1 00:00:11,000 --> 00:00:13,500 ‪NETFLIX 原創影集 2 00:01:19,416 --> 00:01:21,500 ‪(改編自蘇斯博士作品) 3 00:01:21,583 --> 00:01:25,583 ‪劇名:蓋伊危機 4 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 ‪講到哪裡了? 5 00:01:40,750 --> 00:01:41,750 ‪對了 6 00:01:41,833 --> 00:01:45,750 ‪孩子快要出生,一切看起來一帆風順 7 00:01:47,041 --> 00:01:51,750 ‪可是伊貝搞砸了 ‪讓蓋伊的工作岌岌可危 8 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 ‪伊貝! 9 00:01:54,333 --> 00:01:57,833 ‪伊貝,給我下來,小姑娘! 10 00:02:00,666 --> 00:02:03,125 ‪妳有話要跟我說嗎? 11 00:02:05,000 --> 00:02:07,958 ‪有,我想告訴你 ‪昨天吃晚餐的時候… 12 00:02:08,041 --> 00:02:10,541 ‪關於那個遺失的享樂指南針呢? 13 00:02:10,625 --> 00:02:11,916 ‪我的享樂指南針? 14 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 ‪我弄丟了 15 00:02:13,791 --> 00:02:15,125 ‪但你怎麼知道? 16 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 ‪因為蘇奇雅族知道了 17 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 ‪他們在城牆上找到了 18 00:02:19,916 --> 00:02:20,791 ‪真糟糕 19 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 ‪確實很糟糕! 20 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 ‪伊貝,妳到底在上面幹嘛? 21 00:02:25,666 --> 00:02:27,125 ‪我可以解釋 22 00:02:27,208 --> 00:02:28,375 ‪妳最好解釋清楚 23 00:02:31,500 --> 00:02:33,416 ‪奶油抹下方… 24 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 ‪等等,妳吃過午飯了嗎? 25 00:02:37,041 --> 00:02:38,375 ‪我不是要被罵嗎? 26 00:02:38,458 --> 00:02:39,833 ‪是的 27 00:02:39,916 --> 00:02:43,375 ‪但要是妳餓壞了,妳媽肯定會罵我 28 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 ‪而妳媽媽生氣的時候很可怕,伊貝 29 00:02:46,708 --> 00:02:48,708 ‪非常可怕 30 00:02:49,500 --> 00:02:50,666 ‪肉丸義大利麵? 31 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 ‪好? 32 00:02:56,083 --> 00:02:57,166 ‪開始交代 33 00:02:58,041 --> 00:03:00,041 ‪好,對不起,我偷偷溜出去 34 00:03:00,125 --> 00:03:01,416 ‪我錯了 35 00:03:01,958 --> 00:03:05,000 ‪但我有很多更重要的事情要告訴你 36 00:03:05,625 --> 00:03:08,541 ‪蓋伊,優奇雅族不是壞人 37 00:03:08,625 --> 00:03:10,666 ‪妳在說甚麼? 38 00:03:10,750 --> 00:03:12,333 ‪他們是怪物! 39 00:03:13,500 --> 00:03:14,333 ‪要配沙拉嗎? 40 00:03:14,916 --> 00:03:15,958 ‪好! 41 00:03:16,875 --> 00:03:18,708 ‪但他們不是怪物 42 00:03:18,791 --> 00:03:21,541 ‪事實上,他們當中有些髮型帥氣 43 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 ‪有著深情的眼睛和對詩詞的熱情 44 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 ‪妳跟敵人做朋友? 45 00:03:28,541 --> 00:03:31,000 ‪不,呃…是的 46 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 ‪是的 47 00:03:32,416 --> 00:03:35,291 ‪我認識了一個叫路卡的優奇雅人 48 00:03:35,375 --> 00:03:37,166 ‪但他們不是敵人,蓋伊 49 00:03:37,250 --> 00:03:38,541 ‪這才是重點 50 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 ‪我們要告訴蘇奇雅族 ‪優奇雅族其實也是好人 51 00:03:42,583 --> 00:03:43,416 ‪我們要… 52 00:03:43,500 --> 00:03:45,083 ‪宣揚開去! 53 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 ‪我們一直誤解了蘇奇雅人 54 00:03:47,750 --> 00:03:49,333 ‪他們也一直誤解了我們 55 00:03:50,708 --> 00:03:52,791 ‪你們蘇奇雅人有甚麼了解? 56 00:03:52,875 --> 00:03:56,416 ‪伊貝告訴我蘇奇雅有多美好 57 00:03:56,500 --> 00:03:58,333 ‪還有兩族是多麼相似 58 00:03:58,416 --> 00:04:00,916 ‪這是蘇奇雅支持者的謊言! 59 00:04:03,583 --> 00:04:07,791 ‪爸,我告訴你兩族的鬥爭 ‪只是源於對一塊吐司的誤解 60 00:04:08,500 --> 00:04:10,708 ‪-兩族其實能和平共處 ‪-和平共處! 61 00:04:11,583 --> 00:04:13,291 ‪和平共處? 62 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 ‪不要傻了 63 00:04:15,291 --> 00:04:16,208 ‪帕馬森起司? 64 00:04:16,291 --> 00:04:17,166 ‪好,謝謝 65 00:04:18,166 --> 00:04:19,291 ‪覺得夠了就告訴我吧 66 00:04:24,583 --> 00:04:26,791 ‪-認真呢?妳是要多少起司… ‪-夠了! 67 00:04:27,875 --> 00:04:30,083 ‪我對妳很失望,伊貝 68 00:04:30,166 --> 00:04:33,708 ‪我信任妳,讓妳自己一個探索蘇奇雅 69 00:04:33,791 --> 00:04:35,791 ‪結果妳怎麼報答我? 70 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 ‪背著我,做違法的事 71 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 ‪讓我們面臨危機 72 00:04:40,583 --> 00:04:42,458 ‪對不起,蓋伊 73 00:04:42,541 --> 00:04:44,416 ‪我知道這份工作對你意義非凡 74 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 ‪別說我了! 75 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 ‪我要賺錢養家啊 76 00:04:48,458 --> 00:04:51,416 ‪我知道,但你不相信我也可以 77 00:04:51,500 --> 00:04:55,625 ‪我和路卡會在日落時份 ‪到城牆上的柳橡樹下見面 78 00:04:55,708 --> 00:04:56,958 ‪你過來親自看看 79 00:04:57,041 --> 00:04:59,791 ‪要見優奇雅人?你別想見任何人… 80 00:04:59,875 --> 00:05:01,291 ‪或去任何地方! 81 00:05:01,375 --> 00:05:04,250 ‪尤其是別想去見一個 ‪奶油抹在下方的雙面間諜 82 00:05:04,333 --> 00:05:07,791 ‪她是想用蘇奇雅的思想,把你洗腦! 83 00:05:07,875 --> 00:05:09,625 ‪-爸,她不是… ‪-回去房間! 84 00:05:11,250 --> 00:05:12,833 ‪你不能去見她! 85 00:05:13,958 --> 00:05:15,500 ‪就這樣 86 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 ‪你以為了 87 00:05:24,833 --> 00:05:26,125 ‪你不能去見他 88 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 ‪講完! 89 00:05:34,708 --> 00:05:36,958 ‪你會幫著蘇奇雅人 90 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 ‪是因為只有他們不介意 ‪你那些爛發明一直爆炸! 91 00:05:42,708 --> 00:05:44,208 ‪唉呀,真傷人 92 00:05:48,583 --> 00:05:51,458 ‪雖然眼前這家人的紛爭,惹人心碎 93 00:05:51,541 --> 00:05:54,583 ‪我們的母子間諜二人組卻一帆風順 94 00:05:59,958 --> 00:06:03,083 ‪好,山姆,我們去救你的朋友吧 95 00:06:05,083 --> 00:06:05,916 ‪(粉紅色) 96 00:06:06,541 --> 00:06:07,708 ‪(一群鵝) 97 00:06:08,625 --> 00:06:09,500 ‪(芹菜) 98 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 ‪(加拿大!) 99 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 ‪我們讓這些守衛一睡不起吧 100 00:06:21,833 --> 00:06:24,375 ‪再高一點,高一點 101 00:06:24,458 --> 00:06:26,541 ‪對,就是這裡 102 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 ‪甘菊茶? 103 00:06:37,416 --> 00:06:39,333 ‪我好放鬆 104 00:06:41,583 --> 00:06:43,208 ‪不要! 105 00:06:51,166 --> 00:06:54,250 ‪要記得補水,祝你愉快 106 00:06:56,166 --> 00:06:57,458 ‪(前門) 107 00:06:57,541 --> 00:06:59,708 ‪(限制區域,危險,紗線陣! ‪你不會看字嗎?) 108 00:07:10,666 --> 00:07:12,333 ‪我也會玩! 109 00:07:12,416 --> 00:07:14,583 ‪熊媽媽…轉轉身 110 00:07:14,666 --> 00:07:16,583 ‪熊寶寶…碰地下 111 00:07:16,666 --> 00:07:18,583 ‪熊媽媽…高踢腳 112 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 ‪熊寶寶…一字馬! 113 00:07:21,333 --> 00:07:23,375 ‪熊媽媽和熊寶寶一舉成名 114 00:07:23,458 --> 00:07:26,041 ‪其他間諜二人組望塵莫及 115 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 ‪哇,又哪招?妳看! 116 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 ‪翻繩遊戲! 117 00:07:30,083 --> 00:07:31,333 ‪準備,瞄準… 118 00:07:31,416 --> 00:07:32,833 ‪射我出去吧,媽媽! 119 00:07:34,375 --> 00:07:35,458 ‪爽啊! 120 00:07:37,000 --> 00:07:38,208 ‪輕鬆 121 00:07:38,291 --> 00:07:40,625 ‪如刀子般劃破長空 122 00:07:44,916 --> 00:07:46,625 ‪-接住你了! ‪-媽咪! 123 00:07:51,458 --> 00:07:52,666 ‪怎麼回事? 124 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 ‪等等 125 00:07:54,750 --> 00:07:55,833 ‪守衛盯上我們了 126 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 ‪是嗎? 127 00:07:59,750 --> 00:08:00,583 ‪抓到了! 128 00:08:00,666 --> 00:08:01,750 ‪甚麼… 129 00:08:04,208 --> 00:08:06,125 ‪-好 ‪-嘿哈! 130 00:08:06,208 --> 00:08:08,000 ‪-我看看 ‪-驢驢 131 00:08:08,083 --> 00:08:09,208 ‪-哈囉 ‪-驢驢 132 00:08:09,291 --> 00:08:10,583 ‪看來沒有問題 133 00:08:11,916 --> 00:08:13,250 ‪驢驢… 134 00:08:13,333 --> 00:08:15,125 ‪成功了 135 00:08:26,541 --> 00:08:28,416 ‪我坐在椅子上不行嗎? 136 00:08:28,500 --> 00:08:32,000 ‪不行,我不會再讓妳離開我的視線 137 00:08:35,416 --> 00:08:39,833 ‪如果你是因為享樂指南針的事生氣 ‪那何不把真相告訴蘇奇雅族? 138 00:08:39,916 --> 00:08:42,375 ‪他們肯定會理解的 139 00:08:42,458 --> 00:08:45,375 ‪不用擔心享樂指南針的事 ‪我已經處理好了 140 00:08:45,458 --> 00:08:47,416 ‪甚麼意思? 141 00:08:48,083 --> 00:08:48,916 ‪蓋伊 142 00:08:50,208 --> 00:08:52,208 ‪蓋伊,謝謝你的幫忙 143 00:08:52,875 --> 00:08:55,791 ‪我們根據你女兒提供的情報 ‪抓到入侵者了 144 00:08:55,875 --> 00:08:56,708 ‪糟糕了 145 00:08:58,041 --> 00:09:01,250 ‪路卡被抓了,這都是她繼父的錯 146 00:09:01,916 --> 00:09:05,041 ‪蓋伊怎能這麼做? ‪難道他沒有羞恥心嗎? 147 00:09:05,125 --> 00:09:06,500 ‪你說得沒錯 148 00:09:06,583 --> 00:09:09,208 ‪這小伙子的眼睛真是深情 149 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 ‪路卡臉上帶著甚麼表情? ‪伊貝非常不安 150 00:09:13,000 --> 00:09:14,958 ‪我不是故意的 151 00:09:15,750 --> 00:09:18,500 ‪那表情是代表憤怒 ‪背叛,還是失望? 152 00:09:20,208 --> 00:09:22,958 ‪你和你的女兒是真正的蘇奇雅人 153 00:09:38,500 --> 00:09:41,166 ‪我別無選擇,伊貝 154 00:09:41,250 --> 00:09:43,208 ‪不這麼做,他們就會把妳關起來 155 00:09:43,291 --> 00:09:44,958 ‪我一定要保護妳 156 00:09:45,708 --> 00:09:50,791 ‪我在這個爛地方裡唯一的朋友 ‪就因為你而被抓了! 157 00:09:51,291 --> 00:09:54,708 ‪現在路卡還覺得是我背叛了他! 158 00:09:54,791 --> 00:09:56,500 ‪他肯定會理解 159 00:09:56,583 --> 00:09:58,416 ‪我看到他臉上的表情 160 00:09:58,500 --> 00:10:00,083 ‪他恨死我了! 161 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 ‪小聲吧,被蘇奇雅人聽到怎麼辦? 162 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 ‪我不在乎! 163 00:10:04,791 --> 00:10:07,000 ‪我因為相信你 ‪才會把路卡的事告訴你 164 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 ‪我不會再信任你了 165 00:10:10,208 --> 00:10:11,833 ‪伊貝! 166 00:10:12,708 --> 00:10:13,916 ‪伊貝! 167 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 ‪等等,不要跑! 168 00:10:18,833 --> 00:10:20,375 ‪妳怎會跑得這麼快? 169 00:10:20,458 --> 00:10:23,166 ‪蓋伊讓她免受牢獄之災了 ‪但又犧牲了甚麼? 170 00:10:23,250 --> 00:10:26,000 ‪現在伊貝受不了他,他的女兒… 171 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 ‪-不見了? ‪-伊貝 172 00:10:28,541 --> 00:10:30,458 ‪蓋伊也不見了?等等! 173 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 ‪好擔心 174 00:10:32,916 --> 00:10:34,500 ‪你們是誰? 175 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 ‪是誰抓了他們? 176 00:10:36,500 --> 00:10:38,458 ‪謝天謝地,只是… 177 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 ‪山姆! 178 00:10:41,083 --> 00:10:42,458 ‪來抱一個吧,蓋伊 179 00:10:42,541 --> 00:10:44,250 ‪團抱時刻啊! 180 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 ‪你沒事就好了,山姆! 181 00:10:47,833 --> 00:10:48,666 ‪我也是 182 00:10:48,750 --> 00:10:52,375 ‪我當然不會有事了,小傻瓜 183 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 ‪我和媽媽在一起啊 184 00:10:53,875 --> 00:10:58,541 ‪她畢竟是國際大間諜 ‪兼保護山姆安全的女王 185 00:10:59,083 --> 00:10:59,916 ‪嗨 186 00:11:01,458 --> 00:11:04,333 ‪我還擔心你們會有事 187 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 ‪我們過得很好 188 00:11:06,083 --> 00:11:08,875 ‪老實說,我現在安全感大增 189 00:11:08,958 --> 00:11:13,541 ‪謝謝你來找我啊,山姆 ‪帕姆,還有… 190 00:11:13,625 --> 00:11:16,416 ‪沒有,山上一個人都沒有! 191 00:11:20,166 --> 00:11:21,791 ‪不客氣 192 00:11:25,541 --> 00:11:26,958 ‪可以進去了! 193 00:11:33,750 --> 00:11:35,416 ‪這是甚麼鬼? 194 00:11:36,208 --> 00:11:38,000 ‪我間諜集團的安全屋 195 00:11:39,250 --> 00:11:41,833 ‪在任務出狀況時,可以過來避難 196 00:11:44,041 --> 00:11:46,541 ‪以間諜屋來說,裝潢還真不像 197 00:11:46,625 --> 00:11:50,083 ‪我提出過裝潢上的建議 ‪可是他們不聽 198 00:11:50,916 --> 00:11:56,250 ‪保險櫃…保證安全! 199 00:11:56,333 --> 00:11:58,875 ‪妳知道那代表甚麼吧,媽媽 200 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 ‪距離任務完成,只差一步,兒子 201 00:12:01,708 --> 00:12:04,875 ‪對了,明天成功拯救優奇雅人 ‪妳就可以繼續當間諜了 202 00:12:04,958 --> 00:12:08,375 ‪沒有人可以冷藏間諜媽媽啊 203 00:12:11,416 --> 00:12:12,958 ‪完美著地 204 00:12:13,041 --> 00:12:14,416 ‪10分滿分,我給11分 205 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 ‪為紀念完美著地 ‪來一次勝利握手? 206 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 ‪還要問嗎? 207 00:12:25,958 --> 00:12:27,166 ‪是不是很好玩? 208 00:12:29,708 --> 00:12:31,208 ‪蓋伊,你看! 209 00:12:32,791 --> 00:12:35,333 ‪你們已經密不可分了,是不是? 210 00:12:35,416 --> 00:12:39,666 ‪對,我和媽媽是彼此的摯愛 211 00:12:39,750 --> 00:12:41,541 ‪-對 ‪-就像你和伊貝 212 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 ‪既然我最心愛的人都聚首一堂了 213 00:12:47,833 --> 00:12:49,000 ‪我提議來一場… 214 00:12:49,083 --> 00:12:51,250 ‪睡衣派對? 215 00:12:56,666 --> 00:12:59,083 ‪不要有壓力,但這是我的計劃 216 00:12:59,166 --> 00:13:02,208 ‪吃爆米花、玩真心話大冒險、編辮子 217 00:13:02,291 --> 00:13:05,041 ‪媽媽為我們做綠雞蛋和火腿 218 00:13:05,125 --> 00:13:07,833 ‪好吧,我還是要對你們施點壓力 219 00:13:07,916 --> 00:13:10,708 ‪山姆,不行,我要回去工作 220 00:13:10,791 --> 00:13:14,125 ‪多奇思可能已經準備 ‪把我的工作派給其他人做了 221 00:13:14,208 --> 00:13:18,041 ‪再說,你媽媽應該沒興趣搞睡衣派對 222 00:13:18,125 --> 00:13:20,250 ‪我們來編辮子吧! 223 00:13:23,625 --> 00:13:24,500 ‪開始囉! 224 00:13:24,583 --> 00:13:26,500 ‪(誰維爾誰加大與他的管弦樂團) 225 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 ‪我要做第一個! 226 00:13:29,208 --> 00:13:30,875 ‪我要黃色珠子 227 00:13:31,541 --> 00:13:33,833 ‪在這裡搞睡衣派對真奇怪 228 00:13:33,916 --> 00:13:37,583 ‪對,不知道路卡今晚會睡在哪裡呢? 229 00:13:37,666 --> 00:13:40,333 ‪等等,我記得了,監獄裡! 230 00:13:41,375 --> 00:13:43,333 ‪哞勒卡哞安全了! 231 00:13:44,041 --> 00:13:45,916 ‪不會把他們炸翻 232 00:13:46,000 --> 00:13:50,083 ‪但伊貝和蓋伊之間的炸彈 ‪又會不會爆炸呢? 233 00:13:50,166 --> 00:13:55,416 ‪乾… 234 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 ‪-把它喝光吧,帕姆! ‪-好樣的! 235 00:14:01,583 --> 00:14:02,625 ‪-厲害! ‪-我… 236 00:14:03,208 --> 00:14:04,041 ‪無言了! 237 00:14:04,125 --> 00:14:08,250 ‪我的媽媽 ‪妳真是真心話大冒險的女王! 238 00:14:08,333 --> 00:14:09,250 ‪好了,蓋伊 239 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 ‪我問你 240 00:14:10,625 --> 00:14:15,666 ‪這應該是… ‪40年來沒有人問過你的大問題 241 00:14:15,750 --> 00:14:17,916 ‪80年來?我其實不知道你幾歲 242 00:14:18,000 --> 00:14:19,083 ‪剛想到這一點 243 00:14:19,166 --> 00:14:22,833 ‪言歸正傳,真心話,還是大冒險? 244 00:14:22,916 --> 00:14:23,833 ‪真心話 245 00:14:25,708 --> 00:14:28,833 ‪你踏進無聊的水坑囉! 246 00:14:28,916 --> 00:14:30,208 ‪真的 247 00:14:30,291 --> 00:14:34,750 ‪不只無聊,是超級無聊 248 00:14:34,833 --> 00:14:36,166 ‪拜託,蓋伊 249 00:14:36,250 --> 00:14:37,875 ‪我媽雖然是冒險大師 250 00:14:37,958 --> 00:14:40,208 ‪你可能不敢嘗試,怕丟臉 251 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 ‪但怎麼不試試來一次“大冒險”呢? 252 00:14:42,750 --> 00:14:44,083 ‪-我賭你不敢 ‪-不要 253 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 ‪先等等 254 00:14:47,208 --> 00:14:50,416 ‪讓他選真心話吧 ‪我想到一個完美的問題 255 00:14:50,500 --> 00:14:52,833 ‪是嗎?好極了 256 00:14:52,916 --> 00:14:55,375 ‪來吧,伊貝,隨便發問 257 00:14:55,458 --> 00:14:58,000 ‪好,蓋伊,要說真心話 258 00:14:58,083 --> 00:15:00,041 ‪你甚麼時候變得 259 00:15:00,125 --> 00:15:02,208 ‪這麼智障! 260 00:15:04,583 --> 00:15:05,541 ‪甚麼? 261 00:15:05,625 --> 00:15:06,833 ‪伊貝! 262 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 ‪噢,該睡覺了 263 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 ‪來吧,山姆,我們幫彼此刷牙吧 264 00:15:14,333 --> 00:15:15,416 ‪不要 265 00:15:15,500 --> 00:15:17,958 ‪真心話大冒險是不能中途退出的 266 00:15:18,541 --> 00:15:20,916 ‪這次就當作是例外吧 267 00:15:21,000 --> 00:15:23,708 ‪這好像是他們的…家事 268 00:15:23,791 --> 00:15:26,041 ‪沒事,我會回答 269 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 ‪有意思 270 00:15:29,625 --> 00:15:35,291 ‪我一直這麼…那個 ‪是因為我有很多事情要煩惱 271 00:15:35,375 --> 00:15:40,125 ‪我壓力很大 ‪要保護妳,同時要賺錢養家 272 00:15:40,208 --> 00:15:41,875 ‪尤其是現在… 273 00:15:41,958 --> 00:15:43,375 ‪現在怎樣? 274 00:15:43,458 --> 00:15:44,625 ‪沒事 275 00:15:44,708 --> 00:15:46,833 ‪不,你一定要講真心話,蓋伊 276 00:15:46,916 --> 00:15:47,958 ‪告訴我 277 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 ‪尤其是… 278 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 ‪妳媽媽懷上寶寶了 279 00:15:56,208 --> 00:15:58,333 ‪懷上寶寶了? 280 00:15:59,708 --> 00:16:02,125 ‪小寶寶! 281 00:16:02,708 --> 00:16:05,708 ‪綠雞蛋和火腿,每人一份! 282 00:16:05,791 --> 00:16:07,208 ‪現在不是慶祝的時候,山姆 283 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 ‪-她要生寶寶! ‪-恭喜你,蓋伊 284 00:16:09,833 --> 00:16:11,708 ‪歡迎成為家長 285 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 ‪我早就是一位家長了,我有伊貝 286 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 ‪寶寶! 287 00:16:16,708 --> 00:16:18,708 ‪我們要生孩子了 288 00:16:19,250 --> 00:16:20,958 ‪我不想在這個情況下告訴妳 289 00:16:21,041 --> 00:16:23,250 ‪米雪莉肯定會希望能在場,可是… 290 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 ‪可是…妳要成為大姊姊了,伊貝 291 00:16:30,375 --> 00:16:32,291 ‪我提議把孩子叫做“山姆”! 292 00:16:32,791 --> 00:16:35,208 ‪等等,是男嬰還是女嬰? 293 00:16:35,708 --> 00:16:37,583 ‪沒關係,“山姆”男女都合用 294 00:16:38,208 --> 00:16:41,208 ‪伊貝,妳在想甚麼? ‪告訴我吧,求求妳了 295 00:16:42,625 --> 00:16:45,791 ‪真心話大冒險?到我了,我選真心話 296 00:16:46,500 --> 00:16:49,625 ‪你肯定會是一個差勁的爸爸 297 00:16:50,708 --> 00:16:53,208 ‪因為你對我很差勁 298 00:16:54,625 --> 00:16:56,375 ‪等等,我是不是錯過甚麼了? 299 00:16:56,458 --> 00:16:58,000 ‪我要去我的房間了! 300 00:17:02,541 --> 00:17:04,083 ‪那是洗手間 301 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 ‪這也是洗手間 302 00:17:11,458 --> 00:17:13,333 ‪我去跟她談談吧 303 00:17:22,875 --> 00:17:25,166 ‪不,她相當生氣 304 00:17:25,250 --> 00:17:28,500 ‪不如讓我去跟她談吧 ‪女生跟女生比較好談 305 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 ‪我是琳達史華滋醫生 306 00:17:35,541 --> 00:17:37,208 ‪好 307 00:17:37,291 --> 00:17:39,125 ‪幫我來幫妳來幫我們來 308 00:17:39,208 --> 00:17:41,333 ‪幫他們來幫其他人!幫… 309 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 ‪孩子啊 310 00:17:45,916 --> 00:17:48,083 ‪他們有情緒 311 00:17:48,916 --> 00:17:50,166 ‪還有思想 312 00:17:50,250 --> 00:17:54,541 ‪為世界帶來和平 ‪還比當父母來得輕鬆 313 00:17:54,625 --> 00:17:57,375 ‪妳真心認為妳的任務 ‪會帶來世界和平? 314 00:17:57,458 --> 00:18:01,000 ‪對,我們明天就把哞勒卡哞 ‪交給優奇雅人 315 00:18:01,083 --> 00:18:03,791 ‪這樣大家就可以和平地吃吐司了 316 00:18:03,875 --> 00:18:06,875 ‪蘇奇雅人的奶油抹在上方 ‪優奇雅人的奶油抹在下方 317 00:18:08,333 --> 00:18:10,375 ‪妳搞錯了 318 00:18:10,458 --> 00:18:13,666 ‪優奇雅人是把奶油抹在上方的 319 00:18:13,750 --> 00:18:14,916 ‪妳不是效忠他們的嗎? 320 00:18:16,208 --> 00:18:17,833 ‪對… 321 00:18:17,916 --> 00:18:20,750 ‪我只想盡快離開這場奶油戰役 322 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 ‪回到以前的生活 323 00:18:22,791 --> 00:18:24,708 ‪生活不會跟以前一樣 324 00:18:24,791 --> 00:18:25,916 ‪妳現在有山姆了 325 00:18:26,000 --> 00:18:27,833 ‪當然 326 00:18:29,041 --> 00:18:33,000 ‪那任務結束後,你們有甚麼打算? 327 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 ‪我… 328 00:18:34,166 --> 00:18:35,208 ‪我不… 329 00:18:36,083 --> 00:18:37,500 ‪之後再算 330 00:18:39,166 --> 00:18:42,416 ‪帕姆到底在不在乎這場奶油糾紛? 331 00:18:43,416 --> 00:18:44,625 ‪更重要的 332 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 ‪是她會不會繼續陪伴山姆? 333 00:18:47,125 --> 00:18:51,416 ‪幫陌生人來幫我來幫… 334 00:18:51,500 --> 00:18:52,833 ‪山姆,夠了 335 00:18:52,916 --> 00:18:54,791 ‪這事你幫不了忙 336 00:18:54,875 --> 00:18:57,625 ‪我是不行,但如果是… 337 00:18:57,708 --> 00:18:59,541 ‪我的朋友呢? 338 00:19:00,833 --> 00:19:01,875 ‪他是尬伊! 339 00:19:04,000 --> 00:19:07,666 ‪妳看,這是她女兒,伊浿 340 00:19:13,583 --> 00:19:17,583 ‪還有母親,咪雪梨 341 00:19:18,958 --> 00:19:20,083 ‪天啊 342 00:19:20,166 --> 00:19:22,833 ‪這位是尬伊和咪雪梨的新寶寶 343 00:19:22,916 --> 00:19:25,583 ‪先叫他山姆吧,純屬好玩 344 00:19:27,375 --> 00:19:29,500 ‪好了,簡簡單單的公仔家庭 345 00:19:29,583 --> 00:19:33,833 ‪他們跟妳家的情況完全沒有關係 346 00:19:33,916 --> 00:19:36,666 ‪但妳怎麼想?伊浿 347 00:19:42,041 --> 00:19:47,000 ‪伊浿有話想跟尬伊說嗎? 348 00:19:48,708 --> 00:19:51,208 ‪我知道妳想做甚麼,史華滋夫人 349 00:19:52,208 --> 00:19:54,708 ‪抱歉,史華滋醫生 350 00:19:54,791 --> 00:19:57,708 ‪對了,史華滋夫人是我爸爸 351 00:19:57,791 --> 00:19:59,750 ‪但這樣是沒用的 352 00:20:01,333 --> 00:20:03,416 ‪而且不只是寶寶的事 353 00:20:03,500 --> 00:20:07,750 ‪我的繼父背叛我 ‪讓我的朋友陷於危險 354 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 ‪我… 355 00:20:10,208 --> 00:20:11,958 ‪叫我怎麼原諒他? 356 00:20:14,666 --> 00:20:17,750 ‪伊貝,不要放棄蓋伊 357 00:20:17,833 --> 00:20:19,958 ‪我知道他是有點不太好相處 358 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 ‪有點而已? 359 00:20:21,958 --> 00:20:25,125 ‪好吧,他是超級難相處 360 00:20:25,208 --> 00:20:28,333 ‪但我沒有放棄 ‪最後他成為我最好的朋友了 361 00:20:28,416 --> 00:20:31,291 ‪我也沒有放棄媽媽 ‪看我們現在多融洽 362 00:20:31,375 --> 00:20:34,291 ‪妳愛一個人的話,就必須不斷嘗試 363 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 ‪永遠不要放棄 364 00:20:36,458 --> 00:20:37,500 ‪謝謝你,山姆 365 00:20:37,583 --> 00:20:39,708 ‪但我不像你那樣 366 00:20:39,791 --> 00:20:41,500 ‪有開明的父母 367 00:20:45,083 --> 00:20:48,166 ‪也不像你有一堆奇怪的公仔 368 00:20:48,250 --> 00:20:50,541 ‪這是我親手做的,妳敢信嗎? 369 00:20:58,375 --> 00:20:59,958 ‪壞消息 370 00:21:00,041 --> 00:21:02,125 ‪琳達醫生也救不了 371 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 ‪應該只有時間才能彌補了 372 00:21:04,791 --> 00:21:07,041 ‪還要配上冰淇淋 373 00:21:07,125 --> 00:21:08,666 ‪我看一下冰箱會不會有 374 00:21:09,500 --> 00:21:11,416 ‪媽媽真懂 375 00:21:13,375 --> 00:21:14,541 ‪不好說 376 00:21:17,125 --> 00:21:18,833 ‪別人的家事,我不方便插手 377 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 ‪蓋伊? 378 00:21:21,416 --> 00:21:24,625 ‪我是尬伊,跟你完全沒有關聯 379 00:21:24,708 --> 00:21:27,208 ‪我不想把想法告訴山姆 380 00:21:27,291 --> 00:21:28,291 ‪不! 381 00:21:29,250 --> 00:21:30,500 ‪好了… 382 00:21:30,583 --> 00:21:32,250 ‪只是你媽媽… 383 00:21:34,041 --> 00:21:37,166 ‪我們剛才在談優奇雅人和蘇奇雅人 384 00:21:37,250 --> 00:21:41,541 ‪帕姆連兩個國家 ‪分別怎麼抹奶油也不知道 385 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 ‪這很容易搞混吧 386 00:21:43,416 --> 00:21:45,666 ‪抹上?抹下?超混亂的 387 00:21:45,750 --> 00:21:48,833 ‪這是至關重要 ‪而她好像一點也不在乎 388 00:21:48,916 --> 00:21:52,875 ‪她只想為金主完成任務 389 00:21:52,958 --> 00:21:54,458 ‪而不顧對方好壞 390 00:21:54,541 --> 00:21:58,625 ‪我媽媽是一個好人 ‪她不會為壞人效力 391 00:22:12,166 --> 00:22:13,791 ‪山姆,你太天真了 392 00:22:13,875 --> 00:22:16,166 ‪你不會懂的,蓋伊 393 00:22:16,250 --> 00:22:18,625 ‪你沒看到我們出任務的時候多認真 394 00:22:18,708 --> 00:22:21,416 ‪我們的任務可說是大成功 395 00:22:21,500 --> 00:22:24,208 ‪好,但等到沒任務的時候又怎麼樣? 396 00:22:24,291 --> 00:22:27,166 ‪我們會幸福美滿地生活下去 397 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 ‪每餐吃著綠雞蛋和火腿? 398 00:22:29,541 --> 00:22:31,458 ‪理想情況下,是的 399 00:22:31,541 --> 00:22:33,500 ‪前題是要她做給我吃 400 00:22:33,583 --> 00:22:35,541 ‪她還沒做給你吃? 401 00:22:35,625 --> 00:22:37,916 ‪還沒有 402 00:22:38,000 --> 00:22:41,708 ‪你懂我意思嗎? ‪那是你的夢想,她卻一拖再拖 403 00:22:41,791 --> 00:22:44,291 ‪她忙著執行任務 404 00:22:44,375 --> 00:22:46,333 ‪但等我們一起生活後,她肯定… 405 00:22:46,416 --> 00:22:47,750 ‪你要住在哪裡? 406 00:22:47,833 --> 00:22:48,750 ‪跟我媽一起住 407 00:22:48,833 --> 00:22:52,166 ‪-那她是要搬到格魯夫斯堡嗎? ‪-我不知道 408 00:22:52,250 --> 00:22:54,291 ‪-還是你搬去她的家? ‪-這個… 409 00:22:54,375 --> 00:22:56,333 ‪帕姆到底住在哪裡? 410 00:22:56,416 --> 00:22:58,333 ‪她有空間給你住嗎?還有… 411 00:22:58,416 --> 00:23:00,000 ‪我不知道,好嗎? 412 00:23:00,083 --> 00:23:01,541 ‪我們都還沒談過 413 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 ‪我們沒有談過之後的事 414 00:23:04,000 --> 00:23:06,333 ‪那你覺得原因是甚麼? 415 00:23:06,833 --> 00:23:09,041 ‪因為她會丟下你 416 00:23:09,125 --> 00:23:11,333 ‪像以前一樣 417 00:23:12,916 --> 00:23:15,208 ‪對不起,山姆,我知道很難接受 418 00:23:15,291 --> 00:23:19,083 ‪我只是想保護你 ‪免受帕姆和這件事情傷害 419 00:23:19,166 --> 00:23:21,791 ‪我們把哞勒卡哞交給蘇奇雅族 420 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 ‪然後向多奇思解釋一切吧 421 00:23:24,208 --> 00:23:25,583 ‪她會知道要怎麼做 422 00:23:25,666 --> 00:23:28,458 ‪之後我們就可以翻篇了 423 00:23:28,541 --> 00:23:29,625 ‪我向你保證 424 00:23:42,333 --> 00:23:45,750 ‪(誰維爾誰加大與他的管弦樂團) 425 00:23:55,083 --> 00:23:59,458 ‪(叫蓋伊的人,自己滾開!) 426 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 ‪把東西收拾好,伊貝 427 00:24:03,166 --> 00:24:05,791 ‪我們黎明時份就回去蘇奇雅 428 00:24:05,875 --> 00:24:09,000 ‪山姆會一起來,在那裡會很安全 429 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 ‪那帕姆呢? 430 00:24:18,791 --> 00:24:24,791 ‪帕姆不是我們想像中那樣的 431 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 ‪她不會一起來 432 00:24:26,958 --> 00:24:29,541 ‪所以讓我恨你還不夠 433 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 ‪你還讓山姆憎恨自己媽媽了? 434 00:24:34,000 --> 00:24:36,500 ‪很明顯,你完全沒有聽我講話 435 00:24:41,083 --> 00:24:42,333 ‪可憐的蓋伊 436 00:24:42,416 --> 00:24:45,750 ‪他一心想拯救大家 437 00:24:45,833 --> 00:24:49,208 ‪卻讓繼女更加憎恨他 438 00:24:49,291 --> 00:24:53,958 ‪(超級無敵夜) 439 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 ‪該走了 440 00:25:10,416 --> 00:25:11,583 ‪甚麼? 441 00:25:11,666 --> 00:25:14,666 ‪山姆選擇相信自己媽媽 ‪而不是他的好朋友? 442 00:25:16,875 --> 00:25:17,875 ‪接下來呢? 443 00:25:19,083 --> 00:25:21,583 ‪等等,不行,不能就這樣結束啊! 444 00:26:05,833 --> 00:26:09,541 ‪字幕翻譯:李瑋樂