1 00:00:11,000 --> 00:00:13,500 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:19,416 --> 00:01:21,500 BASERAD PÅ DR SEUSS BÖCKER 3 00:01:21,583 --> 00:01:25,583 GUYFALL 4 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 Var var vi? 5 00:01:40,166 --> 00:01:41,750 Ja, just det! 6 00:01:41,833 --> 00:01:45,750 En bebis på väg, allt är som det ska vara 7 00:01:47,041 --> 00:01:51,750 Men IB:s misstag sätter Guys jobb i fara 8 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 IB! 9 00:01:54,333 --> 00:01:57,833 Kom ned här, unga dam! 10 00:02:00,666 --> 00:02:03,125 Har du nåt att berätta för mig? 11 00:02:05,000 --> 00:02:07,958 Ja, jag tänkte berätta igår vid kvällsmaten… 12 00:02:08,041 --> 00:02:11,916 -Kanske om en saknad kulpass? -Min kulpass? 13 00:02:12,000 --> 00:02:15,125 Jag har tappat bort den. Men hur visste du det? 14 00:02:15,208 --> 00:02:19,833 Jag vet för att zookerna vet! De hittade den uppe på muren. 15 00:02:19,916 --> 00:02:22,666 -Å, nej. -"Å, nej" är helt rätt! 16 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Vad i all världen gjorde du där uppe?! 17 00:02:25,666 --> 00:02:28,708 -Jag kan förklara. -Det är allt bäst, det. 18 00:02:31,500 --> 00:02:33,416 Smörsida ned! Smörsida ned! 19 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 Vänta, har du ätit lunch än? 20 00:02:37,041 --> 00:02:39,833 -Jag trodde att jag var illa ute? -Det är du! 21 00:02:39,916 --> 00:02:43,375 Men svälter du ligger jag illa till hos din mor, 22 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 och din mor kan vara en skrämmande kvinna. 23 00:02:46,708 --> 00:02:48,708 Skrämmande! 24 00:02:49,500 --> 00:02:52,791 -Skabetti och böttkullar? -Alltså…visst. 25 00:02:56,083 --> 00:03:00,041 -Fram med det. -Okej, ursäkta att jag smög ut. 26 00:03:00,125 --> 00:03:05,125 Det var fel, men jag har nåt mycket viktigare att berätta. 27 00:03:05,625 --> 00:03:12,333 -Guy…yookerna är inte hemska. -Vad snackar du om?! De är monster! 28 00:03:13,500 --> 00:03:15,958 -Sallad på sidan? -Visst. 29 00:03:16,875 --> 00:03:18,708 Men de är inte monster. 30 00:03:18,791 --> 00:03:24,875 En del har faktiskt helcoolt hår, själfulla ögon och en passion för poesi. 31 00:03:25,500 --> 00:03:32,333 -Har du umgåtts med fienden? -Nej! Alltså, jo. Hoppsan! Ja. 32 00:03:32,416 --> 00:03:35,291 Jag träffade en yook som heter Looka. 33 00:03:35,375 --> 00:03:38,541 Men de är inte fienden, det är hela poängen. 34 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 Vi måste berätta för zookerna att yookerna också är bra. 35 00:03:42,583 --> 00:03:43,416 Vi måste… 36 00:03:43,500 --> 00:03:45,083 …sprida budskapet! 37 00:03:45,166 --> 00:03:49,333 Vi har haft fel om zookerna, och de har haft fel om oss. 38 00:03:50,708 --> 00:03:52,791 Vad vet du om Zookia? 39 00:03:52,875 --> 00:03:58,333 IB berättade allt om Zookia, hur trevligt det är. Hur lika oss de är. 40 00:03:58,416 --> 00:04:00,916 Hörsägen från en zook-sympatisör! 41 00:04:03,583 --> 00:04:07,791 Allvarligt, pappa, allt är bara ett stort missförstånd om rostat bröd. 42 00:04:08,500 --> 00:04:10,708 Vi kan få världsfred. 43 00:04:11,583 --> 00:04:14,625 "Världsfred"? Var inte naiv! 44 00:04:15,291 --> 00:04:17,166 -Färsk parmesan? -Ja, tack. 45 00:04:18,166 --> 00:04:19,291 Säg till. 46 00:04:24,583 --> 00:04:26,791 -Allvarligt, hur mycket ost… -Till! 47 00:04:27,875 --> 00:04:30,083 Jag är besviken på dig. 48 00:04:30,166 --> 00:04:33,708 Jag litade på att du skulle utforska Zookia på egen hand, 49 00:04:33,791 --> 00:04:38,416 och hur tackar du mig? Genom att gå bakom min rygg, bryta mot lagen 50 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 och försätta oss båda i fara. 51 00:04:40,583 --> 00:04:44,416 Förlåt. Jag vet att jobbet betyder mycket för dig. 52 00:04:44,500 --> 00:04:48,375 Strunt i mig! Jag har en familj att försörja! 53 00:04:48,458 --> 00:04:51,416 Jag vet, och du måste inte tro mig. 54 00:04:51,500 --> 00:04:56,958 Jag ska träffa Looka under pileken på muren i solnedgången. Kom och se själv! 55 00:04:57,041 --> 00:04:59,791 Träffa en yook?! Du ska inte träffa nån… 56 00:04:59,875 --> 00:05:01,291 …nånstans! 57 00:05:01,375 --> 00:05:07,791 Särskilt inte en svekfull nedsmörare som försöker förgifta dig med zook-propaganda! 58 00:05:07,875 --> 00:05:12,833 -Pappa, hon är inte… -Gå till ditt rum! Ni ska inte träffas! 59 00:05:13,958 --> 00:05:15,583 Sista ordet är sagt! 60 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 Tror du, ja. 61 00:05:24,833 --> 00:05:28,041 Du träffar honom inte. Slutpratat! 62 00:05:34,708 --> 00:05:36,958 Du väljer bara zook-sidan 63 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 för att de är de enda som inte bryr sig om att alla dina uppfinningar exploderar! 64 00:05:42,708 --> 00:05:44,208 Aj, det sved! 65 00:05:48,583 --> 00:05:51,458 Medan en familjs strävan kostar på 66 00:05:51,541 --> 00:05:54,583 Har vår mor/son-duo framgång som få! 67 00:05:59,958 --> 00:06:03,083 Okej, Sam: Dags att rädda dina vänner. 68 00:06:05,083 --> 00:06:05,916 ROSA 69 00:06:06,541 --> 00:06:07,708 GÅSFLOCK 70 00:06:08,625 --> 00:06:09,500 SELLERI 71 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 KANADA! 72 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 Nu söver vi dem. 73 00:06:21,833 --> 00:06:24,375 Lite högre upp. Högre. 74 00:06:24,458 --> 00:06:26,541 Ja, precis där. 75 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 Kamomillte? 76 00:06:37,416 --> 00:06:39,333 Jag är så avslappnad. 77 00:06:41,583 --> 00:06:43,208 Nej! 78 00:06:51,166 --> 00:06:54,250 Kom ihåg: Mycket vätska. Namaste. 79 00:06:56,166 --> 00:06:57,458 ENTRÉ 80 00:06:57,541 --> 00:06:59,708 AVSPÄRRAT - FARA GARNFÄLT - KAN DU LÄSA?! 81 00:07:10,666 --> 00:07:12,333 Ja, jag också! 82 00:07:12,416 --> 00:07:16,583 Mamma björn, mamma björn, vänd dig om Lille björn, lille björn, böj dig ned 83 00:07:16,666 --> 00:07:21,250 Mamma björn, mamma björn, sparka högt! Lille björn, lille björn, gör spagat! 84 00:07:21,333 --> 00:07:26,041 Mamma och lillen gör sig ett namn Andra spioner tar skam i hamn 85 00:07:26,125 --> 00:07:30,000 Oj, vad blir det nu? Kolla, snörlek! 86 00:07:30,083 --> 00:07:32,833 -Lägg an, sikta… -Avfyra mig, mamma! 87 00:07:34,375 --> 00:07:35,458 Jajemen! 88 00:07:36,041 --> 00:07:38,208 Inga problem. 89 00:07:38,291 --> 00:07:40,625 Jag skär genom luften som en kniv. 90 00:07:44,916 --> 00:07:46,625 -Har dig! -Mamma! 91 00:07:51,458 --> 00:07:54,208 Vad händer? Vänta lite… 92 00:07:54,750 --> 00:07:57,375 -De har upptäckt oss. -Eller? 93 00:07:59,750 --> 00:08:00,583 Har er! 94 00:08:00,666 --> 00:08:01,750 Vad i…? 95 00:08:04,208 --> 00:08:06,125 -Jaha… -Ni-haa! 96 00:08:06,208 --> 00:08:09,208 -Ser man på. - -Gnägglo. - Gnägge-lägg. 97 00:08:09,291 --> 00:08:10,583 Det är okej. 98 00:08:11,916 --> 00:08:13,250 Gnägge-lägg-dägg. 99 00:08:13,333 --> 00:08:15,125 Vi lyckades! 100 00:08:26,541 --> 00:08:32,000 -Kan jag inte få sitta i en stol? -Nej, jag släpper dig aldrig mer ur sikte. 101 00:08:35,416 --> 00:08:39,833 Är det på grund av kulpassen kan vi väl säga som det är till zookerna? 102 00:08:39,916 --> 00:08:42,375 De förstår säkert. 103 00:08:42,458 --> 00:08:45,375 Tänk inte mer på kulpassen, jag har ordnat det. 104 00:08:45,458 --> 00:08:47,416 Vad ska det betyda? 105 00:08:48,083 --> 00:08:49,500 Du, Guy! 106 00:08:50,208 --> 00:08:55,791 Jo, tack för hjälpen. Vi tog inkräktaren där din dotter sa att han skulle vara. 107 00:08:55,875 --> 00:08:56,708 Å, nej. 108 00:08:58,041 --> 00:09:01,250 När hon såg Looka brast känslornas damm 109 00:09:01,916 --> 00:09:05,041 Felet var styvfars, har han ingen skam? 110 00:09:05,125 --> 00:09:09,208 Och du hade rätt. Han har verkligen själfulla ögon. 111 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 Vad säger Lookas min? IB vet inte mer 112 00:09:13,000 --> 00:09:14,958 Det var inte meningen. 113 00:09:15,750 --> 00:09:18,541 Är det ilska, svek eller sorg som hon ser? 114 00:09:20,208 --> 00:09:23,333 Du och din dotter är verkligen sanna zooker. 115 00:09:38,500 --> 00:09:44,958 Jag hade inget val, annars hade de låst in dig. Jag måste ju skydda dig. 116 00:09:45,708 --> 00:09:50,791 Min enda vän i den här avkroken har handbojor på grund av dig! 117 00:09:51,291 --> 00:09:54,708 Och nu tror Looka att det var jag som förrådde honom! 118 00:09:54,791 --> 00:10:00,083 -Han förstår säkert. -Jag såg hans min. Han hatar mig! 119 00:10:00,750 --> 00:10:04,708 -Tyst, snälla. Tänk om zookerna hör? -Jag bryr mig inte! 120 00:10:04,791 --> 00:10:09,458 Jag berättade om Looka, jag litade på dig. Det är ett misstag jag aldrig gör om! 121 00:10:10,208 --> 00:10:11,833 IB! 122 00:10:12,708 --> 00:10:15,291 IB! Vänta, stanna! 123 00:10:18,833 --> 00:10:20,375 Hur blev du så snabb? 124 00:10:20,458 --> 00:10:23,166 Han räddade henne, men vad har han vunnit? 125 00:10:23,250 --> 00:10:26,000 Hon tål honom inte, och tycks ha… 126 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 …försvunnit?! 127 00:10:28,541 --> 00:10:32,375 Är Guy också borta? Vänta! Nu blir jag orolig. 128 00:10:32,916 --> 00:10:34,500 Vilka är ni?! 129 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 Vem tog dem?! 130 00:10:36,500 --> 00:10:38,458 Å, tack och lov! 131 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 Sam! 132 00:10:41,083 --> 00:10:44,250 Kom här, Guy. Gruppkramsläge! 133 00:10:44,333 --> 00:10:48,666 -Jag är så glad att du är trygg! -Jag också. 134 00:10:48,750 --> 00:10:52,375 Så klart jag är, fåniga mangustrar! 135 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Jag var med mamma. 136 00:10:53,875 --> 00:10:58,583 Ni vet, internationell superspion och bäst på att hålla Sam trygg. 137 00:10:59,083 --> 00:10:59,916 Hej. 138 00:11:01,458 --> 00:11:06,000 -Jag var orolig för er skull. -Vi hade det bara bra. 139 00:11:06,083 --> 00:11:08,875 Jag känner mig mycket tryggare nu. 140 00:11:08,958 --> 00:11:13,541 Tack för att ni brytt er om mig, Sam, Pam och… 141 00:11:13,625 --> 00:11:16,416 Nej, ingen mer på det här berget! 142 00:11:20,166 --> 00:11:21,791 Det var så lite. 143 00:11:25,541 --> 00:11:26,958 Nu är det öppet! 144 00:11:33,750 --> 00:11:35,416 Vad är det här? 145 00:11:36,208 --> 00:11:38,000 Min spionsyndikats gömställe. 146 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 Oj. 147 00:11:39,250 --> 00:11:41,833 Om ett uppdrag skulle bli farligt. 148 00:11:42,416 --> 00:11:46,541 Oj. Väldigt blommiga tapeter för att vara ett spionhus. 149 00:11:46,625 --> 00:11:50,083 Jag skickade inredningsförslag, men de föll för döva öron. 150 00:11:50,916 --> 00:11:56,250 Tryggt och säkert i det inte kassa skåpet! 151 00:11:56,333 --> 00:11:58,875 Du vet ju vad det betyder, mamma! 152 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 Vi är ett steg närmare att slutföra uppdraget. 153 00:12:01,708 --> 00:12:04,875 Just det! I morgon räddar vi yookerna och ditt jobb, 154 00:12:04,958 --> 00:12:08,375 för ingen kör ut spionmamman i kylan! 155 00:12:10,708 --> 00:12:14,416 -Så! -Perfekt landning. Elva av tio! 156 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 Segerhandslag för att fira den snygga landningen? 157 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Att du ens frågar? 158 00:12:25,958 --> 00:12:27,166 Visst är det kul? 159 00:12:29,708 --> 00:12:31,208 Kolla, Guy! 160 00:12:32,791 --> 00:12:35,333 Ni står varann visst väldigt nära nu? 161 00:12:35,416 --> 00:12:41,541 Japp, jag och mambo här är varandras favoriter. Som du och IB. 162 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Och eftersom jag äntligen har alla mina favoritpersoner i ett och samma rum, 163 00:12:47,833 --> 00:12:51,250 törs jag föreslå ett pyjamasparty? 164 00:12:56,666 --> 00:12:59,083 Ingen press, men så här tänker jag: 165 00:12:59,166 --> 00:13:02,208 Popcorn, Sanning eller konka, pälsflätning, 166 00:13:02,291 --> 00:13:07,833 gröna ägg och skinka à la mamma, och, jo, jag pressar er. 167 00:13:07,916 --> 00:13:10,708 Jag kan inte, jag måste tillbaka till jobbet. 168 00:13:10,791 --> 00:13:14,125 Dookessan ger väl mitt jobb till nån annan i detta nu. 169 00:13:14,208 --> 00:13:18,041 Och din mamma är säkert helt ointresserad av ett pyjamasparty. 170 00:13:18,125 --> 00:13:20,250 Låt pälsflätandet börja! 171 00:13:23,625 --> 00:13:24,500 Nu kör vi! 172 00:13:24,583 --> 00:13:26,500 VEMIER VEM-GAT OCH HANS ORKESTER 173 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 Pax att flätas först! 174 00:13:29,208 --> 00:13:30,875 Gula pärlor, tack! 175 00:13:31,541 --> 00:13:37,583 -Märkligt ställe för att pyjamasparty. -Ja, jag undrar var Looka sover i natt? 176 00:13:37,666 --> 00:13:40,333 Vänta, nu minns jag: I häktet! 177 00:13:41,375 --> 00:13:43,333 Moo-Lacka-Moo är i säkerhet! 178 00:13:44,041 --> 00:13:45,916 Den spränger dem inte till paj 179 00:13:46,000 --> 00:13:50,083 Men exploderar nåt annat mellan IB och Guy? 180 00:13:50,166 --> 00:13:55,416 Halsa, halsa, halsa! 181 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 -Kom igen, Pam! -Ja! 182 00:14:01,583 --> 00:14:04,041 -Ja! -Jag bara… Hur?! 183 00:14:04,125 --> 00:14:08,250 Mor min, du är sannerligen Sanning eller konka-drottningen! 184 00:14:08,333 --> 00:14:10,541 Okej, Guy, en fråga till dig: 185 00:14:10,625 --> 00:14:15,666 Kanske den viktigaste fråga du har fått under dina… 40 år? 186 00:14:15,750 --> 00:14:19,083 80? Jag vet inte hur gammal du är, insåg jag nu. 187 00:14:19,166 --> 00:14:22,833 I alla fall: Sanning eller konka? 188 00:14:22,916 --> 00:14:23,833 Sanning. 189 00:14:25,708 --> 00:14:28,833 Du verkar ha klivit i en pöl av tristess! 190 00:14:28,916 --> 00:14:30,208 Såja. 191 00:14:30,291 --> 00:14:34,750 Inte trist: Otroligt trist! 192 00:14:34,833 --> 00:14:36,166 Kom igen, Guy. 193 00:14:36,250 --> 00:14:42,666 Visst lyckades mamma så bra att du får skämmas, men varför inte testa ett konka? 194 00:14:42,750 --> 00:14:44,083 -Fegis? -Nej. 195 00:14:45,583 --> 00:14:50,416 Vänta, faktiskt. Låt honom ta sanning, för jag kom på den perfekta frågan. 196 00:14:50,500 --> 00:14:55,375 Jaså? Så bra, då. Kör på, IB, fråga mig vad som helst. 197 00:14:55,458 --> 00:15:00,041 Okej, Guy, säg oss sanningen: När blev du 198 00:15:00,125 --> 00:15:02,208 en så total smuntz?! 199 00:15:04,583 --> 00:15:06,833 -Va? -IB! 200 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 Oj, sängdags. 201 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 Kom, Sam. Vi borstar varandras tänder. 202 00:15:14,333 --> 00:15:17,958 Näe, man släpper inte bara S eller K. 203 00:15:18,541 --> 00:15:23,708 Vi får nog göra ett undantag. Det här verkar personligt. 204 00:15:23,791 --> 00:15:26,041 Nej, det är okej. Jag ska svara. 205 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 Intressant. 206 00:15:29,625 --> 00:15:35,291 Jag har varit en sån s-typ för att jag har haft en massa att tänka på. 207 00:15:35,375 --> 00:15:40,125 Jag känner en sån press att skydda dig och försörja vår familj. 208 00:15:40,208 --> 00:15:43,375 -Särskilt nu, när… -När vadå? 209 00:15:43,458 --> 00:15:44,625 Inget. 210 00:15:44,708 --> 00:15:47,958 Nej. Sanning är sanning, bara säg nu! 211 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 Särskilt… 212 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 …nu när din mamma ska få en bebis. 213 00:15:56,208 --> 00:15:58,333 En bebis?! 214 00:15:59,708 --> 00:16:02,125 En bebis… 215 00:16:02,708 --> 00:16:07,208 -Gröna ägg och skinka till alla! -Inte nu, Sam. 216 00:16:07,291 --> 00:16:11,708 -Hon ska ha barn! -Grattis, välkommen till föräldraklubben. 217 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 Jag är redan förälder, jag har ju IB. 218 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 B-b-b-bebis! 219 00:16:16,708 --> 00:16:18,708 Vi ska få barn. 220 00:16:19,250 --> 00:16:22,791 Jag ville inte berätta så här, Michellee ville vara med, men… 221 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 Men du kommer att bli storasyster. 222 00:16:30,375 --> 00:16:32,291 Namnidé: Sam! 223 00:16:32,791 --> 00:16:37,583 Vänta, pojke eller flicka? Strunt samma, funkar för båda. 224 00:16:38,208 --> 00:16:41,500 Hur tänker du kring det? Säg nåt, snälla! 225 00:16:42,625 --> 00:16:45,791 Sanning eller konka? Min tur, och jag tar sanning. 226 00:16:46,500 --> 00:16:53,208 Du kommer att bli en hemsk pappa till bebisen för du har varit hemsk mot mig. 227 00:16:54,625 --> 00:16:58,000 -Vänta, har jag missat nåt? -Jag går till mitt rum! 228 00:17:02,541 --> 00:17:04,083 Och det var badrummet. 229 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 Också ett badrum! 230 00:17:11,458 --> 00:17:13,708 Bäst att jag pratar med henne. 231 00:17:22,875 --> 00:17:28,500 Nej, hon är rätt arg. Du kan väl låta mig prata med henne, kvinnor emellan? 232 00:17:33,541 --> 00:17:37,208 -Jag är dr Linda Schwarz. -Säkert. 233 00:17:37,291 --> 00:17:41,333 Hjälp mig att hjälpa dig att hjälpa oss. Hjälp dem att hjälpa andra. 234 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 Ungar. 235 00:17:45,916 --> 00:17:50,166 -De har känslor. -Och tankar! 236 00:17:50,250 --> 00:17:54,541 Att skapa världsfred är lättare än att vara förälder. 237 00:17:54,625 --> 00:17:57,375 Skulle ditt uppdrag verkligen skapa världsfred? 238 00:17:57,458 --> 00:18:01,000 Japp. Vi levererar Moo-Lacka-Moo till yookerna i morgon, 239 00:18:01,083 --> 00:18:03,791 och så kan alla rosta sitt bröd i fred. 240 00:18:03,875 --> 00:18:06,875 Zooker med smörsidan upp, yooker med smörsidan ned. 241 00:18:08,333 --> 00:18:13,666 Det där har du om bakfoten. Det är ju yookerna som har smörsidan upp. 242 00:18:13,750 --> 00:18:17,833 -Du jobbar väl för dem? -Ja, just det. Så klart! 243 00:18:17,916 --> 00:18:22,708 Jag vill bara få slut på smörstridssörjan och återgå till mitt normala liv. 244 00:18:22,791 --> 00:18:25,916 Det blir ju inte detsamma, du har ju Sam nu. 245 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Jo, så klart. 246 00:18:29,041 --> 00:18:33,000 Hur har du tänkt dig ert liv sen när uppdraget är klart? 247 00:18:33,083 --> 00:18:35,208 Jag… Ingen an… 248 00:18:36,083 --> 00:18:37,500 Vi löser det. 249 00:18:39,166 --> 00:18:42,416 Vad bryr sig Pam Om striden på en smörkniv? 250 00:18:43,416 --> 00:18:46,500 Vad viktigare är: Blir Sam kvar i hennes liv? 251 00:18:47,125 --> 00:18:51,416 Hjälp främlingar att hjälpa mig att hjälpa… 252 00:18:51,500 --> 00:18:54,791 Sluta, Sam. Du kan inte fixa det här. 253 00:18:54,875 --> 00:18:59,541 Jag vet att jag inte kan fixa det, men mina vänner kanske kan? 254 00:19:00,833 --> 00:19:01,875 Det här är Laj! 255 00:19:04,000 --> 00:19:07,666 Å, kolla! Här är hans dotter VG! 256 00:19:13,583 --> 00:19:17,583 Och mamman, Fiffeli. 257 00:19:18,958 --> 00:19:20,083 Å, jösses. 258 00:19:20,166 --> 00:19:25,583 Och här är Lajs och Fiffelis nya bebis. För skojs skull kallar vi honom Sam. 259 00:19:26,791 --> 00:19:29,500 Här är vi nu, en enkel dockfamilj 260 00:19:29,583 --> 00:19:33,833 med ingen som helst koppling alls till din särskilda familjedynamik. 261 00:19:33,916 --> 00:19:36,666 Men hur tänker du, VG? 262 00:19:42,041 --> 00:19:47,000 Finns det nåt VG vill säga till Laj? 263 00:19:48,708 --> 00:19:54,708 Jag fattar vad ni försöker göra, fru Schwartz… Förlåt, dr Schwartz. 264 00:19:54,791 --> 00:19:57,708 Just det: Fru Schwartz var min far. 265 00:19:57,791 --> 00:20:03,416 Men det funkar inte. Och det handlar inte bara om bebisen. 266 00:20:03,500 --> 00:20:07,750 Min styvfar gick bakom ryggen på mig och försatte min vän i fara. 267 00:20:08,375 --> 00:20:11,958 Jag bara… Hur kan jag förlåta det? 268 00:20:14,666 --> 00:20:19,958 Kom igen, IB, ge inte upp om Guy. Jag vet att han är lite knarrig. 269 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 "Lite"? 270 00:20:21,958 --> 00:20:28,333 Okej, visst, han är mest knarrig, men jag gav inte upp och han blev min bästa vän! 271 00:20:28,416 --> 00:20:31,291 Och jag gav inte upp om mamma, och se på oss nu! 272 00:20:31,375 --> 00:20:35,625 När man älskar nån måste man fortsätta försöka. Man ger sig aldrig. 273 00:20:36,458 --> 00:20:41,500 Tack, Sam. Men du har nåt jag saknar: En förälder som fattar. 274 00:20:45,083 --> 00:20:50,541 -Och en massa märkliga dockor. -Kan du fatta att jag gjort dem själv? 275 00:20:58,375 --> 00:21:02,125 Tråkiga nyheter: Dr Linda kan inte fixa det här. 276 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 Här måste nog bara till tid. 277 00:21:04,791 --> 00:21:08,666 Tid, och glass. Jag ska se om vi har nån. 278 00:21:09,500 --> 00:21:11,416 Mammor vet allt. 279 00:21:13,375 --> 00:21:14,875 Inte allt. 280 00:21:15,375 --> 00:21:18,833 -Va? -Jag gör bäst i att inte lägga mig i. 281 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 Guy? 282 00:21:21,416 --> 00:21:27,208 Jag heter Laj, vi är inte alls lika. Jag vill inte säga vad jag tänker till Sam. 283 00:21:27,291 --> 00:21:28,291 Nej! 284 00:21:29,250 --> 00:21:32,250 Okej, det är bara det att din mamma… 285 00:21:34,041 --> 00:21:37,166 Vi pratade nyss om yooker och zooker, 286 00:21:37,250 --> 00:21:41,541 och Pam vet inte på vilken sida länderna smörar sitt bröd. 287 00:21:41,625 --> 00:21:45,666 Det är lätt att ta miste på. Upp, ned? Förvirrande. 288 00:21:45,750 --> 00:21:48,833 Det är viktigt, men hon bryr sig inte ens. 289 00:21:48,916 --> 00:21:54,458 Hon vill bara slutföra sitt fåniga uppdrag åt vem det nu är, skurk eller ej. 290 00:21:54,541 --> 00:21:58,625 Mamma är snäll, hon skulle inte jobba åt skurkar. 291 00:22:12,166 --> 00:22:16,166 -Du är naiv. -Och du fattar inte. 292 00:22:16,250 --> 00:22:21,416 Du har inte sett oss tillsammans i fält. Vi krossar det här uppdraget! 293 00:22:21,500 --> 00:22:24,208 Bra, men när ni inte har nåt uppdrag, då? 294 00:22:24,291 --> 00:22:27,166 Vi kommer att få ett toppenliv. 295 00:22:27,250 --> 00:22:31,458 -Gröna ägg och skinka till varje mål? -Helst, ja. 296 00:22:31,541 --> 00:22:35,541 -Så fort hon lagar det åt mig. -Har hon inte lagat det än? 297 00:22:35,625 --> 00:22:37,916 Inte precis. 298 00:22:38,000 --> 00:22:41,708 Det är det jag menar, det är din dröm! Det har inte hänt än. 299 00:22:41,791 --> 00:22:46,333 Hon har haft fullt upp med uppdraget, men när vårt liv tillsammans börjar… 300 00:22:46,416 --> 00:22:48,750 -Var ska du bo? -Med mamma. 301 00:22:48,833 --> 00:22:52,166 -Jaha, ska hon flytta till Glufsburg? -Vet inte. 302 00:22:52,250 --> 00:22:58,333 Eller ska du flytta till henne? Och var bor Pam, förresten? Får du plats där? 303 00:22:58,416 --> 00:23:03,916 Jag vet inte, okej?! Vi har inte pratat om det! Inte om nåt av det här. 304 00:23:04,000 --> 00:23:06,750 Och hur kan det komma sig, tror du? 305 00:23:06,833 --> 00:23:11,333 För att hon kommer att lämna dig, precis som hon gjorde förut. 306 00:23:12,916 --> 00:23:19,083 Jag är ledsen, jag vet att det är jobbigt, men jag försöker bara att skydda dig. 307 00:23:19,166 --> 00:23:24,125 Vi kan väl bara ta Moo-Lacka-Moo till Zookia och förklara allt för dookessan? 308 00:23:24,208 --> 00:23:29,791 Hon vet hur vi ska göra, och så kan vi lägga allt det här bakom oss. Jag lovar. 309 00:23:55,083 --> 00:23:59,458 HETER DU GUY, SÅ STICK! 310 00:24:01,208 --> 00:24:05,791 Packa en väska, IB. Vi drar tillbaka till Zookia i gryningen. 311 00:24:05,875 --> 00:24:09,000 Sam följer med, och så kommer vi i säkerhet. 312 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 Pam, då? 313 00:24:18,791 --> 00:24:24,791 Jo, Pam är visst inte riktigt den hon har utgett sig för att vara. 314 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 Hon följer inte med. 315 00:24:26,958 --> 00:24:32,291 Så det räckte inte att vända mig mot dig, du måste vända Sam mot sin mamma också? 316 00:24:34,000 --> 00:24:36,500 Du hörde inte ett ord av vad jag sa. 317 00:24:41,083 --> 00:24:45,750 Stackare. För att hjälpa Han kämpar så hårt 318 00:24:45,833 --> 00:24:49,208 Men styvdottern söker sig bara längre bort 319 00:24:49,291 --> 00:24:53,958 GALET SENT 320 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 Dags att gå. 321 00:25:10,416 --> 00:25:14,666 Va?! Sam valde mamman Över sin bästis, så kär 322 00:25:16,875 --> 00:25:21,875 Vad nu? Nej, inte sluta så här! 323 00:26:05,833 --> 00:26:09,541 Undertexter: Henrik Brandendorff