1 00:00:11,000 --> 00:00:13,500 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:01:19,416 --> 00:01:21,500 ‪DỰA TRÊN CÁC TÁC PHẨM CỦA DR. SEUSS 3 00:01:21,583 --> 00:01:25,583 ‪GUY SỤP ĐỔ 4 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 ‪Đến đâu rồi nhỉ? 5 00:01:40,166 --> 00:01:41,750 ‪Đúng rồi. 6 00:01:41,833 --> 00:01:45,750 ‪Với việc một đứa trẻ sắp chào đời, ‪mọi chuyện đang lên hương, 7 00:01:47,041 --> 00:01:51,750 ‪cho đến khi sơ xuất của EB ‪khiến việc của Guy có nguy cơ lên đường. 8 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 ‪EB! 9 00:01:54,333 --> 00:01:57,833 ‪EB, xuống đây ngay, cô gái trẻ! 10 00:02:00,666 --> 00:02:03,125 ‪Có gì con muốn nói với ta không? 11 00:02:05,000 --> 00:02:07,958 ‪Có. Con muốn nói với dượng ‪ở bữa tối hôm qua… 12 00:02:08,041 --> 00:02:10,541 ‪Nói về la bàn vui chơi đánh mất? 13 00:02:10,625 --> 00:02:13,125 ‪La bàn vui chơi của con? Con đánh mất rồi. 14 00:02:13,791 --> 00:02:15,125 ‪Nhưng sao dượng biết? 15 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 ‪Ta biết vì người Zook biết! 16 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 ‪Họ tìm thấy nó trên đỉnh bức tường. 17 00:02:19,916 --> 00:02:20,791 ‪Ôi trời. 18 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 ‪"Ôi trời" là đúng đấy! 19 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 ‪Con làm gì trên đó vậy hả EB? 20 00:02:25,666 --> 00:02:28,500 ‪- Con có thể giải thích. ‪- Liệu mà giải thích đi. 21 00:02:31,500 --> 00:02:33,416 ‪Mặt bơ úp xuống! 22 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 ‪Khoan, con chưa ăn trưa à? 23 00:02:37,041 --> 00:02:39,833 ‪- Con tưởng con gặp rắc rối. ‪- Đúng thế đấy. 24 00:02:39,916 --> 00:02:43,375 ‪Nhưng nếu con đói, ‪ta sẽ gặp rắc rối với mẹ con, 25 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 ‪và mẹ con có thể là ‪một phụ nữ rất đáng sợ, EB ạ. 26 00:02:46,708 --> 00:02:48,708 ‪Rất đáng sợ. 27 00:02:49,500 --> 00:02:52,791 ‪- Mì Raghetti và lúa mì viên nhé? ‪- Vâng? 28 00:02:56,083 --> 00:02:57,166 ‪Giờ thì nói đi. 29 00:02:58,041 --> 00:03:01,416 ‪Vâng. Con xin lỗi ‪vì trốn ra ngoài. Thế là sai. 30 00:03:01,958 --> 00:03:05,000 ‪Nhưng có chuyện ‪quan trọng hơn nhiều con cần nói. 31 00:03:05,625 --> 00:03:08,541 ‪Dượng Guy, người Yook không xấu. 32 00:03:08,625 --> 00:03:10,666 ‪Con nói thế là sao? 33 00:03:10,750 --> 00:03:12,333 ‪Họ là quái vật! 34 00:03:13,416 --> 00:03:14,333 ‪Kèm sa-lát nhé? 35 00:03:14,916 --> 00:03:15,958 ‪Vâng! 36 00:03:16,875 --> 00:03:18,708 ‪Nhưng họ không phải quái vật. 37 00:03:18,791 --> 00:03:21,541 ‪Thật ra, một vài người ‪có mái tóc lãng tử nhất, 38 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 ‪đôi mắt có hồn và niềm đam mê thơ ca. 39 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 ‪Con giao du với kẻ thù à? 40 00:03:28,541 --> 00:03:31,000 ‪Không! Đúng ra là có. 41 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 ‪Ối. Vâng. 42 00:03:32,416 --> 00:03:35,291 ‪Con quen một người Yook tên là Looka, 43 00:03:35,375 --> 00:03:37,166 ‪nhưng họ không phải kẻ thù. 44 00:03:37,250 --> 00:03:38,541 ‪Đó là ý con muốn nói. 45 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 ‪Ta cần nói với người Zook ‪là người Yook cũng là người tốt. 46 00:03:42,583 --> 00:03:43,416 ‪Ta phải… 47 00:03:43,500 --> 00:03:45,083 ‪…tuyên truyền điều đó! 48 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 ‪Từ đầu chúng ta đã sai về người Zook, 49 00:03:47,750 --> 00:03:49,333 ‪và họ đã sai về chúng ta. 50 00:03:50,708 --> 00:03:52,791 ‪Con thì biết gì về Zookia? 51 00:03:52,875 --> 00:03:56,416 ‪EB kể hết cho con rồi. ‪Người Zook tốt thế nào. 52 00:03:56,500 --> 00:03:58,333 ‪Họ giống chúng ta thế nào. 53 00:03:58,416 --> 00:04:00,916 ‪Lời đồn đại của một cảm tình viên Zook! 54 00:04:03,583 --> 00:04:07,791 ‪Con bảo bố này, đây chỉ là ‪một sự hiểu lầm lớn về bánh nướng. 55 00:04:08,500 --> 00:04:10,708 ‪- Có thể có… ‪- …hòa bình thế giới! 56 00:04:11,583 --> 00:04:13,291 ‪Hòa bình thế giới? 57 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 ‪Đừng ngây thơ thế. 58 00:04:15,291 --> 00:04:17,166 ‪- Phô mai tươi nhé? ‪- Vâng ạ. 59 00:04:18,166 --> 00:04:19,291 ‪Dừng thì bảo! 60 00:04:24,583 --> 00:04:26,791 ‪- Nghiêm túc đấy, bao nhiêu… ‪- Dừng! 61 00:04:27,875 --> 00:04:30,083 ‪Ta thất vọng về con, EB. 62 00:04:30,166 --> 00:04:33,708 ‪Ta tin con có thể tự mình khám phá Zookia, 63 00:04:33,791 --> 00:04:35,791 ‪mà con đáp lại thế à? 64 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 ‪Lén lút sau lưng ta, vi phạm pháp luật, 65 00:04:38,500 --> 00:04:40,458 ‪và khiến cả hai ta gặp nguy hiểm. 66 00:04:40,541 --> 00:04:44,416 ‪Con xin lỗi. Con biết ‪việc này có ý nghĩa lớn với dượng. 67 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 ‪Quên ta đi! 68 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 ‪Ta phải chu cấp cho gia đình. 69 00:04:48,458 --> 00:04:51,416 ‪Con biết, nhưng dượng ‪không cần tin con cũng được. 70 00:04:51,500 --> 00:04:55,625 ‪Tối nay con hẹn Looka ở bức tường, ‪dưới cây liễu sồi lớn lúc hoàng hôn. 71 00:04:55,708 --> 00:04:56,958 ‪Hãy đến xem tận mắt. 72 00:04:57,041 --> 00:04:59,791 ‪Gặp một người Yook? Con sẽ không gặp ai… 73 00:04:59,875 --> 00:05:01,291 ‪…ở bất cứ đâu! 74 00:05:01,375 --> 00:05:04,250 ‪Nhất là với một kẻ ‪phết bơ mặt dưới tráo trở 75 00:05:04,333 --> 00:05:07,791 ‪đang cố đầu độc tâm trí con ‪bằng tuyên truyền của bọn Zook! 76 00:05:07,875 --> 00:05:09,625 ‪- Bố, cậu ấy… ‪- Về phòng đi! 77 00:05:11,250 --> 00:05:12,833 ‪Con không được gặp nó! 78 00:05:13,958 --> 00:05:15,500 ‪Không bàn cãi gì nữa. 79 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 ‪Bố nghĩ thế thôi. 80 00:05:24,833 --> 00:05:28,041 ‪Con không được gặp nó. ‪Không bàn cãi gì nữa! 81 00:05:34,708 --> 00:05:36,958 ‪Lý do duy nhất dượng bênh người Zook 82 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 ‪là vì chỉ có họ không quan tâm chuyện ‪các sáng chế ngu ngốc của dượng phát nổ! 83 00:05:42,708 --> 00:05:44,208 ‪Ôi, phũ quá. 84 00:05:48,583 --> 00:05:51,458 ‪Trong khi mâu thuẫn một nhà ‪gây bao đau khổ, 85 00:05:51,541 --> 00:05:54,583 ‪cặp mẹ-con kia lại đang rất bùng nổ! 86 00:05:59,958 --> 00:06:03,083 ‪Được rồi, Sam. ‪Đến lúc cứu các bạn con rồi. 87 00:06:05,083 --> 00:06:05,916 ‪HỒNG 88 00:06:06,541 --> 00:06:07,708 ‪NGỖNG 89 00:06:08,625 --> 00:06:09,500 ‪CẦN TÂY 90 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 ‪Cho những gã kia một giấc ngon lành đi. 91 00:06:21,833 --> 00:06:24,375 ‪Cao hơn một chút. Cao hơn. 92 00:06:24,458 --> 00:06:26,541 ‪Đúng chỗ rồi đấy. 93 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 ‪Trà cúc nhé? 94 00:06:37,416 --> 00:06:39,333 ‪Mình thư giãn quá. 95 00:06:41,583 --> 00:06:43,208 ‪Không! 96 00:06:51,166 --> 00:06:54,250 ‪Nhớ uống đủ nước nhé. Tạm biệt. 97 00:06:56,166 --> 00:06:57,458 ‪CỬA TRƯỚC 98 00:06:57,541 --> 00:06:59,708 ‪KHU VỰC CẤM - RẤT NGUY HIỂM ‪BÃI SỢI! - BIẾT ĐỌC KHÔNG!?! 99 00:07:10,666 --> 00:07:12,333 ‪Con vào với! 100 00:07:12,416 --> 00:07:14,583 ‪Gấu mẹ, gấu mẹ, quay lại đi. 101 00:07:14,666 --> 00:07:16,583 ‪Gấu con, gấu con, chạm đất đi. 102 00:07:16,666 --> 00:07:18,583 ‪Gấu mẹ, gấu mẹ, đá cao đi. 103 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 ‪Gấu con, gấu con, xoạc đi! 104 00:07:21,333 --> 00:07:23,375 ‪Gấu mẹ và gấu con càng nổi tiếng. 105 00:07:23,458 --> 00:07:26,041 ‪Các cặp điệp viên khác chỉ biết xấu hổ. 106 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 ‪Oa. Giờ thì sao? Nhìn kìa! 107 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 ‪Trò chơi dây! 108 00:07:30,083 --> 00:07:31,333 ‪Sẵn sàng, ngắm… 109 00:07:31,416 --> 00:07:32,833 ‪Phóng con đi mẹ ơi! 110 00:07:34,375 --> 00:07:35,458 ‪Tuyệt vời! 111 00:07:36,041 --> 00:07:38,208 ‪Hay quá! Không mất tí sức nào. 112 00:07:38,291 --> 00:07:40,625 ‪Mình xuyên qua không khí như dao. 113 00:07:44,916 --> 00:07:46,625 ‪- Bắt được rồi! ‪- Mẹ! 114 00:07:51,458 --> 00:07:52,666 ‪Có chuyện gì vậy? 115 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 ‪Đợi đã. 116 00:07:54,750 --> 00:07:57,375 ‪- Chúng phát hiện ra rồi. ‪- Đúng thế không? 117 00:07:59,750 --> 00:08:00,583 ‪Bắt được nhé! 118 00:08:00,666 --> 00:08:01,750 ‪Cái gì… 119 00:08:04,208 --> 00:08:07,208 ‪Được. Nhìn này. 120 00:08:09,291 --> 00:08:10,583 ‪Không đáng nghi. 121 00:08:13,333 --> 00:08:15,125 ‪Ta làm được rồi. 122 00:08:26,541 --> 00:08:28,416 ‪Con ngồi ghế không được ạ? 123 00:08:28,500 --> 00:08:32,000 ‪Không! Ta sẽ không để con ‪lọt khỏi tầm mắt lần nữa. 124 00:08:35,416 --> 00:08:39,833 ‪Nếu là vì chuyện la bàn vui chơi, ‪sao ta không nói sự thật với người Zook? 125 00:08:39,916 --> 00:08:42,375 ‪Chắc họ sẽ hiểu thôi. 126 00:08:42,458 --> 00:08:45,375 ‪Đừng lo chuyện la bàn, ‪ta lo liệu xong rồi. 127 00:08:45,458 --> 00:08:47,416 ‪Thế nghĩa là sao? 128 00:08:48,083 --> 00:08:48,916 ‪Này Guy! 129 00:08:50,208 --> 00:08:52,208 ‪Này Guy. Cảm ơn anh đã giúp. 130 00:08:52,875 --> 00:08:55,791 ‪Kẻ xâm nhập bị bắt ‪ở đúng chỗ con gái anh nói. 131 00:08:55,875 --> 00:08:56,708 ‪Ôi không. 132 00:08:58,041 --> 00:09:01,250 ‪Looka bị còng, lỗi thuộc về ông bố. 133 00:09:01,916 --> 00:09:05,041 ‪Sao Guy có thể làm thế? ‪Guy không biết xấu hổ à? 134 00:09:05,125 --> 00:09:09,208 ‪Và anh nói đúng. ‪Đôi mắt thằng bé đúng là có hồn thật. 135 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 ‪Khuôn mặt Looka đang nói gì? ‪EB thấy khó xử. 136 00:09:13,000 --> 00:09:14,958 ‪Tớ không cố ý. 137 00:09:15,750 --> 00:09:18,500 ‪Kia có phải ‪sự phản bội, buồn bã và giận dữ? 138 00:09:20,208 --> 00:09:22,958 ‪Anh và con gái ‪là những người Zook đích thực. 139 00:09:38,500 --> 00:09:42,583 ‪Ta không còn lựa chọn nào khác, EB. ‪Nếu không, họ sẽ bắt con. 140 00:09:43,291 --> 00:09:44,958 ‪Ta phải bảo vệ con. 141 00:09:45,708 --> 00:09:50,791 ‪Người bạn duy nhất của con ‪ở nơi ngu ngốc này bị bắt là do dượng! 142 00:09:51,291 --> 00:09:54,708 ‪Và giờ Looka nghĩ ‪con là người xì đểu cậu ấy! 143 00:09:54,791 --> 00:09:56,500 ‪Ta chắc nó sẽ hiểu thôi. 144 00:09:56,583 --> 00:09:58,416 ‪Con đã thấy vẻ mặt cậu ấy. 145 00:09:58,500 --> 00:10:00,083 ‪Cậu ấy ghét con! 146 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 ‪Bé thôi nào. Nhỡ người Zook nghe thấy? 147 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 ‪Con mặc kệ! 148 00:10:04,791 --> 00:10:07,000 ‪Con kể chuyện Looka vì con tin dượng! 149 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 ‪Con sẽ không mắc sai lầm đó nữa. 150 00:10:10,208 --> 00:10:11,833 ‪EB! 151 00:10:12,708 --> 00:10:13,916 ‪EB! 152 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 ‪Khoan, dừng lại! 153 00:10:18,833 --> 00:10:20,375 ‪Sao con nhanh thế? 154 00:10:20,458 --> 00:10:23,166 ‪Guy cứu cô bé, ‪nhưng cái giá liệu có quá đắt? 155 00:10:23,250 --> 00:10:26,000 ‪Giờ EB đã chán Guy, cô bé lại… 156 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 ‪- Bị bắt? ‪- EB! 157 00:10:28,541 --> 00:10:30,458 ‪Giờ Guy cũng bị bắt nữa? Khoan! 158 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 ‪Tôi lo quá. 159 00:10:32,916 --> 00:10:34,500 ‪Các người là ai? 160 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 ‪Ai bắt họ? 161 00:10:36,500 --> 00:10:38,458 ‪Ơn trời, đó là… 162 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 ‪Sam! 163 00:10:41,083 --> 00:10:42,458 ‪Lại đây nào, chú Guy. 164 00:10:42,541 --> 00:10:44,250 ‪Đây là lúc cả nhóm ôm nhau! 165 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 ‪Sam, em rất vui vì anh an toàn! 166 00:10:47,833 --> 00:10:48,666 ‪Chú cũng thế. 167 00:10:48,750 --> 00:10:52,375 ‪Tất nhiên là cháu an toàn rồi! 168 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 ‪Cháu đi cùng mẹ, 169 00:10:53,875 --> 00:10:58,541 ‪siêu điện viên quốc tế, đồng thời ‪là nữ hoàng trong việc bảo vệ Sam. 170 00:10:59,083 --> 00:10:59,916 ‪Chào. 171 00:11:01,458 --> 00:11:04,333 ‪Cháu lo là hai người không an toàn ấy. 172 00:11:04,416 --> 00:11:06,041 ‪Hai bố con hoàn toàn ổn mà. 173 00:11:06,125 --> 00:11:08,875 ‪Thật ra, giờ con thấy ‪an toàn hơn nhiều rồi. 174 00:11:08,958 --> 00:11:13,541 ‪Cảm ơn vì lo lắng cho em, ‪anh Sam, cô Pam và… 175 00:11:13,625 --> 00:11:16,416 ‪Không ai cả! Chả còn ai trên núi này nữa! 176 00:11:20,166 --> 00:11:21,791 ‪Không có gì. 177 00:11:25,541 --> 00:11:26,958 ‪Và được vào rồi! 178 00:11:33,750 --> 00:11:35,416 ‪Cái gì đây? 179 00:11:36,208 --> 00:11:39,166 ‪- Nhà an toàn của tập đoàn điệp viên. ‪- Chà. 180 00:11:39,250 --> 00:11:41,833 ‪Nơi ẩn náu lúc nhiệm vụ trở nên nguy hiểm. 181 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 ‪Oa. 182 00:11:44,041 --> 00:11:46,541 ‪Nhà điệp viên mà giấy dán hoa nhiều thế. 183 00:11:46,625 --> 00:11:50,083 ‪Tôi kiến nghị về thiết kế. ‪Nhưng nói như nước đổ lá khoai. 184 00:11:50,916 --> 00:11:56,250 ‪An toàn, an toàn, an toàn, ‪cực kỳ an toàn trong két sắt! 185 00:11:56,333 --> 00:11:58,875 ‪Mẹ biết thế nghĩa là gì rồi đấy. 186 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 ‪Tiến một bước nữa tới hoàn thành nhiệm vụ. 187 00:12:01,708 --> 00:12:04,875 ‪Đúng! Ngày mai ta sẽ cứu ‪người Yook và việc của mẹ, 188 00:12:04,958 --> 00:12:08,458 ‪vì không ai được bỏ rơi ‪mẹ điệp viên của con ngoài giá lạnh. 189 00:12:10,708 --> 00:12:12,958 ‪- Này! ‪- Tiếp đất hoàn hảo. 190 00:12:13,041 --> 00:12:14,416 ‪Cho điểm 11 trên mười. 191 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 ‪Bắt tay chiến thắng ‪để ăn mừng cú tiếp đất thành công? 192 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 ‪Còn phải hỏi sao? 193 00:12:25,958 --> 00:12:27,166 ‪Vui quá nhỉ? 194 00:12:29,708 --> 00:12:31,208 ‪Chú Guy, nhìn này! 195 00:12:32,791 --> 00:12:35,333 ‪Giờ hai người thân thiết quá nhỉ? 196 00:12:35,416 --> 00:12:39,666 ‪Vâng. Cháu và mẹ đây ‪giờ là bạn thân nhất của nhau. 197 00:12:39,750 --> 00:12:41,541 ‪- Đúng. ‪- Như chú và EB. 198 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 ‪Và vì mãi mới có dịp ‪những người cháu yêu quý ở cùng một phòng, 199 00:12:47,833 --> 00:12:49,000 ‪cháu xin đề xuất 200 00:12:49,083 --> 00:12:51,250 ‪một buổi ngủ lại qua đêm nhé? 201 00:12:56,666 --> 00:12:59,083 ‪Không kỳ vọng cao đâu, cháu nghĩ thế này. 202 00:12:59,166 --> 00:13:02,208 ‪Bỏng ngô, chơi Thật hay Thách, tết lông, 203 00:13:02,291 --> 00:13:05,041 ‪trứng và giăm bông xanh mẹ nấu, 204 00:13:05,125 --> 00:13:07,833 ‪và thật ra là cháu đang kỳ vọng cao đấy. 205 00:13:07,916 --> 00:13:10,708 ‪Sam, chú không thể. Chú phải về làm việc. 206 00:13:10,791 --> 00:13:14,125 ‪Nữ Cung tước có lẽ ‪đang trao việc cho người khác rồi. 207 00:13:14,208 --> 00:13:18,041 ‪Hơn nữa, chú chắc ‪mẹ cháu không thích ngủ lại qua đêm đâu. 208 00:13:18,125 --> 00:13:20,250 ‪Bắt đầu tết lông thôi nào! 209 00:13:23,625 --> 00:13:24,500 ‪Bắt đầu nhé! 210 00:13:24,583 --> 00:13:26,500 ‪WHOVIER WHO-GAT! ‪VÀ DÀN NHẠC 211 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 ‪Con xí trước nhé! 212 00:13:29,208 --> 00:13:30,875 ‪Hạt vàng này. 213 00:13:31,541 --> 00:13:33,833 ‪Một nơi kỳ lạ để ngủ lại. 214 00:13:33,916 --> 00:13:37,583 ‪Vâng, không biết ‪tối nay Looka ngủ ở đâu nhỉ? 215 00:13:37,666 --> 00:13:40,333 ‪Khoan đã. Con nhớ rồi. Nhà tù! 216 00:13:41,375 --> 00:13:43,333 ‪Hợp chất Tả Pí Lù an toàn rồi! 217 00:13:44,041 --> 00:13:45,916 ‪Nó sẽ không nổ ngày mai. 218 00:13:46,000 --> 00:13:50,083 ‪Nhưng liệu quả bom khác có phát nổ ‪giữa EB và Guy? 219 00:13:50,166 --> 00:13:55,416 ‪Tu đi! 220 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 ‪- Cố nốt đi, cô Pam! ‪- Tuyệt! 221 00:14:01,583 --> 00:14:02,625 ‪- Tuyệt! ‪- Cháu… 222 00:14:03,208 --> 00:14:04,041 ‪Bằng cách nào? 223 00:14:04,125 --> 00:14:08,250 ‪Mẹ thân yêu, mẹ thật sự là nữ hoàng ‪trò Thật hay Thách! 224 00:14:08,333 --> 00:14:09,250 ‪Được rồi, Guy! 225 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 ‪Câu hỏi cho chú. 226 00:14:10,625 --> 00:14:15,666 ‪Có lẽ câu hỏi quan trọng nhất ‪chú từng được hỏi trong cuộc đời… 40 năm? 227 00:14:15,750 --> 00:14:19,083 ‪Tám mươi? Thật sự không chắc ‪chú mấy tuổi. Vừa nhận ra. 228 00:14:19,166 --> 00:14:22,833 ‪Dù sao thì, thật hay thách nào? 229 00:14:22,916 --> 00:14:23,833 ‪Thật. 230 00:14:25,708 --> 00:14:28,833 ‪Có vẻ chú bước vào ‪một vũng nước nhàm chán rồi! 231 00:14:28,916 --> 00:14:30,208 ‪Đúng thế. 232 00:14:30,291 --> 00:14:34,750 ‪Không phải nhàm chán, cực kỳ nhàm chán! 233 00:14:34,833 --> 00:14:36,166 ‪Thôi nào, Guy. 234 00:14:36,250 --> 00:14:37,875 ‪Chú biết mẹ cháu quá đỉnh 235 00:14:37,958 --> 00:14:40,208 ‪và sợ sẽ làm mình bẽ mặt, 236 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 ‪nhưng sao không thử "thách" xem? 237 00:14:42,750 --> 00:14:44,250 ‪- Cháu thách chú. ‪- Không. 238 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 ‪Thật ra, đợi đã. 239 00:14:47,208 --> 00:14:50,416 ‪Cứ để nói thật đi, ‪vì em nghĩ ra câu hỏi hoàn hảo rồi. 240 00:14:50,500 --> 00:14:52,833 ‪Thật sao? Tuyệt lắm. 241 00:14:52,916 --> 00:14:55,375 ‪Xin mời, EB. Hỏi ta bất cứ điều gì. 242 00:14:55,458 --> 00:14:57,250 ‪Được, dượng Guy, nói thật nhé. 243 00:14:58,083 --> 00:15:00,041 ‪Từ khi nào mà dượng trở thành 244 00:15:00,125 --> 00:15:02,208 ‪một gã đần như thế! 245 00:15:04,583 --> 00:15:05,541 ‪Sao? 246 00:15:05,625 --> 00:15:06,833 ‪EB! 247 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 ‪Đến giờ đi ngủ rồi. 248 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 ‪Đi nào, Sam. Hãy đánh răng cho nhau nào. 249 00:15:14,333 --> 00:15:15,416 ‪Không. 250 00:15:15,500 --> 00:15:17,958 ‪Chơi trò này phải chơi đến cùng. 251 00:15:18,541 --> 00:15:20,916 ‪Mẹ nghĩ có thể có ngoại lệ. 252 00:15:21,000 --> 00:15:23,708 ‪Đây có vẻ là chuyện riêng tư. 253 00:15:23,791 --> 00:15:26,041 ‪Không sao đâu. Chú sẽ trả lời. 254 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 ‪Thú vị đây. 255 00:15:29,625 --> 00:15:35,291 ‪Ta trở thành người như thế ‪vì ta có nhiều thứ phải suy nghĩ. 256 00:15:35,375 --> 00:15:40,125 ‪Ta chịu áp lực cực lớn ‪phải bảo vệ con và chu cấp cho gia đình, 257 00:15:40,208 --> 00:15:41,416 ‪nhất là khi bây giờ… 258 00:15:41,958 --> 00:15:43,375 ‪Khi bây giờ sao? 259 00:15:43,458 --> 00:15:44,625 ‪Không có gì. 260 00:15:44,708 --> 00:15:46,833 ‪Không. Nói thật đi, dượng Guy. 261 00:15:46,916 --> 00:15:47,958 ‪Nói với con đi. 262 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 ‪Nhất là khi… 263 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 ‪bây giờ mẹ con sắp có em bé. 264 00:15:56,208 --> 00:15:58,333 ‪Em bé? 265 00:15:59,708 --> 00:16:02,125 ‪Em bé! 266 00:16:02,708 --> 00:16:05,708 ‪Trứng và giăm bông xanh ‪cho tất cả mọi người! 267 00:16:05,791 --> 00:16:07,208 ‪Không phải bây giờ, Sam. 268 00:16:07,291 --> 00:16:09,708 ‪- Cô ấy sắp có em bé! ‪- Chúc mừng Guy. 269 00:16:09,791 --> 00:16:11,708 ‪Chào mừng đến với hội phụ huynh. 270 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 ‪Tôi đã làm phụ huynh rồi. Tôi có EB. 271 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 ‪Em bé! 272 00:16:16,708 --> 00:16:18,708 ‪Nhà mình sắp có em bé. 273 00:16:19,250 --> 00:16:22,791 ‪Ta không muốn nói theo cách này, ‪Michellee muốn đến, nhưng… 274 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 ‪Nhưng con sắp làm chị gái, EB. 275 00:16:30,375 --> 00:16:32,291 ‪Ý tưởng đặt tên: Sam! 276 00:16:32,791 --> 00:16:37,000 ‪Khoan, đó là bé trai hay bé gái? ‪Chả quan trọng. Cả hai đều được. 277 00:16:38,208 --> 00:16:41,208 ‪EB, con đang nghĩ gì? Nói với ta đi. 278 00:16:42,625 --> 00:16:45,791 ‪Thật hay thách? ‪Đến lượt con, con chọn thật. 279 00:16:46,500 --> 00:16:49,041 ‪Dượng sẽ là người cha tồi với đứa bé này, 280 00:16:50,708 --> 00:16:53,208 ‪vì dượng là người cha tồi với con. 281 00:16:54,625 --> 00:16:56,375 ‪Khoan, cháu bỏ lỡ gì à? 282 00:16:56,458 --> 00:16:58,000 ‪Con về phòng đây! 283 00:17:02,541 --> 00:17:04,083 ‪Và đó là nhà vệ sinh. 284 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 ‪Đó cũng là nhà vệ sinh. 285 00:17:11,458 --> 00:17:13,333 ‪Phải nói chuyện với nó thôi. 286 00:17:22,875 --> 00:17:25,166 ‪Không, em ấy khá giận đấy. 287 00:17:25,250 --> 00:17:28,500 ‪Để cháu nói chuyện với em, ‪giữa con gái với nhau nhé? 288 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 ‪Tôi là bác sĩ Linda Schwartz. 289 00:17:35,541 --> 00:17:37,208 ‪Được. 290 00:17:37,291 --> 00:17:39,125 ‪Giúp em giúp tôi giúp chúng ta. 291 00:17:39,208 --> 00:17:41,333 ‪Giúp họ giúp người khác! Giúp… 292 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 ‪Trẻ con ấy mà. 293 00:17:45,916 --> 00:17:48,083 ‪Chúng có cảm xúc. 294 00:17:48,916 --> 00:17:50,166 ‪Và suy nghĩ. 295 00:17:50,250 --> 00:17:54,541 ‪Đem đến hòa bình thế giới ‪còn dễ hơn là làm phụ huynh. 296 00:17:54,625 --> 00:17:57,375 ‪Cô thật sự nghĩ ‪sẽ đem lại hòa bình thế giới? 297 00:17:57,458 --> 00:18:01,000 ‪Ừ. Ngày mai, chúng tôi đưa ‪hợp chất Tả Pí Lù cho người Yook, 298 00:18:01,083 --> 00:18:03,791 ‪rồi tất cả có thể ăn bánh nướng ‪trong hòa bình. 299 00:18:03,875 --> 00:18:06,875 ‪Zook mặt bơ lên trên, ‪Yook mặt bơ xuống dưới. 300 00:18:08,333 --> 00:18:10,375 ‪Thật ra, cô nói ngược rồi. 301 00:18:10,458 --> 00:18:13,208 ‪Người Yook mới ăn bánh nướng ‪mặt bơ lên trên. 302 00:18:13,750 --> 00:18:14,916 ‪Cô làm cho họ mà? 303 00:18:16,208 --> 00:18:17,833 ‪Phải. 304 00:18:17,916 --> 00:18:20,750 ‪Tôi chỉ muốn kết thúc ‪cái trận chiến bơ này thôi. 305 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 ‪Quay lại cuộc sống như trước. 306 00:18:22,791 --> 00:18:24,708 ‪Không giống như trước đâu. 307 00:18:24,791 --> 00:18:25,916 ‪Giờ cô có Sam rồi. 308 00:18:26,000 --> 00:18:27,833 ‪Tất nhiên. 309 00:18:29,041 --> 00:18:33,000 ‪Vậy kế hoạch là gì, ‪cho hai người, sau nhiệm vụ? 310 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 ‪Tôi… 311 00:18:34,166 --> 00:18:35,208 ‪Tôi không… 312 00:18:36,083 --> 00:18:37,166 ‪Chúng tôi sẽ tính. 313 00:18:39,166 --> 00:18:42,416 ‪Sao cơ? Pam có quan tâm ‪đến cuộc xung đột bơ này không? 314 00:18:43,416 --> 00:18:44,625 ‪Quan trọng hơn, 315 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 ‪cô ấy sẽ giữ Sam ở lại không? 316 00:18:47,125 --> 00:18:51,416 ‪Giúp người lạ giúp tôi giúp… 317 00:18:51,500 --> 00:18:52,833 ‪Sam, dừng lại đi. 318 00:18:52,916 --> 00:18:54,791 ‪Anh không giải quyết được đâu. 319 00:18:54,875 --> 00:18:57,625 ‪Anh biết anh thì không, nhưng còn 320 00:18:57,708 --> 00:18:59,541 ‪các bạn anh? 321 00:19:00,833 --> 00:19:01,875 ‪Đây là Fry! 322 00:19:04,000 --> 00:19:07,666 ‪Nhìn này. Đây là con gái chú ấy, RV! 323 00:19:13,583 --> 00:19:17,583 ‪Người mẹ, Thạch Nho. 324 00:19:18,958 --> 00:19:20,083 ‪Ôi trời. 325 00:19:20,166 --> 00:19:22,833 ‪Còn đây là em bé mới của Fry và Thạch Nho. 326 00:19:22,916 --> 00:19:25,583 ‪Hãy gọi nó là Sam, cho vui thôi. 327 00:19:26,791 --> 00:19:29,500 ‪Đây là một gia đình rối bình dị 328 00:19:29,583 --> 00:19:33,208 ‪mà không có bất cứ liên hệ nào ‪đến gia đình em. 329 00:19:33,916 --> 00:19:36,666 ‪Nhưng em thì nghĩ sao, RV? 330 00:19:42,041 --> 00:19:47,000 ‪RV có điều gì muốn nói với Fry không? 331 00:19:48,708 --> 00:19:51,208 ‪Em hiểu anh định làm gì, bà Schwartz… 332 00:19:52,208 --> 00:19:54,708 ‪Xin lỗi. Bác sĩ Schwartz. 333 00:19:54,791 --> 00:19:57,708 ‪Đúng thế. Bà Schwartz là bố tôi. 334 00:19:57,791 --> 00:19:59,750 ‪Nhưng không giải quyết được đâu. 335 00:20:01,333 --> 00:20:03,416 ‪Với cả không chỉ vì em bé. 336 00:20:03,500 --> 00:20:07,750 ‪Bố dượng em bí mật ‪khiến bạn em gặp nguy hiểm sau lưng em. 337 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 ‪Em chỉ… 338 00:20:10,208 --> 00:20:11,958 ‪Làm sao em tha thứ được? 339 00:20:14,666 --> 00:20:17,750 ‪Thôi nào, EB. Đừng vội bỏ cuộc với Guy. 340 00:20:17,833 --> 00:20:19,958 ‪Anh biết chú ấy hơi thiếu tinh tế. 341 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 ‪Hơi? 342 00:20:21,958 --> 00:20:25,125 ‪Được. Chú ấy rất thiếu tinh tế, 343 00:20:25,208 --> 00:20:28,333 ‪mà anh không bỏ cuộc, ‪chú ấy thành bạn thân của anh. 344 00:20:28,416 --> 00:20:31,291 ‪Và anh không bỏ cuộc với mẹ, ‪và xem giờ ra sao. 345 00:20:31,375 --> 00:20:34,291 ‪Khi yêu quý một người, ‪em phải liên tục cố gắng. 346 00:20:34,375 --> 00:20:35,708 ‪Không bao giờ bỏ cuộc. 347 00:20:36,458 --> 00:20:37,500 ‪Cảm ơn Sam. 348 00:20:37,583 --> 00:20:41,166 ‪Nhưng anh có điều em không có. ‪Một phụ huynh biết thấu hiểu. 349 00:20:45,083 --> 00:20:48,166 ‪Và một đám rối kỳ dị. 350 00:20:48,250 --> 00:20:50,541 ‪Em có tin là anh tự làm không? 351 00:20:58,375 --> 00:21:02,125 ‪Tin xấu đây. ‪Bác sĩ Linda bó tay với ca này. 352 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 ‪Chắc chỉ thời gian mới chữa lành. 353 00:21:04,791 --> 00:21:07,041 ‪Thời gian và kem. 354 00:21:07,125 --> 00:21:08,375 ‪Để xem nhà còn không. 355 00:21:09,500 --> 00:21:11,416 ‪Mẹ biết mọi thứ. 356 00:21:13,375 --> 00:21:14,541 ‪Không phải mọi thứ. 357 00:21:17,125 --> 00:21:18,833 ‪Chú không nên xen vào. 358 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 ‪Guy? 359 00:21:21,416 --> 00:21:24,625 ‪Tôi là Fry. Không liên hệ gì đến anh. 360 00:21:24,708 --> 00:21:27,208 ‪Tôi không muốn nói với Sam tôi nghĩ gì. 361 00:21:27,291 --> 00:21:28,291 ‪Không! 362 00:21:29,250 --> 00:21:30,500 ‪Thôi được. 363 00:21:30,583 --> 00:21:32,250 ‪Chỉ là, mẹ cháu… 364 00:21:34,041 --> 00:21:37,166 ‪Lúc nãy nói chuyện ‪về người Yook và người Zook, 365 00:21:37,250 --> 00:21:41,541 ‪Pam còn không biết ‪bên nào phết bơ vào mặt nào. 366 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 ‪Lỗi đó dễ mắc mà. 367 00:21:43,416 --> 00:21:45,666 ‪Trên? Dưới? Dễ nhầm lẫn lắm. 368 00:21:45,750 --> 00:21:48,833 ‪Chuyện quan trọng đấy, ‪mà cô ấy chẳng thèm quan tâm. 369 00:21:48,916 --> 00:21:52,875 ‪Cô ấy chỉ muốn hoàn thành ‪nhiệm vụ ngu ngốc cho bất cứ ai trả công, 370 00:21:52,958 --> 00:21:54,458 ‪chả cần biết tốt hay xấu. 371 00:21:54,541 --> 00:21:58,625 ‪Mẹ cháu là người tốt. ‪Mẹ không làm cho kẻ xấu đâu. 372 00:22:12,166 --> 00:22:13,791 ‪Sam, cháu ngây thơ quá. 373 00:22:13,875 --> 00:22:18,625 ‪Chú không hiểu, chú Guy. Chú không thấy ‪hai mẹ con tung hoành cùng nhau. 374 00:22:18,708 --> 00:22:21,416 ‪Hoàn thành nhiệm vụ cực kỳ xuất sắc luôn. 375 00:22:21,500 --> 00:22:24,208 ‪Được, nhưng sẽ thế nào ‪nếu không có nhiệm vụ? 376 00:22:24,291 --> 00:22:27,166 ‪Hai mẹ con sẽ có ‪cuộc sống tuyệt vời cùng nhau. 377 00:22:27,250 --> 00:22:31,458 ‪- Bữa nào cũng ăn trứng và giăm bông xanh? ‪- Lý tưởng là thế, đúng. 378 00:22:31,541 --> 00:22:33,500 ‪Ngay khi mẹ làm cho cháu. 379 00:22:33,583 --> 00:22:35,541 ‪Mẹ chưa làm cho cháu à? 380 00:22:35,625 --> 00:22:37,916 ‪Không hẳn thế. 381 00:22:38,000 --> 00:22:41,708 ‪Hiểu ý chú nói chưa? ‪Đó là giấc mơ của cháu mà mẹ còn chưa làm. 382 00:22:41,791 --> 00:22:46,333 ‪Mẹ bận nhiệm vụ, nhưng cháu chắc ‪khi hai mẹ con bắt đầu sống với nhau… 383 00:22:46,416 --> 00:22:47,750 ‪Cháu sẽ sống ở đâu? 384 00:22:47,833 --> 00:22:48,750 ‪Với mẹ cháu. 385 00:22:48,833 --> 00:22:52,166 ‪- Tức là cô ấy sẽ chuyển đến Glurfsburg? ‪- Cháu chịu. 386 00:22:52,250 --> 00:22:54,291 ‪- Hay cháu sẽ đến sống với mẹ? ‪- À… 387 00:22:54,375 --> 00:22:56,333 ‪Mà Pam sống ở đâu cơ chứ? 388 00:22:56,416 --> 00:22:58,333 ‪Có phòng cho cháu không? Hay là… 389 00:22:58,416 --> 00:23:01,541 ‪Cháu không biết, nhé? ‪Hai mẹ con chưa nói chuyện đó! 390 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 ‪Chưa nói bất cứ chuyện gì cả. 391 00:23:04,000 --> 00:23:06,333 ‪Và cháu nghĩ vì sao? 392 00:23:06,833 --> 00:23:11,333 ‪Vì cô ấy sẽ bỏ rơi cháu, ‪hệt như lần trước. 393 00:23:12,916 --> 00:23:15,208 ‪Chú xin lỗi. Chú biết rất khó khăn, 394 00:23:15,291 --> 00:23:19,083 ‪nhưng chú đang cố bảo vệ cháu ‪khỏi Pam và mớ rắc rối này. 395 00:23:19,166 --> 00:23:24,125 ‪Hãy đưa hợp chất Tả Pí Lù đến Zookia ‪và giải thích mọi chuyện với Nữ Cung tước. 396 00:23:24,208 --> 00:23:28,458 ‪Bà ấy sẽ biết phải làm gì, ‪rồi ta có thể bỏ chuyện này lại phía sau. 397 00:23:28,541 --> 00:23:29,625 ‪Chú hứa. 398 00:23:42,333 --> 00:23:45,750 ‪WHOVIER WHO-GAT! ‪VÀ DÀN NHẠC 399 00:23:55,083 --> 00:23:59,458 ‪AI TÊN LÀ GUY ‪THÌ LIỆU MÀ TRÁNH XA! 400 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 ‪Chuẩn bị sẵn túi đi, EB. 401 00:24:03,166 --> 00:24:05,791 ‪Sáng sớm mai ta sẽ quay về Zookia. 402 00:24:05,875 --> 00:24:09,000 ‪Sam sẽ đi cùng. Chúng ta sẽ àn toàn ở đó. 403 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 ‪Còn cô Pam thì sao? 404 00:24:18,791 --> 00:24:24,791 ‪Hóa ra Pam không hẳn ‪là người như cô ấy nói. 405 00:24:25,500 --> 00:24:26,916 ‪Cô ấy không đi cùng đâu. 406 00:24:27,000 --> 00:24:29,541 ‪Gây mâu thuẫn giữa con và dượng chưa đủ, 407 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 ‪dượng còn gây mâu thuẫn giữa Sam và mẹ? 408 00:24:34,000 --> 00:24:36,500 ‪Rõ ràng dượng không nghe điều gì con nói. 409 00:24:41,083 --> 00:24:42,333 ‪Tội nghiệp Guy. 410 00:24:42,416 --> 00:24:45,208 ‪Anh ấy cố gắng hết sức để cứu chúng ta, 411 00:24:45,833 --> 00:24:49,208 ‪nhưng lại đẩy con gái kế ra ngày càng xa. 412 00:24:49,291 --> 00:24:53,958 ‪CỰC KỲ MUỘN RỒI 413 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 ‪Đến lúc đi rồi. 414 00:25:10,416 --> 00:25:11,583 ‪Sao? 415 00:25:11,666 --> 00:25:14,666 ‪Sam chọn mẹ thay vì người bạn thân nhất? 416 00:25:16,875 --> 00:25:17,875 ‪Tiếp theo là gì? 417 00:25:19,083 --> 00:25:21,583 ‪Khoan, đến đây mà hết thì tiêu mất! 418 00:26:05,833 --> 00:26:09,541 ‪Biên dịch: TH