1
00:00:11,000 --> 00:00:13,500
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:19,416 --> 00:01:21,500
BASATA SUI LIBRI DEL DR. SEUSS
3
00:01:21,583 --> 00:01:25,583
FELICEFALL
4
00:01:37,833 --> 00:01:39,291
Dove eravamo rimasti?
5
00:01:40,166 --> 00:01:41,750
Ah, giusto.
6
00:01:41,833 --> 00:01:45,750
Un bambino è in arrivo
e tutto bene stava andando,
7
00:01:47,041 --> 00:01:51,750
ma E.B. ha combinato un guaio
e Felice il posto sta rischiando.
8
00:01:52,416 --> 00:01:53,500
E.B.!
9
00:01:54,333 --> 00:01:57,833
E.B., scendi subito, signorina!
10
00:02:00,666 --> 00:02:03,125
C'è qualcosa di cui vuoi parlarmi?
11
00:02:05,000 --> 00:02:07,958
Sì, volevo dirtelo ieri sera a cena…
12
00:02:08,041 --> 00:02:10,541
Qualcosa su una divertibussola persa?
13
00:02:10,625 --> 00:02:11,958
La mia divertibussola?
14
00:02:12,041 --> 00:02:13,708
L'ho persa.
15
00:02:13,791 --> 00:02:15,125
Come fai a saperlo?
16
00:02:15,208 --> 00:02:17,500
Lo so perché lo sanno gli zighi!
17
00:02:17,583 --> 00:02:19,833
L'hanno trovata in cima al muro.
18
00:02:19,916 --> 00:02:20,791
Cavoli.
19
00:02:20,875 --> 00:02:22,666
"Cavoli" è la parola giusta!
20
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
Che diamine ci facevi là sopra, E.B.?
21
00:02:25,666 --> 00:02:27,125
Posso spiegarti tutto.
22
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Lo spero per te.
23
00:02:31,500 --> 00:02:33,416
Burro in basso!
24
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
Aspetta, hai già pranzato?
25
00:02:37,041 --> 00:02:38,375
Non ero nei guai?
26
00:02:38,458 --> 00:02:39,750
Certo che lo sei.
27
00:02:39,833 --> 00:02:43,375
Ma se muori di fame,
io sarò nei guai con tua madre
28
00:02:43,458 --> 00:02:46,625
e tua madre è una donna
che sa fare molta paura, E.B.
29
00:02:46,708 --> 00:02:48,708
Molta paura.
30
00:02:49,500 --> 00:02:50,666
Raghetti e crocchette?
31
00:02:51,791 --> 00:02:52,791
Va bene?
32
00:02:56,083 --> 00:02:57,166
E ora, parla.
33
00:02:58,041 --> 00:03:01,416
Ok, scusa se sono uscita di nascosto.
Ho sbagliato.
34
00:03:01,958 --> 00:03:05,000
Ma devo dirti
una cosa molto più importante.
35
00:03:05,625 --> 00:03:08,541
Felice, gli zighi non sono cattivi.
36
00:03:08,625 --> 00:03:10,666
Che stai dicendo?
37
00:03:10,750 --> 00:03:12,333
Sono dei mostri!
38
00:03:13,500 --> 00:03:14,333
Insalata?
39
00:03:14,916 --> 00:03:15,958
Va bene.
40
00:03:16,875 --> 00:03:18,708
Ma non sono dei mostri.
41
00:03:18,791 --> 00:03:21,541
Anzi, alcuni hanno
dei capelli meravigliosi,
42
00:03:21,625 --> 00:03:24,875
occhi espressivi
e sono appassionati di poesia.
43
00:03:25,500 --> 00:03:28,458
Hai fraternizzato col nemico?
44
00:03:28,541 --> 00:03:31,000
No! Beh, sì.
45
00:03:31,500 --> 00:03:32,333
Sì.
46
00:03:32,916 --> 00:03:35,291
Ho conosciuto uno zago di nome Lughia.
47
00:03:35,375 --> 00:03:38,541
Non sono nostri nemici, Felice.
È questo il punto.
48
00:03:38,625 --> 00:03:42,500
Dobbiamo spiegare agli zighi
che anche gli zaghi sono brave persone.
49
00:03:42,583 --> 00:03:43,416
Dobbiamo…
50
00:03:43,500 --> 00:03:45,083
Diffondere la voce!
51
00:03:45,166 --> 00:03:49,333
Ci siamo sempre sbagliati sugli zighi.
E loro si sbagliano su di noi.
52
00:03:50,708 --> 00:03:52,791
E tu che ne sai di Zighia?
53
00:03:52,875 --> 00:03:54,916
E.B. mi ha raccontato tante cose.
54
00:03:55,000 --> 00:03:58,333
Quanto è bella
e quanto gli zighi siano simili a noi.
55
00:03:58,416 --> 00:04:00,916
Voci infondate di una simpatizzante ziga!
56
00:04:03,541 --> 00:04:07,791
Te lo assicuro, papà, nasce tutto
da un fraintendimento sul pane tostato.
57
00:04:08,500 --> 00:04:10,708
- Potremmo avere…
- La pace nel mondo!
58
00:04:11,583 --> 00:04:13,291
La pace nel mondo?
59
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Non essere ingenua.
60
00:04:15,291 --> 00:04:16,208
Parmigiano?
61
00:04:16,291 --> 00:04:17,166
Sì, grazie.
62
00:04:18,166 --> 00:04:19,291
Dimmi tu basta.
63
00:04:24,583 --> 00:04:26,833
- Sul serio, quanto formaggio…
- Basta!
64
00:04:27,875 --> 00:04:30,083
Mi hai deluso, E.B.
65
00:04:30,166 --> 00:04:33,708
Mi sono fidato
e ti ho lasciato esplorare Zighia da sola.
66
00:04:33,791 --> 00:04:35,291
E tu come mi ripaghi?
67
00:04:35,875 --> 00:04:38,416
Agisci di nascosto, infrangi la legge
68
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
e ci metti entrambi in pericolo.
69
00:04:40,583 --> 00:04:44,416
Mi dispiace, Felice.
So che questo lavoro è importante per te.
70
00:04:44,500 --> 00:04:45,333
Non per me.
71
00:04:46,500 --> 00:04:48,375
Ho una famiglia a cui pensare.
72
00:04:48,458 --> 00:04:51,416
Lo so, ma non mi devi credere
sulla parola.
73
00:04:51,500 --> 00:04:55,625
Mi vedo con Lughia in cima al muro,
sul quercialice, al tramonto.
74
00:04:55,708 --> 00:04:56,958
Vieni a vedere.
75
00:04:57,041 --> 00:04:59,791
Ti vedi con uno zago?
Tu non vedrai nessuno…
76
00:04:59,875 --> 00:05:01,291
Da nessuna parte!
77
00:05:01,375 --> 00:05:04,250
Soprattutto non una falsa
spalma burro in basso,
78
00:05:04,333 --> 00:05:07,791
che vuole inquinarti la mente
con la propaganda ziga!
79
00:05:07,875 --> 00:05:09,625
- Papà, non…
- In camera tua!
80
00:05:11,250 --> 00:05:12,833
Non ti vedrai con lei!
81
00:05:13,958 --> 00:05:15,500
Punto e basta.
82
00:05:23,416 --> 00:05:24,750
È quello che credi tu.
83
00:05:24,833 --> 00:05:26,125
Non ti vedrai con lui.
84
00:05:26,208 --> 00:05:28,041
E non voglio sentire altro.
85
00:05:34,708 --> 00:05:36,958
Il motivo per cui difendi gli zighi
86
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
è che sono gli unici a cui non interessa
se le tue stupide invenzioni esplodono!
87
00:05:42,708 --> 00:05:44,208
Ahia, pesante.
88
00:05:48,583 --> 00:05:51,458
Ma mentre una famiglia
si ferisce a vicenda,
89
00:05:51,541 --> 00:05:54,583
il nostro duo madre-figlia
è diventato leggenda!
90
00:05:59,958 --> 00:06:03,083
Bene, Sam. È ora di salvare i tuoi amici.
91
00:06:05,083 --> 00:06:05,916
ROSA
92
00:06:06,541 --> 00:06:07,708
STORMO
93
00:06:08,625 --> 00:06:09,500
SEDANO
94
00:06:11,875 --> 00:06:14,208
Facciamogli fare un sonnellino.
95
00:06:21,833 --> 00:06:24,375
Un po' più su. Di più.
96
00:06:24,458 --> 00:06:26,541
Sì, lì è perfetto.
97
00:06:32,333 --> 00:06:33,708
Camomilla?
98
00:06:37,416 --> 00:06:39,333
Che relax.
99
00:06:41,583 --> 00:06:43,208
No!
100
00:06:51,166 --> 00:06:54,250
Ricordati di bere tanta acqua. Namaste.
101
00:06:56,166 --> 00:06:57,458
PORTA D'INGRESSO
102
00:06:57,541 --> 00:06:59,708
AREA VIETATA - SAI LEGGERE!?!
103
00:07:10,666 --> 00:07:12,333
Sì, vengo anch'io.
104
00:07:12,416 --> 00:07:14,583
Mamma orsa, capriola!
105
00:07:14,666 --> 00:07:16,583
Orsacchiotto, ora vola!
106
00:07:16,666 --> 00:07:18,583
Mamma orsa, aggraziata!
107
00:07:18,666 --> 00:07:21,250
Orsacchiotto, spaccata!
108
00:07:21,333 --> 00:07:23,375
Mamma orsa e orsacchiotto, urrà!
109
00:07:23,458 --> 00:07:26,041
Nessun altro duo all'altezza sarà!
110
00:07:26,125 --> 00:07:28,541
E ora che succede? Guarda.
111
00:07:28,625 --> 00:07:30,000
Ripiglino!
112
00:07:30,083 --> 00:07:31,333
Pronta, miro…
113
00:07:31,416 --> 00:07:32,833
Sparami, mamma!
114
00:07:34,375 --> 00:07:35,458
Oh, sì!
115
00:07:36,041 --> 00:07:38,208
Ehi, è facilissimo.
116
00:07:38,291 --> 00:07:40,625
Taglio l'aria come un coltello.
117
00:07:44,916 --> 00:07:46,625
- Eccoti.
- Mammina!
118
00:07:51,458 --> 00:07:52,666
Che succede?
119
00:07:53,208 --> 00:07:54,208
Aspetta.
120
00:07:54,750 --> 00:07:55,833
Ci scopriranno.
121
00:07:55,916 --> 00:07:57,375
Tu dici?
122
00:07:59,750 --> 00:08:00,583
Beccati!
123
00:08:00,666 --> 00:08:01,750
Ma che…
124
00:08:04,208 --> 00:08:06,125
- Ok.
- Ih-oh!
125
00:08:06,208 --> 00:08:08,000
- Ma guarda.
- Asih-no!
126
00:08:08,083 --> 00:08:09,208
- Ma sì.
- Asih-no!
127
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
Tutto a posto.
128
00:08:11,916 --> 00:08:13,250
Asih-no!
129
00:08:13,333 --> 00:08:15,125
Ce l'abbiamo fatta.
130
00:08:26,541 --> 00:08:28,416
Non posso sedermi su una sedia?
131
00:08:28,500 --> 00:08:32,000
No, non ho intenzione
di perderti di nuovo di vista.
132
00:08:35,416 --> 00:08:39,833
Se è per la divertibussola,
perché non diciamo la verità agli zighi?
133
00:08:39,916 --> 00:08:42,375
Sono sicura che capiranno.
134
00:08:42,458 --> 00:08:45,375
Tranquilla, alla divertibussola
ho pensato io.
135
00:08:45,458 --> 00:08:47,416
Che vorrebbe dire?
136
00:08:48,083 --> 00:08:48,916
Felice.
137
00:08:50,208 --> 00:08:52,208
Felice, grazie per l'aiuto.
138
00:08:52,875 --> 00:08:55,791
Abbiamo catturato l'intruso
dove ci hai detto tu.
139
00:08:55,875 --> 00:08:56,708
Oh, no.
140
00:08:58,041 --> 00:09:01,250
Per colpa del suo patrigno,
Lughia è stato catturato.
141
00:09:01,916 --> 00:09:05,041
Come ha potuto Felice?
Non si è vergognato?
142
00:09:05,125 --> 00:09:06,500
Avevi ragione.
143
00:09:06,583 --> 00:09:09,208
Ha degli occhi incredibilmente espressivi.
144
00:09:09,750 --> 00:09:12,916
E.B. è a disagio.
Che significherà quell'espressione?
145
00:09:13,000 --> 00:09:14,958
Non volevo.
146
00:09:15,708 --> 00:09:18,541
Rabbia o tristezza?
Non se ne fa una ragione.
147
00:09:20,208 --> 00:09:22,958
Tu e tua figlia siete dei veri zighi.
148
00:09:38,500 --> 00:09:41,166
Non avevo scelta, E.B.
149
00:09:41,250 --> 00:09:42,750
Ti avrebbero arrestato.
150
00:09:43,291 --> 00:09:44,958
Dovevo proteggerti.
151
00:09:45,708 --> 00:09:48,541
L'unico amico che ho
in questo stupido posto
152
00:09:48,625 --> 00:09:50,250
è in manette per colpa tua!
153
00:09:51,291 --> 00:09:54,708
E ora Lughia pensa
che sia stata io a fare la spia.
154
00:09:54,791 --> 00:09:56,500
Sono certo che capisca.
155
00:09:56,583 --> 00:09:58,416
Ho visto come mi guardava.
156
00:09:58,500 --> 00:10:00,083
Mi detesta.
157
00:10:00,750 --> 00:10:03,083
Non urlare. Se gli zighi ti sentissero?
158
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
Non mi interessa!
159
00:10:04,791 --> 00:10:07,000
Te ne ho parlato perché mi fidavo!
160
00:10:07,083 --> 00:10:09,541
Non commetterò di nuovo lo stesso errore.
161
00:10:10,208 --> 00:10:11,833
E.B.!
162
00:10:12,708 --> 00:10:13,916
E.B.!
163
00:10:14,000 --> 00:10:15,291
Aspetta, ferma!
164
00:10:18,833 --> 00:10:20,375
Come fa a correre così?
165
00:10:20,458 --> 00:10:23,166
Felice l'ha difesa,
ma sua figlia lo rifiuta.
166
00:10:23,250 --> 00:10:26,000
E.B. non lo può più vedere, e se l'avesse…
167
00:10:26,083 --> 00:10:27,958
- Perduta?
- - E.
- B!
168
00:10:28,541 --> 00:10:30,541
Anche Felice è perduto? Aspettate!
169
00:10:31,375 --> 00:10:32,375
Sono preoccupato.
170
00:10:32,916 --> 00:10:34,500
Chi siete?
171
00:10:34,583 --> 00:10:35,791
Che sta succedendo?
172
00:10:36,500 --> 00:10:38,458
Meno male, è soltanto…
173
00:10:38,541 --> 00:10:39,375
Nando!
174
00:10:41,083 --> 00:10:42,458
Vieni qui, Felice.
175
00:10:42,541 --> 00:10:44,250
Abbraccio di gruppo!
176
00:10:44,333 --> 00:10:47,750
Sono felice che tu stia bene, Nando.
177
00:10:47,833 --> 00:10:48,666
Anch'io.
178
00:10:48,750 --> 00:10:52,375
Era ovvio che sarei venuto a salvarvi,
sciocche manguste.
179
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Ero con mia mamma,
180
00:10:53,875 --> 00:10:58,541
la super spia internazionale
e regina del tenere Nando al sicuro.
181
00:10:59,083 --> 00:10:59,916
Salve.
182
00:11:01,458 --> 00:11:04,333
Ma avevo paura
che voi non foste al sicuro.
183
00:11:04,416 --> 00:11:06,000
Stavamo benissimo.
184
00:11:06,083 --> 00:11:08,875
In realtà,
io mi sento più al sicuro adesso.
185
00:11:08,958 --> 00:11:13,541
Grazie per avermi aiutato, Nando, Wanda e…
186
00:11:13,625 --> 00:11:16,416
No. Nessun altro!
187
00:11:20,166 --> 00:11:21,791
Non c'è di che.
188
00:11:25,541 --> 00:11:26,958
Possiamo entrare.
189
00:11:33,750 --> 00:11:35,416
Che sarebbe?
190
00:11:36,208 --> 00:11:38,000
Il rifugio dell'unione spie.
191
00:11:38,083 --> 00:11:39,166
Wow.
192
00:11:39,250 --> 00:11:41,833
Un nascondiglio
per le missioni pericolose.
193
00:11:42,416 --> 00:11:43,333
Caspita.
194
00:11:44,041 --> 00:11:46,541
Quanta carta da parati a fiori.
195
00:11:46,625 --> 00:11:50,083
Ho dato dei consigli di design,
ma non mi hanno ascoltato.
196
00:11:50,916 --> 00:11:56,250
Al sicuro nella cassaforte sicura
del rifugio sicuro!
197
00:11:56,333 --> 00:11:58,875
Sai cosa significa, mamma?
198
00:11:58,958 --> 00:12:01,625
Un passo più vicini
a completare la missione.
199
00:12:01,708 --> 00:12:04,875
Esatto. Domani salveremo gli zaghi
e il tuo lavoro,
200
00:12:04,958 --> 00:12:08,791
perché nessuno mette
la mia baby mamma spia in un angolo.
201
00:12:10,708 --> 00:12:12,958
- Ehi!
- Che atterraggio.
202
00:12:13,041 --> 00:12:14,416
Undici su dieci.
203
00:12:14,500 --> 00:12:17,916
Stretta di mano della vittoria
per festeggiare?
204
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
C'è da chiederlo?
205
00:12:25,958 --> 00:12:27,166
Quanto è divertente?
206
00:12:29,708 --> 00:12:31,208
Felice, guarda!
207
00:12:32,791 --> 00:12:35,333
Siete diventati molto uniti, vero?
208
00:12:35,416 --> 00:12:39,666
Sì, io e Mam-bo ci adoriamo a vicenda.
209
00:12:39,750 --> 00:12:41,541
- Già.
- Come te ed E.B.
210
00:12:42,166 --> 00:12:44,541
E visto che sono di nuovo
211
00:12:44,625 --> 00:12:47,750
nella stessa stanza
con le mie persone preferite,
212
00:12:47,833 --> 00:12:49,000
posso proporvi
213
00:12:49,083 --> 00:12:51,250
un pigiama party?
214
00:12:56,666 --> 00:12:59,083
Non per insistere, ma lo immagino così.
215
00:12:59,166 --> 00:13:02,125
Popcorn, obbligo o verità,
ci facciamo le trecce,
216
00:13:02,208 --> 00:13:05,041
prosciutto e uova verdi
con la ricetta di mamma.
217
00:13:05,125 --> 00:13:07,833
In realtà sì, un po' sto insistendo.
218
00:13:07,916 --> 00:13:10,708
Non posso, Nando.
Devo rimettermi al lavoro.
219
00:13:10,791 --> 00:13:14,041
La Dughiessa starà dando
il mio lavoro a un altro.
220
00:13:14,125 --> 00:13:18,041
E poi, sono sicuro che a tua mamma
non interessino i pigiama party.
221
00:13:18,125 --> 00:13:20,250
Iniziamo con le trecce!
222
00:13:23,625 --> 00:13:24,500
Si inizia!
223
00:13:24,583 --> 00:13:26,500
CHIVIER CHI-GAT!
E ORCHESTRA
224
00:13:26,583 --> 00:13:27,875
Scelgo prima io!
225
00:13:29,208 --> 00:13:30,875
Per me le perline gialle.
226
00:13:31,541 --> 00:13:33,833
Che posto strano per un pigiama party.
227
00:13:33,916 --> 00:13:37,583
Sì. E chissà dove dormirà Lughia, stasera.
228
00:13:37,666 --> 00:13:40,333
Aspetta, ora ricordo. In prigione!
229
00:13:41,375 --> 00:13:43,333
Il Maramù-Lacca-Mù è al sicuro!
230
00:13:44,041 --> 00:13:45,916
Stavolta non esploderà.
231
00:13:46,000 --> 00:13:50,083
Ma la situazione tra Felice ed E.B.
sempre più tesa si farà?
232
00:13:50,166 --> 00:13:55,416
Bevi!
233
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
- Vai così, Wanda!
- Sì!
234
00:14:01,583 --> 00:14:02,625
- Sì!
- Non…
235
00:14:03,208 --> 00:14:04,041
Come fai?
236
00:14:04,125 --> 00:14:08,250
Mia cara madre,
sei davvero la regina di obbligo o verità!
237
00:14:08,333 --> 00:14:09,250
Ok, Felice.
238
00:14:09,333 --> 00:14:10,541
Una domanda per te.
239
00:14:10,625 --> 00:14:15,666
Forse la più importante
che ti è stata fatta nei tuoi… 40 anni?
240
00:14:15,750 --> 00:14:17,916
Ottanta? Non so quanti anni hai.
241
00:14:18,000 --> 00:14:19,083
Ci penso solo ora.
242
00:14:19,166 --> 00:14:22,833
Comunque, obbligo o verità?
243
00:14:22,916 --> 00:14:23,833
Verità.
244
00:14:25,708 --> 00:14:28,833
Sei proprio finito
in una pozzanghera di noia!
245
00:14:28,916 --> 00:14:30,208
Già.
246
00:14:30,291 --> 00:14:34,666
Anzi, non noia. Una noia totale.
247
00:14:34,750 --> 00:14:36,166
Dai, Felice.
248
00:14:36,250 --> 00:14:40,166
So che mia mamma è una maestra
e hai paura di metterti in ridicolo,
249
00:14:40,250 --> 00:14:42,666
ma perché non provi a scegliere obbligo?
250
00:14:42,750 --> 00:14:44,166
- Posso obbligarti?
- No.
251
00:14:45,583 --> 00:14:47,125
Anzi, aspetta.
252
00:14:47,208 --> 00:14:50,416
Va bene verità.
Ho la domanda perfetta da fargli.
253
00:14:50,500 --> 00:14:52,833
Davvero? Ottimo.
254
00:14:52,916 --> 00:14:55,375
Forza, E.B. Chiedimi quello che vuoi.
255
00:14:55,458 --> 00:14:57,333
Ok, Felice. Dicci la verità.
256
00:14:58,083 --> 00:15:00,041
Quando sei diventato
257
00:15:00,125 --> 00:15:02,208
così tanto sciocco?
258
00:15:04,583 --> 00:15:05,541
Cosa?
259
00:15:05,625 --> 00:15:06,833
E.B.!
260
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
È ora di andare a dormire.
261
00:15:10,416 --> 00:15:13,333
Forza, Nando.
Andiamo a lavarci i denti a vicenda.
262
00:15:14,333 --> 00:15:15,375
Scordatelo.
263
00:15:15,458 --> 00:15:17,958
Non si molla in obbligo o verità.
264
00:15:18,541 --> 00:15:20,916
Possiamo fare un'eccezione.
265
00:15:21,000 --> 00:15:23,708
Sembra una faccenda personale.
266
00:15:23,791 --> 00:15:26,041
Non fa nulla, risponderò.
267
00:15:27,291 --> 00:15:29,041
Interessante.
268
00:15:29,625 --> 00:15:35,291
Sono stato così tanto sciocco
perché ho avuto molto a cui pensare.
269
00:15:35,375 --> 00:15:40,125
Mi sento molto sotto pressione.
Devo proteggerti e mantenere la famiglia,
270
00:15:40,208 --> 00:15:41,875
soprattutto ora che…
271
00:15:41,958 --> 00:15:43,375
Ora che cosa?
272
00:15:43,458 --> 00:15:44,625
Nulla.
273
00:15:44,708 --> 00:15:46,833
No. Hai scelto "verità", felice.
274
00:15:46,916 --> 00:15:47,958
Dimmelo e basta.
275
00:15:48,583 --> 00:15:50,166
Soprattutto…
276
00:15:52,500 --> 00:15:54,541
ora che tua mamma avrà un figlio.
277
00:15:56,208 --> 00:15:58,333
Un figlio?
278
00:15:59,708 --> 00:16:02,125
Un figlio!
279
00:16:02,708 --> 00:16:05,708
Prosciutto e uova verdi per tutti!
280
00:16:05,791 --> 00:16:07,208
Non ora, Nando.
281
00:16:07,291 --> 00:16:09,708
- Avrà un figlio!
- Congratulazioni.
282
00:16:09,791 --> 00:16:11,708
Benvenuto nel Club dei genitori.
283
00:16:11,791 --> 00:16:14,416
Sono già un genitore. Ho E.B.
284
00:16:14,500 --> 00:16:16,625
Un figlio!
285
00:16:16,708 --> 00:16:18,708
Avremo un figlio.
286
00:16:19,250 --> 00:16:22,875
Non volevo dirtelo così.
Michellee voleva essere presente, ma…
287
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
Diventerai una sorella maggiore, E.B.
288
00:16:30,375 --> 00:16:32,291
Idee per il nome: Nando.
289
00:16:32,791 --> 00:16:35,208
Aspetta, sarà un maschio o una femmina?
290
00:16:35,708 --> 00:16:37,583
Non importa, va bene comunque.
291
00:16:38,208 --> 00:16:41,458
E.B., a cosa stai pensando?
Dimmi qualcosa, per favore.
292
00:16:42,625 --> 00:16:45,791
Obbligo o verità?
Tocca a me e scelgo verità.
293
00:16:46,500 --> 00:16:49,625
Sarai un padre tremendo per tuo figlio,
294
00:16:50,708 --> 00:16:53,208
perché con me sei stato tremendo.
295
00:16:54,625 --> 00:16:56,375
Mi sono perso qualcosa?
296
00:16:56,458 --> 00:16:58,000
Vado in camera mia!
297
00:17:02,541 --> 00:17:04,083
Quello è il bagno.
298
00:17:06,708 --> 00:17:08,458
Anche questo.
299
00:17:11,458 --> 00:17:13,333
Meglio se vado a parlarle.
300
00:17:20,916 --> 00:17:22,791
SE TI CHIAMI FELICE, VATTENE!
301
00:17:22,875 --> 00:17:25,166
No, è parecchio arrabbiata.
302
00:17:25,250 --> 00:17:28,500
Lascia che le parli io, da donna a donna.
303
00:17:33,541 --> 00:17:35,458
Sono la dottoressa Schwartz.
304
00:17:35,541 --> 00:17:37,208
Ok?
305
00:17:37,291 --> 00:17:41,333
Aiutami ad aiutarti ad aiutarci.
Aiutali ad aiutare gli altri e a…
306
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
Ragazzi.
307
00:17:45,916 --> 00:17:48,083
Hanno tanti sentimenti.
308
00:17:48,916 --> 00:17:50,166
E tanti pensieri.
309
00:17:50,250 --> 00:17:54,541
Portare la pace nel mondo
è più facile di fare il genitore.
310
00:17:54,625 --> 00:17:57,375
E la tua missione
porterà la pace nel mondo?
311
00:17:57,458 --> 00:18:01,000
Sì. Domani consegneremo
il Maramù-Lacca-Mù agli zaghi,
312
00:18:01,083 --> 00:18:03,791
e tutti mangeranno in pace i loro toast.
313
00:18:03,875 --> 00:18:06,875
Gli zighi col burro in alto,
gli zaghi in basso.
314
00:18:08,333 --> 00:18:10,375
In realtà, è il contrario.
315
00:18:10,458 --> 00:18:13,625
Gli zaghi sono quelli
che spalmano il burro in alto.
316
00:18:13,708 --> 00:18:14,916
Non lavori per loro?
317
00:18:16,208 --> 00:18:17,833
Certo.
318
00:18:17,916 --> 00:18:20,750
Non vedo l'ora
che tutta questa storia finisca
319
00:18:20,833 --> 00:18:22,708
e che la mia vita torni com'era.
320
00:18:22,791 --> 00:18:24,708
Beh, non sarà più la stessa.
321
00:18:24,791 --> 00:18:25,916
Ora hai Nando.
322
00:18:26,000 --> 00:18:27,833
Beh, certo.
323
00:18:29,041 --> 00:18:33,000
Allora, cosa pensate di fare
dopo la missione?
324
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
Io…
325
00:18:34,166 --> 00:18:35,208
Non…
326
00:18:36,083 --> 00:18:37,500
Ci penseremo.
327
00:18:39,166 --> 00:18:42,541
Come? Alla lotta per il burro
Pam non sembra interessata.
328
00:18:43,416 --> 00:18:46,500
E, soprattutto,
a Nando resterà affezionata?
329
00:18:47,125 --> 00:18:51,416
Aiuta gli estranei ad aiutarmi ad aiutare…
330
00:18:51,500 --> 00:18:52,833
Nando, smettila.
331
00:18:52,916 --> 00:18:54,791
Non puoi sistemare le cose.
332
00:18:54,875 --> 00:18:57,625
So che non posso farcela, ma magari…
333
00:18:57,708 --> 00:18:59,541
i miei amici sì!
334
00:19:00,833 --> 00:19:01,875
Lui è Salice.
335
00:19:04,000 --> 00:19:07,666
E questa è sua figlia, R.V.
336
00:19:13,583 --> 00:19:17,583
E la madre, Grape Jelly.
337
00:19:18,958 --> 00:19:20,083
Non ci credo.
338
00:19:20,166 --> 00:19:22,833
E questo è il figlio
di Salice e Grape Jelly.
339
00:19:22,916 --> 00:19:25,583
Chiamiamolo Nando. Così, per ridere.
340
00:19:26,791 --> 00:19:29,500
Eccoli qua,
una semplice famiglia di burattini,
341
00:19:29,583 --> 00:19:33,291
che non ha nulla a che fare
con le tue dinamiche familiari.
342
00:19:33,916 --> 00:19:36,666
Che ne pensi, R.V.?
343
00:19:42,041 --> 00:19:47,000
C'è qualcosa
che R.V. vorrebbe dire a Salice?
344
00:19:48,708 --> 00:19:51,208
Capisco cosa vuole dirmi, signorina…
345
00:19:52,208 --> 00:19:54,708
Scusi, dottoressa Schwartz.
346
00:19:54,791 --> 00:19:57,708
Giusto. La signorina Schwartz
era mio padre.
347
00:19:57,791 --> 00:19:59,750
Ma non funzionerà.
348
00:20:01,333 --> 00:20:03,416
E non c'entra il nuovo arrivato.
349
00:20:03,500 --> 00:20:07,875
Il mio patrigno ha agito alle mie spalle
e ha messo in pericolo un amico.
350
00:20:08,375 --> 00:20:09,375
Come…
351
00:20:10,208 --> 00:20:11,958
Come posso perdonarlo?
352
00:20:14,666 --> 00:20:17,750
Dai, E.B.
Non smettere di credere in Felice.
353
00:20:17,833 --> 00:20:19,958
So che può essere un po' burbero…
354
00:20:20,041 --> 00:20:21,875
Un po'?
355
00:20:21,958 --> 00:20:25,083
Ok, è un tipo molto burbero,
356
00:20:25,166 --> 00:20:28,333
ma ho creduto in lui
e ora è il mio migliore amico.
357
00:20:28,416 --> 00:20:31,291
Ho creduto anche in mia mamma.
E guardaci ora!
358
00:20:31,375 --> 00:20:34,291
Quando vuoi bene a qualcuno,
continui a provarci.
359
00:20:34,375 --> 00:20:35,625
E non ti arrendi mai.
360
00:20:36,458 --> 00:20:37,500
Grazie, Nando.
361
00:20:37,583 --> 00:20:39,708
Ma tu hai qualcosa che io non ho.
362
00:20:39,791 --> 00:20:41,500
Un genitore che ti capisce.
363
00:20:45,083 --> 00:20:48,166
E un po' di strani burattini.
364
00:20:48,250 --> 00:20:50,541
Li ho fatti io. Incredibile, vero?
365
00:20:58,375 --> 00:21:02,125
Cattive notizie.
La dottoressa Linda non può farci nulla.
366
00:21:02,208 --> 00:21:04,666
Solo il tempo può sistemare le cose.
367
00:21:04,750 --> 00:21:07,041
Tempo e gelato.
368
00:21:07,125 --> 00:21:08,666
Vediamo se ce n'è.
369
00:21:09,500 --> 00:21:11,416
La mamma sa sempre tutto.
370
00:21:13,375 --> 00:21:14,541
Non tutto.
371
00:21:17,125 --> 00:21:18,833
Meglio se ne resto fuori.
372
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
Felice?
373
00:21:21,416 --> 00:21:24,625
Io sono Salice.
Non c'entro assolutamente nulla con te.
374
00:21:24,708 --> 00:21:27,208
Non voglio dire a Nando quello che penso.
375
00:21:27,291 --> 00:21:28,291
No!
376
00:21:29,250 --> 00:21:30,500
E va bene.
377
00:21:30,583 --> 00:21:32,250
È che tua madre…
378
00:21:34,041 --> 00:21:37,166
Prima stavamo parlando di zaghi e zighi,
379
00:21:37,250 --> 00:21:41,541
e Wanda non sa nemmeno
da che lato spalmano il burro.
380
00:21:41,625 --> 00:21:43,333
È facile sbagliarsi.
381
00:21:43,416 --> 00:21:45,666
Su? Giù? Ci si confonde.
382
00:21:45,750 --> 00:21:48,833
È importante. E a lei non interessa.
383
00:21:48,916 --> 00:21:52,875
Vuole solo completare una stupida missione
per chiunque la paghi,
384
00:21:52,958 --> 00:21:54,458
che sia buono o cattivo.
385
00:21:54,541 --> 00:21:58,625
Mia mamma è una brava persona.
Non lavorerebbe per i cattivi.
386
00:22:12,166 --> 00:22:13,791
Nando, sei ingenuo.
387
00:22:13,875 --> 00:22:16,166
Beh, tu non capisci, Felice.
388
00:22:16,250 --> 00:22:18,583
Non ci hai visti in missione insieme.
389
00:22:18,666 --> 00:22:21,416
Stiamo facendo faville.
390
00:22:21,500 --> 00:22:24,208
Ok, ma cosa succederà
senza altre missioni?
391
00:22:24,291 --> 00:22:27,166
Passeremo una vita fantastica insieme.
392
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
Mangiando solo prosciutto e uova verdi?
393
00:22:29,541 --> 00:22:31,458
In un mondo ideale, sì.
394
00:22:31,541 --> 00:22:33,500
Almeno, quando me le preparerà.
395
00:22:33,583 --> 00:22:35,541
Non te le ha ancora preparate?
396
00:22:35,625 --> 00:22:37,916
Non proprio.
397
00:22:38,000 --> 00:22:41,708
È proprio questo il punto!
È il tuo sogno, non il suo.
398
00:22:41,791 --> 00:22:46,333
È stata impegnata, ma quando inizieremo
la nostra vita insieme…
399
00:22:46,416 --> 00:22:47,666
Dove andrai a vivere?
400
00:22:47,750 --> 00:22:48,750
Con mia mamma.
401
00:22:48,833 --> 00:22:52,166
- Quindi si trasferirà a Glurfsburg?
- Non lo so.
402
00:22:52,250 --> 00:22:54,291
- O andrai tu da lei?
- Beh…
403
00:22:54,375 --> 00:22:56,333
A proposito, Wanda dove abita?
404
00:22:56,416 --> 00:22:58,333
Ha una stanza per te? E poi…
405
00:22:58,416 --> 00:23:00,000
Non lo so, ok?
406
00:23:00,083 --> 00:23:01,500
Non ne abbiamo parlato!
407
00:23:01,583 --> 00:23:03,916
Non abbiamo parlato di nulla di simile.
408
00:23:04,000 --> 00:23:06,333
Perché, secondo te?
409
00:23:06,833 --> 00:23:08,916
Perché ti abbandonerà.
410
00:23:09,000 --> 00:23:11,333
Proprio come una volta.
411
00:23:12,916 --> 00:23:15,208
Mi dispiace, Nando. So che è dura,
412
00:23:15,291 --> 00:23:19,083
ma voglio solo proteggerti da Wanda
e da tutto questo casino.
413
00:23:19,166 --> 00:23:21,791
Portiamo il Maramù-Lacca-Mù a Zighia
414
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
e spieghiamo tutto alla Dughiessa.
415
00:23:24,208 --> 00:23:25,541
Saprà cosa fare.
416
00:23:25,625 --> 00:23:28,458
E noi potremo lasciarci tutto alle spalle.
417
00:23:28,541 --> 00:23:29,625
Te lo prometto.
418
00:24:01,208 --> 00:24:03,083
Prepara i bagagli, E.B.
419
00:24:03,166 --> 00:24:05,791
All'alba, ripartiamo per Zighia.
420
00:24:05,875 --> 00:24:09,000
Nando verrà con noi.
E lì saremo tutti al sicuro.
421
00:24:16,708 --> 00:24:18,125
E Wanda?
422
00:24:18,791 --> 00:24:24,791
Beh, a quanto pare,
Wanda non è la persona che dice di essere.
423
00:24:25,500 --> 00:24:26,875
Non verrà con noi.
424
00:24:26,958 --> 00:24:29,541
Non ti è bastato mettermi contro di te,
425
00:24:29,625 --> 00:24:32,458
dovevi per forza mettere Nando
contro sua madre?
426
00:24:34,000 --> 00:24:36,500
Non hai ascoltato una sola mia parola.
427
00:24:41,083 --> 00:24:42,333
Povero Felice.
428
00:24:42,416 --> 00:24:45,750
Si sta impegnando per rimediare,
429
00:24:45,833 --> 00:24:49,208
ma in realtà sua figlia
continua ad allontanare.
430
00:24:49,291 --> 00:24:53,958
INCREDIBILMENTE TARDI
431
00:25:08,125 --> 00:25:09,125
È ora di andare.
432
00:25:10,416 --> 00:25:14,666
Cosa? Nando sceglie sua mamma
e dal suo migliore amico prende congedo?
433
00:25:16,875 --> 00:25:17,875
E adesso?
434
00:25:19,083 --> 00:25:21,583
Non può finire così, non ci credo!
435
00:26:05,833 --> 00:26:09,541
Sottotitoli: Irene Bassini