1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASATA SUI LIBRI DEL DR . SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,583 IL NANDO CHE VENNE DAL FREDDO 4 00:01:29,166 --> 00:01:32,208 Fenice e Nando all'alba si sarebbero dovuti trovare… 5 00:01:32,875 --> 00:01:34,291 UN PO' TARDI 6 00:01:35,208 --> 00:01:38,166 …per tradire Wanda e il Maramù-Lacca-Mù trafugare. 7 00:01:46,666 --> 00:01:47,583 Nando? 8 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 Nando? 9 00:01:49,333 --> 00:01:51,833 C'è in gioco la pace nel mondo e lui dorme. 10 00:01:51,916 --> 00:01:53,041 Incredibile. 11 00:01:54,416 --> 00:01:56,875 Ma alla fine, Nando idea ha cambiato. 12 00:01:58,375 --> 00:01:59,750 Ha scelto sua madre, 13 00:02:00,250 --> 00:02:02,458 ha tradito Felice e buca gli ha dato! 14 00:02:04,708 --> 00:02:05,583 No. 15 00:02:06,333 --> 00:02:07,458 PRIMA LA FAMIGLIA 16 00:02:07,541 --> 00:02:08,583 No! 17 00:02:09,333 --> 00:02:11,333 No! 18 00:02:15,333 --> 00:02:16,750 Sembri sconvolto. 19 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 Bene. 20 00:02:17,750 --> 00:02:22,958 Prendi le tue cose, dobbiamo andarcene. Wanda e Nando sono scappati col Maramù. 21 00:02:23,041 --> 00:02:24,458 - E quindi? - E quindi? 22 00:02:25,250 --> 00:02:26,666 Gli zaghi sono malvagi! 23 00:02:26,750 --> 00:02:28,291 E tu come lo sai? 24 00:02:28,375 --> 00:02:31,125 Al contrario di te, ho conosciuto degli zaghi. 25 00:02:31,208 --> 00:02:32,666 Lughia non è malvagio. 26 00:02:32,750 --> 00:02:37,500 Hai mai considerato la possibilità che i malvagi siano gli zighi? 27 00:02:37,583 --> 00:02:39,500 Non dire sciocchezze, E.B. 28 00:02:39,583 --> 00:02:43,708 Gli zighi ci hanno sempre trattati bene. Sono carini, gentili e… 29 00:02:46,500 --> 00:02:48,041 Forze armate zighe! 30 00:02:48,125 --> 00:02:49,125 Fermi tutti! 31 00:02:49,208 --> 00:02:50,916 Grazie al ciel di Zighia. 32 00:02:52,833 --> 00:02:54,833 Abbiamo l'inventore e la ragazza. 33 00:02:55,541 --> 00:02:57,833 Trovate i Detti Ferdi e il Maramù! 34 00:02:57,916 --> 00:03:00,125 Troppo tardi! Sono diretti a Zaghia. 35 00:03:00,208 --> 00:03:01,250 Accidenti! 36 00:03:01,333 --> 00:03:04,000 Vera, guarda! E questo? 37 00:03:04,083 --> 00:03:07,291 Potevi dirmi che avevo un seme di papavero tra i denti. 38 00:03:09,375 --> 00:03:12,583 Non c'è tempo da perdere. Se il Maramù arriva a Zaghia, 39 00:03:12,666 --> 00:03:14,875 diventerà un'arma nel giro di ore. 40 00:03:14,958 --> 00:03:15,791 Andiamo! 41 00:03:16,791 --> 00:03:18,666 Non riesco a toglierlo. 42 00:03:18,750 --> 00:03:20,833 Non ci posso credere. 43 00:03:21,541 --> 00:03:22,791 E noi? 44 00:03:22,875 --> 00:03:24,791 La Dughiessa vi vuole a Zighia. 45 00:03:24,875 --> 00:03:26,166 Zighia per sempre! 46 00:03:26,250 --> 00:03:29,666 Sì, certo. Mi rimetterò al lavoro il prima zighibile. 47 00:03:29,750 --> 00:03:32,250 Sì, Dughiessa. Tutto per voi, 48 00:03:32,333 --> 00:03:33,625 mercante di morte. 49 00:03:34,666 --> 00:03:37,000 ISTITUTO DI TECNOLOGIA DI ZOOK 50 00:03:42,541 --> 00:03:44,375 Grazie al ciel di Zighia sei qui. 51 00:03:44,458 --> 00:03:48,541 Ora che gli zaghi hanno il Maramù, il nostro destino è nelle tue mani. 52 00:03:48,625 --> 00:03:52,500 Vado dritto al laboratorio a finire l'anti-arma per proteggerci. 53 00:03:52,583 --> 00:03:57,916 Giuro che non esploderà. Lo garantisco al 100%. 54 00:03:58,000 --> 00:04:00,583 No, deve esplodere. 55 00:04:00,666 --> 00:04:01,583 Scusi, come… 56 00:04:01,666 --> 00:04:02,625 Aspettate! 57 00:04:02,708 --> 00:04:04,791 La Dughiessa ha cambiato posizione? 58 00:04:04,875 --> 00:04:07,750 Avere invenzioni innocue non era sua intenzione? 59 00:04:07,833 --> 00:04:10,916 Credevo di stare costruendo un dispositivo difensivo. 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,625 Esatto, lo pensavo anch'io! 61 00:04:12,708 --> 00:04:13,750 Proprio così. 62 00:04:13,833 --> 00:04:17,041 E la miglior difesa è un buon attacco. 63 00:04:17,708 --> 00:04:21,791 Ti abbiamo assunto proprio perché le tue invenzioni esplodono. 64 00:04:21,875 --> 00:04:24,625 Lo avevi capito, vero? 65 00:04:25,250 --> 00:04:27,250 No, non lo avevo capito. 66 00:04:29,666 --> 00:04:35,291 Beh, dev'essere profondamente imbarazzante e devastante per la tua autostima. 67 00:04:35,875 --> 00:04:36,875 Sì. 68 00:04:40,666 --> 00:04:43,750 Non c'è tempo per piangersi addosso. Al laboratorio! 69 00:04:43,833 --> 00:04:46,750 Ci serve un'arma che esploda più forte della loro. 70 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 Felice, capisco quanto sia difficile, 71 00:04:51,208 --> 00:04:54,541 ma devi sapere che, fraintendimenti a parte, 72 00:04:54,625 --> 00:05:00,166 riponiamo una profonda fiducia in te e nelle tue capacità. 73 00:05:01,916 --> 00:05:04,000 Visto? È favoloso! 74 00:05:04,541 --> 00:05:06,000 Siamo sull'orlo della guerra. 75 00:05:06,083 --> 00:05:09,083 Le vite di milioni di zighi, giovani e non, 76 00:05:09,166 --> 00:05:13,750 dipendono dal fatto che la tua invenzione esploda in modo più potente che mai. 77 00:05:16,625 --> 00:05:20,375 Alcuni non li conosci, mentre altri li conosci fin troppo bene. 78 00:05:22,041 --> 00:05:22,875 Michellee? 79 00:05:24,083 --> 00:05:24,958 Sì. 80 00:05:25,041 --> 00:05:28,291 Ora sono tutti qui, al sicuro. 81 00:05:28,375 --> 00:05:33,000 Hai una bella casa, un lavoro ben pagato e il rispetto dei tuoi colleghi. 82 00:05:33,083 --> 00:05:36,166 - È… - Tutto quello che ho sempre desiderato. 83 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 Esatto. Non far saltare tutto. 84 00:05:39,208 --> 00:05:40,666 Almeno, l'opportunità. 85 00:05:40,750 --> 00:05:44,875 Tutto il resto fallo pure saltare in aria. Fai esplodere tutto. Bum! 86 00:05:45,791 --> 00:05:47,750 Felice, sorpresa! 87 00:05:48,708 --> 00:05:51,791 Non vedevo l'ora di festeggiare con te ed E.B. 88 00:05:51,875 --> 00:05:53,916 e così, ho preso il primo volo. 89 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Ma guardati. 90 00:05:55,083 --> 00:06:00,541 Lo so. Sono al terzo settimestre, potrebbe succedere da un giorno all'altro. 91 00:06:02,166 --> 00:06:04,958 A proposito, ora mangio di continuo. 92 00:06:05,041 --> 00:06:07,250 Qui dentro c'è un piccolino affamato. 93 00:06:08,750 --> 00:06:11,125 E con una voglia matta di lampilli. 94 00:06:11,625 --> 00:06:14,708 Michellee! Cosa dovrebbe dirle? Cosa dovrebbe fare? 95 00:06:14,791 --> 00:06:17,375 Nascondere tutto, o la verità rivelare? 96 00:06:24,083 --> 00:06:26,166 Benvenuta! Adoro che adori il cibo. 97 00:06:26,250 --> 00:06:28,958 Abbiamo molto da raccontarci, ma devo lavorare. 98 00:06:29,041 --> 00:06:30,625 Ok, nascondere la verità. 99 00:06:30,708 --> 00:06:33,083 Va bene, ma dov'è E.B.? 100 00:06:33,166 --> 00:06:36,083 E.B. è a casa. Devo andare. Ci vediamo dopo. Ciao! 101 00:06:41,291 --> 00:06:42,375 Ma… 102 00:06:42,458 --> 00:06:43,500 Ok. 103 00:06:44,875 --> 00:06:45,875 Che buono. 104 00:06:47,291 --> 00:06:50,250 Vostra Dughiosità, il Maramù-Lacca-Mù. 105 00:06:56,416 --> 00:06:59,166 Sono stato uno sciocco a preoccuparmi. 106 00:06:59,250 --> 00:07:02,416 Wanda Detta Ferdi porta sempre a termine le missioni. 107 00:07:02,500 --> 00:07:03,833 Grazie, signore. 108 00:07:03,916 --> 00:07:07,958 La nazione di Zaghia non potrà mai ringraziarti abbastanza, 109 00:07:08,041 --> 00:07:10,458 ma ecco un piccolo segno di gratitudine. 110 00:07:11,875 --> 00:07:16,000 Nando guarda Wanda con sguardo rapito. 111 00:07:16,083 --> 00:07:19,541 Perché fa la spia ormai ha capito. 112 00:07:20,041 --> 00:07:23,416 Se solo questa missione non fosse così segreta, 113 00:07:23,500 --> 00:07:25,333 daremmo dieci parate in tuo onore. 114 00:07:25,416 --> 00:07:27,000 E io ci tengo a dirvi 115 00:07:27,083 --> 00:07:30,625 che non avrei portato a termine la missione senza mio figlio. 116 00:07:31,916 --> 00:07:34,791 Infatti abbiamo una medaglia anche per lui. 117 00:07:37,791 --> 00:07:38,958 Io… 118 00:07:39,541 --> 00:07:40,833 "Nome oscurato"? 119 00:07:42,041 --> 00:07:43,208 Sono proprio io! 120 00:07:43,875 --> 00:07:45,750 Non so che dire. 121 00:07:50,916 --> 00:07:53,583 Ringrazio il mio agente segreto, la mamma, 122 00:07:53,666 --> 00:07:56,708 i miei agenti normali e chiunque sia stato nominato. 123 00:07:56,791 --> 00:07:59,375 Siamo un gruppo di persone davvero speciali. 124 00:08:02,666 --> 00:08:06,500 A chiunque abbia un sogno, il sogno di investigare… 125 00:08:06,583 --> 00:08:09,333 Congratulazioni, Nando. Sono fiera di te. 126 00:08:09,416 --> 00:08:12,791 Sei fortunata ad avere tuo figlio vicino, Wanda. 127 00:08:12,875 --> 00:08:14,958 Il mio Lughia non è tornato a casa. 128 00:08:15,041 --> 00:08:17,333 Le pattuglie lo stanno cercando ovunque. 129 00:08:17,416 --> 00:08:20,875 Temo che c'entrino qualcosa quegli spregevoli zighi. 130 00:08:20,958 --> 00:08:23,875 Ma ora che abbiamo il Maramù-Lacca-Mù, 131 00:08:23,958 --> 00:08:26,541 forse potremo finalmente avere la pace. 132 00:08:26,625 --> 00:08:28,083 E tutto grazie a te. 133 00:08:28,166 --> 00:08:29,791 Ora, se volete scusarmi. 134 00:08:34,291 --> 00:08:35,666 Beh, è fatta. 135 00:08:35,750 --> 00:08:39,666 Ora che la missione è compiuta, che si fa? 136 00:08:40,333 --> 00:08:42,583 Mi merito un po' di relax. 137 00:08:44,208 --> 00:08:45,666 Sì, te lo meriti. 138 00:08:45,750 --> 00:08:48,916 Sarebbe impensabile buttarmi in un'altra missione. 139 00:08:49,000 --> 00:08:52,125 Soprattutto perché dobbiamo recuperare il tempo perso. 140 00:08:52,791 --> 00:08:54,083 Davvero? Insieme? 141 00:08:54,166 --> 00:08:55,708 Sì, insieme. 142 00:08:55,791 --> 00:08:58,041 Siamo una grande squadra, Nando. 143 00:08:58,125 --> 00:09:01,333 Che ne dici di unirti all'attività di famiglia? 144 00:09:02,750 --> 00:09:05,583 Allora? Colleghi? 145 00:09:05,666 --> 00:09:07,583 Per tutte le quiche! 146 00:09:07,666 --> 00:09:09,791 È il giorno più bello della mia vita. 147 00:09:09,875 --> 00:09:12,000 Sapevo che Felice si sbagliava. 148 00:09:13,833 --> 00:09:15,666 Torniamo a casa, Nando. 149 00:09:20,041 --> 00:09:23,291 Felice ha ostacolato i suoi piani. Ora E.B. cosa farà? 150 00:09:23,375 --> 00:09:27,208 In qualche modo, un certo zago salvare dovrà. 151 00:09:27,958 --> 00:09:29,333 Felice, ti ho detto… 152 00:09:29,416 --> 00:09:30,708 Sorpresa! 153 00:09:31,708 --> 00:09:32,666 Ciao, mamma. 154 00:09:32,750 --> 00:09:33,625 Ciao. 155 00:09:33,708 --> 00:09:36,416 Ok, ci riprovo. 156 00:09:36,500 --> 00:09:38,250 Sorpresa! 157 00:09:38,333 --> 00:09:40,250 Avrai un fratellino, tesoro. 158 00:09:40,333 --> 00:09:41,875 Sì, me l'ha detto Felice. 159 00:09:42,458 --> 00:09:44,500 Beh, questa sì che è una sorpresa. 160 00:09:44,583 --> 00:09:45,416 Per me. 161 00:09:46,375 --> 00:09:49,583 Allora, raccontami tutto della tua vita a Zighia. 162 00:09:49,666 --> 00:09:51,291 Sono felice che tu sia qui. 163 00:09:51,375 --> 00:09:53,416 Ma ora non mi va di parlare. 164 00:09:53,500 --> 00:09:55,416 Sono arrabbiata e preoccupata. 165 00:09:55,500 --> 00:09:57,333 Pensavo che andasse tutto bene. 166 00:09:57,416 --> 00:09:59,541 Forse per Felice sì. 167 00:10:03,416 --> 00:10:05,041 CAMERA DI E.B. VIETATA A FELICE 168 00:10:06,458 --> 00:10:10,541 E.B. vorrebbe essere felice, ma Lughia è un'ossessione. 169 00:10:10,625 --> 00:10:12,875 Solo e rinchiuso in una ziga prigione! 170 00:10:14,125 --> 00:10:15,500 Stupida palla crespa! 171 00:10:20,958 --> 00:10:23,208 Mi rimangio tutto, palla crespa. 172 00:10:30,625 --> 00:10:33,708 La missione è compiuta! Ora che è tutto a posto, 173 00:10:33,791 --> 00:10:37,791 i nostri eroi tornano a casa su un jet monoposto. 174 00:10:45,083 --> 00:10:46,041 Eccoci. 175 00:10:46,125 --> 00:10:47,666 Bentornato a casa, Nando. 176 00:10:48,291 --> 00:10:50,125 Parcheggi il jet sul tetto? 177 00:10:50,875 --> 00:10:52,000 Certo che no. 178 00:10:52,083 --> 00:10:53,166 Ci pensa Snalfred. 179 00:10:53,250 --> 00:10:57,208 - Subito, signora. - Snalfred, ti presento mio figlio Nando. 180 00:10:57,291 --> 00:10:59,833 Ha un figlio? Che notizia sconvolgente. 181 00:10:59,916 --> 00:11:04,125 Questo è il posto perfetto per rilassarsi tra una missione e l'altra. 182 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 Non ti serve uscire. 183 00:11:06,583 --> 00:11:08,208 Wow. 184 00:11:08,291 --> 00:11:12,750 C'è tutto. Servizio asciugamani, servizio in camera, servizi segreti. 185 00:11:19,000 --> 00:11:20,125 Ci siamo. 186 00:11:21,583 --> 00:11:22,583 Wow! 187 00:11:25,000 --> 00:11:26,250 Caspita! 188 00:11:26,333 --> 00:11:27,916 Guarda che cucina! 189 00:11:29,041 --> 00:11:32,333 I fornelli quadrupli Wizzotech 7.000? 190 00:11:32,416 --> 00:11:37,958 Un set da 27 pentole in dimitio con utensili coordinati! 191 00:11:38,041 --> 00:11:41,958 Frigo a doppia temperatura con distributore di ghiaccio integrato? 192 00:11:43,166 --> 00:11:44,250 A cubetti. 193 00:11:45,541 --> 00:11:46,416 E tritato. 194 00:11:46,500 --> 00:11:48,791 Ora è la nostra cucina, Nando. 195 00:11:51,666 --> 00:11:54,291 Ho fatto la spesa, signora. Cucino qualcosa? 196 00:11:54,375 --> 00:11:56,208 Non ce n'è bisogno, Snalfred. 197 00:11:56,291 --> 00:11:57,166 Ci penso io. 198 00:11:58,541 --> 00:11:59,875 Molto bene, signora. 199 00:11:59,958 --> 00:12:02,375 L'estintore è nell'armadietto. 200 00:12:03,291 --> 00:12:04,666 Hai fame, Nando? 201 00:12:04,750 --> 00:12:07,291 Cosa si mangia? Yogurt? Zuppa d'avena? 202 00:12:07,375 --> 00:12:10,958 In realtà, pensavo a questo. 203 00:12:18,208 --> 00:12:20,166 - Uova! - Qui saranno ottime. 204 00:12:23,208 --> 00:12:24,958 È tutto vero! 205 00:12:30,625 --> 00:12:32,958 Sì! Prosciutto e uova verdi. 206 00:12:33,041 --> 00:12:34,833 Sì! 207 00:12:41,750 --> 00:12:44,416 Con Michellee qui, Felice sa come procedere. 208 00:12:44,500 --> 00:12:47,791 Per la sua famiglia, una bomba farà esplodere. 209 00:12:48,875 --> 00:12:49,833 Tu chi sei? 210 00:12:49,916 --> 00:12:51,666 L'Osservatore di Felice. 211 00:12:51,750 --> 00:12:55,291 La Dughiessa mi ha mandato qui a tenerti d'occhio. 212 00:12:55,375 --> 00:12:56,500 Cosa? Perché? 213 00:12:57,250 --> 00:13:00,833 Teme che tu abbia dei ripensamenti e non finisca il lavoro. 214 00:13:00,916 --> 00:13:03,875 Tutto il contrario. Niente ripensamenti. 215 00:13:03,958 --> 00:13:05,541 Non vedo l'ora di finire. 216 00:13:05,625 --> 00:13:08,458 Sono un vero zigo arancione. 217 00:13:08,541 --> 00:13:12,916 Bene. Allora mi assicurerò che tu non ti distragga. 218 00:13:13,000 --> 00:13:15,250 Credimi, non ci saranno distrazioni… 219 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 - Felice! - Michellee? 220 00:13:17,458 --> 00:13:18,458 Distrazione! 221 00:13:19,916 --> 00:13:22,791 Ehi, perché mi sbattono tutti la porta in faccia? 222 00:13:25,666 --> 00:13:28,333 Sono sua moglie. Sua moglie incinta. 223 00:13:28,416 --> 00:13:31,666 Per questo devi andartene. Non è posto da donne incinte. 224 00:13:31,750 --> 00:13:32,833 Come, scusa? 225 00:13:36,000 --> 00:13:37,291 E va bene. 226 00:13:37,375 --> 00:13:38,666 Due minuti. 227 00:13:40,541 --> 00:13:41,958 E quello chi è? 228 00:13:43,750 --> 00:13:46,666 Niente di che, protocolli di laboratorio zighi. 229 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 Non facciamo domande. 230 00:13:48,375 --> 00:13:49,750 Ok. 231 00:13:49,833 --> 00:13:52,125 - Come va? - Sono stata a casa. 232 00:13:52,208 --> 00:13:57,250 E.B. non è per nulla contenta del trasloco, di Zighia e di te. 233 00:13:57,333 --> 00:13:59,541 Mi vuoi spiegare cos'è successo? 234 00:13:59,625 --> 00:14:02,916 Beh, E.B. deve imparare che a volte, nella vita, 235 00:14:03,000 --> 00:14:04,875 bisogna fare dei sacrifici. 236 00:14:04,958 --> 00:14:09,166 E io ho dovuto fare molti sacrifici per prendermi cura di lei. 237 00:14:09,250 --> 00:14:10,166 Cioè? 238 00:14:10,250 --> 00:14:13,208 Darle tutte le cose che servono a una ragazzina. 239 00:14:13,291 --> 00:14:18,000 Cibo, vestiti, un tetto sopra la testa, qualche gingillo ogni tanto. 240 00:14:19,166 --> 00:14:21,541 Gingilli, necessari per ogni bambino. 241 00:14:21,625 --> 00:14:23,166 Non dimentichi qualcosa? 242 00:14:26,416 --> 00:14:27,458 Ah, anche… 243 00:14:27,541 --> 00:14:28,916 amore. 244 00:14:29,000 --> 00:14:32,250 - Che idiota lo dimenticherebbe? - Mio marito, pare. 245 00:14:32,333 --> 00:14:34,541 Felice, ma guardati. 246 00:14:34,625 --> 00:14:37,041 Sei stato bravissimo fin dall'inizio. 247 00:14:37,125 --> 00:14:40,625 Dai a questa famiglia tutto l'amore di cui ha bisogno. 248 00:14:40,708 --> 00:14:42,541 Non dimenticarlo mai. 249 00:14:44,125 --> 00:14:45,375 Tempo scaduto! 250 00:14:45,458 --> 00:14:47,416 Non capisco cosa ci fa qui. 251 00:14:48,416 --> 00:14:51,375 Buona fortuna. Vado a vedere come sta E.B. 252 00:14:51,458 --> 00:14:55,291 Prego, di qua. Grazie, facciamolo tornare al lavoro. 253 00:14:55,375 --> 00:14:58,666 A Felice, lavorare solo infelicità ha portato? 254 00:14:59,666 --> 00:15:02,833 Ma torniamo a Nando. Il cibo è arrivato! 255 00:15:06,625 --> 00:15:09,541 Ho mangiato queste uova su un treno e sotto la pioggia, 256 00:15:09,625 --> 00:15:11,458 con una volpe e in una scatola. 257 00:15:11,541 --> 00:15:13,166 Qui, là, ovunque. 258 00:15:14,166 --> 00:15:16,625 Ma avrei soltanto voluto mangiarle… 259 00:15:17,875 --> 00:15:18,958 a casa. 260 00:15:19,875 --> 00:15:20,875 Con te. 261 00:15:22,750 --> 00:15:24,875 Sbrigati, prima che si raffreddino. 262 00:15:24,958 --> 00:15:26,833 Classica frase da mamma. 263 00:15:34,541 --> 00:15:35,708 Ci siamo. 264 00:15:45,500 --> 00:15:48,875 Sì, uova! Quanto sono nutrienti. 265 00:15:49,708 --> 00:15:51,166 Come sono? 266 00:15:51,833 --> 00:15:54,583 Sanno di amore, con un pizzico di paprika. 267 00:16:09,125 --> 00:16:13,583 Zighi, zighi, zighi! 268 00:16:18,500 --> 00:16:21,125 Capperi! E tu cosa ci fai qui? 269 00:16:21,208 --> 00:16:23,291 - Potrei chiederti lo stesso. - No… 270 00:16:23,375 --> 00:16:25,125 È tardi, non sei a casa 271 00:16:25,208 --> 00:16:28,500 e i tuoi capelli hanno un aspetto strambuforico. 272 00:16:29,291 --> 00:16:30,250 Che ti importa? 273 00:16:30,333 --> 00:16:32,583 Non devi distruggere delle vite? 274 00:16:33,875 --> 00:16:35,958 Ok, mi hai beccato. 275 00:16:36,041 --> 00:16:39,333 Non avrai pensato di fare qualcosa di molto stupido 276 00:16:39,416 --> 00:16:43,375 in un posto dove assumono persone solo per tenerti d'occhio, vero? 277 00:16:47,458 --> 00:16:49,958 Senti, so che sei venuta a trovare Lughia. 278 00:16:50,750 --> 00:16:52,416 Come osi dire il suo nome? 279 00:16:52,500 --> 00:16:54,791 So che ci tieni molto a lui. 280 00:16:54,875 --> 00:16:57,416 Quindi, perché non gli dai 281 00:16:57,500 --> 00:16:58,541 questo libro? 282 00:17:00,250 --> 00:17:04,333 Così vedrà che bel posto è Zighia. 283 00:17:04,416 --> 00:17:07,250 Sai dove ti puoi mettere il tuo caro Fludzner? 284 00:17:07,333 --> 00:17:10,791 Caspita. Felice, hai sentito Michellee? 285 00:17:10,875 --> 00:17:12,875 A E.B. devi dare il tuo amore! 286 00:17:12,958 --> 00:17:14,000 Prendilo e basta. 287 00:17:14,083 --> 00:17:17,291 Così, fai solo crescere il suo rancore. 288 00:17:25,000 --> 00:17:29,208 Zighi, zighi, zighi! 289 00:17:30,916 --> 00:17:32,125 Zighi, zighi, zighi! 290 00:17:35,416 --> 00:17:36,541 Lughia? 291 00:17:46,500 --> 00:17:48,541 Mi dispiace tanto, Lughia. 292 00:17:49,125 --> 00:17:50,916 Tranquilla, non è colpa tua. 293 00:17:51,000 --> 00:17:54,208 Non me lo sarei mai aspettata dal mio patrigno. 294 00:17:54,291 --> 00:17:56,750 Guarda cosa ti ha fatto, è un mostro! 295 00:17:56,833 --> 00:17:59,083 E ha persino osato rubarmi il seghetto 296 00:17:59,166 --> 00:18:02,000 e chiedermi di darti questo stupido libro! 297 00:18:06,208 --> 00:18:07,916 Te l'ha dato tuo papà? 298 00:18:11,000 --> 00:18:13,791 Sì! Felice ha fatto la cosa giusta! 299 00:18:13,875 --> 00:18:15,916 L'ho sempre saputo! 300 00:18:19,208 --> 00:18:23,208 I nostri eroi sono sulla buona strada e tutto va come dovuto. 301 00:18:27,041 --> 00:18:29,708 Non perdere l'appetito, ne arrivano altre! 302 00:18:30,583 --> 00:18:33,500 Interrompiamo la musica per un'edizione speciale. 303 00:18:34,416 --> 00:18:37,666 Sono Joaquin Furmano 304 00:18:37,750 --> 00:18:39,750 e mi trovo nella Penisola di Ghia, 305 00:18:39,833 --> 00:18:44,000 dove la guerra fredda tra Zaghia e Zighia si sta facendo bollente. 306 00:18:44,583 --> 00:18:47,666 Beh, abbiamo consegnato il Maramù-Lacca-Mù, Furmano. 307 00:18:48,166 --> 00:18:49,375 Ci sarà la pace. 308 00:18:52,000 --> 00:18:55,208 Secondo fonti interne, gli zaghi hanno catturato 309 00:18:55,291 --> 00:18:58,416 Lughia Ba-Dughia, Dughia della Corona di Zaghia. 310 00:18:59,416 --> 00:19:00,541 Che occhi da sogno. 311 00:19:00,625 --> 00:19:05,250 E stando alle ultime segnalazioni, la situazione potrebbe precipitare, 312 00:19:05,916 --> 00:19:09,541 perché gli zaghi si sono procurati il Maramù-Lacca-Mù! 313 00:19:09,625 --> 00:19:12,416 Ma dai? Lo so. La chiave per la pace nel mondo. 314 00:19:12,500 --> 00:19:17,166 La pericolosa sostanza esplosiva che distruggerà Zighia! 315 00:19:17,250 --> 00:19:18,541 Cosa? 316 00:19:18,625 --> 00:19:21,833 Il Maramù-Lacca-Mù 317 00:19:21,916 --> 00:19:26,458 distruggerà Zighia. 318 00:19:29,291 --> 00:19:30,958 Chi è pronto per un altro… 319 00:19:31,833 --> 00:19:33,125 Nando, che succede? 320 00:19:34,291 --> 00:19:37,125 Non sono un eroe. E nemmeno tu lo sei. 321 00:19:37,208 --> 00:19:38,458 Che stai dicendo? 322 00:19:38,541 --> 00:19:41,166 Mi hai detto che gli zaghi erano i buoni, 323 00:19:41,250 --> 00:19:43,791 ma hanno puntato un'arma contro Zighia. 324 00:19:43,875 --> 00:19:47,125 Dicevi che consegnare il Maramù avrebbe portato la pace! 325 00:19:47,208 --> 00:19:48,416 Spero di sì. 326 00:19:48,500 --> 00:19:52,291 Sapendo che il Maramù è in mano zaghe, gli zighi si arrenderanno. 327 00:19:52,375 --> 00:19:54,000 E se non lo facessero? 328 00:19:54,083 --> 00:19:56,208 Non c'entra con la nostra missione. 329 00:19:56,291 --> 00:19:59,708 - Una spia non si interessa a certe cose. - Ma un amico sì! 330 00:19:59,791 --> 00:20:03,583 Felice ed E.B. sono in pericolo. Dobbiamo andare a salvarli. 331 00:20:03,666 --> 00:20:05,000 Non è compito nostro. 332 00:20:08,041 --> 00:20:10,666 Forza, senti quanto sono buone le uova! 333 00:20:12,750 --> 00:20:13,625 No, grazie. 334 00:20:14,416 --> 00:20:17,333 Pensavo che fosse tutto quello che desideravi. 335 00:20:17,416 --> 00:20:19,833 Tua mamma che ti prepara le uova, a casa. 336 00:20:19,916 --> 00:20:21,375 Hanno perso sapore. 337 00:20:22,208 --> 00:20:24,375 Milioni di persone sono in pericolo. 338 00:20:24,958 --> 00:20:28,333 I miei amici sono in pericolo e a te non importa. 339 00:20:28,416 --> 00:20:29,833 Li stai abbandonando! 340 00:20:30,750 --> 00:20:32,666 Proprio come hai abbandonato me. 341 00:20:35,250 --> 00:20:37,833 Nando, devi capire. 342 00:20:38,666 --> 00:20:40,583 L'ho fatto per proteggerti. 343 00:20:42,291 --> 00:20:44,125 FATTORIA DI MA FLUBRIA EST 344 00:20:45,916 --> 00:20:49,916 Ero un giovane agente segreto e lavoravo da sola, quando ti ho avuto. 345 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Il mio tesoro più prezioso. 346 00:20:52,083 --> 00:20:54,708 Mamma, me le prepari? 347 00:20:54,791 --> 00:20:56,625 Certo, tesoro. 348 00:21:00,666 --> 00:21:02,583 Prosciutto e uova verdi! 349 00:21:05,666 --> 00:21:07,750 Ecco, il tuo piatto preferito. 350 00:21:07,833 --> 00:21:09,416 Mammina. 351 00:21:10,666 --> 00:21:12,291 C'era un solo problema. 352 00:21:12,375 --> 00:21:14,958 Una spia è sempre in pericolo. 353 00:21:16,750 --> 00:21:18,708 - Mammina! - Mangia, tesoro. 354 00:21:21,708 --> 00:21:23,500 E anche tutti quelli che ama. 355 00:21:28,083 --> 00:21:29,916 È tutto a posto, Nando. 356 00:21:33,125 --> 00:21:35,166 Prosciutto e uova verdi in arrivo! 357 00:21:37,291 --> 00:21:41,875 Ero Wanda Detta Ferdi, la spia più tosta del mondo. 358 00:22:09,208 --> 00:22:10,208 Mammina! 359 00:22:14,708 --> 00:22:16,125 TORNEREMO 360 00:22:16,208 --> 00:22:20,958 Ma nulla fu più difficile di capire che dovevo lasciarti andare. 361 00:22:22,458 --> 00:22:24,916 Ti volevo tanto bene, Nando. 362 00:22:25,000 --> 00:22:28,125 Non potevo permettere che ti accadesse qualcosa. 363 00:22:32,500 --> 00:22:35,208 Sapevo che saresti stato meglio senza di me. 364 00:22:36,708 --> 00:22:39,833 NANDO DETTO FERDI 365 00:22:41,958 --> 00:22:44,708 SONO NANDO NANDO DETTO FERDI 366 00:22:46,416 --> 00:22:47,541 Mammina. 367 00:22:51,000 --> 00:22:55,291 E quindi, ti ho portato il più lontano possibile da Flubria Est, 368 00:22:55,375 --> 00:22:58,333 dove i cattivi non ti avrebbero mai trovato. 369 00:22:58,416 --> 00:23:02,375 E ho fatto la cosa più difficile che abbia mai dovuto fare. 370 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Volevi tenermi al sicuro. 371 00:23:13,416 --> 00:23:17,041 Come quando volevo farti salire sulla barca per Glurfsburg. 372 00:23:18,208 --> 00:23:19,750 Volevo tenerti al sicuro. 373 00:23:19,833 --> 00:23:23,750 E ora lo sei. Sei al sicuro, a casa. 374 00:23:24,791 --> 00:23:27,791 Per questo non posso permettere che torni a Zighia. 375 00:23:27,875 --> 00:23:29,333 Resta qui con me. 376 00:23:30,958 --> 00:23:32,500 Ora capisco. 377 00:23:33,208 --> 00:23:35,833 Lo hai fatto per proteggere una persona cara. 378 00:23:36,416 --> 00:23:37,333 Nando… 379 00:23:39,291 --> 00:23:41,500 Per questo devo aiutare i miei amici. 380 00:23:41,583 --> 00:23:42,875 Nando, no. 381 00:23:44,083 --> 00:23:45,125 Mi dispiace, 382 00:23:45,666 --> 00:23:47,583 ma anche loro sono la mia famiglia. 383 00:24:40,916 --> 00:24:44,541 Sottotitoli: Irene Bassini