1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 SERIAL NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 NA PODSTAWIE KSIĄŻEK DR. SEUSSA 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,583 SAM Z ZIMNA 4 00:01:29,166 --> 00:01:32,125 Pan i Sam zgodzili się na spotkanie o świcie. 5 00:01:32,875 --> 00:01:34,250 TROCHĘ PÓŹNO 6 00:01:34,333 --> 00:01:35,416 PORA SIĘ WYMKNĄĆ 7 00:01:35,500 --> 00:01:38,166 Chcą przechytrzyć Pam i zwędzić Mu-Laka-Mu. 8 00:01:46,666 --> 00:01:47,583 Sam? 9 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 Sam? 10 00:01:49,333 --> 00:01:51,666 Walczymy o pokój na świecie, a on śpi. 11 00:01:51,750 --> 00:01:53,041 Nie do wiary. 12 00:01:54,333 --> 00:01:56,875 Sam okazał się podwójnym agentem. 13 00:01:58,375 --> 00:02:00,041 Wybrał swoją mamę. 14 00:02:00,125 --> 00:02:02,458 Zdradził Pana i się wymknął. 15 00:02:04,500 --> 00:02:05,333 Nie. 16 00:02:05,416 --> 00:02:06,250 WYBACZ 17 00:02:06,333 --> 00:02:07,583 RODZINA NAJWAŻNIEJSZA 18 00:02:07,666 --> 00:02:08,583 Nie! 19 00:02:09,333 --> 00:02:11,333 Nie! 20 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Wyglądasz na przybitego. 21 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 I dobrze. 22 00:02:17,750 --> 00:02:20,750 Pakuj się. Musimy się stąd ulotnić. 23 00:02:20,833 --> 00:02:22,958 Pam i Sam zwiali z Mu-Laka-Mu. 24 00:02:23,041 --> 00:02:24,458 - No i? - Co no i? 25 00:02:25,166 --> 00:02:26,666 Jukowie są źli! 26 00:02:26,750 --> 00:02:28,416 Skąd wiesz? 27 00:02:28,500 --> 00:02:31,125 Ja ich poznałam. 28 00:02:31,208 --> 00:02:32,666 Luka nie jest zły. 29 00:02:32,750 --> 00:02:37,500 Zastanawiałeś się, czy przypadkiem Zukowie nie są źli? 30 00:02:37,583 --> 00:02:39,500 Nie gadaj bzdur. 31 00:02:39,583 --> 00:02:41,541 Zukowie byli dla nas przemili. 32 00:02:41,625 --> 00:02:43,583 Są uprzejmi, łagodni… 33 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 - Zukijskie siły bezpieczeństwa. - Nie ruszać się! 34 00:02:49,208 --> 00:02:50,916 Całe szczęście, że to Zukowie. 35 00:02:52,833 --> 00:02:55,000 Wynalazca i dziewczyna zabezpieczeni. 36 00:02:55,500 --> 00:02:57,833 Znajdź Ich Samych i Mu-Laka-Mu. 37 00:02:57,916 --> 00:03:00,125 Spóźniliście się, są w drodze do Jukii. 38 00:03:00,208 --> 00:03:01,250 Klops! 39 00:03:01,333 --> 00:03:04,000 Marilyn, spójrz na to. 40 00:03:04,083 --> 00:03:07,208 Nie mówiłaś, że mam mak w zębach. 41 00:03:09,458 --> 00:03:12,500 Czas ucieka. Gdy dostarczą Mu-Laka-Mu do Jukii, 42 00:03:12,583 --> 00:03:14,875 wkrótce zostanie użyte jako broń. 43 00:03:14,958 --> 00:03:15,791 Ruszamy! 44 00:03:16,625 --> 00:03:18,666 Nadal mam mak w zębach. 45 00:03:18,750 --> 00:03:20,916 Na litość tostową. 46 00:03:21,541 --> 00:03:22,791 Co z nami? 47 00:03:22,875 --> 00:03:24,666 Ksjężna kazała was sprowadzić. 48 00:03:24,750 --> 00:03:26,166 Zukia na zawsze! 49 00:03:26,250 --> 00:03:27,125 Oczywiście. 50 00:03:27,208 --> 00:03:29,625 Muszę pilnie wracać do pracy. 51 00:03:29,708 --> 00:03:32,250 Co sobie Ksjężna życzy. 52 00:03:32,333 --> 00:03:33,791 Śmiercionośna damesa. 53 00:03:34,666 --> 00:03:37,000 ZUKOWY INSTYTUT TECHNIKI 54 00:03:42,500 --> 00:03:44,375 Dzięki Zukowi wróciłeś. 55 00:03:44,458 --> 00:03:48,541 Jukowie zdobyli Mu-Laka-Mu, los naszego kraju jest w twoich rękach. 56 00:03:48,625 --> 00:03:52,500 Od razu zabieram się za ukończenie antybroni. 57 00:03:52,583 --> 00:03:57,916 Obiecuję, że na pewno nie wybuchnie. 58 00:03:58,000 --> 00:04:00,583 Ależ musi wybuchnąć. 59 00:04:00,666 --> 00:04:01,583 Zaraz, co? 60 00:04:01,666 --> 00:04:02,625 Chwila! 61 00:04:02,708 --> 00:04:04,791 Czy Ksjężna zmieniła zdanie? 62 00:04:04,875 --> 00:04:07,750 Chciała wynalazku, który nie byłby bronią. 63 00:04:07,833 --> 00:04:10,916 Miałem stworzyć urządzenie obronne. 64 00:04:11,000 --> 00:04:12,625 Też tak myślałem! 65 00:04:12,708 --> 00:04:13,750 W rzeczy samej. 66 00:04:13,833 --> 00:04:17,041 Najlepszą obroną jest atak. 67 00:04:17,708 --> 00:04:21,791 Zatrudniliśmy cię właśnie dlatego, że twoje wynalazki wybuchają. 68 00:04:21,875 --> 00:04:24,625 Przecież o tym wiedziałeś, prawda? 69 00:04:25,250 --> 00:04:27,250 Nie, nie wiedziałem. 70 00:04:29,666 --> 00:04:35,791 To musi być szok i cios dla poczucia własnej wartości. 71 00:04:35,875 --> 00:04:36,875 Tak. 72 00:04:40,666 --> 00:04:42,000 Nie czas na smutki. 73 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 Do laboratorium, migiem. 74 00:04:43,708 --> 00:04:46,625 Pora zrobić większe bum niż ich. 75 00:04:48,250 --> 00:04:51,041 Rozumiem, że to trudne. 76 00:04:51,125 --> 00:04:54,541 Chociaż się nie zrozumieliśmy, 77 00:04:54,625 --> 00:05:00,125 to pokładamy w tobie ogromne zaufanie i cenimy twój talent. 78 00:05:01,916 --> 00:05:04,000 Rozumiesz? Wybornie. 79 00:05:04,541 --> 00:05:05,958 Jesteśmy na skraju wojny. 80 00:05:06,041 --> 00:05:09,000 Los milionów Zuków, młodych i starych, 81 00:05:09,083 --> 00:05:13,583 zależy od ogromnego wybuchu twojego wynalazku. 82 00:05:16,625 --> 00:05:20,375 Jednych znasz bardzo dobrze, innych nie znasz wcale. 83 00:05:22,041 --> 00:05:22,875 Michellee? 84 00:05:24,083 --> 00:05:24,958 Tak. 85 00:05:25,041 --> 00:05:28,291 Wszyscy są tu bezpieczni. 86 00:05:28,375 --> 00:05:31,166 Masz piękny dom, dobrze płatną pracę 87 00:05:31,250 --> 00:05:33,000 i szacunek bliskich. 88 00:05:33,083 --> 00:05:33,916 To… 89 00:05:34,000 --> 00:05:36,166 Wszystko, czego zawsze pragnąłem. 90 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 Właśnie! Nie pokpij sprawy. 91 00:05:39,208 --> 00:05:40,666 To twoja szansa. 92 00:05:40,750 --> 00:05:44,875 Możesz wysadzać do woli! Wielkie bum, bum! 93 00:05:45,791 --> 00:05:47,750 Niespodzianka! 94 00:05:48,708 --> 00:05:51,750 Nie mogłam się doczekać świętowania z E.B. 95 00:05:51,833 --> 00:05:53,916 Złapałam pierwszy lot do Zukii. 96 00:05:54,000 --> 00:05:58,041 - Promieniejesz! - To już trzeci tygodniomestr. 97 00:05:58,125 --> 00:06:00,125 Mogę urodzić lada chwila. 98 00:06:02,166 --> 00:06:04,875 Jem na okrągło. 99 00:06:04,958 --> 00:06:07,208 Ktoś tam jest bardzo głodny. 100 00:06:08,666 --> 00:06:11,125 Uwielbia jeżyliny. 101 00:06:11,625 --> 00:06:14,708 Michellee. Co ma jej powiedzieć? Co ma zrobić? 102 00:06:14,791 --> 00:06:17,375 Zataić prawdę czy wszystko wyznać? 103 00:06:23,833 --> 00:06:26,250 Witaj w Zukii. Wspaniale, że masz apetyt. 104 00:06:26,333 --> 00:06:28,958 Mamy tyle do nadrobienia. 105 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 Czyli zataja prawdę. 106 00:06:30,708 --> 00:06:33,083 A gdzie jest E.B.? 107 00:06:33,166 --> 00:06:36,083 W naszym mieszkaniu. Muszę lecieć, do później! 108 00:06:41,166 --> 00:06:42,375 Ale… 109 00:06:42,458 --> 00:06:43,500 No dobrze. 110 00:06:44,875 --> 00:06:45,875 Pycha. 111 00:06:47,208 --> 00:06:50,250 Ksjążę, oto Mu-Laka-Mu. 112 00:06:56,416 --> 00:06:59,166 Nie wiem, skąd moje obawy. 113 00:06:59,250 --> 00:07:02,416 Pam Ja Sama zawsze wypełnia misje. 114 00:07:02,500 --> 00:07:03,833 Dziękuję. 115 00:07:03,916 --> 00:07:07,833 Naród Jukii nigdy się nie odwdzięczy. 116 00:07:07,916 --> 00:07:10,375 Oto mały gest z naszej strony. 117 00:07:11,875 --> 00:07:16,000 Sam spojrzał na Pam. Duma zelektryzowała jego futro. 118 00:07:16,083 --> 00:07:19,458 Zrozumiał, dlaczego mama jest szpiegiem. 119 00:07:19,541 --> 00:07:23,291 Gdyby misja nie była tak tajna, 120 00:07:23,375 --> 00:07:25,333 odbyłaby się parada na twoją cześć. 121 00:07:25,416 --> 00:07:27,000 Muszę wyznać, 122 00:07:27,083 --> 00:07:30,458 że nie wypełniłabym misji bez mojego syna. 123 00:07:31,916 --> 00:07:34,791 Dlatego mamy też medal dla niego. 124 00:07:37,791 --> 00:07:38,958 Ja… 125 00:07:39,541 --> 00:07:40,833 Imię utajnione? 126 00:07:41,958 --> 00:07:43,208 To ja! 127 00:07:43,875 --> 00:07:45,750 Nie wiem, co powiedzieć. 128 00:07:50,916 --> 00:07:53,583 Chcę podziękować mojej tajnej agentce, mamie. 129 00:07:53,666 --> 00:07:56,625 Moim zwykłym agentom i wszystkim nominowanym. 130 00:07:56,708 --> 00:07:59,375 To wyjątkowa grupa osób. 131 00:08:02,583 --> 00:08:06,500 Dziękuję każdemu, kto marzy o szpiegowaniu. 132 00:08:06,583 --> 00:08:09,333 Gratuluję, Sam. Jestem z ciebie dumna. 133 00:08:09,416 --> 00:08:12,750 Dobrze, że masz syna przy sobie, Pam. 134 00:08:12,833 --> 00:08:14,958 Mój Luka nie wrócił na noc do domu. 135 00:08:15,041 --> 00:08:17,333 Patrole wszędzie go szukają. 136 00:08:17,416 --> 00:08:20,875 Obawiam się, że parszywi Zukowie maczali w tym palce. 137 00:08:20,958 --> 00:08:23,875 Skoro mamy już Mu-Laka-Mu, 138 00:08:23,958 --> 00:08:26,541 wreszcie zaprowadzimy pokój. 139 00:08:26,625 --> 00:08:28,000 Dzięki tobie. 140 00:08:28,083 --> 00:08:29,791 Teraz wybaczcie. 141 00:08:34,291 --> 00:08:35,541 To na tyle. 142 00:08:35,625 --> 00:08:39,666 Skoro misja wykonana, co dalej? 143 00:08:40,333 --> 00:08:42,583 Zasłużyłam na odpoczynek. 144 00:08:44,208 --> 00:08:45,666 Pewnie, że tak. 145 00:08:45,750 --> 00:08:48,958 Nie mogłabym wyruszyć na kolejną misję. 146 00:08:49,041 --> 00:08:52,125 Zwłaszcza że mamy tyle do nadrobienia. 147 00:08:52,708 --> 00:08:54,083 Serio? My? 148 00:08:54,166 --> 00:08:55,708 Tak, my. 149 00:08:55,791 --> 00:08:58,041 Stanowimy zgrany zespół. 150 00:08:58,125 --> 00:09:01,333 Chciałbyś dołączyć do rodzinnego biznesu? 151 00:09:02,750 --> 00:09:05,583 Wspólnicy w szpiegowaniu? 152 00:09:05,666 --> 00:09:07,500 Rany kasztany! 153 00:09:07,583 --> 00:09:09,791 To najwspanialszy dzień w moim życiu! 154 00:09:09,875 --> 00:09:12,000 Pan mylił się co do ciebie. 155 00:09:13,833 --> 00:09:15,666 Chodźmy do domu. 156 00:09:20,041 --> 00:09:23,291 Pan udaremnił plany E.B. Co teraz zrobi? 157 00:09:23,375 --> 00:09:27,208 Musi być sposób, by uratować Lukę. 158 00:09:27,875 --> 00:09:29,333 Miałeś dać mi spokój. 159 00:09:29,416 --> 00:09:30,708 Niespodzianka! 160 00:09:31,708 --> 00:09:32,666 Cześć, mamo. 161 00:09:32,750 --> 00:09:33,625 Cześć! 162 00:09:33,708 --> 00:09:36,416 Może spróbuję jeszcze raz. 163 00:09:36,500 --> 00:09:38,250 Niespodzianka! 164 00:09:38,333 --> 00:09:40,250 Będziesz starszą siostrzyczką! 165 00:09:40,333 --> 00:09:41,875 Wiem, Pan mi powiedział. 166 00:09:42,458 --> 00:09:45,083 A to dla mnie niespodzianka. 167 00:09:46,291 --> 00:09:49,541 Opowiedz mi o życiu w Zukii. 168 00:09:49,625 --> 00:09:51,291 Fajnie, że tu jesteś, mamo. 169 00:09:51,375 --> 00:09:53,416 Nie jestem w nastroju do rozmów. 170 00:09:53,500 --> 00:09:55,416 Jestem marudna. 171 00:09:55,500 --> 00:09:57,333 Myślałam, że bawicie się świetnie. 172 00:09:57,416 --> 00:09:59,541 Może Pan. 173 00:10:03,416 --> 00:10:05,041 PAN WON! 174 00:10:06,458 --> 00:10:10,541 E.B. chce byś szczęśliwa, ale myśli tylko o Luce 175 00:10:10,625 --> 00:10:12,875 zamkniętym w zukijskim kiciu. 176 00:10:14,125 --> 00:10:15,500 Głupia szopa. 177 00:10:20,958 --> 00:10:23,208 Nie taka zła ta szopa. 178 00:10:30,625 --> 00:10:33,708 Misja wykonana, pora wrócić do domu. 179 00:10:33,791 --> 00:10:37,791 Przylecieli jednoosobowym odrzutowcem. 180 00:10:45,083 --> 00:10:46,125 To tutaj. 181 00:10:46,208 --> 00:10:47,666 Witaj w domu, Sam. 182 00:10:47,750 --> 00:10:50,125 Parkujesz odrzutowiec na dachu? 183 00:10:50,791 --> 00:10:52,000 Pewnie, że nie. 184 00:10:52,083 --> 00:10:53,166 Snalfred to robi. 185 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Służę, pani. 186 00:10:54,208 --> 00:10:57,083 Poznaj mojego syna, Sama. 187 00:10:57,166 --> 00:10:59,833 Pani ma syna. Szokujące. 188 00:10:59,916 --> 00:11:04,125 To idealna miejscówka na wypoczynek przed misją. 189 00:11:04,750 --> 00:11:06,000 Nie musisz wychodzić. 190 00:11:06,083 --> 00:11:08,208 Rety. 191 00:11:08,291 --> 00:11:09,708 Budynek zapewnia wszystko. 192 00:11:09,791 --> 00:11:11,500 Obsługa ręcznikowa, pokojowa, 193 00:11:11,583 --> 00:11:12,750 a nawet tajna. 194 00:11:19,000 --> 00:11:20,125 To tutaj. 195 00:11:24,875 --> 00:11:26,250 Zatkało mnie! 196 00:11:26,333 --> 00:11:27,916 Wypasiona kuchnia! 197 00:11:29,041 --> 00:11:32,583 Piekarnik Magitech 7000 Kwadro? 198 00:11:32,666 --> 00:11:37,958 Komplet 27 garnków i przyborów kuchennych z dimitium! 199 00:11:38,041 --> 00:11:41,958 Dwustrefowa lodówka z wbudowaną kostkarką. 200 00:11:43,083 --> 00:11:44,083 Lód w foremce. 201 00:11:45,041 --> 00:11:46,416 I kruszony. 202 00:11:46,500 --> 00:11:48,791 To nasza kuchnia. 203 00:11:51,666 --> 00:11:54,208 Zrobiłem zakupy, pani. Ugotować coś? 204 00:11:54,291 --> 00:11:56,208 Nie trzeba, Snalfredzie. 205 00:11:56,291 --> 00:11:57,166 Poradzę sobie. 206 00:11:58,541 --> 00:11:59,875 Doskonale, pani. 207 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 Gaśnica jest w szafce. 208 00:12:03,291 --> 00:12:04,666 Jestes głodny? 209 00:12:04,750 --> 00:12:06,125 Co zjemy? 210 00:12:06,208 --> 00:12:07,291 Jogurt, owsiapulpę? 211 00:12:07,375 --> 00:12:10,958 Myślałam o czymś takim. 212 00:12:18,208 --> 00:12:20,166 - Jajka! - Na pewno są dobre. 213 00:12:23,208 --> 00:12:24,541 Ja chyba śnię! 214 00:12:30,625 --> 00:12:32,958 Tak! Zielone sadzone z szynką! 215 00:12:33,041 --> 00:12:34,833 Tak! 216 00:12:41,708 --> 00:12:44,416 Michelle przybyła. Pan wiedział, co musi zrobić. 217 00:12:44,500 --> 00:12:47,791 Dla dobra rodziny skonstruował bombiszcze. 218 00:12:48,875 --> 00:12:49,833 Coś za jeden? 219 00:12:49,916 --> 00:12:51,666 Jestem Panobserwowacz. 220 00:12:51,750 --> 00:12:55,291 Ksjężna przysłała mnie, bym cię obserwował. 221 00:12:55,375 --> 00:12:56,500 Co? Dlaczego? 222 00:12:57,250 --> 00:13:00,833 Obawia się, że dasz dyla i nie dokończysz zadania. 223 00:13:00,916 --> 00:13:03,958 Przeciwnie, daję z siebie wszystko. 224 00:13:04,041 --> 00:13:05,458 Chcę to skończyć. 225 00:13:05,541 --> 00:13:08,458 Jestem prawdziwym Zukiem! 226 00:13:08,541 --> 00:13:12,916 Dobrze. Dopilnuję, żebyś się nie rozpraszał. 227 00:13:13,000 --> 00:13:15,250 Nic mnie nie rozprasza… 228 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 - Panie! - Michellee? 229 00:13:17,458 --> 00:13:18,458 Rozpraszacz! 230 00:13:19,916 --> 00:13:23,250 Dlaczego wszyscy zamykają mi drzwi przed nosem? 231 00:13:25,666 --> 00:13:28,333 Jestem jego ciężarną żoną. 232 00:13:28,416 --> 00:13:31,666 To nie miejsce dla kobiety w ciąży. 233 00:13:31,750 --> 00:13:32,833 Słucham? 234 00:13:35,916 --> 00:13:37,291 No dobra. 235 00:13:37,375 --> 00:13:38,666 Dwie minuty. 236 00:13:40,541 --> 00:13:41,958 Kto to jest? 237 00:13:43,750 --> 00:13:46,625 Typowy zukijski regulamin laboratoryjny. 238 00:13:46,708 --> 00:13:48,291 Nie wnikaj w szczegóły. 239 00:13:48,375 --> 00:13:49,750 No dobrze. 240 00:13:49,833 --> 00:13:52,125 - Co słychać? - Byłam w domu. 241 00:13:52,208 --> 00:13:57,250 E.B. jest rozżalona przez przeprowadzkę, przez Zukię i przez ciebie. 242 00:13:57,333 --> 00:13:59,541 Wyjaśnisz mi, o co chodzi? 243 00:13:59,625 --> 00:14:02,875 E.B. musi zrozumieć, że czasem w życiu 244 00:14:02,958 --> 00:14:04,875 trzeba coś poświęcić. 245 00:14:04,958 --> 00:14:09,083 Ja sporo poświęciłem, by o nią zadbać. 246 00:14:09,166 --> 00:14:10,166 W jaki sposób? 247 00:14:10,250 --> 00:14:13,291 Dbałem o jej dziecięce potrzeby. 248 00:14:13,375 --> 00:14:17,833 Jedzenie, ubrania, dach nad głową i błyskotki. 249 00:14:19,083 --> 00:14:21,541 Błyskotki, tego potrzebują dzieci. 250 00:14:21,625 --> 00:14:23,166 Zapomniałeś o czymś? 251 00:14:26,416 --> 00:14:27,458 A właśnie, 252 00:14:27,541 --> 00:14:28,750 miłość. 253 00:14:28,833 --> 00:14:30,541 Tylko idiota by zapomniał. 254 00:14:30,625 --> 00:14:32,250 Albo mój mąż. 255 00:14:32,333 --> 00:14:34,541 Głowa do góry. 256 00:14:34,625 --> 00:14:36,958 Od początku o nas dbałeś. 257 00:14:37,041 --> 00:14:40,625 Dajesz tej rodzinie masę miłości. 258 00:14:40,708 --> 00:14:42,541 Nie zapominaj o tym. 259 00:14:44,125 --> 00:14:45,375 Czas minął! 260 00:14:45,458 --> 00:14:47,416 Dziwne, że tu przebywa. 261 00:14:48,416 --> 00:14:51,375 Powodzenia z wynalazkiem. Wracam do E.B. 262 00:14:51,458 --> 00:14:55,291 Pora sobie iść. Niech zajmie się pracą. 263 00:14:55,375 --> 00:14:58,500 Czy ta praca przyprawia go tylko o smutek? 264 00:14:59,666 --> 00:15:02,833 Wracajmy do Sama i talerza pełnego radości. 265 00:15:06,666 --> 00:15:09,625 Jadłem zielone jajka sadzone w pociągu i w przeciągu, 266 00:15:09,708 --> 00:15:11,458 z lisem i urwisem. 267 00:15:11,541 --> 00:15:13,166 Tu i tam, wszędzie. 268 00:15:14,125 --> 00:15:16,625 Ale najbardziej pragnąłem zjeść je 269 00:15:17,875 --> 00:15:18,958 w domu. 270 00:15:19,875 --> 00:15:20,875 Z tobą. 271 00:15:22,750 --> 00:15:24,875 Pośpiesz się, zanim wystygną. 272 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 Typowy tekst mamy. 273 00:15:34,541 --> 00:15:35,708 To jest to. 274 00:15:45,500 --> 00:15:48,875 Tak, są takie pożywne. 275 00:15:49,583 --> 00:15:51,166 Jak smakują? 276 00:15:51,750 --> 00:15:54,583 Jak miłość z dodatkiem papryki. 277 00:16:09,125 --> 00:16:13,583 Zuk! 278 00:16:18,458 --> 00:16:21,125 Cholibka! Co tu robisz? 279 00:16:21,208 --> 00:16:23,291 - Mógłbym spytać o to samo. - O nie. 280 00:16:23,375 --> 00:16:25,125 Jesteś poza domem późną porą. 281 00:16:25,208 --> 00:16:28,500 I masz niestatyczne włosy. 282 00:16:29,208 --> 00:16:32,541 Co cię to obchodzi? Wracaj do szkodzenia innym. 283 00:16:33,750 --> 00:16:35,958 Dobra, przyłapałeś mnie. 284 00:16:36,041 --> 00:16:39,333 Chyba nie planowałaś czegoś głupiego 285 00:16:39,416 --> 00:16:43,375 w miejscu, gdzie zatrudniają ludzi do pilnowania, co? 286 00:16:47,375 --> 00:16:49,958 Wiem, że zamierzasz odwiedzić Lukę. 287 00:16:50,583 --> 00:16:52,416 Nie wypowiadaj jego imienia. 288 00:16:52,500 --> 00:16:54,791 Wiem, że jest ci bliski. 289 00:16:54,875 --> 00:16:57,416 Może daj mu tę… 290 00:16:57,500 --> 00:16:58,541 książkę. 291 00:17:00,250 --> 00:17:04,333 Niech się przekona, jaka wspaniała jest Zukia. 292 00:17:04,416 --> 00:17:07,250 Powiem ci, co możesz z tym zrobić. 293 00:17:07,333 --> 00:17:10,708 Ależ Panie, posłuchaj wskazówek Michellee! 294 00:17:10,791 --> 00:17:12,875 Obdarz miłością. 295 00:17:12,958 --> 00:17:14,000 Weź tę książkę. 296 00:17:14,083 --> 00:17:17,291 Tylko pogarsza relacje z E.B. 297 00:17:25,000 --> 00:17:29,208 Zuk! 298 00:17:30,833 --> 00:17:32,125 Zuk! 299 00:17:35,416 --> 00:17:36,541 Luka? 300 00:17:46,500 --> 00:17:48,541 Bardzo mi przykro. 301 00:17:49,125 --> 00:17:50,916 W porządku, nie twoja wina. 302 00:17:51,000 --> 00:17:54,125 Nie sądziłam, że mój ojczym zrobi coś takiego. 303 00:17:54,208 --> 00:17:56,750 Jest potworem. 304 00:17:56,833 --> 00:17:59,000 Miał czelność zabrać mi pilnik. 305 00:17:59,083 --> 00:18:02,000 Jeszcze kazał mi dać ci ten przewodnik. 306 00:18:06,208 --> 00:18:07,916 Tata ci to dał? 307 00:18:11,000 --> 00:18:13,791 Tak! Pan postąpił słusznie! 308 00:18:13,875 --> 00:18:15,916 Wiedziałem od początku. 309 00:18:19,125 --> 00:18:23,208 Bohaterowie są bezpieczni, wszystko się układa. 310 00:18:27,041 --> 00:18:29,708 Zaraz będzie kolejna porcja. 311 00:18:30,583 --> 00:18:33,500 Przerywamy muzykę, by nadać komunikat. 312 00:18:34,416 --> 00:18:37,666 Joaquin Furmano 313 00:18:37,750 --> 00:18:39,708 na żywo z Półwyspu Ukijskiego, 314 00:18:39,791 --> 00:18:44,000 gdzie zaognia się konflikt między Jukią a Zukią. 315 00:18:44,583 --> 00:18:47,666 Dostarczyliśmy Mu-Laka-Mu, Furmano. 316 00:18:48,166 --> 00:18:49,375 Nastanie pokój. 317 00:18:52,000 --> 00:18:55,208 Źródła w Zukii donoszą, że został pojmany 318 00:18:55,291 --> 00:18:58,416 Luka, Ksjążę Koronny Jukii. 319 00:18:59,333 --> 00:19:00,541 Głębokie spojrzenie. 320 00:19:00,625 --> 00:19:02,875 Nasze źródła donoszą, 321 00:19:02,958 --> 00:19:05,125 że sytuacja może eskalować! 322 00:19:05,750 --> 00:19:09,541 Ponieważ Jukowie zdobyli Mu-Laka-Mu. 323 00:19:09,625 --> 00:19:12,416 Kurczę, wiem. To klucz do zaprowadzenia pokoju. 324 00:19:12,500 --> 00:19:17,166 To niebezpieczna substancja wybuchowa, która zniszczy Zukię. 325 00:19:17,250 --> 00:19:18,541 Co? 326 00:19:18,625 --> 00:19:21,833 Mu-Laka-Mu 327 00:19:21,916 --> 00:19:26,458 zniszczy Zukię. 328 00:19:29,291 --> 00:19:30,958 Kto jest gotowy na dokładkę? 329 00:19:31,666 --> 00:19:33,125 Sam, co się stało? 330 00:19:34,291 --> 00:19:37,125 Nie jestem bohaterem, ani ty. 331 00:19:37,208 --> 00:19:38,458 O czym mówisz? 332 00:19:38,541 --> 00:19:41,166 Powiedziałaś, że Jukowie są dobrzy. 333 00:19:41,250 --> 00:19:43,791 Tymczasem chcą zniszczyć Zukię. 334 00:19:43,875 --> 00:19:47,125 Obiecałaś, że dzięki Mu-Laka-Mu zapanuje pokój. 335 00:19:47,208 --> 00:19:48,375 Taką mam nadzieję. 336 00:19:48,458 --> 00:19:49,708 Skoro Zukowie wiedzą, 337 00:19:49,791 --> 00:19:52,291 że Jukowie mają MLM, muszą się pilnować. 338 00:19:52,375 --> 00:19:54,000 A jeśli tego nie zrobią? 339 00:19:54,083 --> 00:19:56,208 Na to już nie mamy wpływu. 340 00:19:56,291 --> 00:19:58,458 Szpieg nie może się tym przejmować. 341 00:19:58,541 --> 00:19:59,708 Ale przyjaciel może. 342 00:19:59,791 --> 00:20:01,333 Trzeba pomóc Panu i E.B. 343 00:20:01,416 --> 00:20:03,583 Musimy odbić ich z Zukii. 344 00:20:03,666 --> 00:20:05,000 To nie nasze zadanie. 345 00:20:07,500 --> 00:20:10,666 Jedzże już jajka. 346 00:20:12,750 --> 00:20:13,625 Nie, dzięki. 347 00:20:14,291 --> 00:20:17,250 Myślałam, że o tym marzyłeś. 348 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 Żeby mama przyrządziła ci jajka. 349 00:20:19,916 --> 00:20:21,375 Nie smakują jak kiedyś. 350 00:20:22,125 --> 00:20:24,375 Miliony ludzi mogą ucierpieć. 351 00:20:24,958 --> 00:20:28,291 Moi przyjaciele też. 352 00:20:28,375 --> 00:20:29,833 Porzucasz ich! 353 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 Tak jak porzuciłaś mnie. 354 00:20:35,208 --> 00:20:37,833 Postaraj się zrozumieć. 355 00:20:38,583 --> 00:20:40,583 Zrobiłam to, by cię chronić. 356 00:20:42,291 --> 00:20:44,125 FERMA MA WSCHODNIA FLUBRIA 357 00:20:45,916 --> 00:20:49,916 Gdy cię urodziłam, byłam samotną, młodą tajną agentką. 358 00:20:50,000 --> 00:20:51,916 A ty byłeś moim skarbem. 359 00:20:52,000 --> 00:20:54,708 Mamo, zrobisz mi papu? 360 00:20:54,791 --> 00:20:56,625 Oczywiście, złotko. 361 00:20:56,708 --> 00:20:58,291 FERMA MA WSCHODNIA FLUBRIA 362 00:21:00,666 --> 00:21:02,583 Zielone sadzone z szynką! 363 00:21:05,666 --> 00:21:07,750 Twoje ulubione, Sam! 364 00:21:07,833 --> 00:21:09,416 Mama. 365 00:21:10,666 --> 00:21:12,291 Ale był jeden problem. 366 00:21:12,375 --> 00:21:14,958 Szpieg nigdy nie jest bezpieczny. 367 00:21:16,750 --> 00:21:18,708 - Mamo! - Jedz, skarbie. 368 00:21:21,583 --> 00:21:23,500 Jak i jego bliscy. 369 00:21:28,083 --> 00:21:29,916 Wszystko gra, Sam. 370 00:21:33,125 --> 00:21:35,166 Kolejne zielone sadzone z szynką. 371 00:21:37,291 --> 00:21:41,875 Pam Ja Sama, najlepszy szpieg na świecie. 372 00:22:09,208 --> 00:22:10,208 Mama! 373 00:22:14,708 --> 00:22:16,125 WRÓCIMY TU 374 00:22:16,208 --> 00:22:20,958 Ale nie mogłam znieść myśli, że muszę cię oddać. 375 00:22:22,458 --> 00:22:24,916 Bardzo cię kochałam, Sam. 376 00:22:25,000 --> 00:22:28,125 Nie mogłam pozwolić, by stało ci się coś złego. 377 00:22:32,500 --> 00:22:35,208 Beze mnie byłeś bezpieczniejszy. 378 00:22:36,708 --> 00:22:39,833 JESTEM SAM 379 00:22:41,958 --> 00:22:44,708 SAM JA SAM 380 00:22:46,416 --> 00:22:47,541 Mama. 381 00:22:51,000 --> 00:22:55,291 Wywiozłam cię jak najdalej od Wschodniej Flubrii. 382 00:22:55,375 --> 00:22:58,333 Gdzie ci źli nie mogli się dopaść. 383 00:22:58,416 --> 00:23:02,291 To było najtrudniejsze, co musiałam zrobić. 384 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Chciałaś mnie chronić. 385 00:23:13,416 --> 00:23:17,041 Jak wtedy, gdy usiłowałam odesłać cię do Gburburga. 386 00:23:18,083 --> 00:23:19,750 Chciałam, byś był bezpieczny. 387 00:23:19,833 --> 00:23:23,750 Teraz nic ci nie grozi i wróciłeś do domu. 388 00:23:24,666 --> 00:23:27,791 Nie mogę puścić cię do Jukii. 389 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 Zostań tu ze mną. 390 00:23:30,958 --> 00:23:32,375 Już rozumiem. 391 00:23:33,208 --> 00:23:35,833 Usiłowałaś chronić kogoś bliskiego. 392 00:23:36,416 --> 00:23:37,333 Sam… 393 00:23:39,375 --> 00:23:41,500 Dlatego muszę pomóc przyjaciołom. 394 00:23:41,583 --> 00:23:42,875 Sam, nie. 395 00:23:44,083 --> 00:23:45,125 Przykro mi. 396 00:23:45,666 --> 00:23:47,333 Ale oni też są mi bliscy. 397 00:24:40,916 --> 00:24:43,791 Napisy: Krzysztof Kowalczyk