1
00:00:12,083 --> 00:00:14,458
SERIAL NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
NA PODSTAWIE KSIĄŻEK DR. SEUSSA
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,583
SAM Z ZIMNA
4
00:01:29,166 --> 00:01:32,125
Pan i Sam zgodzili się
na spotkanie o świcie.
5
00:01:32,875 --> 00:01:34,250
TROCHĘ PÓŹNO
6
00:01:34,333 --> 00:01:35,416
PORA SIĘ WYMKNĄĆ
7
00:01:35,500 --> 00:01:38,166
Chcą przechytrzyć Pam
i zwędzić Mu-Laka-Mu.
8
00:01:46,666 --> 00:01:47,583
Sam?
9
00:01:48,083 --> 00:01:49,250
Sam?
10
00:01:49,333 --> 00:01:51,666
Walczymy o pokój na świecie, a on śpi.
11
00:01:51,750 --> 00:01:53,041
Nie do wiary.
12
00:01:54,333 --> 00:01:56,875
Sam okazał się podwójnym agentem.
13
00:01:58,375 --> 00:02:00,041
Wybrał swoją mamę.
14
00:02:00,125 --> 00:02:02,458
Zdradził Pana i się wymknął.
15
00:02:04,500 --> 00:02:05,333
Nie.
16
00:02:05,416 --> 00:02:06,250
WYBACZ
17
00:02:06,333 --> 00:02:07,583
RODZINA NAJWAŻNIEJSZA
18
00:02:07,666 --> 00:02:08,583
Nie!
19
00:02:09,333 --> 00:02:11,333
Nie!
20
00:02:15,333 --> 00:02:16,750
Wyglądasz na przybitego.
21
00:02:16,833 --> 00:02:17,666
I dobrze.
22
00:02:17,750 --> 00:02:20,750
Pakuj się. Musimy się stąd ulotnić.
23
00:02:20,833 --> 00:02:22,958
Pam i Sam zwiali z Mu-Laka-Mu.
24
00:02:23,041 --> 00:02:24,458
- No i?
- Co no i?
25
00:02:25,166 --> 00:02:26,666
Jukowie są źli!
26
00:02:26,750 --> 00:02:28,416
Skąd wiesz?
27
00:02:28,500 --> 00:02:31,125
Ja ich poznałam.
28
00:02:31,208 --> 00:02:32,666
Luka nie jest zły.
29
00:02:32,750 --> 00:02:37,500
Zastanawiałeś się,
czy przypadkiem Zukowie nie są źli?
30
00:02:37,583 --> 00:02:39,500
Nie gadaj bzdur.
31
00:02:39,583 --> 00:02:41,541
Zukowie byli dla nas przemili.
32
00:02:41,625 --> 00:02:43,583
Są uprzejmi, łagodni…
33
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
- Zukijskie siły bezpieczeństwa.
- Nie ruszać się!
34
00:02:49,208 --> 00:02:50,916
Całe szczęście, że to Zukowie.
35
00:02:52,833 --> 00:02:55,000
Wynalazca i dziewczyna zabezpieczeni.
36
00:02:55,500 --> 00:02:57,833
Znajdź Ich Samych i Mu-Laka-Mu.
37
00:02:57,916 --> 00:03:00,125
Spóźniliście się, są w drodze do Jukii.
38
00:03:00,208 --> 00:03:01,250
Klops!
39
00:03:01,333 --> 00:03:04,000
Marilyn, spójrz na to.
40
00:03:04,083 --> 00:03:07,208
Nie mówiłaś, że mam mak w zębach.
41
00:03:09,458 --> 00:03:12,500
Czas ucieka.
Gdy dostarczą Mu-Laka-Mu do Jukii,
42
00:03:12,583 --> 00:03:14,875
wkrótce zostanie użyte jako broń.
43
00:03:14,958 --> 00:03:15,791
Ruszamy!
44
00:03:16,625 --> 00:03:18,666
Nadal mam mak w zębach.
45
00:03:18,750 --> 00:03:20,916
Na litość tostową.
46
00:03:21,541 --> 00:03:22,791
Co z nami?
47
00:03:22,875 --> 00:03:24,666
Ksjężna kazała was sprowadzić.
48
00:03:24,750 --> 00:03:26,166
Zukia na zawsze!
49
00:03:26,250 --> 00:03:27,125
Oczywiście.
50
00:03:27,208 --> 00:03:29,625
Muszę pilnie wracać do pracy.
51
00:03:29,708 --> 00:03:32,250
Co sobie Ksjężna życzy.
52
00:03:32,333 --> 00:03:33,791
Śmiercionośna damesa.
53
00:03:34,666 --> 00:03:37,000
ZUKOWY INSTYTUT TECHNIKI
54
00:03:42,500 --> 00:03:44,375
Dzięki Zukowi wróciłeś.
55
00:03:44,458 --> 00:03:48,541
Jukowie zdobyli Mu-Laka-Mu,
los naszego kraju jest w twoich rękach.
56
00:03:48,625 --> 00:03:52,500
Od razu zabieram się
za ukończenie antybroni.
57
00:03:52,583 --> 00:03:57,916
Obiecuję, że na pewno nie wybuchnie.
58
00:03:58,000 --> 00:04:00,583
Ależ musi wybuchnąć.
59
00:04:00,666 --> 00:04:01,583
Zaraz, co?
60
00:04:01,666 --> 00:04:02,625
Chwila!
61
00:04:02,708 --> 00:04:04,791
Czy Ksjężna zmieniła zdanie?
62
00:04:04,875 --> 00:04:07,750
Chciała wynalazku, który nie byłby bronią.
63
00:04:07,833 --> 00:04:10,916
Miałem stworzyć urządzenie obronne.
64
00:04:11,000 --> 00:04:12,625
Też tak myślałem!
65
00:04:12,708 --> 00:04:13,750
W rzeczy samej.
66
00:04:13,833 --> 00:04:17,041
Najlepszą obroną jest atak.
67
00:04:17,708 --> 00:04:21,791
Zatrudniliśmy cię właśnie dlatego,
że twoje wynalazki wybuchają.
68
00:04:21,875 --> 00:04:24,625
Przecież o tym wiedziałeś, prawda?
69
00:04:25,250 --> 00:04:27,250
Nie, nie wiedziałem.
70
00:04:29,666 --> 00:04:35,791
To musi być szok
i cios dla poczucia własnej wartości.
71
00:04:35,875 --> 00:04:36,875
Tak.
72
00:04:40,666 --> 00:04:42,000
Nie czas na smutki.
73
00:04:42,083 --> 00:04:43,625
Do laboratorium, migiem.
74
00:04:43,708 --> 00:04:46,625
Pora zrobić większe bum niż ich.
75
00:04:48,250 --> 00:04:51,041
Rozumiem, że to trudne.
76
00:04:51,125 --> 00:04:54,541
Chociaż się nie zrozumieliśmy,
77
00:04:54,625 --> 00:05:00,125
to pokładamy w tobie ogromne zaufanie
i cenimy twój talent.
78
00:05:01,916 --> 00:05:04,000
Rozumiesz? Wybornie.
79
00:05:04,541 --> 00:05:05,958
Jesteśmy na skraju wojny.
80
00:05:06,041 --> 00:05:09,000
Los milionów Zuków, młodych i starych,
81
00:05:09,083 --> 00:05:13,583
zależy od ogromnego wybuchu
twojego wynalazku.
82
00:05:16,625 --> 00:05:20,375
Jednych znasz bardzo dobrze,
innych nie znasz wcale.
83
00:05:22,041 --> 00:05:22,875
Michellee?
84
00:05:24,083 --> 00:05:24,958
Tak.
85
00:05:25,041 --> 00:05:28,291
Wszyscy są tu bezpieczni.
86
00:05:28,375 --> 00:05:31,166
Masz piękny dom, dobrze płatną pracę
87
00:05:31,250 --> 00:05:33,000
i szacunek bliskich.
88
00:05:33,083 --> 00:05:33,916
To…
89
00:05:34,000 --> 00:05:36,166
Wszystko, czego zawsze pragnąłem.
90
00:05:36,250 --> 00:05:39,125
Właśnie! Nie pokpij sprawy.
91
00:05:39,208 --> 00:05:40,666
To twoja szansa.
92
00:05:40,750 --> 00:05:44,875
Możesz wysadzać do woli! Wielkie bum, bum!
93
00:05:45,791 --> 00:05:47,750
Niespodzianka!
94
00:05:48,708 --> 00:05:51,750
Nie mogłam się doczekać świętowania z E.B.
95
00:05:51,833 --> 00:05:53,916
Złapałam pierwszy lot do Zukii.
96
00:05:54,000 --> 00:05:58,041
- Promieniejesz!
- To już trzeci tygodniomestr.
97
00:05:58,125 --> 00:06:00,125
Mogę urodzić lada chwila.
98
00:06:02,166 --> 00:06:04,875
Jem na okrągło.
99
00:06:04,958 --> 00:06:07,208
Ktoś tam jest bardzo głodny.
100
00:06:08,666 --> 00:06:11,125
Uwielbia jeżyliny.
101
00:06:11,625 --> 00:06:14,708
Michellee. Co ma jej powiedzieć?
Co ma zrobić?
102
00:06:14,791 --> 00:06:17,375
Zataić prawdę czy wszystko wyznać?
103
00:06:23,833 --> 00:06:26,250
Witaj w Zukii. Wspaniale, że masz apetyt.
104
00:06:26,333 --> 00:06:28,958
Mamy tyle do nadrobienia.
105
00:06:29,041 --> 00:06:30,625
Czyli zataja prawdę.
106
00:06:30,708 --> 00:06:33,083
A gdzie jest E.B.?
107
00:06:33,166 --> 00:06:36,083
W naszym mieszkaniu.
Muszę lecieć, do później!
108
00:06:41,166 --> 00:06:42,375
Ale…
109
00:06:42,458 --> 00:06:43,500
No dobrze.
110
00:06:44,875 --> 00:06:45,875
Pycha.
111
00:06:47,208 --> 00:06:50,250
Ksjążę, oto Mu-Laka-Mu.
112
00:06:56,416 --> 00:06:59,166
Nie wiem, skąd moje obawy.
113
00:06:59,250 --> 00:07:02,416
Pam Ja Sama zawsze wypełnia misje.
114
00:07:02,500 --> 00:07:03,833
Dziękuję.
115
00:07:03,916 --> 00:07:07,833
Naród Jukii nigdy się nie odwdzięczy.
116
00:07:07,916 --> 00:07:10,375
Oto mały gest z naszej strony.
117
00:07:11,875 --> 00:07:16,000
Sam spojrzał na Pam.
Duma zelektryzowała jego futro.
118
00:07:16,083 --> 00:07:19,458
Zrozumiał, dlaczego mama jest szpiegiem.
119
00:07:19,541 --> 00:07:23,291
Gdyby misja nie była tak tajna,
120
00:07:23,375 --> 00:07:25,333
odbyłaby się parada na twoją cześć.
121
00:07:25,416 --> 00:07:27,000
Muszę wyznać,
122
00:07:27,083 --> 00:07:30,458
że nie wypełniłabym misji bez mojego syna.
123
00:07:31,916 --> 00:07:34,791
Dlatego mamy też medal dla niego.
124
00:07:37,791 --> 00:07:38,958
Ja…
125
00:07:39,541 --> 00:07:40,833
Imię utajnione?
126
00:07:41,958 --> 00:07:43,208
To ja!
127
00:07:43,875 --> 00:07:45,750
Nie wiem, co powiedzieć.
128
00:07:50,916 --> 00:07:53,583
Chcę podziękować
mojej tajnej agentce, mamie.
129
00:07:53,666 --> 00:07:56,625
Moim zwykłym agentom
i wszystkim nominowanym.
130
00:07:56,708 --> 00:07:59,375
To wyjątkowa grupa osób.
131
00:08:02,583 --> 00:08:06,500
Dziękuję każdemu,
kto marzy o szpiegowaniu.
132
00:08:06,583 --> 00:08:09,333
Gratuluję, Sam. Jestem z ciebie dumna.
133
00:08:09,416 --> 00:08:12,750
Dobrze, że masz syna przy sobie, Pam.
134
00:08:12,833 --> 00:08:14,958
Mój Luka nie wrócił na noc do domu.
135
00:08:15,041 --> 00:08:17,333
Patrole wszędzie go szukają.
136
00:08:17,416 --> 00:08:20,875
Obawiam się, że parszywi Zukowie
maczali w tym palce.
137
00:08:20,958 --> 00:08:23,875
Skoro mamy już Mu-Laka-Mu,
138
00:08:23,958 --> 00:08:26,541
wreszcie zaprowadzimy pokój.
139
00:08:26,625 --> 00:08:28,000
Dzięki tobie.
140
00:08:28,083 --> 00:08:29,791
Teraz wybaczcie.
141
00:08:34,291 --> 00:08:35,541
To na tyle.
142
00:08:35,625 --> 00:08:39,666
Skoro misja wykonana, co dalej?
143
00:08:40,333 --> 00:08:42,583
Zasłużyłam na odpoczynek.
144
00:08:44,208 --> 00:08:45,666
Pewnie, że tak.
145
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
Nie mogłabym wyruszyć na kolejną misję.
146
00:08:49,041 --> 00:08:52,125
Zwłaszcza że mamy tyle do nadrobienia.
147
00:08:52,708 --> 00:08:54,083
Serio? My?
148
00:08:54,166 --> 00:08:55,708
Tak, my.
149
00:08:55,791 --> 00:08:58,041
Stanowimy zgrany zespół.
150
00:08:58,125 --> 00:09:01,333
Chciałbyś dołączyć do rodzinnego biznesu?
151
00:09:02,750 --> 00:09:05,583
Wspólnicy w szpiegowaniu?
152
00:09:05,666 --> 00:09:07,500
Rany kasztany!
153
00:09:07,583 --> 00:09:09,791
To najwspanialszy dzień w moim życiu!
154
00:09:09,875 --> 00:09:12,000
Pan mylił się co do ciebie.
155
00:09:13,833 --> 00:09:15,666
Chodźmy do domu.
156
00:09:20,041 --> 00:09:23,291
Pan udaremnił plany E.B. Co teraz zrobi?
157
00:09:23,375 --> 00:09:27,208
Musi być sposób, by uratować Lukę.
158
00:09:27,875 --> 00:09:29,333
Miałeś dać mi spokój.
159
00:09:29,416 --> 00:09:30,708
Niespodzianka!
160
00:09:31,708 --> 00:09:32,666
Cześć, mamo.
161
00:09:32,750 --> 00:09:33,625
Cześć!
162
00:09:33,708 --> 00:09:36,416
Może spróbuję jeszcze raz.
163
00:09:36,500 --> 00:09:38,250
Niespodzianka!
164
00:09:38,333 --> 00:09:40,250
Będziesz starszą siostrzyczką!
165
00:09:40,333 --> 00:09:41,875
Wiem, Pan mi powiedział.
166
00:09:42,458 --> 00:09:45,083
A to dla mnie niespodzianka.
167
00:09:46,291 --> 00:09:49,541
Opowiedz mi o życiu w Zukii.
168
00:09:49,625 --> 00:09:51,291
Fajnie, że tu jesteś, mamo.
169
00:09:51,375 --> 00:09:53,416
Nie jestem w nastroju do rozmów.
170
00:09:53,500 --> 00:09:55,416
Jestem marudna.
171
00:09:55,500 --> 00:09:57,333
Myślałam, że bawicie się świetnie.
172
00:09:57,416 --> 00:09:59,541
Może Pan.
173
00:10:03,416 --> 00:10:05,041
PAN WON!
174
00:10:06,458 --> 00:10:10,541
E.B. chce byś szczęśliwa,
ale myśli tylko o Luce
175
00:10:10,625 --> 00:10:12,875
zamkniętym w zukijskim kiciu.
176
00:10:14,125 --> 00:10:15,500
Głupia szopa.
177
00:10:20,958 --> 00:10:23,208
Nie taka zła ta szopa.
178
00:10:30,625 --> 00:10:33,708
Misja wykonana, pora wrócić do domu.
179
00:10:33,791 --> 00:10:37,791
Przylecieli jednoosobowym odrzutowcem.
180
00:10:45,083 --> 00:10:46,125
To tutaj.
181
00:10:46,208 --> 00:10:47,666
Witaj w domu, Sam.
182
00:10:47,750 --> 00:10:50,125
Parkujesz odrzutowiec na dachu?
183
00:10:50,791 --> 00:10:52,000
Pewnie, że nie.
184
00:10:52,083 --> 00:10:53,166
Snalfred to robi.
185
00:10:53,250 --> 00:10:54,125
Służę, pani.
186
00:10:54,208 --> 00:10:57,083
Poznaj mojego syna, Sama.
187
00:10:57,166 --> 00:10:59,833
Pani ma syna. Szokujące.
188
00:10:59,916 --> 00:11:04,125
To idealna miejscówka
na wypoczynek przed misją.
189
00:11:04,750 --> 00:11:06,000
Nie musisz wychodzić.
190
00:11:06,083 --> 00:11:08,208
Rety.
191
00:11:08,291 --> 00:11:09,708
Budynek zapewnia wszystko.
192
00:11:09,791 --> 00:11:11,500
Obsługa ręcznikowa, pokojowa,
193
00:11:11,583 --> 00:11:12,750
a nawet tajna.
194
00:11:19,000 --> 00:11:20,125
To tutaj.
195
00:11:24,875 --> 00:11:26,250
Zatkało mnie!
196
00:11:26,333 --> 00:11:27,916
Wypasiona kuchnia!
197
00:11:29,041 --> 00:11:32,583
Piekarnik Magitech 7000 Kwadro?
198
00:11:32,666 --> 00:11:37,958
Komplet 27 garnków
i przyborów kuchennych z dimitium!
199
00:11:38,041 --> 00:11:41,958
Dwustrefowa lodówka z wbudowaną kostkarką.
200
00:11:43,083 --> 00:11:44,083
Lód w foremce.
201
00:11:45,041 --> 00:11:46,416
I kruszony.
202
00:11:46,500 --> 00:11:48,791
To nasza kuchnia.
203
00:11:51,666 --> 00:11:54,208
Zrobiłem zakupy, pani. Ugotować coś?
204
00:11:54,291 --> 00:11:56,208
Nie trzeba, Snalfredzie.
205
00:11:56,291 --> 00:11:57,166
Poradzę sobie.
206
00:11:58,541 --> 00:11:59,875
Doskonale, pani.
207
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
Gaśnica jest w szafce.
208
00:12:03,291 --> 00:12:04,666
Jestes głodny?
209
00:12:04,750 --> 00:12:06,125
Co zjemy?
210
00:12:06,208 --> 00:12:07,291
Jogurt, owsiapulpę?
211
00:12:07,375 --> 00:12:10,958
Myślałam o czymś takim.
212
00:12:18,208 --> 00:12:20,166
- Jajka!
- Na pewno są dobre.
213
00:12:23,208 --> 00:12:24,541
Ja chyba śnię!
214
00:12:30,625 --> 00:12:32,958
Tak! Zielone sadzone z szynką!
215
00:12:33,041 --> 00:12:34,833
Tak!
216
00:12:41,708 --> 00:12:44,416
Michelle przybyła.
Pan wiedział, co musi zrobić.
217
00:12:44,500 --> 00:12:47,791
Dla dobra rodziny skonstruował bombiszcze.
218
00:12:48,875 --> 00:12:49,833
Coś za jeden?
219
00:12:49,916 --> 00:12:51,666
Jestem Panobserwowacz.
220
00:12:51,750 --> 00:12:55,291
Ksjężna przysłała mnie,
bym cię obserwował.
221
00:12:55,375 --> 00:12:56,500
Co? Dlaczego?
222
00:12:57,250 --> 00:13:00,833
Obawia się, że dasz dyla
i nie dokończysz zadania.
223
00:13:00,916 --> 00:13:03,958
Przeciwnie, daję z siebie wszystko.
224
00:13:04,041 --> 00:13:05,458
Chcę to skończyć.
225
00:13:05,541 --> 00:13:08,458
Jestem prawdziwym Zukiem!
226
00:13:08,541 --> 00:13:12,916
Dobrze. Dopilnuję,
żebyś się nie rozpraszał.
227
00:13:13,000 --> 00:13:15,250
Nic mnie nie rozprasza…
228
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
- Panie!
- Michellee?
229
00:13:17,458 --> 00:13:18,458
Rozpraszacz!
230
00:13:19,916 --> 00:13:23,250
Dlaczego wszyscy
zamykają mi drzwi przed nosem?
231
00:13:25,666 --> 00:13:28,333
Jestem jego ciężarną żoną.
232
00:13:28,416 --> 00:13:31,666
To nie miejsce dla kobiety w ciąży.
233
00:13:31,750 --> 00:13:32,833
Słucham?
234
00:13:35,916 --> 00:13:37,291
No dobra.
235
00:13:37,375 --> 00:13:38,666
Dwie minuty.
236
00:13:40,541 --> 00:13:41,958
Kto to jest?
237
00:13:43,750 --> 00:13:46,625
Typowy zukijski regulamin laboratoryjny.
238
00:13:46,708 --> 00:13:48,291
Nie wnikaj w szczegóły.
239
00:13:48,375 --> 00:13:49,750
No dobrze.
240
00:13:49,833 --> 00:13:52,125
- Co słychać?
- Byłam w domu.
241
00:13:52,208 --> 00:13:57,250
E.B. jest rozżalona przez przeprowadzkę,
przez Zukię i przez ciebie.
242
00:13:57,333 --> 00:13:59,541
Wyjaśnisz mi, o co chodzi?
243
00:13:59,625 --> 00:14:02,875
E.B. musi zrozumieć, że czasem w życiu
244
00:14:02,958 --> 00:14:04,875
trzeba coś poświęcić.
245
00:14:04,958 --> 00:14:09,083
Ja sporo poświęciłem, by o nią zadbać.
246
00:14:09,166 --> 00:14:10,166
W jaki sposób?
247
00:14:10,250 --> 00:14:13,291
Dbałem o jej dziecięce potrzeby.
248
00:14:13,375 --> 00:14:17,833
Jedzenie, ubrania,
dach nad głową i błyskotki.
249
00:14:19,083 --> 00:14:21,541
Błyskotki, tego potrzebują dzieci.
250
00:14:21,625 --> 00:14:23,166
Zapomniałeś o czymś?
251
00:14:26,416 --> 00:14:27,458
A właśnie,
252
00:14:27,541 --> 00:14:28,750
miłość.
253
00:14:28,833 --> 00:14:30,541
Tylko idiota by zapomniał.
254
00:14:30,625 --> 00:14:32,250
Albo mój mąż.
255
00:14:32,333 --> 00:14:34,541
Głowa do góry.
256
00:14:34,625 --> 00:14:36,958
Od początku o nas dbałeś.
257
00:14:37,041 --> 00:14:40,625
Dajesz tej rodzinie masę miłości.
258
00:14:40,708 --> 00:14:42,541
Nie zapominaj o tym.
259
00:14:44,125 --> 00:14:45,375
Czas minął!
260
00:14:45,458 --> 00:14:47,416
Dziwne, że tu przebywa.
261
00:14:48,416 --> 00:14:51,375
Powodzenia z wynalazkiem. Wracam do E.B.
262
00:14:51,458 --> 00:14:55,291
Pora sobie iść. Niech zajmie się pracą.
263
00:14:55,375 --> 00:14:58,500
Czy ta praca przyprawia go tylko o smutek?
264
00:14:59,666 --> 00:15:02,833
Wracajmy do Sama
i talerza pełnego radości.
265
00:15:06,666 --> 00:15:09,625
Jadłem zielone jajka sadzone
w pociągu i w przeciągu,
266
00:15:09,708 --> 00:15:11,458
z lisem i urwisem.
267
00:15:11,541 --> 00:15:13,166
Tu i tam, wszędzie.
268
00:15:14,125 --> 00:15:16,625
Ale najbardziej pragnąłem zjeść je
269
00:15:17,875 --> 00:15:18,958
w domu.
270
00:15:19,875 --> 00:15:20,875
Z tobą.
271
00:15:22,750 --> 00:15:24,875
Pośpiesz się, zanim wystygną.
272
00:15:24,958 --> 00:15:26,833
Typowy tekst mamy.
273
00:15:34,541 --> 00:15:35,708
To jest to.
274
00:15:45,500 --> 00:15:48,875
Tak, są takie pożywne.
275
00:15:49,583 --> 00:15:51,166
Jak smakują?
276
00:15:51,750 --> 00:15:54,583
Jak miłość z dodatkiem papryki.
277
00:16:09,125 --> 00:16:13,583
Zuk!
278
00:16:18,458 --> 00:16:21,125
Cholibka! Co tu robisz?
279
00:16:21,208 --> 00:16:23,291
- Mógłbym spytać o to samo.
- O nie.
280
00:16:23,375 --> 00:16:25,125
Jesteś poza domem późną porą.
281
00:16:25,208 --> 00:16:28,500
I masz niestatyczne włosy.
282
00:16:29,208 --> 00:16:32,541
Co cię to obchodzi?
Wracaj do szkodzenia innym.
283
00:16:33,750 --> 00:16:35,958
Dobra, przyłapałeś mnie.
284
00:16:36,041 --> 00:16:39,333
Chyba nie planowałaś czegoś głupiego
285
00:16:39,416 --> 00:16:43,375
w miejscu, gdzie zatrudniają ludzi
do pilnowania, co?
286
00:16:47,375 --> 00:16:49,958
Wiem, że zamierzasz odwiedzić Lukę.
287
00:16:50,583 --> 00:16:52,416
Nie wypowiadaj jego imienia.
288
00:16:52,500 --> 00:16:54,791
Wiem, że jest ci bliski.
289
00:16:54,875 --> 00:16:57,416
Może daj mu tę…
290
00:16:57,500 --> 00:16:58,541
książkę.
291
00:17:00,250 --> 00:17:04,333
Niech się przekona,
jaka wspaniała jest Zukia.
292
00:17:04,416 --> 00:17:07,250
Powiem ci, co możesz z tym zrobić.
293
00:17:07,333 --> 00:17:10,708
Ależ Panie, posłuchaj wskazówek Michellee!
294
00:17:10,791 --> 00:17:12,875
Obdarz miłością.
295
00:17:12,958 --> 00:17:14,000
Weź tę książkę.
296
00:17:14,083 --> 00:17:17,291
Tylko pogarsza relacje z E.B.
297
00:17:25,000 --> 00:17:29,208
Zuk!
298
00:17:30,833 --> 00:17:32,125
Zuk!
299
00:17:35,416 --> 00:17:36,541
Luka?
300
00:17:46,500 --> 00:17:48,541
Bardzo mi przykro.
301
00:17:49,125 --> 00:17:50,916
W porządku, nie twoja wina.
302
00:17:51,000 --> 00:17:54,125
Nie sądziłam, że mój ojczym
zrobi coś takiego.
303
00:17:54,208 --> 00:17:56,750
Jest potworem.
304
00:17:56,833 --> 00:17:59,000
Miał czelność zabrać mi pilnik.
305
00:17:59,083 --> 00:18:02,000
Jeszcze kazał mi dać ci ten przewodnik.
306
00:18:06,208 --> 00:18:07,916
Tata ci to dał?
307
00:18:11,000 --> 00:18:13,791
Tak! Pan postąpił słusznie!
308
00:18:13,875 --> 00:18:15,916
Wiedziałem od początku.
309
00:18:19,125 --> 00:18:23,208
Bohaterowie są bezpieczni,
wszystko się układa.
310
00:18:27,041 --> 00:18:29,708
Zaraz będzie kolejna porcja.
311
00:18:30,583 --> 00:18:33,500
Przerywamy muzykę, by nadać komunikat.
312
00:18:34,416 --> 00:18:37,666
Joaquin Furmano
313
00:18:37,750 --> 00:18:39,708
na żywo z Półwyspu Ukijskiego,
314
00:18:39,791 --> 00:18:44,000
gdzie zaognia się konflikt
między Jukią a Zukią.
315
00:18:44,583 --> 00:18:47,666
Dostarczyliśmy Mu-Laka-Mu, Furmano.
316
00:18:48,166 --> 00:18:49,375
Nastanie pokój.
317
00:18:52,000 --> 00:18:55,208
Źródła w Zukii donoszą, że został pojmany
318
00:18:55,291 --> 00:18:58,416
Luka, Ksjążę Koronny Jukii.
319
00:18:59,333 --> 00:19:00,541
Głębokie spojrzenie.
320
00:19:00,625 --> 00:19:02,875
Nasze źródła donoszą,
321
00:19:02,958 --> 00:19:05,125
że sytuacja może eskalować!
322
00:19:05,750 --> 00:19:09,541
Ponieważ Jukowie zdobyli Mu-Laka-Mu.
323
00:19:09,625 --> 00:19:12,416
Kurczę, wiem.
To klucz do zaprowadzenia pokoju.
324
00:19:12,500 --> 00:19:17,166
To niebezpieczna substancja wybuchowa,
która zniszczy Zukię.
325
00:19:17,250 --> 00:19:18,541
Co?
326
00:19:18,625 --> 00:19:21,833
Mu-Laka-Mu
327
00:19:21,916 --> 00:19:26,458
zniszczy Zukię.
328
00:19:29,291 --> 00:19:30,958
Kto jest gotowy na dokładkę?
329
00:19:31,666 --> 00:19:33,125
Sam, co się stało?
330
00:19:34,291 --> 00:19:37,125
Nie jestem bohaterem, ani ty.
331
00:19:37,208 --> 00:19:38,458
O czym mówisz?
332
00:19:38,541 --> 00:19:41,166
Powiedziałaś, że Jukowie są dobrzy.
333
00:19:41,250 --> 00:19:43,791
Tymczasem chcą zniszczyć Zukię.
334
00:19:43,875 --> 00:19:47,125
Obiecałaś, że dzięki Mu-Laka-Mu
zapanuje pokój.
335
00:19:47,208 --> 00:19:48,375
Taką mam nadzieję.
336
00:19:48,458 --> 00:19:49,708
Skoro Zukowie wiedzą,
337
00:19:49,791 --> 00:19:52,291
że Jukowie mają MLM, muszą się pilnować.
338
00:19:52,375 --> 00:19:54,000
A jeśli tego nie zrobią?
339
00:19:54,083 --> 00:19:56,208
Na to już nie mamy wpływu.
340
00:19:56,291 --> 00:19:58,458
Szpieg nie może się tym przejmować.
341
00:19:58,541 --> 00:19:59,708
Ale przyjaciel może.
342
00:19:59,791 --> 00:20:01,333
Trzeba pomóc Panu i E.B.
343
00:20:01,416 --> 00:20:03,583
Musimy odbić ich z Zukii.
344
00:20:03,666 --> 00:20:05,000
To nie nasze zadanie.
345
00:20:07,500 --> 00:20:10,666
Jedzże już jajka.
346
00:20:12,750 --> 00:20:13,625
Nie, dzięki.
347
00:20:14,291 --> 00:20:17,250
Myślałam, że o tym marzyłeś.
348
00:20:17,333 --> 00:20:19,833
Żeby mama przyrządziła ci jajka.
349
00:20:19,916 --> 00:20:21,375
Nie smakują jak kiedyś.
350
00:20:22,125 --> 00:20:24,375
Miliony ludzi mogą ucierpieć.
351
00:20:24,958 --> 00:20:28,291
Moi przyjaciele też.
352
00:20:28,375 --> 00:20:29,833
Porzucasz ich!
353
00:20:30,666 --> 00:20:32,291
Tak jak porzuciłaś mnie.
354
00:20:35,208 --> 00:20:37,833
Postaraj się zrozumieć.
355
00:20:38,583 --> 00:20:40,583
Zrobiłam to, by cię chronić.
356
00:20:42,291 --> 00:20:44,125
FERMA MA
WSCHODNIA FLUBRIA
357
00:20:45,916 --> 00:20:49,916
Gdy cię urodziłam,
byłam samotną, młodą tajną agentką.
358
00:20:50,000 --> 00:20:51,916
A ty byłeś moim skarbem.
359
00:20:52,000 --> 00:20:54,708
Mamo, zrobisz mi papu?
360
00:20:54,791 --> 00:20:56,625
Oczywiście, złotko.
361
00:20:56,708 --> 00:20:58,291
FERMA MA
WSCHODNIA FLUBRIA
362
00:21:00,666 --> 00:21:02,583
Zielone sadzone z szynką!
363
00:21:05,666 --> 00:21:07,750
Twoje ulubione, Sam!
364
00:21:07,833 --> 00:21:09,416
Mama.
365
00:21:10,666 --> 00:21:12,291
Ale był jeden problem.
366
00:21:12,375 --> 00:21:14,958
Szpieg nigdy nie jest bezpieczny.
367
00:21:16,750 --> 00:21:18,708
- Mamo!
- Jedz, skarbie.
368
00:21:21,583 --> 00:21:23,500
Jak i jego bliscy.
369
00:21:28,083 --> 00:21:29,916
Wszystko gra, Sam.
370
00:21:33,125 --> 00:21:35,166
Kolejne zielone sadzone z szynką.
371
00:21:37,291 --> 00:21:41,875
Pam Ja Sama, najlepszy szpieg na świecie.
372
00:22:09,208 --> 00:22:10,208
Mama!
373
00:22:14,708 --> 00:22:16,125
WRÓCIMY TU
374
00:22:16,208 --> 00:22:20,958
Ale nie mogłam znieść myśli,
że muszę cię oddać.
375
00:22:22,458 --> 00:22:24,916
Bardzo cię kochałam, Sam.
376
00:22:25,000 --> 00:22:28,125
Nie mogłam pozwolić,
by stało ci się coś złego.
377
00:22:32,500 --> 00:22:35,208
Beze mnie byłeś bezpieczniejszy.
378
00:22:36,708 --> 00:22:39,833
JESTEM SAM
379
00:22:41,958 --> 00:22:44,708
SAM JA SAM
380
00:22:46,416 --> 00:22:47,541
Mama.
381
00:22:51,000 --> 00:22:55,291
Wywiozłam cię jak najdalej
od Wschodniej Flubrii.
382
00:22:55,375 --> 00:22:58,333
Gdzie ci źli nie mogli się dopaść.
383
00:22:58,416 --> 00:23:02,291
To było najtrudniejsze,
co musiałam zrobić.
384
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Chciałaś mnie chronić.
385
00:23:13,416 --> 00:23:17,041
Jak wtedy, gdy usiłowałam
odesłać cię do Gburburga.
386
00:23:18,083 --> 00:23:19,750
Chciałam, byś był bezpieczny.
387
00:23:19,833 --> 00:23:23,750
Teraz nic ci nie grozi i wróciłeś do domu.
388
00:23:24,666 --> 00:23:27,791
Nie mogę puścić cię do Jukii.
389
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
Zostań tu ze mną.
390
00:23:30,958 --> 00:23:32,375
Już rozumiem.
391
00:23:33,208 --> 00:23:35,833
Usiłowałaś chronić kogoś bliskiego.
392
00:23:36,416 --> 00:23:37,333
Sam…
393
00:23:39,375 --> 00:23:41,500
Dlatego muszę pomóc przyjaciołom.
394
00:23:41,583 --> 00:23:42,875
Sam, nie.
395
00:23:44,083 --> 00:23:45,125
Przykro mi.
396
00:23:45,666 --> 00:23:47,333
Ale oni też są mi bliscy.
397
00:24:40,916 --> 00:24:43,791
Napisy: Krzysztof Kowalczyk