1
00:00:11,000 --> 00:00:13,500
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:19,416 --> 00:01:21,500
BASERAD PÅ DR SEUSS BÖCKER
3
00:01:21,583 --> 00:01:25,583
GUYFALL
4
00:01:37,833 --> 00:01:39,291
Var var vi?
5
00:01:40,166 --> 00:01:41,750
Ja, just det!
6
00:01:41,833 --> 00:01:45,750
En bebis på väg, allt är som det ska vara
7
00:01:47,041 --> 00:01:51,750
Men IB:s misstag sätter Guys jobb i fara
8
00:01:52,416 --> 00:01:53,500
IB!
9
00:01:54,333 --> 00:01:57,833
Kom ned här, unga dam!
10
00:02:00,666 --> 00:02:03,125
Har du nåt att berätta för mig?
11
00:02:05,000 --> 00:02:07,958
Ja, jag tänkte berätta
igår vid kvällsmaten…
12
00:02:08,041 --> 00:02:11,916
-Kanske om en saknad kulpass?
-Min kulpass?
13
00:02:12,000 --> 00:02:15,125
Jag har tappat bort den.
Men hur visste du det?
14
00:02:15,208 --> 00:02:19,833
Jag vet för att zookerna vet!
De hittade den uppe på muren.
15
00:02:19,916 --> 00:02:22,666
-Å, nej.
-"Å, nej" är helt rätt!
16
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
Vad i all världen gjorde du där uppe?!
17
00:02:25,666 --> 00:02:28,708
-Jag kan förklara.
-Det är allt bäst, det.
18
00:02:31,500 --> 00:02:33,416
Smörsida ned! Smörsida ned!
19
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
Vänta, har du ätit lunch än?
20
00:02:37,041 --> 00:02:39,833
-Jag trodde att jag var illa ute?
-Det är du!
21
00:02:39,916 --> 00:02:43,375
Men svälter du
ligger jag illa till hos din mor,
22
00:02:43,458 --> 00:02:46,625
och din mor kan vara en skrämmande kvinna.
23
00:02:46,708 --> 00:02:48,708
Skrämmande!
24
00:02:49,500 --> 00:02:52,791
-Skabetti och böttkullar?
-Alltså…visst.
25
00:02:56,083 --> 00:03:00,041
-Fram med det.
-Okej, ursäkta att jag smög ut.
26
00:03:00,125 --> 00:03:05,125
Det var fel, men jag har
nåt mycket viktigare att berätta.
27
00:03:05,625 --> 00:03:12,333
-Guy…yookerna är inte hemska.
-Vad snackar du om?! De är monster!
28
00:03:13,500 --> 00:03:15,958
-Sallad på sidan?
-Visst.
29
00:03:16,875 --> 00:03:18,708
Men de är inte monster.
30
00:03:18,791 --> 00:03:24,875
En del har faktiskt helcoolt hår,
själfulla ögon och en passion för poesi.
31
00:03:25,500 --> 00:03:32,333
-Har du umgåtts med fienden?
-Nej! Alltså, jo. Hoppsan! Ja.
32
00:03:32,416 --> 00:03:35,291
Jag träffade en yook som heter Looka.
33
00:03:35,375 --> 00:03:38,541
Men de är inte fienden,
det är hela poängen.
34
00:03:38,625 --> 00:03:42,500
Vi måste berätta för zookerna
att yookerna också är bra.
35
00:03:42,583 --> 00:03:43,416
Vi måste…
36
00:03:43,500 --> 00:03:45,083
…sprida budskapet!
37
00:03:45,166 --> 00:03:49,333
Vi har haft fel om zookerna,
och de har haft fel om oss.
38
00:03:50,708 --> 00:03:52,791
Vad vet du om Zookia?
39
00:03:52,875 --> 00:03:58,333
IB berättade allt om Zookia,
hur trevligt det är. Hur lika oss de är.
40
00:03:58,416 --> 00:04:00,916
Hörsägen från en zook-sympatisör!
41
00:04:03,583 --> 00:04:07,791
Allvarligt, pappa, allt är bara
ett stort missförstånd om rostat bröd.
42
00:04:08,500 --> 00:04:10,708
Vi kan få världsfred.
43
00:04:11,583 --> 00:04:14,625
"Världsfred"? Var inte naiv!
44
00:04:15,291 --> 00:04:17,166
-Färsk parmesan?
-Ja, tack.
45
00:04:18,166 --> 00:04:19,291
Säg till.
46
00:04:24,583 --> 00:04:26,791
-Allvarligt, hur mycket ost…
-Till!
47
00:04:27,875 --> 00:04:30,083
Jag är besviken på dig.
48
00:04:30,166 --> 00:04:33,708
Jag litade på att du skulle
utforska Zookia på egen hand,
49
00:04:33,791 --> 00:04:38,416
och hur tackar du mig? Genom att gå
bakom min rygg, bryta mot lagen
50
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
och försätta oss båda i fara.
51
00:04:40,583 --> 00:04:44,416
Förlåt. Jag vet att jobbet
betyder mycket för dig.
52
00:04:44,500 --> 00:04:48,375
Strunt i mig!
Jag har en familj att försörja!
53
00:04:48,458 --> 00:04:51,416
Jag vet, och du måste inte tro mig.
54
00:04:51,500 --> 00:04:56,958
Jag ska träffa Looka under pileken på
muren i solnedgången. Kom och se själv!
55
00:04:57,041 --> 00:04:59,791
Träffa en yook?! Du ska inte träffa nån…
56
00:04:59,875 --> 00:05:01,291
…nånstans!
57
00:05:01,375 --> 00:05:07,791
Särskilt inte en svekfull nedsmörare som
försöker förgifta dig med zook-propaganda!
58
00:05:07,875 --> 00:05:12,833
-Pappa, hon är inte…
-Gå till ditt rum! Ni ska inte träffas!
59
00:05:13,958 --> 00:05:15,583
Sista ordet är sagt!
60
00:05:23,458 --> 00:05:24,750
Tror du, ja.
61
00:05:24,833 --> 00:05:28,041
Du träffar honom inte. Slutpratat!
62
00:05:34,708 --> 00:05:36,958
Du väljer bara zook-sidan
63
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
för att de är de enda som inte bryr sig om
att alla dina uppfinningar exploderar!
64
00:05:42,708 --> 00:05:44,208
Aj, det sved!
65
00:05:48,583 --> 00:05:51,458
Medan en familjs strävan kostar på
66
00:05:51,541 --> 00:05:54,583
Har vår mor/son-duo framgång som få!
67
00:05:59,958 --> 00:06:03,083
Okej, Sam: Dags att rädda dina vänner.
68
00:06:05,083 --> 00:06:05,916
ROSA
69
00:06:06,541 --> 00:06:07,708
GÅSFLOCK
70
00:06:08,625 --> 00:06:09,500
SELLERI
71
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
KANADA!
72
00:06:11,875 --> 00:06:14,208
Nu söver vi dem.
73
00:06:21,833 --> 00:06:24,375
Lite högre upp. Högre.
74
00:06:24,458 --> 00:06:26,541
Ja, precis där.
75
00:06:32,333 --> 00:06:33,708
Kamomillte?
76
00:06:37,416 --> 00:06:39,333
Jag är så avslappnad.
77
00:06:41,583 --> 00:06:43,208
Nej!
78
00:06:51,166 --> 00:06:54,250
Kom ihåg: Mycket vätska. Namaste.
79
00:06:56,166 --> 00:06:57,458
ENTRÉ
80
00:06:57,541 --> 00:06:59,708
AVSPÄRRAT - FARA
GARNFÄLT - KAN DU LÄSA?!
81
00:07:10,666 --> 00:07:12,333
Ja, jag också!
82
00:07:12,416 --> 00:07:16,583
Mamma björn, mamma björn, vänd dig om
Lille björn, lille björn, böj dig ned
83
00:07:16,666 --> 00:07:21,250
Mamma björn, mamma björn, sparka högt!
Lille björn, lille björn, gör spagat!
84
00:07:21,333 --> 00:07:26,041
Mamma och lillen gör sig ett namn
Andra spioner tar skam i hamn
85
00:07:26,125 --> 00:07:30,000
Oj, vad blir det nu? Kolla, snörlek!
86
00:07:30,083 --> 00:07:32,833
-Lägg an, sikta…
-Avfyra mig, mamma!
87
00:07:34,375 --> 00:07:35,458
Jajemen!
88
00:07:36,041 --> 00:07:38,208
Inga problem.
89
00:07:38,291 --> 00:07:40,625
Jag skär genom luften som en kniv.
90
00:07:44,916 --> 00:07:46,625
-Har dig!
-Mamma!
91
00:07:51,458 --> 00:07:54,208
Vad händer? Vänta lite…
92
00:07:54,750 --> 00:07:57,375
-De har upptäckt oss.
-Eller?
93
00:07:59,750 --> 00:08:00,583
Har er!
94
00:08:00,666 --> 00:08:01,750
Vad i…?
95
00:08:04,208 --> 00:08:06,125
-Jaha…
-Ni-haa!
96
00:08:06,208 --> 00:08:09,208
-Ser man på.
- -Gnägglo.
- Gnägge-lägg.
97
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
Det är okej.
98
00:08:11,916 --> 00:08:13,250
Gnägge-lägg-dägg.
99
00:08:13,333 --> 00:08:15,125
Vi lyckades!
100
00:08:26,541 --> 00:08:32,000
-Kan jag inte få sitta i en stol?
-Nej, jag släpper dig aldrig mer ur sikte.
101
00:08:35,416 --> 00:08:39,833
Är det på grund av kulpassen
kan vi väl säga som det är till zookerna?
102
00:08:39,916 --> 00:08:42,375
De förstår säkert.
103
00:08:42,458 --> 00:08:45,375
Tänk inte mer på kulpassen,
jag har ordnat det.
104
00:08:45,458 --> 00:08:47,416
Vad ska det betyda?
105
00:08:48,083 --> 00:08:49,500
Du, Guy!
106
00:08:50,208 --> 00:08:55,791
Jo, tack för hjälpen. Vi tog inkräktaren
där din dotter sa att han skulle vara.
107
00:08:55,875 --> 00:08:56,708
Å, nej.
108
00:08:58,041 --> 00:09:01,250
När hon såg Looka brast känslornas damm
109
00:09:01,916 --> 00:09:05,041
Felet var styvfars, har han ingen skam?
110
00:09:05,125 --> 00:09:09,208
Och du hade rätt.
Han har verkligen själfulla ögon.
111
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
Vad säger Lookas min? IB vet inte mer
112
00:09:13,000 --> 00:09:14,958
Det var inte meningen.
113
00:09:15,750 --> 00:09:18,541
Är det ilska, svek eller sorg som hon ser?
114
00:09:20,208 --> 00:09:23,333
Du och din dotter är
verkligen sanna zooker.
115
00:09:38,500 --> 00:09:44,958
Jag hade inget val, annars hade de
låst in dig. Jag måste ju skydda dig.
116
00:09:45,708 --> 00:09:50,791
Min enda vän i den här avkroken
har handbojor på grund av dig!
117
00:09:51,291 --> 00:09:54,708
Och nu tror Looka
att det var jag som förrådde honom!
118
00:09:54,791 --> 00:10:00,083
-Han förstår säkert.
-Jag såg hans min. Han hatar mig!
119
00:10:00,750 --> 00:10:04,708
-Tyst, snälla. Tänk om zookerna hör?
-Jag bryr mig inte!
120
00:10:04,791 --> 00:10:09,458
Jag berättade om Looka, jag litade på dig.
Det är ett misstag jag aldrig gör om!
121
00:10:10,208 --> 00:10:11,833
IB!
122
00:10:12,708 --> 00:10:15,291
IB! Vänta, stanna!
123
00:10:18,833 --> 00:10:20,375
Hur blev du så snabb?
124
00:10:20,458 --> 00:10:23,166
Han räddade henne, men vad har han vunnit?
125
00:10:23,250 --> 00:10:26,000
Hon tål honom inte, och tycks ha…
126
00:10:26,083 --> 00:10:27,958
…försvunnit?!
127
00:10:28,541 --> 00:10:32,375
Är Guy också borta?
Vänta! Nu blir jag orolig.
128
00:10:32,916 --> 00:10:34,500
Vilka är ni?!
129
00:10:34,583 --> 00:10:35,791
Vem tog dem?!
130
00:10:36,500 --> 00:10:38,458
Å, tack och lov!
131
00:10:38,541 --> 00:10:39,375
Sam!
132
00:10:41,083 --> 00:10:44,250
Kom här, Guy. Gruppkramsläge!
133
00:10:44,333 --> 00:10:48,666
-Jag är så glad att du är trygg!
-Jag också.
134
00:10:48,750 --> 00:10:52,375
Så klart jag är, fåniga mangustrar!
135
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Jag var med mamma.
136
00:10:53,875 --> 00:10:58,583
Ni vet, internationell superspion
och bäst på att hålla Sam trygg.
137
00:10:59,083 --> 00:10:59,916
Hej.
138
00:11:01,458 --> 00:11:06,000
-Jag var orolig för er skull.
-Vi hade det bara bra.
139
00:11:06,083 --> 00:11:08,875
Jag känner mig mycket tryggare nu.
140
00:11:08,958 --> 00:11:13,541
Tack för att ni
brytt er om mig, Sam, Pam och…
141
00:11:13,625 --> 00:11:16,416
Nej, ingen mer på det här berget!
142
00:11:20,166 --> 00:11:21,791
Det var så lite.
143
00:11:25,541 --> 00:11:26,958
Nu är det öppet!
144
00:11:33,750 --> 00:11:35,416
Vad är det här?
145
00:11:36,208 --> 00:11:38,000
Min spionsyndikats gömställe.
146
00:11:38,083 --> 00:11:39,166
Oj.
147
00:11:39,250 --> 00:11:41,833
Om ett uppdrag skulle bli farligt.
148
00:11:42,416 --> 00:11:46,541
Oj. Väldigt blommiga tapeter för
att vara ett spionhus.
149
00:11:46,625 --> 00:11:50,083
Jag skickade inredningsförslag,
men de föll för döva öron.
150
00:11:50,916 --> 00:11:56,250
Tryggt och säkert i det inte kassa skåpet!
151
00:11:56,333 --> 00:11:58,875
Du vet ju vad det betyder, mamma!
152
00:11:58,958 --> 00:12:01,625
Vi är ett steg närmare
att slutföra uppdraget.
153
00:12:01,708 --> 00:12:04,875
Just det! I morgon
räddar vi yookerna och ditt jobb,
154
00:12:04,958 --> 00:12:08,375
för ingen kör ut spionmamman i kylan!
155
00:12:10,708 --> 00:12:14,416
-Så!
-Perfekt landning. Elva av tio!
156
00:12:14,500 --> 00:12:17,916
Segerhandslag för att fira
den snygga landningen?
157
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
Att du ens frågar?
158
00:12:25,958 --> 00:12:27,166
Visst är det kul?
159
00:12:29,708 --> 00:12:31,208
Kolla, Guy!
160
00:12:32,791 --> 00:12:35,333
Ni står varann visst väldigt nära nu?
161
00:12:35,416 --> 00:12:41,541
Japp, jag och mambo här är
varandras favoriter. Som du och IB.
162
00:12:42,166 --> 00:12:47,750
Och eftersom jag äntligen har alla mina
favoritpersoner i ett och samma rum,
163
00:12:47,833 --> 00:12:51,250
törs jag föreslå ett pyjamasparty?
164
00:12:56,666 --> 00:12:59,083
Ingen press, men så här tänker jag:
165
00:12:59,166 --> 00:13:02,208
Popcorn,
Sanning eller konka, pälsflätning,
166
00:13:02,291 --> 00:13:07,833
gröna ägg och skinka à la mamma,
och, jo, jag pressar er.
167
00:13:07,916 --> 00:13:10,708
Jag kan inte,
jag måste tillbaka till jobbet.
168
00:13:10,791 --> 00:13:14,125
Dookessan ger väl mitt jobb
till nån annan i detta nu.
169
00:13:14,208 --> 00:13:18,041
Och din mamma är säkert
helt ointresserad av ett pyjamasparty.
170
00:13:18,125 --> 00:13:20,250
Låt pälsflätandet börja!
171
00:13:23,625 --> 00:13:24,500
Nu kör vi!
172
00:13:24,583 --> 00:13:26,500
VEMIER VEM-GAT OCH HANS ORKESTER
173
00:13:26,583 --> 00:13:27,875
Pax att flätas först!
174
00:13:29,208 --> 00:13:30,875
Gula pärlor, tack!
175
00:13:31,541 --> 00:13:37,583
-Märkligt ställe för att pyjamasparty.
-Ja, jag undrar var Looka sover i natt?
176
00:13:37,666 --> 00:13:40,333
Vänta, nu minns jag: I häktet!
177
00:13:41,375 --> 00:13:43,333
Moo-Lacka-Moo är i säkerhet!
178
00:13:44,041 --> 00:13:45,916
Den spränger dem inte till paj
179
00:13:46,000 --> 00:13:50,083
Men exploderar nåt annat
mellan IB och Guy?
180
00:13:50,166 --> 00:13:55,416
Halsa, halsa, halsa!
181
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
-Kom igen, Pam!
-Ja!
182
00:14:01,583 --> 00:14:04,041
-Ja!
-Jag bara… Hur?!
183
00:14:04,125 --> 00:14:08,250
Mor min, du är sannerligen
Sanning eller konka-drottningen!
184
00:14:08,333 --> 00:14:10,541
Okej, Guy, en fråga till dig:
185
00:14:10,625 --> 00:14:15,666
Kanske den viktigaste fråga
du har fått under dina… 40 år?
186
00:14:15,750 --> 00:14:19,083
80? Jag vet inte
hur gammal du är, insåg jag nu.
187
00:14:19,166 --> 00:14:22,833
I alla fall: Sanning eller konka?
188
00:14:22,916 --> 00:14:23,833
Sanning.
189
00:14:25,708 --> 00:14:28,833
Du verkar ha klivit i en pöl av tristess!
190
00:14:28,916 --> 00:14:30,208
Såja.
191
00:14:30,291 --> 00:14:34,750
Inte trist: Otroligt trist!
192
00:14:34,833 --> 00:14:36,166
Kom igen, Guy.
193
00:14:36,250 --> 00:14:42,666
Visst lyckades mamma så bra att du får
skämmas, men varför inte testa ett konka?
194
00:14:42,750 --> 00:14:44,083
-Fegis?
-Nej.
195
00:14:45,583 --> 00:14:50,416
Vänta, faktiskt. Låt honom ta sanning,
för jag kom på den perfekta frågan.
196
00:14:50,500 --> 00:14:55,375
Jaså? Så bra, då.
Kör på, IB, fråga mig vad som helst.
197
00:14:55,458 --> 00:15:00,041
Okej, Guy, säg oss sanningen: När blev du
198
00:15:00,125 --> 00:15:02,208
en så total smuntz?!
199
00:15:04,583 --> 00:15:06,833
-Va?
-IB!
200
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
Oj, sängdags.
201
00:15:10,416 --> 00:15:13,250
Kom, Sam. Vi borstar varandras tänder.
202
00:15:14,333 --> 00:15:17,958
Näe, man släpper inte bara S eller K.
203
00:15:18,541 --> 00:15:23,708
Vi får nog göra ett undantag.
Det här verkar personligt.
204
00:15:23,791 --> 00:15:26,041
Nej, det är okej. Jag ska svara.
205
00:15:27,291 --> 00:15:29,041
Intressant.
206
00:15:29,625 --> 00:15:35,291
Jag har varit en sån s-typ för att jag har
haft en massa att tänka på.
207
00:15:35,375 --> 00:15:40,125
Jag känner en sån press
att skydda dig och försörja vår familj.
208
00:15:40,208 --> 00:15:43,375
-Särskilt nu, när…
-När vadå?
209
00:15:43,458 --> 00:15:44,625
Inget.
210
00:15:44,708 --> 00:15:47,958
Nej. Sanning är sanning, bara säg nu!
211
00:15:48,583 --> 00:15:50,166
Särskilt…
212
00:15:52,416 --> 00:15:54,541
…nu när din mamma ska få en bebis.
213
00:15:56,208 --> 00:15:58,333
En bebis?!
214
00:15:59,708 --> 00:16:02,125
En bebis…
215
00:16:02,708 --> 00:16:07,208
-Gröna ägg och skinka till alla!
-Inte nu, Sam.
216
00:16:07,291 --> 00:16:11,708
-Hon ska ha barn!
-Grattis, välkommen till föräldraklubben.
217
00:16:11,791 --> 00:16:14,416
Jag är redan förälder, jag har ju IB.
218
00:16:14,500 --> 00:16:16,625
B-b-b-bebis!
219
00:16:16,708 --> 00:16:18,708
Vi ska få barn.
220
00:16:19,250 --> 00:16:22,791
Jag ville inte berätta så här,
Michellee ville vara med, men…
221
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
Men du kommer att bli storasyster.
222
00:16:30,375 --> 00:16:32,291
Namnidé: Sam!
223
00:16:32,791 --> 00:16:37,583
Vänta, pojke eller flicka?
Strunt samma, funkar för båda.
224
00:16:38,208 --> 00:16:41,500
Hur tänker du kring det? Säg nåt, snälla!
225
00:16:42,625 --> 00:16:45,791
Sanning eller konka?
Min tur, och jag tar sanning.
226
00:16:46,500 --> 00:16:53,208
Du kommer att bli en hemsk pappa till
bebisen för du har varit hemsk mot mig.
227
00:16:54,625 --> 00:16:58,000
-Vänta, har jag missat nåt?
-Jag går till mitt rum!
228
00:17:02,541 --> 00:17:04,083
Och det var badrummet.
229
00:17:06,708 --> 00:17:08,583
Också ett badrum!
230
00:17:11,458 --> 00:17:13,708
Bäst att jag pratar med henne.
231
00:17:22,875 --> 00:17:28,500
Nej, hon är rätt arg. Du kan väl låta mig
prata med henne, kvinnor emellan?
232
00:17:33,541 --> 00:17:37,208
-Jag är dr Linda Schwarz.
-Säkert.
233
00:17:37,291 --> 00:17:41,333
Hjälp mig att hjälpa dig att hjälpa oss.
Hjälp dem att hjälpa andra.
234
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
Ungar.
235
00:17:45,916 --> 00:17:50,166
-De har känslor.
-Och tankar!
236
00:17:50,250 --> 00:17:54,541
Att skapa världsfred är
lättare än att vara förälder.
237
00:17:54,625 --> 00:17:57,375
Skulle ditt uppdrag
verkligen skapa världsfred?
238
00:17:57,458 --> 00:18:01,000
Japp. Vi levererar Moo-Lacka-Moo
till yookerna i morgon,
239
00:18:01,083 --> 00:18:03,791
och så kan alla rosta sitt bröd i fred.
240
00:18:03,875 --> 00:18:06,875
Zooker med smörsidan upp,
yooker med smörsidan ned.
241
00:18:08,333 --> 00:18:13,666
Det där har du om bakfoten.
Det är ju yookerna som har smörsidan upp.
242
00:18:13,750 --> 00:18:17,833
-Du jobbar väl för dem?
-Ja, just det. Så klart!
243
00:18:17,916 --> 00:18:22,708
Jag vill bara få slut på smörstridssörjan
och återgå till mitt normala liv.
244
00:18:22,791 --> 00:18:25,916
Det blir ju inte detsamma,
du har ju Sam nu.
245
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Jo, så klart.
246
00:18:29,041 --> 00:18:33,000
Hur har du tänkt dig ert liv
sen när uppdraget är klart?
247
00:18:33,083 --> 00:18:35,208
Jag… Ingen an…
248
00:18:36,083 --> 00:18:37,500
Vi löser det.
249
00:18:39,166 --> 00:18:42,416
Vad bryr sig Pam
Om striden på en smörkniv?
250
00:18:43,416 --> 00:18:46,500
Vad viktigare är:
Blir Sam kvar i hennes liv?
251
00:18:47,125 --> 00:18:51,416
Hjälp främlingar
att hjälpa mig att hjälpa…
252
00:18:51,500 --> 00:18:54,791
Sluta, Sam. Du kan inte fixa det här.
253
00:18:54,875 --> 00:18:59,541
Jag vet att jag inte kan fixa det,
men mina vänner kanske kan?
254
00:19:00,833 --> 00:19:01,875
Det här är Laj!
255
00:19:04,000 --> 00:19:07,666
Å, kolla! Här är hans dotter VG!
256
00:19:13,583 --> 00:19:17,583
Och mamman, Fiffeli.
257
00:19:18,958 --> 00:19:20,083
Å, jösses.
258
00:19:20,166 --> 00:19:25,583
Och här är Lajs och Fiffelis nya bebis.
För skojs skull kallar vi honom Sam.
259
00:19:26,791 --> 00:19:29,500
Här är vi nu, en enkel dockfamilj
260
00:19:29,583 --> 00:19:33,833
med ingen som helst koppling alls
till din särskilda familjedynamik.
261
00:19:33,916 --> 00:19:36,666
Men hur tänker du, VG?
262
00:19:42,041 --> 00:19:47,000
Finns det nåt VG vill säga till Laj?
263
00:19:48,708 --> 00:19:54,708
Jag fattar vad ni försöker göra,
fru Schwartz… Förlåt, dr Schwartz.
264
00:19:54,791 --> 00:19:57,708
Just det: Fru Schwartz var min far.
265
00:19:57,791 --> 00:20:03,416
Men det funkar inte.
Och det handlar inte bara om bebisen.
266
00:20:03,500 --> 00:20:07,750
Min styvfar gick bakom ryggen på mig
och försatte min vän i fara.
267
00:20:08,375 --> 00:20:11,958
Jag bara… Hur kan jag förlåta det?
268
00:20:14,666 --> 00:20:19,958
Kom igen, IB, ge inte upp om Guy.
Jag vet att han är lite knarrig.
269
00:20:20,041 --> 00:20:21,875
"Lite"?
270
00:20:21,958 --> 00:20:28,333
Okej, visst, han är mest knarrig, men jag
gav inte upp och han blev min bästa vän!
271
00:20:28,416 --> 00:20:31,291
Och jag gav inte upp
om mamma, och se på oss nu!
272
00:20:31,375 --> 00:20:35,625
När man älskar nån måste man
fortsätta försöka. Man ger sig aldrig.
273
00:20:36,458 --> 00:20:41,500
Tack, Sam. Men du har nåt jag saknar:
En förälder som fattar.
274
00:20:45,083 --> 00:20:50,541
-Och en massa märkliga dockor.
-Kan du fatta att jag gjort dem själv?
275
00:20:58,375 --> 00:21:02,125
Tråkiga nyheter:
Dr Linda kan inte fixa det här.
276
00:21:02,208 --> 00:21:04,291
Här måste nog bara till tid.
277
00:21:04,791 --> 00:21:08,666
Tid, och glass. Jag ska se om vi har nån.
278
00:21:09,500 --> 00:21:11,416
Mammor vet allt.
279
00:21:13,375 --> 00:21:14,875
Inte allt.
280
00:21:15,375 --> 00:21:18,833
-Va?
-Jag gör bäst i att inte lägga mig i.
281
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
Guy?
282
00:21:21,416 --> 00:21:27,208
Jag heter Laj, vi är inte alls lika. Jag
vill inte säga vad jag tänker till Sam.
283
00:21:27,291 --> 00:21:28,291
Nej!
284
00:21:29,250 --> 00:21:32,250
Okej, det är bara det att din mamma…
285
00:21:34,041 --> 00:21:37,166
Vi pratade nyss om yooker och zooker,
286
00:21:37,250 --> 00:21:41,541
och Pam vet inte
på vilken sida länderna smörar sitt bröd.
287
00:21:41,625 --> 00:21:45,666
Det är lätt att ta miste på.
Upp, ned? Förvirrande.
288
00:21:45,750 --> 00:21:48,833
Det är viktigt, men hon bryr sig inte ens.
289
00:21:48,916 --> 00:21:54,458
Hon vill bara slutföra sitt fåniga uppdrag
åt vem det nu är, skurk eller ej.
290
00:21:54,541 --> 00:21:58,625
Mamma är snäll,
hon skulle inte jobba åt skurkar.
291
00:22:12,166 --> 00:22:16,166
-Du är naiv.
-Och du fattar inte.
292
00:22:16,250 --> 00:22:21,416
Du har inte sett oss tillsammans i fält.
Vi krossar det här uppdraget!
293
00:22:21,500 --> 00:22:24,208
Bra, men när ni inte har nåt uppdrag, då?
294
00:22:24,291 --> 00:22:27,166
Vi kommer att få ett toppenliv.
295
00:22:27,250 --> 00:22:31,458
-Gröna ägg och skinka till varje mål?
-Helst, ja.
296
00:22:31,541 --> 00:22:35,541
-Så fort hon lagar det åt mig.
-Har hon inte lagat det än?
297
00:22:35,625 --> 00:22:37,916
Inte precis.
298
00:22:38,000 --> 00:22:41,708
Det är det jag menar, det är din dröm!
Det har inte hänt än.
299
00:22:41,791 --> 00:22:46,333
Hon har haft fullt upp med uppdraget,
men när vårt liv tillsammans börjar…
300
00:22:46,416 --> 00:22:48,750
-Var ska du bo?
-Med mamma.
301
00:22:48,833 --> 00:22:52,166
-Jaha, ska hon flytta till Glufsburg?
-Vet inte.
302
00:22:52,250 --> 00:22:58,333
Eller ska du flytta till henne? Och var
bor Pam, förresten? Får du plats där?
303
00:22:58,416 --> 00:23:03,916
Jag vet inte, okej?! Vi har inte
pratat om det! Inte om nåt av det här.
304
00:23:04,000 --> 00:23:06,750
Och hur kan det komma sig, tror du?
305
00:23:06,833 --> 00:23:11,333
För att hon kommer att lämna dig,
precis som hon gjorde förut.
306
00:23:12,916 --> 00:23:19,083
Jag är ledsen, jag vet att det är jobbigt,
men jag försöker bara att skydda dig.
307
00:23:19,166 --> 00:23:24,125
Vi kan väl bara ta Moo-Lacka-Moo till
Zookia och förklara allt för dookessan?
308
00:23:24,208 --> 00:23:29,791
Hon vet hur vi ska göra, och så kan vi
lägga allt det här bakom oss. Jag lovar.
309
00:23:55,083 --> 00:23:59,458
HETER DU GUY, SÅ STICK!
310
00:24:01,208 --> 00:24:05,791
Packa en väska, IB. Vi drar tillbaka
till Zookia i gryningen.
311
00:24:05,875 --> 00:24:09,000
Sam följer med,
och så kommer vi i säkerhet.
312
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
Pam, då?
313
00:24:18,791 --> 00:24:24,791
Jo, Pam är visst inte riktigt den
hon har utgett sig för att vara.
314
00:24:25,500 --> 00:24:26,875
Hon följer inte med.
315
00:24:26,958 --> 00:24:32,291
Så det räckte inte att vända mig mot dig,
du måste vända Sam mot sin mamma också?
316
00:24:34,000 --> 00:24:36,500
Du hörde inte ett ord av vad jag sa.
317
00:24:41,083 --> 00:24:45,750
Stackare. För att hjälpa
Han kämpar så hårt
318
00:24:45,833 --> 00:24:49,208
Men styvdottern söker sig bara längre bort
319
00:24:49,291 --> 00:24:53,958
GALET SENT
320
00:25:08,125 --> 00:25:09,125
Dags att gå.
321
00:25:10,416 --> 00:25:14,666
Va?! Sam valde mamman
Över sin bästis, så kär
322
00:25:16,875 --> 00:25:21,875
Vad nu? Nej, inte sluta så här!
323
00:26:05,833 --> 00:26:09,541
Undertexter: Henrik Brandendorff