1 00:00:11,000 --> 00:00:13,500 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:19,416 --> 00:01:21,500 ‪BAZAT PE CĂRȚILE LUI DR. SEUSS 3 00:01:21,583 --> 00:01:25,583 ‪COORDONATA GUYFALL 4 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 ‪Unde rămăseserăm? 5 00:01:40,166 --> 00:01:41,750 ‪Exact. 6 00:01:41,833 --> 00:01:45,750 ‪Avea un bebeluș pe drum, ‪dar totul părea să fie bine, 7 00:01:47,041 --> 00:01:51,750 ‪până când greșeala lui E.B. ‪i-a pus în pericol slujba lui Guy. 8 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 ‪E.B.! 9 00:01:54,333 --> 00:01:57,833 ‪E.B., vino aici, domnișoară! 10 00:02:00,666 --> 00:02:03,125 ‪Ai ceva să-mi spui? 11 00:02:05,000 --> 00:02:07,958 ‪Da. Am vrut să-ți spun aseară, la cină… 12 00:02:08,041 --> 00:02:10,541 ‪Ceva despre o amuzolă pierdută? 13 00:02:10,625 --> 00:02:11,916 ‪Amuzola mea? 14 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 ‪Am pierdut-o. 15 00:02:13,791 --> 00:02:15,125 ‪De unde știai asta? 16 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 ‪Știu fiindcă zookienii știu! 17 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 ‪Au găsit-o pe zid. 18 00:02:19,916 --> 00:02:20,791 ‪Vai! 19 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 ‪Exact, vai! 20 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 ‪Ce căutai tu acolo, E.B.? 21 00:02:25,666 --> 00:02:28,541 ‪- Pot să-ți explic. ‪- Ai face bine să explici. 22 00:02:31,458 --> 00:02:33,416 ‪Cu untul dedesubt! 23 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 ‪Stai, ai mâncat de prânz? 24 00:02:37,041 --> 00:02:38,375 ‪Parcă aveam probleme. 25 00:02:38,458 --> 00:02:39,833 ‪Chiar ai. 26 00:02:39,916 --> 00:02:43,375 ‪Dar, dacă mori de foame, ‪eu o să am probleme cu mama ta, 27 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 ‪iar mama ta poate fi înfricoșătoare, E.B.. 28 00:02:46,708 --> 00:02:48,708 ‪Înfricoșătoare. 29 00:02:49,416 --> 00:02:50,666 ‪Spaghete cu chiftele? 30 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 ‪Bineînțeles. 31 00:02:56,083 --> 00:02:57,166 ‪Acum, ciripește! 32 00:02:58,041 --> 00:03:00,125 ‪Îmi cer scuze că am ieșit pe furiș. 33 00:03:00,208 --> 00:03:01,416 ‪Am greșit. 34 00:03:01,958 --> 00:03:05,000 ‪Dar trebuie să-ți spun ceva ‪mult mai important. 35 00:03:05,625 --> 00:03:08,541 ‪Guy, yookienii nu sunt răi. 36 00:03:08,625 --> 00:03:10,666 ‪Ce îndrugi acolo? 37 00:03:10,750 --> 00:03:12,333 ‪Sunt monștri! 38 00:03:13,416 --> 00:03:14,333 ‪Vrei și salată? 39 00:03:14,916 --> 00:03:15,958 ‪Desigur! 40 00:03:16,875 --> 00:03:18,708 ‪Dar nu sunt monștri. 41 00:03:18,791 --> 00:03:21,541 ‪De fapt, unii dintre ei au ‪păr nemaipomenit, 42 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 ‪ochi înduioșători ‪și sunt pasionați de poezie. 43 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 ‪Ai fraternizat cu inamicul! 44 00:03:28,541 --> 00:03:31,000 ‪Nu! Ei bine, da. 45 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 ‪Vai! Da. 46 00:03:32,416 --> 00:03:35,291 ‪Am cunoscut un yookian pe nume Luca, 47 00:03:35,375 --> 00:03:37,166 ‪dar yookienii nu sunt dușmani. 48 00:03:37,250 --> 00:03:38,541 ‪Asta vreau să spun. 49 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 ‪Trebuie să le spunem zookienilor ‪că și yookienii sunt oameni buni. 50 00:03:42,583 --> 00:03:43,416 ‪Trebuie să… 51 00:03:43,500 --> 00:03:45,083 ‪…răspândim vestea! 52 00:03:45,166 --> 00:03:47,583 ‪Ne-am înșelat în privința zookienilor, 53 00:03:47,666 --> 00:03:49,333 ‪iar ei, în privința noastră. 54 00:03:50,708 --> 00:03:52,791 ‪Ce știi tu despre Zookia? 55 00:03:52,875 --> 00:03:56,416 ‪E.B. mi-a spus totul. ‪Mi-a spus ce frumos e acolo 56 00:03:56,500 --> 00:03:58,333 ‪și cât de mult ne asemănăm. 57 00:03:58,416 --> 00:04:00,916 ‪Baliverne de la un acolit al zookienilor! 58 00:04:03,583 --> 00:04:07,791 ‪Ascultă-mă, tată, e doar o neînțelegere ‪pornită de la pâinea prăjită. 59 00:04:08,416 --> 00:04:10,708 ‪- Ar putea fi pace în lume. ‪- Pace în lume. 60 00:04:11,583 --> 00:04:13,291 ‪Pace? 61 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 ‪Nu fi naivă! 62 00:04:15,291 --> 00:04:17,333 ‪- Parmezan proaspăt? ‪- Da, te rog. 63 00:04:18,166 --> 00:04:19,291 ‪Spune când ajunge. 64 00:04:24,583 --> 00:04:26,791 ‪- Serios, câtă brânză… ‪- Gata! 65 00:04:27,875 --> 00:04:30,083 ‪Sunt dezamăgit de tine, E.B.. 66 00:04:30,166 --> 00:04:33,708 ‪Ți-am permis să explorezi Zookia singură, 67 00:04:33,791 --> 00:04:35,791 ‪iar tu ce-ai făcut? 68 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 ‪Te-ai ascuns de mine, ai încălcat legea 69 00:04:38,500 --> 00:04:40,625 ‪și ne-ai pus pe amândoi în pericol. 70 00:04:40,708 --> 00:04:42,416 ‪Îmi pare rău, Guy. 71 00:04:42,500 --> 00:04:44,416 ‪Știu că ții mult la slujba asta. 72 00:04:44,500 --> 00:04:46,000 ‪Lasă-mă pe mine! 73 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 ‪Trebuie să întrețin o familie. 74 00:04:48,458 --> 00:04:51,416 ‪Știu, dar nu trebuie ‪să mă crezi pe cuvânt. 75 00:04:51,500 --> 00:04:55,458 ‪Mă întâlnesc cu Luca pe zid, ‪sub stejsalcie, la apus. 76 00:04:55,541 --> 00:04:56,958 ‪Vino să vezi cu ochii tăi! 77 00:04:57,041 --> 00:04:59,791 ‪Te vezi cu un yookian? ‪Nu te vei întâlni cu nimeni… 78 00:04:59,875 --> 00:05:01,291 ‪…niciunde! 79 00:05:01,375 --> 00:05:04,250 ‪Mai ales cu un dedesubtist duplicitar, 80 00:05:04,333 --> 00:05:07,708 ‪care vrea să-ți otrăvească mintea ‪cu propagandă zookiană! 81 00:05:07,791 --> 00:05:09,625 ‪- Tată, nu e… ‪- Du-te în camera ta! 82 00:05:11,250 --> 00:05:12,833 ‪Nu te vei întâlni cu ea! 83 00:05:13,958 --> 00:05:15,500 ‪E ultimul meu cuvânt. 84 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 ‪Asta crezi tu. 85 00:05:24,833 --> 00:05:28,041 ‪Nu te vei întâlni cu el. ‪Am încheiat discuția! 86 00:05:34,708 --> 00:05:36,958 ‪Le ții partea zookienilor 87 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 ‪doar fiindcă lor nu le pasă ‪că toate invențiile tale explodează! 88 00:05:42,708 --> 00:05:44,208 ‪Asta a durut. 89 00:05:48,583 --> 00:05:51,458 ‪În timp ce una din familii ‪se confruntă cu probleme, 90 00:05:51,541 --> 00:05:54,583 ‪tandemul mamă-fiu e pe val! 91 00:05:59,958 --> 00:06:03,083 ‪În regulă, Sam. ‪E timpul să-ți salvezi prietenii. 92 00:06:05,083 --> 00:06:05,916 ‪ROZ 93 00:06:06,541 --> 00:06:07,708 ‪CEATĂ 94 00:06:08,625 --> 00:06:09,500 ‪ȚELINĂ 95 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 ‪CANADA! 96 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 ‪Hai să-i adormim. 97 00:06:21,833 --> 00:06:24,375 ‪Puțin mai sus. Mai sus. 98 00:06:24,458 --> 00:06:26,541 ‪Da, acolo! 99 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 ‪Ceai de mușețel? 100 00:06:37,416 --> 00:06:39,333 ‪Sunt atât de relaxat! 101 00:06:41,583 --> 00:06:43,208 ‪Nu! 102 00:06:51,166 --> 00:06:54,250 ‪Nu uita să te hidratezi. ‪Namaste! 103 00:06:56,166 --> 00:06:57,458 ‪UȘA DIN FAȚĂ 104 00:06:57,541 --> 00:06:59,708 ‪ACCES RESTRICȚIONAT ‪PERICOL! PE BUNE! 105 00:07:10,666 --> 00:07:12,333 ‪Vreau și eu! 106 00:07:12,416 --> 00:07:14,583 ‪Ursoaica se-nvârtește 107 00:07:14,666 --> 00:07:16,583 ‪Ursulețul se rotește 108 00:07:16,666 --> 00:07:18,583 ‪Ursoaica sare și lovește 109 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 ‪Ursulețul se răsucește! 110 00:07:21,333 --> 00:07:23,375 ‪Ursoaica și ursulețul sunt faimoși 111 00:07:23,458 --> 00:07:26,041 ‪Restul spionilor sunt invidioși 112 00:07:26,791 --> 00:07:28,541 ‪Asta ce mai e? Uite! 113 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 ‪Elasticul! 114 00:07:30,083 --> 00:07:31,333 ‪Pe locuri, fiți gata… 115 00:07:31,416 --> 00:07:32,833 ‪Trage, mamă! 116 00:07:34,375 --> 00:07:35,458 ‪Da! 117 00:07:36,041 --> 00:07:38,208 ‪Fără niciun efort. 118 00:07:38,291 --> 00:07:40,625 ‪Despic aerul precum un cuțit. 119 00:07:44,916 --> 00:07:46,625 ‪- Te-am prins! ‪- Mamă! 120 00:07:51,458 --> 00:07:52,666 ‪Ce se întâmplă? 121 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 ‪Stai puțin. 122 00:07:54,750 --> 00:07:55,833 ‪Ne-au depistat. 123 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 ‪Așa să fie? 124 00:07:59,750 --> 00:08:00,583 ‪V-am prins! 125 00:08:00,666 --> 00:08:01,750 ‪Ce… 126 00:08:04,208 --> 00:08:06,125 ‪- Bine. ‪- Iha! 127 00:08:06,208 --> 00:08:08,000 ‪- Ia te uită! ‪- Măgăruș. 128 00:08:09,291 --> 00:08:10,583 ‪E în regulă. 129 00:08:11,916 --> 00:08:13,250 ‪Măgăruș. 130 00:08:13,333 --> 00:08:15,125 ‪Am reușit. 131 00:08:26,541 --> 00:08:28,416 ‪Nu pot să stau pe scaun? 132 00:08:28,500 --> 00:08:32,000 ‪Nu! Nu te mai scap din ochi niciodată. 133 00:08:35,416 --> 00:08:39,833 ‪Dacă e vorba de amuzolă, ‪de ce nu le spunem zookienilor adevărul? 134 00:08:39,916 --> 00:08:42,375 ‪Sunt sigură că vor înțelege. 135 00:08:42,458 --> 00:08:45,375 ‪Nu te mai gândi la amuzolă, ‪am rezolvat deja. 136 00:08:45,458 --> 00:08:47,416 ‪Ce vrei să spui? 137 00:08:48,083 --> 00:08:48,916 ‪Guy! 138 00:08:50,208 --> 00:08:52,208 ‪Guy, mulțumesc pentru ajutor. 139 00:08:52,875 --> 00:08:55,791 ‪Am prins intrusul ‪exact unde a zis fiica ta. 140 00:08:55,875 --> 00:08:56,708 ‪Vai, nu! 141 00:08:58,041 --> 00:09:01,250 ‪Luca e în cătușe, ‪iar tatăl vitreg e de vină. 142 00:09:01,916 --> 00:09:05,041 ‪De ce a făcut Guy asta? Ce vrea să obțină? 143 00:09:05,125 --> 00:09:06,500 ‪Și aveai dreptate. 144 00:09:06,583 --> 00:09:09,208 ‪Ochii puștiului chiar sunt înduioșători. 145 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 ‪Ce se citește pe chipul lui Luca? ‪E.B. e jenată. 146 00:09:13,000 --> 00:09:14,958 ‪Nu am vrut. 147 00:09:15,625 --> 00:09:18,583 ‪Furia, trădarea sau tristețea ‪i se citește pe față? 148 00:09:20,208 --> 00:09:22,958 ‪Tu și fiica ta sunteți ‪zookieni veritabili. 149 00:09:38,500 --> 00:09:41,166 ‪N-am avut de ales, E.B., 150 00:09:41,250 --> 00:09:42,750 ‪te-ar fi închis pe tine. 151 00:09:43,291 --> 00:09:44,958 ‪A trebuit să te protejez. 152 00:09:45,708 --> 00:09:50,791 ‪Singurul meu prieten din văgăuna asta ‪e în cătușe din cauza ta! 153 00:09:51,291 --> 00:09:54,708 ‪Iar acum Luca crede că eu l-am trădat! 154 00:09:54,791 --> 00:09:56,500 ‪Sunt sigur că va înțelege. 155 00:09:56,583 --> 00:09:58,416 ‪I-am văzut privirea. 156 00:09:58,500 --> 00:10:00,083 ‪Mă urăște! 157 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 ‪Liniștește-te! Dacă ne aud zookienii? 158 00:10:03,166 --> 00:10:04,583 ‪Nu-mi pasă! 159 00:10:04,666 --> 00:10:09,250 ‪Ți-am zis de Luca având încredere în tine! ‪Nu voi repeta greșeala. 160 00:10:10,208 --> 00:10:11,833 ‪E.B.! 161 00:10:12,708 --> 00:10:13,916 ‪E.B.! 162 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 ‪Stai! 163 00:10:18,833 --> 00:10:20,375 ‪Cum de ești așa de rapidă? 164 00:10:20,458 --> 00:10:23,166 ‪Guy a salvat-o, dar cu ce preț? 165 00:10:23,250 --> 00:10:26,000 ‪Acum E.B. nu-l mai suportă, fiica lui e… 166 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 ‪- Răpită? ‪- E.B.! 167 00:10:28,541 --> 00:10:30,458 ‪Acum și Guy e răpit? Stați așa! 168 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 ‪Sunt îngrijorat. 169 00:10:32,916 --> 00:10:34,500 ‪Cine sunteți, oameni buni? 170 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 ‪Cine i-a răpit? 171 00:10:36,500 --> 00:10:38,458 ‪Slavă Domnului, e… 172 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 ‪Sam! 173 00:10:41,083 --> 00:10:42,458 ‪Vino aici, Guy! 174 00:10:42,541 --> 00:10:44,250 ‪E o îmbrățișare de grup! 175 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 ‪Mă bucur că ești teafăr, Sam! 176 00:10:47,833 --> 00:10:48,666 ‪Și eu. 177 00:10:48,750 --> 00:10:52,375 ‪Bineînțeles că sunt teafăr, mangustelor. 178 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 ‪Am fost cu mama mea, 179 00:10:53,875 --> 00:10:58,541 ‪spioană internațională ‪și protectoarea lui Sam. 180 00:10:59,083 --> 00:10:59,916 ‪Bună! 181 00:11:01,458 --> 00:11:04,333 ‪Mă temeam că voi nu sunteți în siguranță. 182 00:11:04,416 --> 00:11:06,083 ‪Noi nu aveam nicio problemă. 183 00:11:06,166 --> 00:11:08,875 ‪De fapt, acum mă simt ‪mult mai în siguranță. 184 00:11:08,958 --> 00:11:13,541 ‪Mulțumesc că aveți grijă de mine, ‪Sam, Pam și… 185 00:11:13,625 --> 00:11:16,416 ‪Nu, nu mai e nimeni altcineva ‪pe muntele ăsta! 186 00:11:20,166 --> 00:11:21,791 ‪Cu plăcere. 187 00:11:25,083 --> 00:11:25,958 ‪APROBAT 188 00:11:26,041 --> 00:11:26,958 ‪Am intrat! 189 00:11:32,750 --> 00:11:33,875 ‪CASĂ, SIGURĂ CASĂ 190 00:11:33,958 --> 00:11:35,416 ‪Ce-i asta? 191 00:11:36,125 --> 00:11:38,250 ‪Refugiul sindicatului meu de spioni. 192 00:11:39,125 --> 00:11:41,916 ‪Un loc de ascuns ‪când misiunile devin problematice. 193 00:11:43,875 --> 00:11:46,541 ‪Cam mult tapet floral ‪pentru o casă de spioni. 194 00:11:46,625 --> 00:11:50,083 ‪Am făcut niște sugestii pentru decor, ‪dar am fost ignorată. 195 00:11:50,916 --> 00:11:56,250 ‪În siguranță, în seif, ‪cu siguranță maximă! 196 00:11:56,333 --> 00:11:58,875 ‪Știi ce înseamnă asta, mamă. 197 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 ‪Un pas mai aproape ‪de îndeplinirea misiunii. 198 00:12:01,708 --> 00:12:04,875 ‪Așa e! Mâine salvăm și yookienii, ‪și slujba ta, 199 00:12:04,958 --> 00:12:08,375 ‪fiindcă nimeni nu-i face față mamei-spion. 200 00:12:10,708 --> 00:12:12,958 ‪- Hei! ‪- Aterizare perfectă. 201 00:12:13,041 --> 00:12:14,416 ‪Unsprezece din zece. 202 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 ‪Salutul victoriei ca să sărbătorim ‪aterizarea perfectă? 203 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 ‪Mai întrebi? 204 00:12:25,958 --> 00:12:27,166 ‪Nu e distractiv? 205 00:12:29,708 --> 00:12:31,208 ‪Guy, uite! 206 00:12:32,791 --> 00:12:35,333 ‪Sunteți foarte apropiați acum, nu? 207 00:12:35,416 --> 00:12:39,666 ‪Da. Mama e persoana mea preferată, ‪și reciproc. 208 00:12:39,750 --> 00:12:41,541 ‪- Da. ‪- La fel ca tine și E.B. 209 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 ‪Și, din moment ce am ‪toți oamenii preferați în aceeași cameră, 210 00:12:47,833 --> 00:12:49,000 ‪pot să sugerez 211 00:12:49,083 --> 00:12:51,250 ‪să petrecem noaptea împreună? 212 00:12:56,666 --> 00:12:59,083 ‪Nu vă presez, dar iată ce propun. 213 00:12:59,166 --> 00:13:02,208 ‪Popcorn, „Adevăr sau provocare”, ‪ne împletim blana, 214 00:13:02,291 --> 00:13:05,041 ‪ouă verzi cu șuncă făcute de mama 215 00:13:05,125 --> 00:13:07,833 ‪și, de fapt, chiar insist să rămâneți. 216 00:13:07,916 --> 00:13:10,708 ‪Sam, nu pot. ‪Trebuie să mă întorc la muncă. 217 00:13:10,791 --> 00:13:14,125 ‪Ducesa probabil îmi caută înlocuitor deja. 218 00:13:14,208 --> 00:13:18,041 ‪Și sunt sigur că mama ta ‪nu e interesată să petrecem noaptea. 219 00:13:18,125 --> 00:13:20,250 ‪Să înceapă împletitul blănii! 220 00:13:23,625 --> 00:13:24,500 ‪Începem! 221 00:13:24,583 --> 00:13:26,500 ‪CINE-VIER CINE-GAT ȘI ORCHESTRA 222 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 ‪Eu primul! 223 00:13:29,208 --> 00:13:30,875 ‪Mărgele galbene, vă rog. 224 00:13:31,541 --> 00:13:33,833 ‪Ciudat loc de înnoptat. 225 00:13:33,916 --> 00:13:37,583 ‪Da. Mă întreb unde doarme Luca. 226 00:13:37,666 --> 00:13:40,333 ‪Stai, mi-aduc aminte. La închisoare! 227 00:13:41,375 --> 00:13:43,333 ‪Mu-Lacka-Mu e în siguranță! 228 00:13:43,958 --> 00:13:45,916 ‪N-o să-i arunce în aer. 229 00:13:46,000 --> 00:13:50,083 ‪Dar oare va exploda tensiunea ‪dintre E.B. și Guy? 230 00:13:50,166 --> 00:13:53,875 ‪Bea! 231 00:13:53,958 --> 00:13:55,416 ‪SOS PICANT 232 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 ‪- Așa, Pam! ‪- Da! 233 00:14:01,583 --> 00:14:02,625 ‪- Da! ‪- Sunt… 234 00:14:03,208 --> 00:14:04,041 ‪Cum ai reușit? 235 00:14:04,125 --> 00:14:08,250 ‪Mamă, chiar ești regina jocului ‪„Adevăr sau provocare”! 236 00:14:08,333 --> 00:14:09,250 ‪În regulă, Guy. 237 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 ‪O întrebare. 238 00:14:10,625 --> 00:14:15,666 ‪Poate cea mai importantă ‪din toată viața ta de… 40 de ani? 239 00:14:15,750 --> 00:14:17,833 ‪Optzeci? Chiar nu știu câți ani ai. 240 00:14:17,916 --> 00:14:19,166 ‪Acum mi-am dat seama. 241 00:14:19,250 --> 00:14:22,833 ‪În fine, adevăr sau provocare ? 242 00:14:22,916 --> 00:14:23,833 ‪Adevăr. 243 00:14:25,708 --> 00:14:28,833 ‪Se pare că ai călcat ‪într-o baltă de plictiseală! 244 00:14:28,916 --> 00:14:30,208 ‪Da. 245 00:14:30,291 --> 00:14:34,750 ‪Nu plictiseală, ci mega-plictiseală! 246 00:14:34,833 --> 00:14:36,166 ‪Haide, Guy! 247 00:14:36,250 --> 00:14:37,875 ‪Știu că mama a excelat 248 00:14:37,958 --> 00:14:40,208 ‪și probabil că te vei face de râs, 249 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 ‪dar de ce nu încerci o provocare? 250 00:14:42,750 --> 00:14:44,083 ‪- Te provoc. ‪- Nu. 251 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 ‪De fapt, stai. 252 00:14:47,208 --> 00:14:50,416 ‪Să aleagă adevărul, ‪fiindcă am întrebarea perfectă. 253 00:14:50,500 --> 00:14:52,833 ‪Serios? Grozav. 254 00:14:52,916 --> 00:14:55,375 ‪Haide, E.B., întreabă-mă orice. 255 00:14:55,458 --> 00:14:57,666 ‪Bine, Guy, spune-ne adevărul. 256 00:14:58,083 --> 00:15:00,041 ‪Când ai devenit 257 00:15:00,125 --> 00:15:02,208 ‪așa un nătărău? 258 00:15:04,583 --> 00:15:05,541 ‪Poftim? 259 00:15:05,625 --> 00:15:06,833 ‪E.B.! 260 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 ‪E ora de culcare. 261 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 ‪Haide să ne spălăm reciproc pe dinți, Sam. 262 00:15:14,333 --> 00:15:15,416 ‪Ba nu. 263 00:15:15,500 --> 00:15:17,958 ‪La „Adevăr sau provocare” nu se cedează. 264 00:15:18,541 --> 00:15:20,916 ‪Cred că putem face o excepție. 265 00:15:21,000 --> 00:15:23,708 ‪Pare o problemă personală. 266 00:15:23,791 --> 00:15:26,041 ‪E în regulă, voi răspunde. 267 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 ‪Interesant. 268 00:15:29,625 --> 00:15:35,291 ‪Am fost un nătărău ‪fiindcă am avut multe pe cap. 269 00:15:35,375 --> 00:15:40,125 ‪Sunt sub presiune incredibilă, încercând ‪să-mi protejez și întrețin familia, 270 00:15:40,208 --> 00:15:41,875 ‪mai ales acum… 271 00:15:41,958 --> 00:15:43,375 ‪Mai ales acum? 272 00:15:43,458 --> 00:15:44,541 ‪Nu e nimic. 273 00:15:44,625 --> 00:15:46,833 ‪Nu. Adevăr înseamnă să spui tot, Guy. 274 00:15:46,916 --> 00:15:47,958 ‪Spune-mi! 275 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 ‪Mai ales acum… 276 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 ‪când mama ta va avea un copil. 277 00:15:56,208 --> 00:15:58,333 ‪Un copil? 278 00:15:59,708 --> 00:16:02,125 ‪Un copil! 279 00:16:02,708 --> 00:16:05,708 ‪Ouă verzi cu șuncă pentru toată lumea! 280 00:16:05,791 --> 00:16:07,208 ‪Nu acum, Sam. 281 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 ‪- Va avea un copil! ‪- Felicitări, Guy! 282 00:16:09,833 --> 00:16:11,708 ‪Bun venit în Clubul Părinților! 283 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 ‪Deja sunt părinte. O am pe E.B. 284 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 ‪Copilaș! 285 00:16:16,708 --> 00:16:18,708 ‪Vom avea un copil. 286 00:16:19,250 --> 00:16:22,791 ‪Nu voiam să-ți spun așa, ‪Michellee voia să fie aici… 287 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 ‪Dar vei fi soră mai mare, E.B. 288 00:16:30,375 --> 00:16:32,291 ‪Idei de nume: Sam! 289 00:16:32,791 --> 00:16:35,208 ‪Stai, e băiețel sau fetiță? 290 00:16:35,708 --> 00:16:37,708 ‪Irelevant. Merge în ambele cazuri. 291 00:16:38,208 --> 00:16:41,208 ‪La ce te gândești, E.B.? Spune, te rog. 292 00:16:42,625 --> 00:16:45,791 ‪Adevăr sau provocare? ‪E rândul meu și aleg adevărul. 293 00:16:46,500 --> 00:16:49,625 ‪Vei fi un tată groaznic ‪pentru acest copil, 294 00:16:50,708 --> 00:16:53,208 ‪fiindcă ai fost groaznic și cu mine. 295 00:16:54,625 --> 00:16:56,375 ‪Stați, am ratat ceva? 296 00:16:56,458 --> 00:16:58,000 ‪Mă duc în camera mea! 297 00:17:02,541 --> 00:17:04,083 ‪Asta era baia. 298 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 ‪Și asta era tot o baie. 299 00:17:11,458 --> 00:17:13,458 ‪Mai bine mă duc să vorbesc cu ea. 300 00:17:20,916 --> 00:17:22,750 ‪DACĂ TE CHEAMĂ GUY, VALEA! 301 00:17:22,875 --> 00:17:24,750 ‪Nu, e cam supărată. 302 00:17:25,250 --> 00:17:28,500 ‪Lasă-mă să vorbesc eu cu ea, ‪ca între fete. 303 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 ‪Alias dr Linda Schwartz. 304 00:17:35,541 --> 00:17:37,208 ‪Bine. 305 00:17:37,291 --> 00:17:39,208 ‪Ajută-mă să te-ajut să ne-ajuți. 306 00:17:39,291 --> 00:17:41,333 ‪Să-i ajuți pe ei să-i ajute pe alții! 307 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 ‪Copiii… 308 00:17:45,916 --> 00:17:48,083 ‪Au sentimente. 309 00:17:48,916 --> 00:17:50,166 ‪Și gânduri. 310 00:17:50,250 --> 00:17:54,375 ‪E mai ușor să aduci pacea în lume ‪decât să fii părinte. 311 00:17:54,458 --> 00:17:57,375 ‪Chiar crezi că misiunea ta ‪va aduce pacea în lume? 312 00:17:57,458 --> 00:18:00,875 ‪Da. Dacă livrăm Mu-Lacka-Mu ‪zookienilor mâine, 313 00:18:00,958 --> 00:18:03,916 ‪toți își vor putea mânca ‪pâinea prăjită în liniște. 314 00:18:04,000 --> 00:18:07,333 ‪Zookienii cu untul deasupra, ‪yookienii cu untul dedesubt. 315 00:18:08,333 --> 00:18:10,375 ‪De fapt, e taman invers. 316 00:18:10,458 --> 00:18:14,916 ‪Yookienii ung untul deasupra. ‪Nu lucrezi pentru ei? 317 00:18:16,208 --> 00:18:17,833 ‪Da, așa e. 318 00:18:17,916 --> 00:18:20,666 ‪Vreau doar să închei odată ‪controversa untului 319 00:18:20,750 --> 00:18:22,708 ‪și să revin la viața mea dinainte. 320 00:18:22,791 --> 00:18:24,708 ‪Nu va mai fi chiar la fel. 321 00:18:24,791 --> 00:18:25,916 ‪Acum îl ai pe Sam. 322 00:18:26,000 --> 00:18:27,833 ‪Da, sigur că da. 323 00:18:29,041 --> 00:18:33,000 ‪Ce plănuiți să faceți după misiune? 324 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 ‪Eu… 325 00:18:34,166 --> 00:18:35,208 ‪Nu știu… 326 00:18:36,083 --> 00:18:37,583 ‪Ne vom da seama împreună. 327 00:18:39,166 --> 00:18:42,416 ‪Poftim? Lui Pam îi pasă ‪de controversa untului? 328 00:18:43,416 --> 00:18:44,625 ‪Mai important, 329 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 ‪îl va ține pe Sam în viața ei? 330 00:18:47,125 --> 00:18:51,416 ‪Să-i ajuți pe străini să mă ajute… 331 00:18:51,500 --> 00:18:52,833 ‪Sam, oprește-te! 332 00:18:52,916 --> 00:18:54,791 ‪Nu poți să îndrepți asta. 333 00:18:54,875 --> 00:18:57,625 ‪Știu că eu nu pot, dar ce zici 334 00:18:57,708 --> 00:18:59,541 ‪de prietenii mei? 335 00:19:00,833 --> 00:19:01,875 ‪El e Fry. 336 00:19:04,000 --> 00:19:07,666 ‪Uite! Ea e fiica lui, R.V.! 337 00:19:13,583 --> 00:19:17,583 ‪Iar ea e mama, Jeleu de Struguri. 338 00:19:18,958 --> 00:19:20,000 ‪Vai de mine! 339 00:19:20,083 --> 00:19:22,916 ‪Iar el e noul copil ‪al lui Fry și Jeleu de Struguri. 340 00:19:23,000 --> 00:19:25,583 ‪Să-i spunem Sam, doar pentru distracție. 341 00:19:26,791 --> 00:19:29,500 ‪Iată, așadar, o simplă familie de păpuși 342 00:19:29,583 --> 00:19:33,416 ‪fără nicio legătură ‪cu dinamica propriei tale familii. 343 00:19:33,916 --> 00:19:36,666 ‪Dar tu ce crezi, R.V.? 344 00:19:42,041 --> 00:19:47,000 ‪R.V. vrea să-i spună ceva lui Fry? 345 00:19:48,708 --> 00:19:51,208 ‪Știu ce încercați să faceți, dnă Schwartz… 346 00:19:52,208 --> 00:19:54,708 ‪Scuze, dr Schwartz. 347 00:19:54,791 --> 00:19:57,708 ‪Așa e. Dna Schwartz era tatăl meu. 348 00:19:57,791 --> 00:19:59,750 ‪Dar nu va funcționa. 349 00:20:01,333 --> 00:20:03,416 ‪Și nu e vorba doar de copil. 350 00:20:03,500 --> 00:20:07,750 ‪Tatăl meu vitreg m-a mințit ‪și mi-a pus prietenul în pericol. 351 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 ‪Nu știu… 352 00:20:10,208 --> 00:20:11,958 ‪Cum să-i iert asta? 353 00:20:14,666 --> 00:20:17,750 ‪Hai, E.B., nu-ți pierde speranța în Guy. 354 00:20:17,833 --> 00:20:19,958 ‪Știu că e un pic cam necioplit. 355 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 ‪Un pic? 356 00:20:21,958 --> 00:20:25,000 ‪Bine. E foarte necioplit, 357 00:20:25,083 --> 00:20:28,416 ‪dar eu n-am renunțat ‪și mi-a devenit cel mai bun prieten. 358 00:20:28,500 --> 00:20:31,375 ‪N-am renunțat nici la mama, ‪iar acum uită-te la noi! 359 00:20:31,458 --> 00:20:34,291 ‪Când iubești pe cineva, ‪trebuie să tot încerci. 360 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 ‪Nu renunți niciodată. 361 00:20:36,458 --> 00:20:37,500 ‪Mulțumesc, Sam. 362 00:20:37,583 --> 00:20:39,708 ‪Dar tu ai ceva ce eu nu am. 363 00:20:39,791 --> 00:20:41,500 ‪Un părinte care te înțelege. 364 00:20:45,083 --> 00:20:48,166 ‪Și niște marionete foarte bizare. 365 00:20:48,250 --> 00:20:50,708 ‪Îți vine să crezi că le-am făcut singur? 366 00:20:58,375 --> 00:20:59,958 ‪Am vești proaste. 367 00:21:00,041 --> 00:21:02,125 ‪Dr Linda nu poate face nimic. 368 00:21:02,208 --> 00:21:04,250 ‪Cred că doar timpul poate. 369 00:21:04,750 --> 00:21:07,041 ‪Asta și înghețata. 370 00:21:07,125 --> 00:21:08,666 ‪Verific dacă avem. 371 00:21:09,500 --> 00:21:11,416 ‪Mamele știu tot. 372 00:21:13,375 --> 00:21:14,541 ‪Nu chiar tot. 373 00:21:17,125 --> 00:21:18,833 ‪Ar trebui să nu mă bag. 374 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 ‪Guy? 375 00:21:21,416 --> 00:21:24,625 ‪Eu sunt Fry. N-am nicio legătură cu tine. 376 00:21:24,708 --> 00:21:27,208 ‪Nu vreau să-i spun lui Sam ce gândesc. 377 00:21:27,291 --> 00:21:28,291 ‪Nu! 378 00:21:29,250 --> 00:21:30,500 ‪Bine. 379 00:21:30,583 --> 00:21:32,250 ‪Doar că mama ta… 380 00:21:34,041 --> 00:21:37,166 ‪Vorbeam mai devreme despre ‪yookieni și zookieni, 381 00:21:37,250 --> 00:21:41,541 ‪iar Pam nu știe pe care parte ‪își pun unul fiecare dintre ei. 382 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 ‪E o greșeală ușor de făcut. 383 00:21:43,416 --> 00:21:45,666 ‪Deasupra? Dedesubt? E derutant. 384 00:21:45,750 --> 00:21:48,833 ‪E important, iar ei nici nu-i pasă. 385 00:21:48,916 --> 00:21:52,750 ‪Vrea doar să-și îndeplinească misiunea ‪pentru cei care e plătită, 386 00:21:52,833 --> 00:21:54,458 ‪indiferent cine o plătește. 387 00:21:54,541 --> 00:21:58,625 ‪Mama e un om bun. ‪N-ar lucra pentru băieții răi. 388 00:22:12,166 --> 00:22:13,791 ‪Sam, ești naiv. 389 00:22:13,875 --> 00:22:16,083 ‪Nu înțelegi, Guy. 390 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 ‪Nu ne-ai văzut împreună ‪când eram pe teren. 391 00:22:18,750 --> 00:22:21,416 ‪Executăm misiunea cu brio. 392 00:22:21,500 --> 00:22:24,208 ‪Dar ce se va întâmpla ‪când nu va mai fi o misiune? 393 00:22:24,291 --> 00:22:27,166 ‪Vom petrece o viață minunată împreună. 394 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 ‪Mâncând ouă verzi cu șuncă ‪la fiecare masă? 395 00:22:29,541 --> 00:22:31,458 ‪Preferabil, da. 396 00:22:31,541 --> 00:22:33,500 ‪Imediat ce mi le face. 397 00:22:33,583 --> 00:22:35,541 ‪Nu ți-a făcut încă? 398 00:22:35,625 --> 00:22:37,916 ‪Nu chiar. 399 00:22:38,000 --> 00:22:41,708 ‪Înțelegi ce spun? ‪Visezi la ele, dar ea nu ți le-a făcut. 400 00:22:41,791 --> 00:22:46,333 ‪A fost ocupată cu misiunea, ‪dar sunt sigur că, după ce se încheie… 401 00:22:46,416 --> 00:22:47,750 ‪Unde vei locui? 402 00:22:47,833 --> 00:22:48,750 ‪Cu mama. 403 00:22:48,833 --> 00:22:52,166 ‪- Se mută în Glurfsburg? ‪- Nu știu. 404 00:22:52,250 --> 00:22:54,291 ‪- Sau te muți tu la ea? ‪- Păi… 405 00:22:54,375 --> 00:22:56,333 ‪Unde locuiește Pam, apropo? 406 00:22:56,416 --> 00:22:58,333 ‪Are loc pentru tine? Dar… 407 00:22:58,416 --> 00:23:00,000 ‪Nu știu! Bine? 408 00:23:00,083 --> 00:23:01,541 ‪N-am vorbit despre asta. 409 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 ‪N-am vorbit deloc despre așa ceva. 410 00:23:04,000 --> 00:23:06,333 ‪Și de ce crezi că n-ați vorbit? 411 00:23:06,833 --> 00:23:09,041 ‪Fiindcă te va lăsa în urmă, 412 00:23:09,125 --> 00:23:11,333 ‪așa cum a făcut înainte. 413 00:23:12,916 --> 00:23:15,208 ‪Îmi pare rău, Sam. Știu că e greu, 414 00:23:15,291 --> 00:23:19,083 ‪dar încerc să te protejez ‪de Pam și de toată harababura asta. 415 00:23:19,166 --> 00:23:21,791 ‪Hai să ducem Mu-Lacka-Mu la Zookia 416 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 ‪și să-i explicăm totul Ducesei. 417 00:23:24,208 --> 00:23:25,583 ‪Ea va ști ce să facă, 418 00:23:25,666 --> 00:23:28,458 ‪apoi vom lăsa totul în urmă noastră. 419 00:23:28,541 --> 00:23:29,625 ‪Promit. 420 00:23:42,333 --> 00:23:45,750 ‪CINE-VIER CINE-GAT ȘI ORCHESTRA 421 00:23:55,083 --> 00:23:59,458 ‪DACĂ TE CHEAMĂ GUY, VALEA! 422 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 ‪Pregătește-ți bagajul, E.B., 423 00:24:03,166 --> 00:24:05,791 ‪ne întoarcem la Zookia în zori. 424 00:24:05,875 --> 00:24:09,000 ‪Sam vine cu noi. ‪Vom fi în siguranță acolo. 425 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 ‪Dar Pam? 426 00:24:18,791 --> 00:24:24,791 ‪Se pare că Pam nu e ‪chiar cine a spus că e. 427 00:24:25,500 --> 00:24:26,791 ‪Nu vine cu noi. 428 00:24:26,875 --> 00:24:29,541 ‪N-a fost de ajuns ‪să mă întorci împotriva ta, 429 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 ‪l-ai întors și pe Sam împotriva mamei lui? 430 00:24:34,000 --> 00:24:36,500 ‪E limpede că nu m-ai ascultat deloc. 431 00:24:41,083 --> 00:24:42,333 ‪Sărmanul Guy… 432 00:24:42,416 --> 00:24:45,750 ‪Se străduiește să salveze situația, 433 00:24:45,833 --> 00:24:49,208 ‪dar își înstrăinează ‪propria fiica vitregă. 434 00:24:49,291 --> 00:24:53,958 ‪FANTASTIC DE TÂRZIU 435 00:25:08,000 --> 00:25:09,125 ‪E timpul să plecăm. 436 00:25:10,416 --> 00:25:11,583 ‪Poftim? 437 00:25:11,666 --> 00:25:14,666 ‪Sam și-a ales mama, ‪în loc de cel mai bun prieten? 438 00:25:16,875 --> 00:25:17,875 ‪Ce urmează? 439 00:25:19,083 --> 00:25:21,583 ‪Nu poate fi sfârșitul! 440 00:26:05,833 --> 00:26:09,541 ‪Subtitrarea: Marian Mangalagiu