1
00:00:12,083 --> 00:00:14,458
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASATA SUI LIBRI DEL DR . SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,583
IL NANDO CHE VENNE DAL FREDDO
4
00:01:29,166 --> 00:01:32,208
Fenice e Nando all'alba
si sarebbero dovuti trovare…
5
00:01:32,875 --> 00:01:34,291
UN PO' TARDI
6
00:01:35,208 --> 00:01:38,166
…per tradire Wanda
e il Maramù-Lacca-Mù trafugare.
7
00:01:46,666 --> 00:01:47,583
Nando?
8
00:01:48,083 --> 00:01:49,250
Nando?
9
00:01:49,333 --> 00:01:51,833
C'è in gioco la pace nel mondo
e lui dorme.
10
00:01:51,916 --> 00:01:53,041
Incredibile.
11
00:01:54,416 --> 00:01:56,875
Ma alla fine, Nando idea ha cambiato.
12
00:01:58,375 --> 00:01:59,750
Ha scelto sua madre,
13
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
ha tradito Felice e buca gli ha dato!
14
00:02:04,708 --> 00:02:05,583
No.
15
00:02:06,333 --> 00:02:07,458
PRIMA LA FAMIGLIA
16
00:02:07,541 --> 00:02:08,583
No!
17
00:02:09,333 --> 00:02:11,333
No!
18
00:02:15,333 --> 00:02:16,750
Sembri sconvolto.
19
00:02:16,833 --> 00:02:17,666
Bene.
20
00:02:17,750 --> 00:02:22,958
Prendi le tue cose, dobbiamo andarcene.
Wanda e Nando sono scappati col Maramù.
21
00:02:23,041 --> 00:02:24,458
- E quindi?
- E quindi?
22
00:02:25,250 --> 00:02:26,666
Gli zaghi sono malvagi!
23
00:02:26,750 --> 00:02:28,291
E tu come lo sai?
24
00:02:28,375 --> 00:02:31,125
Al contrario di te,
ho conosciuto degli zaghi.
25
00:02:31,208 --> 00:02:32,666
Lughia non è malvagio.
26
00:02:32,750 --> 00:02:37,500
Hai mai considerato la possibilità
che i malvagi siano gli zighi?
27
00:02:37,583 --> 00:02:39,500
Non dire sciocchezze, E.B.
28
00:02:39,583 --> 00:02:43,708
Gli zighi ci hanno sempre trattati bene.
Sono carini, gentili e…
29
00:02:46,500 --> 00:02:48,041
Forze armate zighe!
30
00:02:48,125 --> 00:02:49,125
Fermi tutti!
31
00:02:49,208 --> 00:02:50,916
Grazie al ciel di Zighia.
32
00:02:52,833 --> 00:02:54,833
Abbiamo l'inventore e la ragazza.
33
00:02:55,541 --> 00:02:57,833
Trovate i Detti Ferdi e il Maramù!
34
00:02:57,916 --> 00:03:00,125
Troppo tardi! Sono diretti a Zaghia.
35
00:03:00,208 --> 00:03:01,250
Accidenti!
36
00:03:01,333 --> 00:03:04,000
Vera, guarda! E questo?
37
00:03:04,083 --> 00:03:07,291
Potevi dirmi
che avevo un seme di papavero tra i denti.
38
00:03:09,375 --> 00:03:12,583
Non c'è tempo da perdere.
Se il Maramù arriva a Zaghia,
39
00:03:12,666 --> 00:03:14,875
diventerà un'arma nel giro di ore.
40
00:03:14,958 --> 00:03:15,791
Andiamo!
41
00:03:16,791 --> 00:03:18,666
Non riesco a toglierlo.
42
00:03:18,750 --> 00:03:20,833
Non ci posso credere.
43
00:03:21,541 --> 00:03:22,791
E noi?
44
00:03:22,875 --> 00:03:24,791
La Dughiessa vi vuole a Zighia.
45
00:03:24,875 --> 00:03:26,166
Zighia per sempre!
46
00:03:26,250 --> 00:03:29,666
Sì, certo.
Mi rimetterò al lavoro il prima zighibile.
47
00:03:29,750 --> 00:03:32,250
Sì, Dughiessa. Tutto per voi,
48
00:03:32,333 --> 00:03:33,625
mercante di morte.
49
00:03:34,666 --> 00:03:37,000
ISTITUTO DI TECNOLOGIA DI ZOOK
50
00:03:42,541 --> 00:03:44,375
Grazie al ciel di Zighia sei qui.
51
00:03:44,458 --> 00:03:48,541
Ora che gli zaghi hanno il Maramù,
il nostro destino è nelle tue mani.
52
00:03:48,625 --> 00:03:52,500
Vado dritto al laboratorio
a finire l'anti-arma per proteggerci.
53
00:03:52,583 --> 00:03:57,916
Giuro che non esploderà.
Lo garantisco al 100%.
54
00:03:58,000 --> 00:04:00,583
No, deve esplodere.
55
00:04:00,666 --> 00:04:01,583
Scusi, come…
56
00:04:01,666 --> 00:04:02,625
Aspettate!
57
00:04:02,708 --> 00:04:04,791
La Dughiessa ha cambiato posizione?
58
00:04:04,875 --> 00:04:07,750
Avere invenzioni innocue
non era sua intenzione?
59
00:04:07,833 --> 00:04:10,916
Credevo di stare costruendo
un dispositivo difensivo.
60
00:04:11,000 --> 00:04:12,625
Esatto, lo pensavo anch'io!
61
00:04:12,708 --> 00:04:13,750
Proprio così.
62
00:04:13,833 --> 00:04:17,041
E la miglior difesa è un buon attacco.
63
00:04:17,708 --> 00:04:21,791
Ti abbiamo assunto proprio
perché le tue invenzioni esplodono.
64
00:04:21,875 --> 00:04:24,625
Lo avevi capito, vero?
65
00:04:25,250 --> 00:04:27,250
No, non lo avevo capito.
66
00:04:29,666 --> 00:04:35,291
Beh, dev'essere profondamente imbarazzante
e devastante per la tua autostima.
67
00:04:35,875 --> 00:04:36,875
Sì.
68
00:04:40,666 --> 00:04:43,750
Non c'è tempo per piangersi addosso.
Al laboratorio!
69
00:04:43,833 --> 00:04:46,750
Ci serve un'arma
che esploda più forte della loro.
70
00:04:48,250 --> 00:04:51,125
Felice, capisco quanto sia difficile,
71
00:04:51,208 --> 00:04:54,541
ma devi sapere che,
fraintendimenti a parte,
72
00:04:54,625 --> 00:05:00,166
riponiamo una profonda fiducia
in te e nelle tue capacità.
73
00:05:01,916 --> 00:05:04,000
Visto? È favoloso!
74
00:05:04,541 --> 00:05:06,000
Siamo sull'orlo della guerra.
75
00:05:06,083 --> 00:05:09,083
Le vite di milioni di zighi,
giovani e non,
76
00:05:09,166 --> 00:05:13,750
dipendono dal fatto che la tua invenzione
esploda in modo più potente che mai.
77
00:05:16,625 --> 00:05:20,375
Alcuni non li conosci,
mentre altri li conosci fin troppo bene.
78
00:05:22,041 --> 00:05:22,875
Michellee?
79
00:05:24,083 --> 00:05:24,958
Sì.
80
00:05:25,041 --> 00:05:28,291
Ora sono tutti qui, al sicuro.
81
00:05:28,375 --> 00:05:33,000
Hai una bella casa, un lavoro ben pagato
e il rispetto dei tuoi colleghi.
82
00:05:33,083 --> 00:05:36,166
- È…
- Tutto quello che ho sempre desiderato.
83
00:05:36,250 --> 00:05:39,125
Esatto. Non far saltare tutto.
84
00:05:39,208 --> 00:05:40,666
Almeno, l'opportunità.
85
00:05:40,750 --> 00:05:44,875
Tutto il resto fallo pure saltare in aria.
Fai esplodere tutto. Bum!
86
00:05:45,791 --> 00:05:47,750
Felice, sorpresa!
87
00:05:48,708 --> 00:05:51,791
Non vedevo l'ora
di festeggiare con te ed E.B.
88
00:05:51,875 --> 00:05:53,916
e così, ho preso il primo volo.
89
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Ma guardati.
90
00:05:55,083 --> 00:06:00,541
Lo so. Sono al terzo settimestre,
potrebbe succedere da un giorno all'altro.
91
00:06:02,166 --> 00:06:04,958
A proposito, ora mangio di continuo.
92
00:06:05,041 --> 00:06:07,250
Qui dentro c'è un piccolino affamato.
93
00:06:08,750 --> 00:06:11,125
E con una voglia matta di lampilli.
94
00:06:11,625 --> 00:06:14,708
Michellee! Cosa dovrebbe dirle?
Cosa dovrebbe fare?
95
00:06:14,791 --> 00:06:17,375
Nascondere tutto, o la verità rivelare?
96
00:06:24,083 --> 00:06:26,166
Benvenuta! Adoro che adori il cibo.
97
00:06:26,250 --> 00:06:28,958
Abbiamo molto da raccontarci,
ma devo lavorare.
98
00:06:29,041 --> 00:06:30,625
Ok, nascondere la verità.
99
00:06:30,708 --> 00:06:33,083
Va bene, ma dov'è E.B.?
100
00:06:33,166 --> 00:06:36,083
E.B. è a casa. Devo andare.
Ci vediamo dopo. Ciao!
101
00:06:41,291 --> 00:06:42,375
Ma…
102
00:06:42,458 --> 00:06:43,500
Ok.
103
00:06:44,875 --> 00:06:45,875
Che buono.
104
00:06:47,291 --> 00:06:50,250
Vostra Dughiosità, il Maramù-Lacca-Mù.
105
00:06:56,416 --> 00:06:59,166
Sono stato uno sciocco a preoccuparmi.
106
00:06:59,250 --> 00:07:02,416
Wanda Detta Ferdi
porta sempre a termine le missioni.
107
00:07:02,500 --> 00:07:03,833
Grazie, signore.
108
00:07:03,916 --> 00:07:07,958
La nazione di Zaghia
non potrà mai ringraziarti abbastanza,
109
00:07:08,041 --> 00:07:10,458
ma ecco un piccolo segno di gratitudine.
110
00:07:11,875 --> 00:07:16,000
Nando guarda Wanda con sguardo rapito.
111
00:07:16,083 --> 00:07:19,541
Perché fa la spia ormai ha capito.
112
00:07:20,041 --> 00:07:23,416
Se solo questa missione
non fosse così segreta,
113
00:07:23,500 --> 00:07:25,333
daremmo dieci parate in tuo onore.
114
00:07:25,416 --> 00:07:27,000
E io ci tengo a dirvi
115
00:07:27,083 --> 00:07:30,625
che non avrei portato a termine
la missione senza mio figlio.
116
00:07:31,916 --> 00:07:34,791
Infatti abbiamo
una medaglia anche per lui.
117
00:07:37,791 --> 00:07:38,958
Io…
118
00:07:39,541 --> 00:07:40,833
"Nome oscurato"?
119
00:07:42,041 --> 00:07:43,208
Sono proprio io!
120
00:07:43,875 --> 00:07:45,750
Non so che dire.
121
00:07:50,916 --> 00:07:53,583
Ringrazio il mio agente segreto, la mamma,
122
00:07:53,666 --> 00:07:56,708
i miei agenti normali
e chiunque sia stato nominato.
123
00:07:56,791 --> 00:07:59,375
Siamo un gruppo
di persone davvero speciali.
124
00:08:02,666 --> 00:08:06,500
A chiunque abbia un sogno,
il sogno di investigare…
125
00:08:06,583 --> 00:08:09,333
Congratulazioni, Nando. Sono fiera di te.
126
00:08:09,416 --> 00:08:12,791
Sei fortunata
ad avere tuo figlio vicino, Wanda.
127
00:08:12,875 --> 00:08:14,958
Il mio Lughia non è tornato a casa.
128
00:08:15,041 --> 00:08:17,333
Le pattuglie lo stanno cercando ovunque.
129
00:08:17,416 --> 00:08:20,875
Temo che c'entrino qualcosa
quegli spregevoli zighi.
130
00:08:20,958 --> 00:08:23,875
Ma ora che abbiamo il Maramù-Lacca-Mù,
131
00:08:23,958 --> 00:08:26,541
forse potremo finalmente avere la pace.
132
00:08:26,625 --> 00:08:28,083
E tutto grazie a te.
133
00:08:28,166 --> 00:08:29,791
Ora, se volete scusarmi.
134
00:08:34,291 --> 00:08:35,666
Beh, è fatta.
135
00:08:35,750 --> 00:08:39,666
Ora che la missione è compiuta, che si fa?
136
00:08:40,333 --> 00:08:42,583
Mi merito un po' di relax.
137
00:08:44,208 --> 00:08:45,666
Sì, te lo meriti.
138
00:08:45,750 --> 00:08:48,916
Sarebbe impensabile
buttarmi in un'altra missione.
139
00:08:49,000 --> 00:08:52,125
Soprattutto perché dobbiamo recuperare
il tempo perso.
140
00:08:52,791 --> 00:08:54,083
Davvero? Insieme?
141
00:08:54,166 --> 00:08:55,708
Sì, insieme.
142
00:08:55,791 --> 00:08:58,041
Siamo una grande squadra, Nando.
143
00:08:58,125 --> 00:09:01,333
Che ne dici
di unirti all'attività di famiglia?
144
00:09:02,750 --> 00:09:05,583
Allora? Colleghi?
145
00:09:05,666 --> 00:09:07,583
Per tutte le quiche!
146
00:09:07,666 --> 00:09:09,791
È il giorno più bello della mia vita.
147
00:09:09,875 --> 00:09:12,000
Sapevo che Felice si sbagliava.
148
00:09:13,833 --> 00:09:15,666
Torniamo a casa, Nando.
149
00:09:20,041 --> 00:09:23,291
Felice ha ostacolato i suoi piani.
Ora E.B. cosa farà?
150
00:09:23,375 --> 00:09:27,208
In qualche modo,
un certo zago salvare dovrà.
151
00:09:27,958 --> 00:09:29,333
Felice, ti ho detto…
152
00:09:29,416 --> 00:09:30,708
Sorpresa!
153
00:09:31,708 --> 00:09:32,666
Ciao, mamma.
154
00:09:32,750 --> 00:09:33,625
Ciao.
155
00:09:33,708 --> 00:09:36,416
Ok, ci riprovo.
156
00:09:36,500 --> 00:09:38,250
Sorpresa!
157
00:09:38,333 --> 00:09:40,250
Avrai un fratellino, tesoro.
158
00:09:40,333 --> 00:09:41,875
Sì, me l'ha detto Felice.
159
00:09:42,458 --> 00:09:44,500
Beh, questa sì che è una sorpresa.
160
00:09:44,583 --> 00:09:45,416
Per me.
161
00:09:46,375 --> 00:09:49,583
Allora, raccontami tutto
della tua vita a Zighia.
162
00:09:49,666 --> 00:09:51,291
Sono felice che tu sia qui.
163
00:09:51,375 --> 00:09:53,416
Ma ora non mi va di parlare.
164
00:09:53,500 --> 00:09:55,416
Sono arrabbiata e preoccupata.
165
00:09:55,500 --> 00:09:57,333
Pensavo che andasse tutto bene.
166
00:09:57,416 --> 00:09:59,541
Forse per Felice sì.
167
00:10:03,416 --> 00:10:05,041
CAMERA DI E.B.
VIETATA A FELICE
168
00:10:06,458 --> 00:10:10,541
E.B. vorrebbe essere felice,
ma Lughia è un'ossessione.
169
00:10:10,625 --> 00:10:12,875
Solo e rinchiuso in una ziga prigione!
170
00:10:14,125 --> 00:10:15,500
Stupida palla crespa!
171
00:10:20,958 --> 00:10:23,208
Mi rimangio tutto, palla crespa.
172
00:10:30,625 --> 00:10:33,708
La missione è compiuta!
Ora che è tutto a posto,
173
00:10:33,791 --> 00:10:37,791
i nostri eroi tornano a casa
su un jet monoposto.
174
00:10:45,083 --> 00:10:46,041
Eccoci.
175
00:10:46,125 --> 00:10:47,666
Bentornato a casa, Nando.
176
00:10:48,291 --> 00:10:50,125
Parcheggi il jet sul tetto?
177
00:10:50,875 --> 00:10:52,000
Certo che no.
178
00:10:52,083 --> 00:10:53,166
Ci pensa Snalfred.
179
00:10:53,250 --> 00:10:57,208
- Subito, signora.
- Snalfred, ti presento mio figlio Nando.
180
00:10:57,291 --> 00:10:59,833
Ha un figlio? Che notizia sconvolgente.
181
00:10:59,916 --> 00:11:04,125
Questo è il posto perfetto
per rilassarsi tra una missione e l'altra.
182
00:11:04,791 --> 00:11:06,000
Non ti serve uscire.
183
00:11:06,583 --> 00:11:08,208
Wow.
184
00:11:08,291 --> 00:11:12,750
C'è tutto. Servizio asciugamani,
servizio in camera, servizi segreti.
185
00:11:19,000 --> 00:11:20,125
Ci siamo.
186
00:11:21,583 --> 00:11:22,583
Wow!
187
00:11:25,000 --> 00:11:26,250
Caspita!
188
00:11:26,333 --> 00:11:27,916
Guarda che cucina!
189
00:11:29,041 --> 00:11:32,333
I fornelli quadrupli Wizzotech 7.000?
190
00:11:32,416 --> 00:11:37,958
Un set da 27 pentole in dimitio
con utensili coordinati!
191
00:11:38,041 --> 00:11:41,958
Frigo a doppia temperatura
con distributore di ghiaccio integrato?
192
00:11:43,166 --> 00:11:44,250
A cubetti.
193
00:11:45,541 --> 00:11:46,416
E tritato.
194
00:11:46,500 --> 00:11:48,791
Ora è la nostra cucina, Nando.
195
00:11:51,666 --> 00:11:54,291
Ho fatto la spesa, signora.
Cucino qualcosa?
196
00:11:54,375 --> 00:11:56,208
Non ce n'è bisogno, Snalfred.
197
00:11:56,291 --> 00:11:57,166
Ci penso io.
198
00:11:58,541 --> 00:11:59,875
Molto bene, signora.
199
00:11:59,958 --> 00:12:02,375
L'estintore è nell'armadietto.
200
00:12:03,291 --> 00:12:04,666
Hai fame, Nando?
201
00:12:04,750 --> 00:12:07,291
Cosa si mangia? Yogurt? Zuppa d'avena?
202
00:12:07,375 --> 00:12:10,958
In realtà, pensavo a questo.
203
00:12:18,208 --> 00:12:20,166
- Uova!
- Qui saranno ottime.
204
00:12:23,208 --> 00:12:24,958
È tutto vero!
205
00:12:30,625 --> 00:12:32,958
Sì! Prosciutto e uova verdi.
206
00:12:33,041 --> 00:12:34,833
Sì!
207
00:12:41,750 --> 00:12:44,416
Con Michellee qui,
Felice sa come procedere.
208
00:12:44,500 --> 00:12:47,791
Per la sua famiglia,
una bomba farà esplodere.
209
00:12:48,875 --> 00:12:49,833
Tu chi sei?
210
00:12:49,916 --> 00:12:51,666
L'Osservatore di Felice.
211
00:12:51,750 --> 00:12:55,291
La Dughiessa mi ha mandato qui
a tenerti d'occhio.
212
00:12:55,375 --> 00:12:56,500
Cosa? Perché?
213
00:12:57,250 --> 00:13:00,833
Teme che tu abbia dei ripensamenti
e non finisca il lavoro.
214
00:13:00,916 --> 00:13:03,875
Tutto il contrario. Niente ripensamenti.
215
00:13:03,958 --> 00:13:05,541
Non vedo l'ora di finire.
216
00:13:05,625 --> 00:13:08,458
Sono un vero zigo arancione.
217
00:13:08,541 --> 00:13:12,916
Bene. Allora mi assicurerò
che tu non ti distragga.
218
00:13:13,000 --> 00:13:15,250
Credimi, non ci saranno distrazioni…
219
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
- Felice!
- Michellee?
220
00:13:17,458 --> 00:13:18,458
Distrazione!
221
00:13:19,916 --> 00:13:22,791
Ehi, perché mi sbattono tutti
la porta in faccia?
222
00:13:25,666 --> 00:13:28,333
Sono sua moglie. Sua moglie incinta.
223
00:13:28,416 --> 00:13:31,666
Per questo devi andartene.
Non è posto da donne incinte.
224
00:13:31,750 --> 00:13:32,833
Come, scusa?
225
00:13:36,000 --> 00:13:37,291
E va bene.
226
00:13:37,375 --> 00:13:38,666
Due minuti.
227
00:13:40,541 --> 00:13:41,958
E quello chi è?
228
00:13:43,750 --> 00:13:46,666
Niente di che,
protocolli di laboratorio zighi.
229
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
Non facciamo domande.
230
00:13:48,375 --> 00:13:49,750
Ok.
231
00:13:49,833 --> 00:13:52,125
- Come va?
- Sono stata a casa.
232
00:13:52,208 --> 00:13:57,250
E.B. non è per nulla contenta
del trasloco, di Zighia e di te.
233
00:13:57,333 --> 00:13:59,541
Mi vuoi spiegare cos'è successo?
234
00:13:59,625 --> 00:14:02,916
Beh, E.B. deve imparare
che a volte, nella vita,
235
00:14:03,000 --> 00:14:04,875
bisogna fare dei sacrifici.
236
00:14:04,958 --> 00:14:09,166
E io ho dovuto fare molti sacrifici
per prendermi cura di lei.
237
00:14:09,250 --> 00:14:10,166
Cioè?
238
00:14:10,250 --> 00:14:13,208
Darle tutte le cose
che servono a una ragazzina.
239
00:14:13,291 --> 00:14:18,000
Cibo, vestiti, un tetto sopra la testa,
qualche gingillo ogni tanto.
240
00:14:19,166 --> 00:14:21,541
Gingilli, necessari per ogni bambino.
241
00:14:21,625 --> 00:14:23,166
Non dimentichi qualcosa?
242
00:14:26,416 --> 00:14:27,458
Ah, anche…
243
00:14:27,541 --> 00:14:28,916
amore.
244
00:14:29,000 --> 00:14:32,250
- Che idiota lo dimenticherebbe?
- Mio marito, pare.
245
00:14:32,333 --> 00:14:34,541
Felice, ma guardati.
246
00:14:34,625 --> 00:14:37,041
Sei stato bravissimo fin dall'inizio.
247
00:14:37,125 --> 00:14:40,625
Dai a questa famiglia
tutto l'amore di cui ha bisogno.
248
00:14:40,708 --> 00:14:42,541
Non dimenticarlo mai.
249
00:14:44,125 --> 00:14:45,375
Tempo scaduto!
250
00:14:45,458 --> 00:14:47,416
Non capisco cosa ci fa qui.
251
00:14:48,416 --> 00:14:51,375
Buona fortuna. Vado a vedere come sta E.B.
252
00:14:51,458 --> 00:14:55,291
Prego, di qua.
Grazie, facciamolo tornare al lavoro.
253
00:14:55,375 --> 00:14:58,666
A Felice, lavorare
solo infelicità ha portato?
254
00:14:59,666 --> 00:15:02,833
Ma torniamo a Nando. Il cibo è arrivato!
255
00:15:06,625 --> 00:15:09,541
Ho mangiato queste uova
su un treno e sotto la pioggia,
256
00:15:09,625 --> 00:15:11,458
con una volpe e in una scatola.
257
00:15:11,541 --> 00:15:13,166
Qui, là, ovunque.
258
00:15:14,166 --> 00:15:16,625
Ma avrei soltanto voluto mangiarle…
259
00:15:17,875 --> 00:15:18,958
a casa.
260
00:15:19,875 --> 00:15:20,875
Con te.
261
00:15:22,750 --> 00:15:24,875
Sbrigati, prima che si raffreddino.
262
00:15:24,958 --> 00:15:26,833
Classica frase da mamma.
263
00:15:34,541 --> 00:15:35,708
Ci siamo.
264
00:15:45,500 --> 00:15:48,875
Sì, uova! Quanto sono nutrienti.
265
00:15:49,708 --> 00:15:51,166
Come sono?
266
00:15:51,833 --> 00:15:54,583
Sanno di amore, con un pizzico di paprika.
267
00:16:09,125 --> 00:16:13,583
Zighi, zighi, zighi!
268
00:16:18,500 --> 00:16:21,125
Capperi! E tu cosa ci fai qui?
269
00:16:21,208 --> 00:16:23,291
- Potrei chiederti lo stesso.
- No…
270
00:16:23,375 --> 00:16:25,125
È tardi, non sei a casa
271
00:16:25,208 --> 00:16:28,500
e i tuoi capelli
hanno un aspetto strambuforico.
272
00:16:29,291 --> 00:16:30,250
Che ti importa?
273
00:16:30,333 --> 00:16:32,583
Non devi distruggere delle vite?
274
00:16:33,875 --> 00:16:35,958
Ok, mi hai beccato.
275
00:16:36,041 --> 00:16:39,333
Non avrai pensato
di fare qualcosa di molto stupido
276
00:16:39,416 --> 00:16:43,375
in un posto dove assumono persone
solo per tenerti d'occhio, vero?
277
00:16:47,458 --> 00:16:49,958
Senti, so che sei venuta a trovare Lughia.
278
00:16:50,750 --> 00:16:52,416
Come osi dire il suo nome?
279
00:16:52,500 --> 00:16:54,791
So che ci tieni molto a lui.
280
00:16:54,875 --> 00:16:57,416
Quindi, perché non gli dai
281
00:16:57,500 --> 00:16:58,541
questo libro?
282
00:17:00,250 --> 00:17:04,333
Così vedrà che bel posto è Zighia.
283
00:17:04,416 --> 00:17:07,250
Sai dove ti puoi mettere
il tuo caro Fludzner?
284
00:17:07,333 --> 00:17:10,791
Caspita. Felice, hai sentito Michellee?
285
00:17:10,875 --> 00:17:12,875
A E.B. devi dare il tuo amore!
286
00:17:12,958 --> 00:17:14,000
Prendilo e basta.
287
00:17:14,083 --> 00:17:17,291
Così, fai solo crescere il suo rancore.
288
00:17:25,000 --> 00:17:29,208
Zighi, zighi, zighi!
289
00:17:30,916 --> 00:17:32,125
Zighi, zighi, zighi!
290
00:17:35,416 --> 00:17:36,541
Lughia?
291
00:17:46,500 --> 00:17:48,541
Mi dispiace tanto, Lughia.
292
00:17:49,125 --> 00:17:50,916
Tranquilla, non è colpa tua.
293
00:17:51,000 --> 00:17:54,208
Non me lo sarei mai aspettata
dal mio patrigno.
294
00:17:54,291 --> 00:17:56,750
Guarda cosa ti ha fatto, è un mostro!
295
00:17:56,833 --> 00:17:59,083
E ha persino osato rubarmi il seghetto
296
00:17:59,166 --> 00:18:02,000
e chiedermi di darti questo stupido libro!
297
00:18:06,208 --> 00:18:07,916
Te l'ha dato tuo papà?
298
00:18:11,000 --> 00:18:13,791
Sì! Felice ha fatto la cosa giusta!
299
00:18:13,875 --> 00:18:15,916
L'ho sempre saputo!
300
00:18:19,208 --> 00:18:23,208
I nostri eroi sono sulla buona strada
e tutto va come dovuto.
301
00:18:27,041 --> 00:18:29,708
Non perdere l'appetito, ne arrivano altre!
302
00:18:30,583 --> 00:18:33,500
Interrompiamo la musica
per un'edizione speciale.
303
00:18:34,416 --> 00:18:37,666
Sono Joaquin Furmano
304
00:18:37,750 --> 00:18:39,750
e mi trovo nella Penisola di Ghia,
305
00:18:39,833 --> 00:18:44,000
dove la guerra fredda tra Zaghia
e Zighia si sta facendo bollente.
306
00:18:44,583 --> 00:18:47,666
Beh, abbiamo consegnato
il Maramù-Lacca-Mù, Furmano.
307
00:18:48,166 --> 00:18:49,375
Ci sarà la pace.
308
00:18:52,000 --> 00:18:55,208
Secondo fonti interne,
gli zaghi hanno catturato
309
00:18:55,291 --> 00:18:58,416
Lughia Ba-Dughia,
Dughia della Corona di Zaghia.
310
00:18:59,416 --> 00:19:00,541
Che occhi da sogno.
311
00:19:00,625 --> 00:19:05,250
E stando alle ultime segnalazioni,
la situazione potrebbe precipitare,
312
00:19:05,916 --> 00:19:09,541
perché gli zaghi si sono procurati
il Maramù-Lacca-Mù!
313
00:19:09,625 --> 00:19:12,416
Ma dai? Lo so.
La chiave per la pace nel mondo.
314
00:19:12,500 --> 00:19:17,166
La pericolosa sostanza esplosiva
che distruggerà Zighia!
315
00:19:17,250 --> 00:19:18,541
Cosa?
316
00:19:18,625 --> 00:19:21,833
Il Maramù-Lacca-Mù
317
00:19:21,916 --> 00:19:26,458
distruggerà Zighia.
318
00:19:29,291 --> 00:19:30,958
Chi è pronto per un altro…
319
00:19:31,833 --> 00:19:33,125
Nando, che succede?
320
00:19:34,291 --> 00:19:37,125
Non sono un eroe. E nemmeno tu lo sei.
321
00:19:37,208 --> 00:19:38,458
Che stai dicendo?
322
00:19:38,541 --> 00:19:41,166
Mi hai detto che gli zaghi erano i buoni,
323
00:19:41,250 --> 00:19:43,791
ma hanno puntato un'arma contro Zighia.
324
00:19:43,875 --> 00:19:47,125
Dicevi che consegnare il Maramù
avrebbe portato la pace!
325
00:19:47,208 --> 00:19:48,416
Spero di sì.
326
00:19:48,500 --> 00:19:52,291
Sapendo che il Maramù è in mano zaghe,
gli zighi si arrenderanno.
327
00:19:52,375 --> 00:19:54,000
E se non lo facessero?
328
00:19:54,083 --> 00:19:56,208
Non c'entra con la nostra missione.
329
00:19:56,291 --> 00:19:59,708
- Una spia non si interessa a certe cose.
- Ma un amico sì!
330
00:19:59,791 --> 00:20:03,583
Felice ed E.B. sono in pericolo.
Dobbiamo andare a salvarli.
331
00:20:03,666 --> 00:20:05,000
Non è compito nostro.
332
00:20:08,041 --> 00:20:10,666
Forza, senti quanto sono buone le uova!
333
00:20:12,750 --> 00:20:13,625
No, grazie.
334
00:20:14,416 --> 00:20:17,333
Pensavo che fosse tutto
quello che desideravi.
335
00:20:17,416 --> 00:20:19,833
Tua mamma che ti prepara le uova, a casa.
336
00:20:19,916 --> 00:20:21,375
Hanno perso sapore.
337
00:20:22,208 --> 00:20:24,375
Milioni di persone sono in pericolo.
338
00:20:24,958 --> 00:20:28,333
I miei amici sono in pericolo
e a te non importa.
339
00:20:28,416 --> 00:20:29,833
Li stai abbandonando!
340
00:20:30,750 --> 00:20:32,666
Proprio come hai abbandonato me.
341
00:20:35,250 --> 00:20:37,833
Nando, devi capire.
342
00:20:38,666 --> 00:20:40,583
L'ho fatto per proteggerti.
343
00:20:42,291 --> 00:20:44,125
FATTORIA DI MA
FLUBRIA EST
344
00:20:45,916 --> 00:20:49,916
Ero un giovane agente segreto
e lavoravo da sola, quando ti ho avuto.
345
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Il mio tesoro più prezioso.
346
00:20:52,083 --> 00:20:54,708
Mamma, me le prepari?
347
00:20:54,791 --> 00:20:56,625
Certo, tesoro.
348
00:21:00,666 --> 00:21:02,583
Prosciutto e uova verdi!
349
00:21:05,666 --> 00:21:07,750
Ecco, il tuo piatto preferito.
350
00:21:07,833 --> 00:21:09,416
Mammina.
351
00:21:10,666 --> 00:21:12,291
C'era un solo problema.
352
00:21:12,375 --> 00:21:14,958
Una spia è sempre in pericolo.
353
00:21:16,750 --> 00:21:18,708
- Mammina!
- Mangia, tesoro.
354
00:21:21,708 --> 00:21:23,500
E anche tutti quelli che ama.
355
00:21:28,083 --> 00:21:29,916
È tutto a posto, Nando.
356
00:21:33,125 --> 00:21:35,166
Prosciutto e uova verdi in arrivo!
357
00:21:37,291 --> 00:21:41,875
Ero Wanda Detta Ferdi,
la spia più tosta del mondo.
358
00:22:09,208 --> 00:22:10,208
Mammina!
359
00:22:14,708 --> 00:22:16,125
TORNEREMO
360
00:22:16,208 --> 00:22:20,958
Ma nulla fu più difficile di capire
che dovevo lasciarti andare.
361
00:22:22,458 --> 00:22:24,916
Ti volevo tanto bene, Nando.
362
00:22:25,000 --> 00:22:28,125
Non potevo permettere
che ti accadesse qualcosa.
363
00:22:32,500 --> 00:22:35,208
Sapevo che saresti stato meglio
senza di me.
364
00:22:36,708 --> 00:22:39,833
NANDO DETTO FERDI
365
00:22:41,958 --> 00:22:44,708
SONO NANDO
NANDO DETTO FERDI
366
00:22:46,416 --> 00:22:47,541
Mammina.
367
00:22:51,000 --> 00:22:55,291
E quindi, ti ho portato
il più lontano possibile da Flubria Est,
368
00:22:55,375 --> 00:22:58,333
dove i cattivi
non ti avrebbero mai trovato.
369
00:22:58,416 --> 00:23:02,375
E ho fatto la cosa più difficile
che abbia mai dovuto fare.
370
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Volevi tenermi al sicuro.
371
00:23:13,416 --> 00:23:17,041
Come quando volevo farti salire
sulla barca per Glurfsburg.
372
00:23:18,208 --> 00:23:19,750
Volevo tenerti al sicuro.
373
00:23:19,833 --> 00:23:23,750
E ora lo sei. Sei al sicuro, a casa.
374
00:23:24,791 --> 00:23:27,791
Per questo non posso permettere
che torni a Zighia.
375
00:23:27,875 --> 00:23:29,333
Resta qui con me.
376
00:23:30,958 --> 00:23:32,500
Ora capisco.
377
00:23:33,208 --> 00:23:35,833
Lo hai fatto
per proteggere una persona cara.
378
00:23:36,416 --> 00:23:37,333
Nando…
379
00:23:39,291 --> 00:23:41,500
Per questo devo aiutare i miei amici.
380
00:23:41,583 --> 00:23:42,875
Nando, no.
381
00:23:44,083 --> 00:23:45,125
Mi dispiace,
382
00:23:45,666 --> 00:23:47,583
ma anche loro sono la mia famiglia.
383
00:24:40,916 --> 00:24:44,541
Sottotitoli: Irene Bassini