‪เขายิ่งทำให้แตกหักกับอีบีเข้าไปอีก 304 00:17:25,000 --> 00:17:25,833 ‪ซูคๆ 305 00:17:25,916 --> 00:17:27,208 ‪(คุกซูเคีย) 306 00:17:27,291 --> 00:17:29,208 ‪ซูคๆ 307 00:17:30,083 --> 00:17:30,916 ‪(ทางเข้าเยี่ยม) 308 00:17:31,000 --> 00:17:32,125 ‪ซูคๆ 309 00:17:35,416 --> 00:17:36,541 ‪ลูค่า 310 00:17:46,791 --> 00:17:48,541 ‪ฉันขอโทษจริงๆ นะ ลูค่า 311 00:17:49,125 --> 00:17:50,916 ‪ไม่เป็นไรหรอก ไม่ใช่ความผิดของเธอ 312 00:17:51,000 --> 00:17:54,125 ‪ฉันไม่นึกเลยว่าพ่อเลี้ยงจะทำแบบนี้ 313 00:17:54,208 --> 00:17:56,750 ‪ดูสิว่าเขาทำอะไรเธอ เขาคือปีศาจชัดๆ 314 00:17:56,833 --> 00:17:59,000 ‪แล้วยังกล้าเอาเลื่อยตัดเหล็กของฉันไปอีก 315 00:17:59,083 --> 00:18:02,000 ‪แถมยังขอให้ฉันเอาหนังสือบ้าๆ นี่มาให้เธอ 316 00:18:06,208 --> 00:18:07,916 ‪พ่อเธอให้หนังสือเล่มนี้มาเหรอ 317 00:18:11,000 --> 00:18:11,916 ‪เยี่ยมเลย 318 00:18:12,625 --> 00:18:13,791 ‪กายทำถูกต้องแล้ว 319 00:18:13,875 --> 00:18:15,916 ‪ผมรู้มาตลอดเลย 320 00:18:19,125 --> 00:18:23,208 ‪ตัวเอกทุกคนของเราดำเนินเรื่องราว ‪อย่างราบรื่น ไร้ซึ่งปัญหาใดๆ 321 00:18:27,208 --> 00:18:29,708 ‪อย่าเพิ่งอิ่มนะ แซม เดี๋ยวมีอีก 322 00:18:30,583 --> 00:18:32,875 ‪ขอคั่นจังหวะเพลงด้วยข่าวด่วนหน่อยนะครับ 323 00:18:32,958 --> 00:18:34,333 ‪(ข่าวช่อง 17 ข่าวด่วน) 324 00:18:34,416 --> 00:18:37,666 ‪นี่คือฮวาคิน ฟัวร์มาโน 325 00:18:37,750 --> 00:18:39,708 ‪รายงานสดจากคาบสมุทรอูเคีย 326 00:18:39,791 --> 00:18:44,000 ‪ที่ซึ่งสงครามเย็น ‪ระหว่างยูเคียและซูเคียกำลังมาคุ 327 00:18:44,583 --> 00:18:47,666 ‪แต่เราเอามูลักกะมูไปให้แล้วไง ฟัวร์มาโน 328 00:18:48,166 --> 00:18:49,375 ‪เดี๋ยวก็สงบสุข 329 00:18:52,000 --> 00:18:55,208 ‪แหล่งข่าวในซูเคียรายงานว่า ‪พวกเขาได้จับกุมตัว 330 00:18:55,291 --> 00:18:58,416 ‪ลูค่า บาดูค่า ดูก้ารัชทายาทของยูเคีย 331 00:18:59,333 --> 00:19:00,541 ‪ตาหวานซึ้ง 332 00:19:00,625 --> 00:19:05,125 ‪และรายงานล่าสุดของเราชี้ว่า ‪เหตุการณ์นี้อาจทำให้เรื่องราวใหญ่โต 333 00:19:05,750 --> 00:19:09,541 ‪เพราะพวกยูคมีมูลักกะมูอยู่ในเงื้อมมือแล้ว 334 00:19:09,625 --> 00:19:12,416 ‪ก็ใช่น่ะสิ รู้แล้ว ‪สิ่งที่จะนำสันติภาพมาสู่โลกเราไง 335 00:19:12,500 --> 00:19:17,166 ‪สสารอันตรายที่ระเบิดได้ง่าย ‪ที่จะทำลายซูเคียจนเป็นหน้ากลอง 336 00:19:17,250 --> 00:19:18,541 ‪อะไรนะ 337 00:19:18,625 --> 00:19:21,833 ‪มูลักกะมู 338 00:19:21,916 --> 00:19:26,458 ‪จะทำลายซูเคีย 339 00:19:29,291 --> 00:19:30,958 ‪ใครพร้อมที่จะกิน… 340 00:19:31,791 --> 00:19:33,125 ‪แซม มีอะไรเหรอ 341 00:19:34,291 --> 00:19:37,125 ‪ผมไม่ใช่ฮีโร่หรอกแม่ แม่ก็เหมือนกัน 342 00:19:37,208 --> 00:19:38,458 ‪พูดเรื่องอะไรน่ะ 343 00:19:38,541 --> 00:19:41,166 ‪ไหนแม่บอกว่าพวกยูคเป็นคนดีไง 344 00:19:41,250 --> 00:19:43,791 ‪แต่พวกนั้นกลับเล็งอาวุธไปที่ซูเคีย 345 00:19:43,875 --> 00:19:47,125 ‪แม่สัญญาว่าถ้าเอามูลักกะมูไปให้พวกนั้น ‪จะทำให้เกิดสันติสุข 346 00:19:47,208 --> 00:19:48,375 ‪แม่ก็หวังอย่างนั้น 347 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 ‪พอพวกซูครู้แล้ว 348 00:19:49,791 --> 00:19:52,291 ‪ว่าพวกยูคมีม.ล.ม. ก็จะสงบกันไปเองแหละ 349 00:19:52,375 --> 00:19:54,000 ‪แต่ถ้าไม่คิดจะสงบล่ะ 350 00:19:54,083 --> 00:19:56,208 ‪มันคงนอกเหนือภารกิจเราแล้วละ แซม 351 00:19:56,291 --> 00:19:58,458 ‪สายลับมามัวห่วงพวกนี้ไม่ได้หรอก 352 00:19:58,541 --> 00:19:59,708 ‪แต่เพื่อนห่วงได้นะ 353 00:19:59,791 --> 00:20:01,333 ‪กายกับอีบีกำลังอยู่ในอันตราย 354 00:20:01,416 --> 00:20:03,583 ‪เราต้องไปช่วยพวกเขาที่ซูเคียนะ 355 00:20:03,666 --> 00:20:05,000 ‪มันไม่ใช่หน้าที่เรา 356 00:20:07,500 --> 00:20:10,666 ‪เอ้า กินไข่ให้อร่อยไปเถอะน่า 357 00:20:12,750 --> 00:20:13,625 ‪ไม่ละครับ ขอบคุณ 358 00:20:14,291 --> 00:20:17,250 ‪แม่นึกว่านี่คือทุกสิ่งที่ลูกต้องการซะอีก 359 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 ‪การที่แม่ทอดไข่ให้กินอยู่ในบ้าน 360 00:20:19,916 --> 00:20:21,375 ‪รสชาติมันผิดเพี้ยนไปซะแล้ว 361 00:20:22,125 --> 00:20:24,375 ‪คนนับล้านอาจต้องบาดเจ็บล้มตาย 362 00:20:24,958 --> 00:20:28,291 ‪เพื่อนๆ ผมอาจต้องเจ็บตัว แต่แม่ไม่สนใจเลย 363 00:20:28,375 --> 00:20:29,833 ‪แม่ทอดทิ้งพวกเขา 364 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 ‪เหมือนที่แม่ทอดทิ้งผม 365 00:20:35,208 --> 00:20:37,833 ‪แซม ลูกต้องเข้าใจนะ 366 00:20:38,583 --> 00:20:40,583 ‪ที่แม่ทำก็เพื่อปกป้องลูก 367 00:20:42,291 --> 00:20:44,125 ‪(ฟาร์มเฮาส์ของม้า ‪อิสต์ ฟลูเบรีย) 368 00:20:45,916 --> 00:20:49,916 ‪ตอนที่แม่มีลูก แม่เป็นแค่ ‪สายลับวัยละอ่อนที่อยู่ตัวคนเดียว 369 00:20:50,000 --> 00:20:51,916 ‪สมบัติล้ำค่าตัวน้อยๆ ของแม่ 370 00:20:52,000 --> 00:20:54,708 ‪หม่าม้า ทำให้ผมหน่อยได้ไหมฮะ 371 00:20:54,791 --> 00:20:56,625 ‪ได้สิจ๊ะ ลูกรัก 372 00:20:56,708 --> 00:20:58,291 ‪(ฟาร์มเฮาส์ของม้า ‪อีสต์ ฟลูเบรีย) 373 00:21:00,666 --> 00:21:02,583 ‪ไข่เขียวกับแฮม 374 00:21:05,666 --> 00:21:07,750 ‪นี่ไงจ๊ะ แซม ของโปรดลูกไง 375 00:21:07,833 --> 00:21:09,416 ‪หม่าม้า หม่าม้า 376 00:21:10,666 --> 00:21:12,291 ‪แต่มีปัญหาอยู่อย่างเดียว 377 00:21:12,375 --> 00:21:14,958 ‪ชีวิตสายลับอยู่ในอันตรายเสมอ 378 00:21:16,750 --> 00:21:18,708 ‪- หม่าม้า ‪- กินเร็ว ลูก 379 00:21:21,583 --> 00:21:23,500 ‪รวมถึงคนที่พวกเขารักด้วย 380 00:21:28,083 --> 00:21:29,916 ‪ไม่เป็นไรนะจ๊ะ แซม 381 00:21:33,125 --> 00:21:35,166 ‪เดี๋ยวแม่ทำไข่เขียวกับแฮมมาให้อีกนะ 382 00:21:37,291 --> 00:21:41,875 ‪ตอนนั้นแม่คือแพม ไอ แอม ‪สายลับที่แข็งแกร่งที่สุดในโลก 383 00:22:09,208 --> 00:22:10,208 ‪หม่าม้า 384 00:22:16,208 --> 00:22:20,958 ‪แต่ไม่มีอะไรที่จะยากไปกว่า ‪การที่แม่ต้องปล่อยลูกออกจากอ้อมอกไป 385 00:22:22,458 --> 00:22:24,916 ‪แม่รักลูกมากนะ แซม 386 00:22:25,000 --> 00:22:28,125 ‪แม่ปล่อยให้ลูกเป็นอะไรไปไม่ได้ 387 00:22:32,500 --> 00:22:35,208 ‪แม่รู้ว่าลูกไม่มีแม่คงจะดีซะกว่า 388 00:22:36,708 --> 00:22:39,833 ‪(ไอ แอม แซม) 389 00:22:41,958 --> 00:22:44,708 ‪(ไอ แอม แซม ‪แซม ไอ แอม) 390 00:22:46,416 --> 00:22:47,541 ‪หม่าม้า 391 00:22:51,000 --> 00:22:55,291 ‪แม่เลยพาลูกไปให้ไกล ‪จากอีสต์ ฟลูเบรียให้มากที่สุด 392 00:22:55,375 --> 00:22:58,333 ‪ที่ที่พวกคนชั่วจะตามหาลูกไม่เจอ 393 00:22:58,416 --> 00:23:02,291 ‪และทำในสิ่งที่ยากที่สุดสำหรับคนเป็นแม่ 394 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 ‪แม่ปกป้องให้ผมปลอดภัย 395 00:23:13,416 --> 00:23:17,041 ‪เหมือนตอนที่แม่พยายามให้ลูก ‪นั่งเรือกลับเกลิร์ฟสเบิร์กนั่นแหละ 396 00:23:18,083 --> 00:23:19,750 ‪แม่อยากให้ลูกปลอดภัย 397 00:23:19,833 --> 00:23:23,750 ‪ซึ่งก็คือตอนนี้ไง ลูกปลอดภัยอยู่บ้าน 398 00:23:24,666 --> 00:23:27,791 ‪แม่ถึงปล่อยให้ลูกกลับไปยูเคียไม่ได้ 399 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 ‪อยู่ที่นี่กับแม่เถอะนะ 400 00:23:30,958 --> 00:23:32,375 ‪ผมเข้าใจแล้วครับ 401 00:23:33,208 --> 00:23:35,833 ‪แม่ทำในสิ่งที่จำเป็นเพื่อปกป้องคนที่แม่รัก 402 00:23:36,416 --> 00:23:37,333 ‪แซม… 403 00:23:39,375 --> 00:23:41,500 ‪เพราะงั้นผมถึงจะไปช่วยเพื่อนๆ 404 00:23:41,583 --> 00:23:42,875 ‪แซม อย่าไปเลย 405 00:23:44,083 --> 00:23:45,125 ‪ขอโทษฮะ แม่ 406 00:23:45,666 --> 00:23:47,333 ‪แต่พวกเขาก็เป็นครอบครัวผมเหมือนกัน 407 00:24:40,916 --> 00:24:44,541 ‪คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์