1 00:00:11,083 --> 00:00:13,500 ‪"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:01:19,416 --> 00:01:21,500 ‪"수스 박사의 책을 원작으로 함" 3 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 ‪어디까지 했죠? 4 00:01:40,166 --> 00:01:41,750 ‪맞다 5 00:01:41,833 --> 00:01:45,750 ‪아기도 곧 태어나고 ‪다 잘 풀리는 듯했죠 6 00:01:47,041 --> 00:01:51,750 ‪이비가 가이의 일자리를 ‪위험에 빠뜨리기 전까지는요 7 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 ‪이비! 8 00:01:54,333 --> 00:01:57,833 ‪이비, 어서 이리 내려와! 9 00:02:00,666 --> 00:02:03,125 ‪나한테 할 말 없니? 10 00:02:05,000 --> 00:02:07,958 ‪있어요, 어제 저녁 먹으면서 ‪말하려고 했는데… 11 00:02:08,041 --> 00:02:10,541 ‪잃어버린 잼파스 말이냐? 12 00:02:10,625 --> 00:02:11,916 ‪제 잼파스요? 13 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 ‪잃어버렸어요 14 00:02:13,791 --> 00:02:15,125 ‪근데 어떻게 아셨어요? 15 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 ‪주크들이 알았으니 알지! 16 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 ‪벽 꼭대기에서 찾았단다 17 00:02:19,916 --> 00:02:22,666 ‪- 이런 ‪- '이런'이 나올 만하지! 18 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 ‪대체 위에서 뭘 한 거니, 이비? 19 00:02:25,666 --> 00:02:27,125 ‪다 설명할 수 있어요 20 00:02:27,208 --> 00:02:28,375 ‪잘 설명해야 할 거다 21 00:02:31,500 --> 00:02:33,416 ‪버터 면이 아래! 22 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 ‪잠깐, 점심은 먹었니? 23 00:02:37,041 --> 00:02:38,375 ‪저 혼나는 줄 알았는데요 24 00:02:38,458 --> 00:02:39,416 ‪맞아 25 00:02:39,916 --> 00:02:43,375 ‪그래도 네가 굶주리면 ‪너희 엄마한테 내가 혼나겠지 26 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 ‪너희 어머니는 ‪가끔 무시무시하니까 27 00:02:46,708 --> 00:02:48,708 ‪무시무시해 28 00:02:49,500 --> 00:02:50,666 ‪호파게티와 밀볼 먹을래? 29 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 ‪좋죠? 30 00:02:56,083 --> 00:02:57,166 ‪이제 얘기 좀 해보자 31 00:02:58,041 --> 00:03:00,041 ‪알겠어요, 몰래 나가서 죄송해요 32 00:03:00,125 --> 00:03:01,416 ‪잘못한 일이죠 33 00:03:01,958 --> 00:03:05,000 ‪근데 아주 중요하게 ‪드릴 말씀이 있다고요 34 00:03:05,625 --> 00:03:08,541 ‪가이, 유크들은 나쁘지 않아요 35 00:03:08,625 --> 00:03:10,750 ‪무슨 소리 하는 거냐? 36 00:03:10,833 --> 00:03:12,333 ‪유크들은 괴물이야! 37 00:03:13,500 --> 00:03:14,333 ‪샐러드도 먹을래? 38 00:03:14,916 --> 00:03:15,958 ‪그럼요! 39 00:03:16,875 --> 00:03:18,708 ‪근데 괴물 아니라니까요 40 00:03:18,791 --> 00:03:21,541 ‪개중에는 멋진 머리 스타일과 41 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 ‪깊은 눈, 시에 열정을 지닌 ‪애도 있어요 42 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 ‪적과 친구처럼 지내는 거냐? 43 00:03:28,541 --> 00:03:31,000 ‪아뇨! 아니, 맞아요 44 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 ‪사실이에요 45 00:03:32,416 --> 00:03:35,291 ‪루카라는 유크를 만났는데요 46 00:03:35,375 --> 00:03:37,166 ‪유크들은 적이 아니에요, 아저씨 47 00:03:37,250 --> 00:03:38,541 ‪그게 요점이죠 48 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 ‪주크들에게 유크들은 ‪좋은 이들이라고 알려야 해요 49 00:03:42,583 --> 00:03:43,416 ‪반드시… 50 00:03:43,500 --> 00:03:45,083 ‪알려야 해요! 51 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 ‪내내 주크들을 오해했다고요 52 00:03:47,750 --> 00:03:49,333 ‪주크들도 우리를 오해했고요 53 00:03:50,791 --> 00:03:52,791 ‪네가 주키아에 대해서 뭘 아느냐? 54 00:03:52,875 --> 00:03:56,416 ‪이비가 다 얘기해 줬어요 ‪얼마나 멋진지요 55 00:03:56,500 --> 00:03:58,333 ‪우리가 주크들과 ‪얼마나 닮았는지도요 56 00:03:58,416 --> 00:04:00,916 ‪주크 옹호자에게 넘어갔구나! 57 00:04:03,583 --> 00:04:07,791 ‪아버지, 이게 다 ‪토스트로 빚어진 큰 오해라고요 58 00:04:08,500 --> 00:04:10,708 ‪- 세계 평화가 올 수도 있어요 ‪- 세계 평화! 59 00:04:11,583 --> 00:04:13,291 ‪세계 평화? 60 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 ‪순진한 소리 마 61 00:04:15,291 --> 00:04:16,208 ‪파르메산도 뿌려줄까? 62 00:04:16,291 --> 00:04:17,166 ‪네 63 00:04:18,416 --> 00:04:19,666 ‪'거기까지요'라고 외치렴 64 00:04:24,583 --> 00:04:27,000 ‪- 치즈를 얼마나 먹으려고… ‪- 거기까지요! 65 00:04:27,875 --> 00:04:30,083 ‪실망했다, 이비 66 00:04:30,166 --> 00:04:33,708 ‪널 믿고 혼자 ‪주키아 구경하라고 보냈지 67 00:04:33,791 --> 00:04:35,791 ‪근데 이렇게 갚기냐? 68 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 ‪나 몰래 법을 어기고 69 00:04:38,500 --> 00:04:40,625 ‪우리 둘 다 위험에 빠뜨려? 70 00:04:40,708 --> 00:04:42,458 ‪죄송해요, 가이 아저씨 71 00:04:42,541 --> 00:04:44,416 ‪아저씨 일이 중요한 거 알아요 72 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 ‪나 때문이 아니야 73 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 ‪난 부양할 가족이 있잖니 74 00:04:48,458 --> 00:04:51,416 ‪알아요, 절 믿지 않아도 좋아요 75 00:04:51,500 --> 00:04:53,291 ‪해 질 녘, 벽 꼭대기에 있는 76 00:04:53,375 --> 00:04:55,625 ‪커다란 버드참나무 아래서 ‪루카를 만날 거예요 77 00:04:55,708 --> 00:04:56,958 ‪직접 만나 보세요 78 00:04:57,041 --> 00:04:59,791 ‪유크를 만나? ‪절대 아무도 만나선 안 된다… 79 00:04:59,875 --> 00:05:01,291 ‪어디서도! 80 00:05:01,375 --> 00:05:04,250 ‪특히 버터를 아래 바르는 ‪사기꾼 녀석은 안 되지 81 00:05:04,333 --> 00:05:07,916 ‪주크의 프로파간다로 ‪네 마음을 어지럽히는 거야! 82 00:05:08,000 --> 00:05:09,625 ‪- 아버지, 그 애는… ‪- 당장 방으로 가! 83 00:05:11,250 --> 00:05:12,833 ‪그 애와의 만남을 불허한다! 84 00:05:13,958 --> 00:05:15,500 ‪이상이야 85 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 ‪그건 아버지 생각이죠 86 00:05:24,833 --> 00:05:26,125 ‪만나면 안 돼 87 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 ‪이 얘기는 여기까지다! 88 00:05:34,875 --> 00:05:38,708 ‪아저씨가 주크 편을 드는 이유는 ‪바보같이 발명품을 터뜨려도 89 00:05:38,791 --> 00:05:41,791 ‪상관 안 하는 ‪유일한 종족이라서잖아요! 90 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 ‪저건 마음 아프네요 91 00:05:48,583 --> 00:05:51,041 ‪한 가족이 힘겨워하는 동안 92 00:05:51,541 --> 00:05:54,583 ‪우리의 모자 듀오는 ‪환상적인 합을 이어가네요! 93 00:05:59,958 --> 00:06:03,083 ‪좋아, 샘 ‪네 친구들을 구할 시간이다 94 00:06:05,083 --> 00:06:05,916 ‪"핑크" 95 00:06:06,541 --> 00:06:07,708 ‪"거위 떼" 96 00:06:08,625 --> 00:06:09,500 ‪"셀러리" 97 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 ‪"캐나다!" 98 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 ‪이 녀석들을 재워버리자고 99 00:06:21,833 --> 00:06:24,375 ‪좀 더 위쪽, 더 위쪽 100 00:06:25,375 --> 00:06:26,541 ‪바로 거기야 101 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 ‪카모마일차 어때? 102 00:06:37,416 --> 00:06:39,333 ‪아주 나른해 103 00:06:41,583 --> 00:06:43,208 ‪안 돼! 104 00:06:51,166 --> 00:06:53,166 ‪잊지 마요 ‪수분 충전이 중요합니다 105 00:06:53,250 --> 00:06:54,250 ‪'나마스테' 106 00:06:56,166 --> 00:06:57,458 ‪"앞문" 107 00:06:57,541 --> 00:06:59,708 ‪"출입 금지 구역, 위험 ‪실 경보 장치! 문맹 아니죠?" 108 00:07:10,666 --> 00:07:12,333 ‪저도 할래요! 109 00:07:12,416 --> 00:07:14,583 ‪엄마 곰, 엄마 곰, 뒤로 돌아라 110 00:07:14,666 --> 00:07:16,583 ‪아기 곰, 아기 곰, 땅을 짚어라 111 00:07:16,666 --> 00:07:18,583 ‪엄마 곰, 엄마 곰, 공중에 발차기 112 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 ‪아기 곰, 아기 곰, 다리 찢기 113 00:07:21,333 --> 00:07:23,375 ‪엄마 곰, 아기 곰 ‪높아지는 유명세 114 00:07:23,458 --> 00:07:26,041 ‪다른 스파이 듀오, 실감 나는 망신 115 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 ‪이제 뭐죠? 저것 봐요 116 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 ‪실뜨기예요! 117 00:07:30,083 --> 00:07:31,333 ‪준비, 조준… 118 00:07:31,416 --> 00:07:32,833 ‪발사해요, 엄마! 119 00:07:34,375 --> 00:07:35,458 ‪신난다! 120 00:07:36,041 --> 00:07:38,208 ‪까짓것 식은 죽 먹기 121 00:07:38,291 --> 00:07:40,625 ‪칼처럼 공기를 갈라 주마 122 00:07:44,916 --> 00:07:46,625 ‪- 잡았다! ‪- 엄마! 123 00:07:51,458 --> 00:07:52,666 ‪무슨 일이지? 124 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 ‪잠깐만 125 00:07:54,750 --> 00:07:55,833 ‪들킨 거 같아 126 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 ‪과연 그럴까요? 127 00:07:59,750 --> 00:08:00,583 ‪잡았다! 128 00:08:00,666 --> 00:08:01,750 ‪저게 뭐… 129 00:08:04,208 --> 00:08:06,125 ‪- 그렇구나 ‪- 히힝 130 00:08:06,208 --> 00:08:08,000 ‪- 가만 보자 ‪- 당나리 당당 131 00:08:08,083 --> 00:08:09,208 ‪- 예이루 ‪- 당나리 당당 132 00:08:09,291 --> 00:08:10,375 ‪넘어가도 돼 133 00:08:11,916 --> 00:08:13,250 ‪당나리 당당당 134 00:08:13,333 --> 00:08:15,125 ‪우리가 해냈어요 135 00:08:26,541 --> 00:08:28,416 ‪저 그냥 의자에 앉으면 안 될까요? 136 00:08:28,500 --> 00:08:32,000 ‪안 돼, 다신 내 시야에서 ‪벗어나게 두지 않겠어 137 00:08:35,416 --> 00:08:39,833 ‪잼파스 때문이라면 그냥 ‪주크들한테 사실대로 말하죠? 138 00:08:39,916 --> 00:08:42,375 ‪분명 이해할 거예요 139 00:08:42,458 --> 00:08:45,375 ‪잼파스는 괜찮아 ‪이미 내 선에서 처리했지 140 00:08:45,458 --> 00:08:47,416 ‪그게 무슨 뜻인데요? 141 00:08:48,083 --> 00:08:48,916 ‪저기요, 가이! 142 00:08:50,208 --> 00:08:52,208 ‪가이, 도와줘서 고마워요 143 00:08:52,875 --> 00:08:55,791 ‪정확히 따님이 언급한 곳에서 ‪침입자를 찾았습니다 144 00:08:55,875 --> 00:08:56,708 ‪안 돼 145 00:08:58,041 --> 00:09:01,250 ‪루카는 잡혔고 다 새아빠 탓입니다 146 00:09:01,916 --> 00:09:05,041 ‪어떻게 가이가 이럴 수 있죠? ‪부끄러움도 없나요? 147 00:09:05,125 --> 00:09:06,500 ‪그리고 가이 말이 맞았어요 148 00:09:06,583 --> 00:09:09,208 ‪이 아이의 눈은 확실히 깊네요 149 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 ‪루카의 표정은 무슨 뜻일까요? ‪이비는 마음이 편치 않죠 150 00:09:13,000 --> 00:09:14,958 ‪그러려던 게 아니야 151 00:09:15,750 --> 00:09:18,500 ‪화, 배신감 또는 슬픔인가요? 152 00:09:20,208 --> 00:09:22,958 ‪가이와 따님은 참된 주크가 맞네요 153 00:09:38,500 --> 00:09:41,166 ‪다른 선택지가 없었어, 이비 154 00:09:41,250 --> 00:09:43,208 ‪안 그러면 널 잡아 가뒀을 거야 155 00:09:43,291 --> 00:09:44,958 ‪널 보호해야 했다 156 00:09:45,708 --> 00:09:49,625 ‪이 멍청한 나라에서 만난 ‪유일한 친구가 체포됐어요 157 00:09:49,708 --> 00:09:50,791 ‪아저씨 때문에! 158 00:09:51,416 --> 00:09:54,708 ‪루카는 제가 밀고했다고 ‪생각할 거 아니에요! 159 00:09:54,791 --> 00:09:56,500 ‪그 애도 이해할 거야 160 00:09:56,583 --> 00:09:58,416 ‪루카가 절 보는 눈을 봤어요 161 00:09:58,500 --> 00:10:00,083 ‪절 증오한다고요! 162 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 ‪목소리 낮춰, 주크들이 들을라 163 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 ‪상관없어요! 164 00:10:04,791 --> 00:10:07,000 ‪아저씨를 믿었기 때문에 ‪루카 얘기를 한 거예요! 165 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 ‪다신 그런 실수 안 할 거예요 166 00:10:10,333 --> 00:10:11,833 ‪이비! 167 00:10:12,708 --> 00:10:13,916 ‪이비! 168 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 ‪기다려, 거기 서! 169 00:10:18,833 --> 00:10:20,375 ‪어떻게 그렇게 빠르니? 170 00:10:20,458 --> 00:10:23,166 ‪가이는 이비를 위험에서 구했지만 ‪그 대가가 뭘까요? 171 00:10:23,250 --> 00:10:26,000 ‪이제 이비는 가이를 못 견디고 ‪가이의 딸은… 172 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 ‪- 사라졌어요? ‪- 이비! 173 00:10:28,541 --> 00:10:30,458 ‪이제 가이도 사라졌어요? ‪잠깐만요! 174 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 ‪걱정되네요 175 00:10:32,916 --> 00:10:34,500 ‪당신들 대체 누구예요? 176 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 ‪누가 잡아간 거죠? 177 00:10:36,583 --> 00:10:38,458 ‪휴, 살았다, 바로… 178 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 ‪샘 아저씨! 179 00:10:41,083 --> 00:10:42,458 ‪이리 와, 가이 180 00:10:42,541 --> 00:10:44,250 ‪다 함께 포옹할 순간이야! 181 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 ‪무사하셨다니 정말 다행이에요! 182 00:10:47,833 --> 00:10:48,666 ‪동감이야 183 00:10:48,750 --> 00:10:52,375 ‪당연히 난 별일 없었지 ‪이 바보 몽기스 184 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 ‪난 엄마랑 있었어 185 00:10:53,875 --> 00:10:58,541 ‪국제 슈퍼 스파이이자 ‪샘 안전 지킴이 여왕 186 00:10:59,083 --> 00:10:59,916 ‪안녕 187 00:11:01,458 --> 00:11:04,125 ‪너희가 위험에 빠졌을까 봐 ‪걱정했어 188 00:11:04,208 --> 00:11:06,000 ‪우린 아주 잘 살고 있었어 189 00:11:06,083 --> 00:11:08,875 ‪실은 지금이 ‪훨씬 안전한 기분이에요 190 00:11:08,958 --> 00:11:13,541 ‪절 돌봐주셔서 감사해요 ‪샘 아저씨, 팸 아줌마, 그리고… 191 00:11:13,625 --> 00:11:16,416 ‪아니에요, 이 산에는 ‪그 외에 아무도 없네요 192 00:11:20,166 --> 00:11:21,791 ‪별말씀을 193 00:11:25,541 --> 00:11:26,958 ‪이제 들어갈 수 있어! 194 00:11:32,791 --> 00:11:33,666 ‪"집 안전한 집" 195 00:11:33,750 --> 00:11:35,416 ‪이건 다 뭐람? 196 00:11:36,208 --> 00:11:38,000 ‪내 스파이 조합의 안전 가옥이야 197 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 ‪우와 198 00:11:39,250 --> 00:11:41,666 ‪임무 도중 위험해지면 ‪숨을 수 있는 장소지 199 00:11:44,041 --> 00:11:46,541 ‪스파이 가옥치곤 꽃무늬가 많네요 200 00:11:46,625 --> 00:11:50,083 ‪다른 디자인을 제안했지만 ‪내 말은 무시하더군 201 00:11:50,916 --> 00:11:56,250 ‪금고, 금고, 금고 ‪안전 가옥 속 안전한 금고! 202 00:11:56,333 --> 00:11:58,875 ‪무슨 뜻인지 알죠, 엄마 203 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 ‪임무 완수에 한 걸음 ‪더 다가선 거지, 아들 204 00:12:01,708 --> 00:12:04,875 ‪맞아요! 내일 유크들을 구하고 ‪엄마의 일자리도 지켜야죠 205 00:12:04,958 --> 00:12:08,375 ‪베이비 스파이 엄마의 재능을 ‪묵힐 수 없으니까요 206 00:12:10,708 --> 00:12:12,958 ‪- 짠! ‪- 완벽한 착지였어 207 00:12:13,041 --> 00:12:14,416 ‪10점 만점에 11점 208 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 ‪승리의 악수로 ‪성공적인 착지를 기념할까요? 209 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 ‪그걸 꼭 물어야겠어? 210 00:12:25,958 --> 00:12:27,166 ‪재밌지 않아요? 211 00:12:29,708 --> 00:12:31,208 ‪가이, 이것 봐! 212 00:12:32,791 --> 00:12:35,333 ‪이제 둘이 정말 친하구나? 213 00:12:35,416 --> 00:12:39,666 ‪응, 나랑 엄마는 서로에게 최애야 214 00:12:39,750 --> 00:12:41,541 ‪- 그럼 ‪- 너랑 이비처럼 215 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 ‪그리고 드디어 내가 제일 좋아하는 ‪이들이 다시 한방에 모였으니 216 00:12:47,833 --> 00:12:49,000 ‪이거 어때? 217 00:12:49,083 --> 00:12:51,250 ‪한 밤 자고 가기? 218 00:12:56,666 --> 00:12:59,083 ‪부담 갖지 말고 잘 들어 봐 219 00:12:59,166 --> 00:13:02,208 ‪팝콘 먹기 ‪진실 혹은 도전 게임, 털 땋기 220 00:13:02,291 --> 00:13:05,041 ‪우리 엄마 스타일의 ‪초록 달걀과 햄 221 00:13:05,125 --> 00:13:07,833 ‪그리고 실은 부담 주는 거 맞아 222 00:13:07,916 --> 00:13:10,708 ‪샘, 안 돼, 다시 일하러 가야 해 223 00:13:10,791 --> 00:13:14,125 ‪우리가 이러는 동안 두케스가 ‪내 일자리를 없앨지 몰라 224 00:13:14,208 --> 00:13:18,041 ‪거기다 너희 어머니도 ‪우리가 자고 가면 불편해하시겠지 225 00:13:18,125 --> 00:13:20,250 ‪어디 털 땋기를 시작해 볼까! 226 00:13:23,625 --> 00:13:24,500 ‪시작! 227 00:13:24,583 --> 00:13:26,500 ‪"오비에르 오-가트와 오케스트라" 228 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 ‪먼저 찜하는 사람이 임자! 229 00:13:29,208 --> 00:13:30,875 ‪노란색 비즈 좋지 230 00:13:31,541 --> 00:13:33,833 ‪이상한 데서 한 밤 자겠구나 231 00:13:33,916 --> 00:13:37,583 ‪네, 루카는 오늘 ‪어디서 잠들지 궁금하네요? 232 00:13:37,666 --> 00:13:40,333 ‪아, 맞다, 감옥에 있지! 233 00:13:41,375 --> 00:13:43,333 ‪그래도 무 라카 무는 안전합니다! 234 00:13:44,041 --> 00:13:45,916 ‪터져서 폭파되진 않겠죠 235 00:13:46,000 --> 00:13:50,083 ‪하지만 이비와 가이 사이에 ‪뭔가가 터질까요? 236 00:13:50,166 --> 00:13:55,416 ‪마셔라! 237 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 ‪- 할 수 있어요! ‪- 그거예요! 238 00:14:01,583 --> 00:14:02,625 ‪- 멋져요! ‪- 말문이… 239 00:14:03,208 --> 00:14:04,041 ‪어떻게 하신 거예요? 240 00:14:04,125 --> 00:14:08,250 ‪어머니는 진실 혹은 도전 ‪게임의 여왕이 맞아요! 241 00:14:08,333 --> 00:14:09,250 ‪좋아, 가이 242 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 ‪네 차례야 243 00:14:10,625 --> 00:14:15,666 ‪네가 산 40년 동안 ‪가장 중요한 질문으로… 244 00:14:15,750 --> 00:14:17,916 ‪80년인가? ‪네가 몇 살인지 모르겠다 245 00:14:18,000 --> 00:14:19,083 ‪방금 깨달았네 246 00:14:19,166 --> 00:14:22,833 ‪어쨌든 진실을 답할래? ‪과제에 도전할래? 247 00:14:22,916 --> 00:14:23,833 ‪진실을 답할게 248 00:14:25,708 --> 00:14:28,833 ‪따분한 웅덩이에 ‪한 발 담근 거 같네! 249 00:14:28,916 --> 00:14:30,208 ‪시원하다 250 00:14:30,291 --> 00:14:34,750 ‪그냥이 아니라 ‪말도 못 하게 따분해! 251 00:14:34,833 --> 00:14:36,166 ‪얼른, 가이 252 00:14:36,250 --> 00:14:40,208 ‪우리 엄마의 완벽한 실력 때문에 ‪도전하기가 부끄러운가 본데 253 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 ‪한번 도전해 보지 그래? 254 00:14:42,750 --> 00:14:44,083 ‪- 도전해 봐 ‪- 됐어 255 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 ‪잠깐만요 256 00:14:47,208 --> 00:14:50,416 ‪진실을 답하라고 하세요 ‪저한테 완벽한 질문거리가 있어요 257 00:14:50,500 --> 00:14:52,833 ‪그래? 그럼 좋다 258 00:14:52,916 --> 00:14:55,375 ‪물어봐, 이비, 뭐든 좋아 259 00:14:55,458 --> 00:14:57,583 ‪그래요, 가이, 진실만 답하세요 260 00:14:58,083 --> 00:15:00,041 ‪아저씨는 언제부터 261 00:15:00,125 --> 00:15:02,208 ‪완전히 봉이었어요? 262 00:15:04,583 --> 00:15:05,541 ‪뭐? 263 00:15:05,625 --> 00:15:06,833 ‪이비! 264 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 ‪이만 잘 시간이네 265 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 ‪가자, 샘 ‪서로 이를 닦아주는 거야 266 00:15:14,333 --> 00:15:15,416 ‪아뇨 267 00:15:15,500 --> 00:15:17,958 ‪진실 혹은 도전 도중에 ‪멈추는 법은 없어요 268 00:15:18,541 --> 00:15:20,916 ‪예외로 해도 좋을 거 같아 269 00:15:21,000 --> 00:15:23,708 ‪사적인 질문 같은데 270 00:15:23,791 --> 00:15:26,041 ‪괜찮아요, 답하마 271 00:15:27,416 --> 00:15:29,041 ‪흥미롭군요 272 00:15:29,625 --> 00:15:35,291 ‪내가 봉처럼 군 이유는 ‪생각이 많아서 그래 273 00:15:35,375 --> 00:15:40,125 ‪널 포함한 가족을 부양하는 데 ‪아주 큰 부담을 느끼고 있지 274 00:15:40,208 --> 00:15:41,875 ‪특히 이젠… 275 00:15:41,958 --> 00:15:43,375 ‪이젠 뭐요? 276 00:15:43,458 --> 00:15:44,625 ‪아니야 277 00:15:44,708 --> 00:15:46,833 ‪안 돼요, 진실만을 말해야죠 278 00:15:46,916 --> 00:15:47,958 ‪그냥 말하세요 279 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 ‪특히… 280 00:15:52,541 --> 00:15:54,541 ‪이젠 네 엄마가 아이를 가졌으니까 281 00:15:56,208 --> 00:15:58,333 ‪아이? 282 00:15:59,708 --> 00:16:02,125 ‪아이! 283 00:16:02,708 --> 00:16:05,708 ‪모두 초록 달걀과 햄을 ‪먹어야겠네요! 284 00:16:05,791 --> 00:16:07,208 ‪지금은 아니야, 샘 285 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 ‪- 미셸리가 아이를 가지다니! ‪- 축하한다, 가이 286 00:16:09,833 --> 00:16:11,708 ‪부모가 된 걸 환영한다 287 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 ‪전 이미 부모 맞아요 ‪이비가 있잖아요 288 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 ‪아기래요! 289 00:16:16,708 --> 00:16:18,708 ‪아기가 태어날 거야 290 00:16:19,250 --> 00:16:22,791 ‪이렇게 얘기하고 싶지 않았어 ‪미셸리가 여기 오면 같이… 291 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 ‪근데 너한테 ‪동생이 생기는 거야, 이비 292 00:16:30,375 --> 00:16:32,291 ‪이 이름 어때? 샘! 293 00:16:32,791 --> 00:16:35,208 ‪잠깐, 남자야, 여자야? 294 00:16:35,708 --> 00:16:37,583 ‪상관없지, 남녀 이름으로 다 좋아 295 00:16:38,208 --> 00:16:41,208 ‪이비, 무슨 생각 하니? ‪얘기 좀 해봐라 296 00:16:42,625 --> 00:16:45,791 ‪진실 혹은 도전? ‪제 차례니까 진실을 고를게요 297 00:16:46,500 --> 00:16:49,625 ‪아저씨는 그 아기한테 ‪끔찍한 아버지가 될 거예요 298 00:16:50,708 --> 00:16:53,208 ‪저한테도 끔찍하게 구셨으니까요 299 00:16:54,625 --> 00:16:56,375 ‪잠깐만, 내가 뭘 놓쳤나? 300 00:16:56,458 --> 00:16:58,000 ‪전 제 방에 갈래요! 301 00:17:02,666 --> 00:17:04,083 ‪화장실이었어요 302 00:17:06,833 --> 00:17:08,583 ‪여기도 화장실이었네 303 00:17:11,541 --> 00:17:13,416 ‪이비랑 얘기 좀 해봐야겠어 304 00:17:20,916 --> 00:17:22,791 ‪"이름이 가이라면 출입 불가!" 305 00:17:22,875 --> 00:17:25,166 ‪저런, 화가 단단히 났네 306 00:17:25,250 --> 00:17:28,500 ‪내가 가서 얘기해 볼게 ‪여자 대 여자로 307 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 ‪린다 슈워츠 박사라고 해 308 00:17:35,541 --> 00:17:37,208 ‪그렇군요 309 00:17:37,291 --> 00:17:39,125 ‪날 도와서 본인을 돕고 ‪우리를 돕자 310 00:17:39,208 --> 00:17:41,333 ‪그들을 돕고 남들을 돕고! 또… 311 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 ‪애들이란 312 00:17:45,916 --> 00:17:48,083 ‪애들한테도 감정이 있어 313 00:17:48,916 --> 00:17:50,166 ‪생각도 있고요 314 00:17:50,250 --> 00:17:54,541 ‪부모가 되는 것보다 ‪세계 평화를 지키는 게 쉽지 315 00:17:54,625 --> 00:17:57,416 ‪진심으로 팸의 임무가 세계 평화를 ‪가져다준다고 생각하세요? 316 00:17:57,500 --> 00:18:01,000 ‪응, 내일 유크들한테 ‪무 라카 무를 가져가면 317 00:18:01,083 --> 00:18:03,791 ‪다들 토스트를 ‪평화롭게 먹을 수 있어 318 00:18:03,875 --> 00:18:06,875 ‪주크들은 버터를 위로 ‪유크들은 버터를 아래로 바르면서 319 00:18:08,333 --> 00:18:10,375 ‪그게 아니라 반대예요 320 00:18:10,458 --> 00:18:13,666 ‪유크들이 버터를 ‪위에 발라서 먹는다고요 321 00:18:13,750 --> 00:18:14,916 ‪유크들 편 아니었어요? 322 00:18:16,208 --> 00:18:17,833 ‪맞다, 그렇지 323 00:18:17,916 --> 00:18:20,750 ‪그냥 이 버터 전쟁이 끝났으면 해 324 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 ‪다시 예전처럼 살고 싶어 325 00:18:22,791 --> 00:18:24,708 ‪예전처럼 살 수 없을 텐데요 326 00:18:24,791 --> 00:18:25,916 ‪이제 샘이 있잖아요 327 00:18:26,000 --> 00:18:27,833 ‪그거야 당연하지 328 00:18:29,041 --> 00:18:33,000 ‪그래서 임무가 끝나고 ‪둘은 어떻게 할 생각인데요? 329 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 ‪난 330 00:18:34,166 --> 00:18:35,208 ‪아직… 331 00:18:36,083 --> 00:18:37,500 ‪샘이랑 방법을 생각해야지 332 00:18:39,166 --> 00:18:42,500 ‪뭐죠? 팸은 그 버터 논란에 ‪신경도 안 쓰는 건가요? 333 00:18:43,458 --> 00:18:44,625 ‪더 중요한 논제로 334 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 ‪팸의 인생에 샘을 끼워줄까요? 335 00:18:47,125 --> 00:18:51,416 ‪낯선 이들을 돕고 날 돕고… 336 00:18:51,500 --> 00:18:52,833 ‪샘 아저씨, 그만하세요 337 00:18:52,916 --> 00:18:54,791 ‪이 문제는 샘 아저씨가 ‪해결 못 해요 338 00:18:54,875 --> 00:18:57,625 ‪난 못 하는 거 알지만 339 00:18:57,708 --> 00:18:59,541 ‪내 친구들이라면 어때? 340 00:19:00,833 --> 00:19:01,875 ‪얘는 프라이야 341 00:19:04,000 --> 00:19:07,666 ‪이것 봐 ‪프라이의 딸, 알브이도 있어 342 00:19:13,625 --> 00:19:17,583 ‪엄마인 포도 젤리도 있고 343 00:19:18,958 --> 00:19:20,083 ‪아이고 344 00:19:20,166 --> 00:19:22,833 ‪얘는 프라이와 ‪포도 젤리의 새 아가야 345 00:19:22,916 --> 00:19:25,583 ‪일단 재미로 샘이라고 하자 346 00:19:26,791 --> 00:19:29,500 ‪그래서 다 모였지 ‪단순한 인형 가족 347 00:19:29,583 --> 00:19:33,416 ‪네 가족 역학과는 ‪전혀 관계없는 애들이지 348 00:19:33,916 --> 00:19:36,666 ‪근데 어떻게 생각해, 알브이? 349 00:19:42,041 --> 00:19:47,000 ‪알브이가 프라이에게 ‪하고 싶은 말이 있을까? 350 00:19:48,708 --> 00:19:51,208 ‪뭘 하려는 건진 알겠어요 ‪슈워츠 부인 351 00:19:52,208 --> 00:19:54,708 ‪아니, 슈워츠 박사님 352 00:19:54,791 --> 00:19:57,708 ‪괜찮단다, 슈워츠 부인은 ‪우리 아버지였지 353 00:19:57,791 --> 00:19:59,750 ‪근데 이런 건 안 통해요 354 00:20:01,333 --> 00:20:03,416 ‪아기 때문만은 아니라고요 355 00:20:03,500 --> 00:20:07,750 ‪새아빠가 절 속이고 ‪제 친구를 위험에 빠뜨렸어요 356 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 ‪전… 357 00:20:10,208 --> 00:20:11,958 ‪그걸 어떻게 용서해요? 358 00:20:14,666 --> 00:20:17,750 ‪그러지 마, 이비 ‪아직 가이를 포기하진 말라고 359 00:20:17,833 --> 00:20:19,958 ‪약간 다듬어지지 않은 ‪구석이 있지만 360 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 ‪약간이라고요? 361 00:20:21,958 --> 00:20:25,125 ‪알겠어 ‪거의 다듬어지지 않은 녀석이지만 362 00:20:25,208 --> 00:20:28,333 ‪난 포기하지 않았고 ‪나랑 가장 친한 친구가 됐잖아 363 00:20:28,416 --> 00:20:31,291 ‪엄마도 포기하지 않았더니 ‪지금의 우리를 봐 364 00:20:31,375 --> 00:20:34,291 ‪누군가를 사랑한다면 ‪계속 노력해야 해 365 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 ‪절대 포기하지 말고 366 00:20:36,458 --> 00:20:37,500 ‪고마워요, 아저씨 367 00:20:37,583 --> 00:20:39,750 ‪근데 샘 아저씨한텐 ‪저한테 없는 게 있잖아요 368 00:20:39,833 --> 00:20:41,500 ‪이해해 주는 부모요 369 00:20:45,083 --> 00:20:48,166 ‪거기다 이상한 인형도 여럿 있고 370 00:20:48,250 --> 00:20:50,541 ‪내가 직접 만들었다면 믿을래? 371 00:20:58,416 --> 00:20:59,958 ‪안 좋은 소식이야 372 00:21:00,041 --> 00:21:02,125 ‪린다 박사는 ‪이번 문제를 해결 못 했어 373 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 ‪시간만 해결할 수 있나 봐 374 00:21:04,791 --> 00:21:07,041 ‪시간이랑 아이스크림 375 00:21:07,125 --> 00:21:08,750 ‪어디 아이스크림이 있나 보자 376 00:21:09,500 --> 00:21:11,416 ‪엄마들은 다 안다니까 377 00:21:13,375 --> 00:21:14,541 ‪다 아는 건 아니야 378 00:21:17,125 --> 00:21:18,833 ‪난 빠져 있을래 379 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 ‪가이? 380 00:21:21,416 --> 00:21:24,625 ‪'난 프라이야 ‪너랑 전혀 관계없지' 381 00:21:24,708 --> 00:21:27,208 ‪'내 생각을 샘에겐 말하긴 싫어' 382 00:21:27,291 --> 00:21:28,291 ‪하지 마! 383 00:21:29,250 --> 00:21:30,500 ‪알겠어 384 00:21:30,583 --> 00:21:32,250 ‪그냥 너희 어머니… 385 00:21:34,041 --> 00:21:37,166 ‪아까 유크들과 ‪주크들에 관해 얘기했는데 386 00:21:37,250 --> 00:21:41,541 ‪팸은 어떤 나라에서 ‪버터를 위에 바르는지도 몰라 387 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 ‪그런 실수는 흔하지 388 00:21:43,416 --> 00:21:45,666 ‪위? 아래? 헷갈리잖아 389 00:21:45,750 --> 00:21:48,833 ‪중요한 문제야 ‪근데 팸은 신경도 안 쓰더라 390 00:21:48,916 --> 00:21:51,250 ‪바보 같은 임무를 완수해서 ‪돈만 받을 수만 있다면 391 00:21:51,333 --> 00:21:54,458 ‪의뢰자가 착하든 나쁘든 ‪상관없는 거야 392 00:21:54,541 --> 00:21:58,625 ‪우리 엄마는 좋은 분이야 ‪악당들을 위해선 일 안 해 393 00:22:12,166 --> 00:22:13,791 ‪샘, 네가 순진한 거야 394 00:22:13,875 --> 00:22:16,166 ‪넌 이해 못 해, 가이 395 00:22:16,250 --> 00:22:18,625 ‪현장에 있는 우리 모습은 ‪못 봤잖아 396 00:22:18,708 --> 00:22:21,416 ‪이번 임무를 얼마나 잘 해냈는데 397 00:22:21,500 --> 00:22:24,208 ‪그래, 근데 그런 임무가 없다면? 398 00:22:24,291 --> 00:22:27,166 ‪함께 행복하게 살겠지 399 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 ‪식사 때마다 ‪초록 달걀과 햄을 먹으면서? 400 00:22:29,541 --> 00:22:31,458 ‪그렇다면 참 좋겠지 401 00:22:31,541 --> 00:22:33,500 ‪엄마가 날 위해 ‪만들어 준다면 말이지만 402 00:22:33,583 --> 00:22:35,541 ‪아직도 안 만들어 줬어? 403 00:22:35,625 --> 00:22:37,916 ‪정확히 말하자면 아직이야 404 00:22:38,000 --> 00:22:41,708 ‪내 말 알아들어? ‪네 꿈인데도 아직도 안 들어줬어 405 00:22:41,791 --> 00:22:44,291 ‪엄마는 임무를 수행하느라 바빴어 406 00:22:44,375 --> 00:22:46,333 ‪근데 곧 함께 산다면 분명히… 407 00:22:46,416 --> 00:22:47,750 ‪어디서 살 건데? 408 00:22:47,833 --> 00:22:48,750 ‪엄마랑 살 거야 409 00:22:48,833 --> 00:22:52,166 ‪- 아, 글러프스버그로 오신대? ‪- 모르지 410 00:22:52,250 --> 00:22:54,291 ‪- 네가 엄마 집으로 갈 거야? ‪- 그게… 411 00:22:54,375 --> 00:22:56,333 ‪엄마가 어디 사는지나 알아? 412 00:22:56,416 --> 00:22:58,333 ‪네가 살 방은 있대? 또… 413 00:22:58,416 --> 00:23:00,000 ‪나도 몰라, 알겠어? 414 00:23:00,083 --> 00:23:01,541 ‪아직 얘기 안 해 봤어 415 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 ‪이런 얘기는 전혀 안 해봤지 416 00:23:04,000 --> 00:23:06,333 ‪왜 그렇다고 생각하는데? 417 00:23:06,833 --> 00:23:09,041 ‪또 널 두고 갈 거니까 418 00:23:09,125 --> 00:23:11,333 ‪예전에도 그랬던 것처럼 419 00:23:12,916 --> 00:23:15,208 ‪미안해, 샘 ‪받아들이기 힘들겠지만 420 00:23:15,291 --> 00:23:19,083 ‪난 팸과 이 모든 난장판에서 ‪널 구하려는 거야 421 00:23:19,166 --> 00:23:21,791 ‪그냥 무 라카 무를 ‪주키아로 가져가서 422 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 ‪두케스에게 이 모든 걸 설명하자 423 00:23:24,208 --> 00:23:25,583 ‪알아서 해결해 주실 테니 424 00:23:25,666 --> 00:23:28,458 ‪우린 그냥 다 잊으면 돼 425 00:23:28,541 --> 00:23:29,625 ‪약속할게 426 00:23:42,333 --> 00:23:45,750 ‪"오비에르 오-가트와 오케스트라" 427 00:23:55,083 --> 00:23:59,458 ‪"이름이 가이라면 출입 불가!" 428 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 ‪가방 싸놔, 이비 429 00:24:03,166 --> 00:24:05,791 ‪동틀 녘에 주키아로 돌아갈 거야 430 00:24:05,875 --> 00:24:09,000 ‪샘도 같이 간다 ‪주키아라면 우리 다 안전할 거야 431 00:24:16,708 --> 00:24:18,208 ‪팸은 어쩌고요? 432 00:24:18,791 --> 00:24:24,791 ‪팸은 자기가 말하는 사람이 ‪아닌 거 같구나 433 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 ‪그래서 같이 안 갈 거야 434 00:24:26,958 --> 00:24:29,541 ‪아저씨는 제 마음을 ‪돌리지도 못했으면서 435 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 ‪샘 아저씨를 설득해서 ‪엄마를 배신하게 했어요? 436 00:24:34,000 --> 00:24:36,500 ‪제가 한 말은 ‪하나도 안 들으신 거네요 437 00:24:41,125 --> 00:24:42,333 ‪불쌍한 가이 438 00:24:42,416 --> 00:24:45,750 ‪곤경에서 벗어나려고 ‪열심히 노력했는데 439 00:24:45,833 --> 00:24:49,208 ‪의붓딸과 더 멀어지게 됐네요 440 00:24:49,291 --> 00:24:53,958 ‪"아주 아주 늦음" 441 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 ‪갈 시간이에요 442 00:25:10,416 --> 00:25:11,583 ‪뭐죠? 443 00:25:11,666 --> 00:25:14,666 ‪샘이 제일 친한 친구 대신 ‪엄마를 선택했다고요? 444 00:25:16,875 --> 00:25:18,000 ‪다음은 뭐죠? 445 00:25:19,125 --> 00:25:21,625 ‪잠깐만요, 안 돼요 ‪이렇게 끝내면 안 되죠! 446 00:26:05,833 --> 00:26:09,125 ‪자막: 임재영