1 00:00:11,000 --> 00:00:13,500 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:19,416 --> 00:01:21,500 BASATA SUI LIBRI DEL DR. SEUSS 3 00:01:21,583 --> 00:01:25,583 FELICEFALL 4 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 Dove eravamo rimasti? 5 00:01:40,166 --> 00:01:41,750 Ah, giusto. 6 00:01:41,833 --> 00:01:45,750 Un bambino è in arrivo e tutto bene stava andando, 7 00:01:47,041 --> 00:01:51,750 ma E.B. ha combinato un guaio e Felice il posto sta rischiando. 8 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 E.B.! 9 00:01:54,333 --> 00:01:57,833 E.B., scendi subito, signorina! 10 00:02:00,666 --> 00:02:03,125 C'è qualcosa di cui vuoi parlarmi? 11 00:02:05,000 --> 00:02:07,958 Sì, volevo dirtelo ieri sera a cena… 12 00:02:08,041 --> 00:02:10,541 Qualcosa su una divertibussola persa? 13 00:02:10,625 --> 00:02:11,958 La mia divertibussola? 14 00:02:12,041 --> 00:02:13,708 L'ho persa. 15 00:02:13,791 --> 00:02:15,125 Come fai a saperlo? 16 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 Lo so perché lo sanno gli zighi! 17 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 L'hanno trovata in cima al muro. 18 00:02:19,916 --> 00:02:20,791 Cavoli. 19 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 "Cavoli" è la parola giusta! 20 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Che diamine ci facevi là sopra, E.B.? 21 00:02:25,666 --> 00:02:27,125 Posso spiegarti tutto. 22 00:02:27,208 --> 00:02:28,375 Lo spero per te. 23 00:02:31,500 --> 00:02:33,416 Burro in basso! 24 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 Aspetta, hai già pranzato? 25 00:02:37,041 --> 00:02:38,375 Non ero nei guai? 26 00:02:38,458 --> 00:02:39,750 Certo che lo sei. 27 00:02:39,833 --> 00:02:43,375 Ma se muori di fame, io sarò nei guai con tua madre 28 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 e tua madre è una donna che sa fare molta paura, E.B. 29 00:02:46,708 --> 00:02:48,708 Molta paura. 30 00:02:49,500 --> 00:02:50,666 Raghetti e crocchette? 31 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Va bene? 32 00:02:56,083 --> 00:02:57,166 E ora, parla. 33 00:02:58,041 --> 00:03:01,416 Ok, scusa se sono uscita di nascosto. Ho sbagliato. 34 00:03:01,958 --> 00:03:05,000 Ma devo dirti una cosa molto più importante. 35 00:03:05,625 --> 00:03:08,541 Felice, gli zighi non sono cattivi. 36 00:03:08,625 --> 00:03:10,666 Che stai dicendo? 37 00:03:10,750 --> 00:03:12,333 Sono dei mostri! 38 00:03:13,500 --> 00:03:14,333 Insalata? 39 00:03:14,916 --> 00:03:15,958 Va bene. 40 00:03:16,875 --> 00:03:18,708 Ma non sono dei mostri. 41 00:03:18,791 --> 00:03:21,541 Anzi, alcuni hanno dei capelli meravigliosi, 42 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 occhi espressivi e sono appassionati di poesia. 43 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 Hai fraternizzato col nemico? 44 00:03:28,541 --> 00:03:31,000 No! Beh, sì. 45 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 Sì. 46 00:03:32,916 --> 00:03:35,291 Ho conosciuto uno zago di nome Lughia. 47 00:03:35,375 --> 00:03:38,541 Non sono nostri nemici, Felice. È questo il punto. 48 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 Dobbiamo spiegare agli zighi che anche gli zaghi sono brave persone. 49 00:03:42,583 --> 00:03:43,416 Dobbiamo… 50 00:03:43,500 --> 00:03:45,083 Diffondere la voce! 51 00:03:45,166 --> 00:03:49,333 Ci siamo sempre sbagliati sugli zighi. E loro si sbagliano su di noi. 52 00:03:50,708 --> 00:03:52,791 E tu che ne sai di Zighia? 53 00:03:52,875 --> 00:03:54,916 E.B. mi ha raccontato tante cose. 54 00:03:55,000 --> 00:03:58,333 Quanto è bella e quanto gli zighi siano simili a noi. 55 00:03:58,416 --> 00:04:00,916 Voci infondate di una simpatizzante ziga! 56 00:04:03,541 --> 00:04:07,791 Te lo assicuro, papà, nasce tutto da un fraintendimento sul pane tostato. 57 00:04:08,500 --> 00:04:10,708 - Potremmo avere… - La pace nel mondo! 58 00:04:11,583 --> 00:04:13,291 La pace nel mondo? 59 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Non essere ingenua. 60 00:04:15,291 --> 00:04:16,208 Parmigiano? 61 00:04:16,291 --> 00:04:17,166 Sì, grazie. 62 00:04:18,166 --> 00:04:19,291 Dimmi tu basta. 63 00:04:24,583 --> 00:04:26,833 - Sul serio, quanto formaggio… - Basta! 64 00:04:27,875 --> 00:04:30,083 Mi hai deluso, E.B. 65 00:04:30,166 --> 00:04:33,708 Mi sono fidato e ti ho lasciato esplorare Zighia da sola. 66 00:04:33,791 --> 00:04:35,291 E tu come mi ripaghi? 67 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 Agisci di nascosto, infrangi la legge 68 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 e ci metti entrambi in pericolo. 69 00:04:40,583 --> 00:04:44,416 Mi dispiace, Felice. So che questo lavoro è importante per te. 70 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 Non per me. 71 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 Ho una famiglia a cui pensare. 72 00:04:48,458 --> 00:04:51,416 Lo so, ma non mi devi credere sulla parola. 73 00:04:51,500 --> 00:04:55,625 Mi vedo con Lughia in cima al muro, sul quercialice, al tramonto. 74 00:04:55,708 --> 00:04:56,958 Vieni a vedere. 75 00:04:57,041 --> 00:04:59,791 Ti vedi con uno zago? Tu non vedrai nessuno… 76 00:04:59,875 --> 00:05:01,291 Da nessuna parte! 77 00:05:01,375 --> 00:05:04,250 Soprattutto non una falsa spalma burro in basso, 78 00:05:04,333 --> 00:05:07,791 che vuole inquinarti la mente con la propaganda ziga! 79 00:05:07,875 --> 00:05:09,625 - Papà, non… - In camera tua! 80 00:05:11,250 --> 00:05:12,833 Non ti vedrai con lei! 81 00:05:13,958 --> 00:05:15,500 Punto e basta. 82 00:05:23,416 --> 00:05:24,750 È quello che credi tu. 83 00:05:24,833 --> 00:05:26,125 Non ti vedrai con lui. 84 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 E non voglio sentire altro. 85 00:05:34,708 --> 00:05:36,958 Il motivo per cui difendi gli zighi 86 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 è che sono gli unici a cui non interessa se le tue stupide invenzioni esplodono! 87 00:05:42,708 --> 00:05:44,208 Ahia, pesante. 88 00:05:48,583 --> 00:05:51,458 Ma mentre una famiglia si ferisce a vicenda, 89 00:05:51,541 --> 00:05:54,583 il nostro duo madre-figlia è diventato leggenda! 90 00:05:59,958 --> 00:06:03,083 Bene, Sam. È ora di salvare i tuoi amici. 91 00:06:05,083 --> 00:06:05,916 ROSA 92 00:06:06,541 --> 00:06:07,708 STORMO 93 00:06:08,625 --> 00:06:09,500 SEDANO 94 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 Facciamogli fare un sonnellino. 95 00:06:21,833 --> 00:06:24,375 Un po' più su. Di più. 96 00:06:24,458 --> 00:06:26,541 Sì, lì è perfetto. 97 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 Camomilla? 98 00:06:37,416 --> 00:06:39,333 Che relax. 99 00:06:41,583 --> 00:06:43,208 No! 100 00:06:51,166 --> 00:06:54,250 Ricordati di bere tanta acqua. Namaste. 101 00:06:56,166 --> 00:06:57,458 PORTA D'INGRESSO 102 00:06:57,541 --> 00:06:59,708 AREA VIETATA - SAI LEGGERE!?! 103 00:07:10,666 --> 00:07:12,333 Sì, vengo anch'io. 104 00:07:12,416 --> 00:07:14,583 Mamma orsa, capriola! 105 00:07:14,666 --> 00:07:16,583 Orsacchiotto, ora vola! 106 00:07:16,666 --> 00:07:18,583 Mamma orsa, aggraziata! 107 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 Orsacchiotto, spaccata! 108 00:07:21,333 --> 00:07:23,375 Mamma orsa e orsacchiotto, urrà! 109 00:07:23,458 --> 00:07:26,041 Nessun altro duo all'altezza sarà! 110 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 E ora che succede? Guarda. 111 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 Ripiglino! 112 00:07:30,083 --> 00:07:31,333 Pronta, miro… 113 00:07:31,416 --> 00:07:32,833 Sparami, mamma! 114 00:07:34,375 --> 00:07:35,458 Oh, sì! 115 00:07:36,041 --> 00:07:38,208 Ehi, è facilissimo. 116 00:07:38,291 --> 00:07:40,625 Taglio l'aria come un coltello. 117 00:07:44,916 --> 00:07:46,625 - Eccoti. - Mammina! 118 00:07:51,458 --> 00:07:52,666 Che succede? 119 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 Aspetta. 120 00:07:54,750 --> 00:07:55,833 Ci scopriranno. 121 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 Tu dici? 122 00:07:59,750 --> 00:08:00,583 Beccati! 123 00:08:00,666 --> 00:08:01,750 Ma che… 124 00:08:04,208 --> 00:08:06,125 - Ok. - Ih-oh! 125 00:08:06,208 --> 00:08:08,000 - Ma guarda. - Asih-no! 126 00:08:08,083 --> 00:08:09,208 - Ma sì. - Asih-no! 127 00:08:09,291 --> 00:08:10,583 Tutto a posto. 128 00:08:11,916 --> 00:08:13,250 Asih-no! 129 00:08:13,333 --> 00:08:15,125 Ce l'abbiamo fatta. 130 00:08:26,541 --> 00:08:28,416 Non posso sedermi su una sedia? 131 00:08:28,500 --> 00:08:32,000 No, non ho intenzione di perderti di nuovo di vista. 132 00:08:35,416 --> 00:08:39,833 Se è per la divertibussola, perché non diciamo la verità agli zighi? 133 00:08:39,916 --> 00:08:42,375 Sono sicura che capiranno. 134 00:08:42,458 --> 00:08:45,375 Tranquilla, alla divertibussola ho pensato io. 135 00:08:45,458 --> 00:08:47,416 Che vorrebbe dire? 136 00:08:48,083 --> 00:08:48,916 Felice. 137 00:08:50,208 --> 00:08:52,208 Felice, grazie per l'aiuto. 138 00:08:52,875 --> 00:08:55,791 Abbiamo catturato l'intruso dove ci hai detto tu. 139 00:08:55,875 --> 00:08:56,708 Oh, no. 140 00:08:58,041 --> 00:09:01,250 Per colpa del suo patrigno, Lughia è stato catturato. 141 00:09:01,916 --> 00:09:05,041 Come ha potuto Felice? Non si è vergognato? 142 00:09:05,125 --> 00:09:06,500 Avevi ragione. 143 00:09:06,583 --> 00:09:09,208 Ha degli occhi incredibilmente espressivi. 144 00:09:09,750 --> 00:09:12,916 E.B. è a disagio. Che significherà quell'espressione? 145 00:09:13,000 --> 00:09:14,958 Non volevo. 146 00:09:15,708 --> 00:09:18,541 Rabbia o tristezza? Non se ne fa una ragione. 147 00:09:20,208 --> 00:09:22,958 Tu e tua figlia siete dei veri zighi. 148 00:09:38,500 --> 00:09:41,166 Non avevo scelta, E.B. 149 00:09:41,250 --> 00:09:42,750 Ti avrebbero arrestato. 150 00:09:43,291 --> 00:09:44,958 Dovevo proteggerti. 151 00:09:45,708 --> 00:09:48,541 L'unico amico che ho in questo stupido posto 152 00:09:48,625 --> 00:09:50,250 è in manette per colpa tua! 153 00:09:51,291 --> 00:09:54,708 E ora Lughia pensa che sia stata io a fare la spia. 154 00:09:54,791 --> 00:09:56,500 Sono certo che capisca. 155 00:09:56,583 --> 00:09:58,416 Ho visto come mi guardava. 156 00:09:58,500 --> 00:10:00,083 Mi detesta. 157 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 Non urlare. Se gli zighi ti sentissero? 158 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 Non mi interessa! 159 00:10:04,791 --> 00:10:07,000 Te ne ho parlato perché mi fidavo! 160 00:10:07,083 --> 00:10:09,541 Non commetterò di nuovo lo stesso errore. 161 00:10:10,208 --> 00:10:11,833 E.B.! 162 00:10:12,708 --> 00:10:13,916 E.B.! 163 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 Aspetta, ferma! 164 00:10:18,833 --> 00:10:20,375 Come fa a correre così? 165 00:10:20,458 --> 00:10:23,166 Felice l'ha difesa, ma sua figlia lo rifiuta. 166 00:10:23,250 --> 00:10:26,000 E.B. non lo può più vedere, e se l'avesse… 167 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 - Perduta? - - E. - B! 168 00:10:28,541 --> 00:10:30,541 Anche Felice è perduto? Aspettate! 169 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 Sono preoccupato. 170 00:10:32,916 --> 00:10:34,500 Chi siete? 171 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 Che sta succedendo? 172 00:10:36,500 --> 00:10:38,458 Meno male, è soltanto… 173 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 Nando! 174 00:10:41,083 --> 00:10:42,458 Vieni qui, Felice. 175 00:10:42,541 --> 00:10:44,250 Abbraccio di gruppo! 176 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 Sono felice che tu stia bene, Nando. 177 00:10:47,833 --> 00:10:48,666 Anch'io. 178 00:10:48,750 --> 00:10:52,375 Era ovvio che sarei venuto a salvarvi, sciocche manguste. 179 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Ero con mia mamma, 180 00:10:53,875 --> 00:10:58,541 la super spia internazionale e regina del tenere Nando al sicuro. 181 00:10:59,083 --> 00:10:59,916 Salve. 182 00:11:01,458 --> 00:11:04,333 Ma avevo paura che voi non foste al sicuro. 183 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 Stavamo benissimo. 184 00:11:06,083 --> 00:11:08,875 In realtà, io mi sento più al sicuro adesso. 185 00:11:08,958 --> 00:11:13,541 Grazie per avermi aiutato, Nando, Wanda e… 186 00:11:13,625 --> 00:11:16,416 No. Nessun altro! 187 00:11:20,166 --> 00:11:21,791 Non c'è di che. 188 00:11:25,541 --> 00:11:26,958 Possiamo entrare. 189 00:11:33,750 --> 00:11:35,416 Che sarebbe? 190 00:11:36,208 --> 00:11:38,000 Il rifugio dell'unione spie. 191 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 Wow. 192 00:11:39,250 --> 00:11:41,833 Un nascondiglio per le missioni pericolose. 193 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Caspita. 194 00:11:44,041 --> 00:11:46,541 Quanta carta da parati a fiori. 195 00:11:46,625 --> 00:11:50,083 Ho dato dei consigli di design, ma non mi hanno ascoltato. 196 00:11:50,916 --> 00:11:56,250 Al sicuro nella cassaforte sicura del rifugio sicuro! 197 00:11:56,333 --> 00:11:58,875 Sai cosa significa, mamma? 198 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 Un passo più vicini a completare la missione. 199 00:12:01,708 --> 00:12:04,875 Esatto. Domani salveremo gli zaghi e il tuo lavoro, 200 00:12:04,958 --> 00:12:08,791 perché nessuno mette la mia baby mamma spia in un angolo. 201 00:12:10,708 --> 00:12:12,958 - Ehi! - Che atterraggio. 202 00:12:13,041 --> 00:12:14,416 Undici su dieci. 203 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 Stretta di mano della vittoria per festeggiare? 204 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 C'è da chiederlo? 205 00:12:25,958 --> 00:12:27,166 Quanto è divertente? 206 00:12:29,708 --> 00:12:31,208 Felice, guarda! 207 00:12:32,791 --> 00:12:35,333 Siete diventati molto uniti, vero? 208 00:12:35,416 --> 00:12:39,666 Sì, io e Mam-bo ci adoriamo a vicenda. 209 00:12:39,750 --> 00:12:41,541 - Già. - Come te ed E.B. 210 00:12:42,166 --> 00:12:44,541 E visto che sono di nuovo 211 00:12:44,625 --> 00:12:47,750 nella stessa stanza con le mie persone preferite, 212 00:12:47,833 --> 00:12:49,000 posso proporvi 213 00:12:49,083 --> 00:12:51,250 un pigiama party? 214 00:12:56,666 --> 00:12:59,083 Non per insistere, ma lo immagino così. 215 00:12:59,166 --> 00:13:02,125 Popcorn, obbligo o verità, ci facciamo le trecce, 216 00:13:02,208 --> 00:13:05,041 prosciutto e uova verdi con la ricetta di mamma. 217 00:13:05,125 --> 00:13:07,833 In realtà sì, un po' sto insistendo. 218 00:13:07,916 --> 00:13:10,708 Non posso, Nando. Devo rimettermi al lavoro. 219 00:13:10,791 --> 00:13:14,041 La Dughiessa starà dando il mio lavoro a un altro. 220 00:13:14,125 --> 00:13:18,041 E poi, sono sicuro che a tua mamma non interessino i pigiama party. 221 00:13:18,125 --> 00:13:20,250 Iniziamo con le trecce! 222 00:13:23,625 --> 00:13:24,500 Si inizia! 223 00:13:24,583 --> 00:13:26,500 CHIVIER CHI-GAT! E ORCHESTRA 224 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 Scelgo prima io! 225 00:13:29,208 --> 00:13:30,875 Per me le perline gialle. 226 00:13:31,541 --> 00:13:33,833 Che posto strano per un pigiama party. 227 00:13:33,916 --> 00:13:37,583 Sì. E chissà dove dormirà Lughia, stasera. 228 00:13:37,666 --> 00:13:40,333 Aspetta, ora ricordo. In prigione! 229 00:13:41,375 --> 00:13:43,333 Il Maramù-Lacca-Mù è al sicuro! 230 00:13:44,041 --> 00:13:45,916 Stavolta non esploderà. 231 00:13:46,000 --> 00:13:50,083 Ma la situazione tra Felice ed E.B. sempre più tesa si farà? 232 00:13:50,166 --> 00:13:55,416 Bevi! 233 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 - Vai così, Wanda! - Sì! 234 00:14:01,583 --> 00:14:02,625 - Sì! - Non… 235 00:14:03,208 --> 00:14:04,041 Come fai? 236 00:14:04,125 --> 00:14:08,250 Mia cara madre, sei davvero la regina di obbligo o verità! 237 00:14:08,333 --> 00:14:09,250 Ok, Felice. 238 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 Una domanda per te. 239 00:14:10,625 --> 00:14:15,666 Forse la più importante che ti è stata fatta nei tuoi… 40 anni? 240 00:14:15,750 --> 00:14:17,916 Ottanta? Non so quanti anni hai. 241 00:14:18,000 --> 00:14:19,083 Ci penso solo ora. 242 00:14:19,166 --> 00:14:22,833 Comunque, obbligo o verità? 243 00:14:22,916 --> 00:14:23,833 Verità. 244 00:14:25,708 --> 00:14:28,833 Sei proprio finito in una pozzanghera di noia! 245 00:14:28,916 --> 00:14:30,208 Già. 246 00:14:30,291 --> 00:14:34,666 Anzi, non noia. Una noia totale. 247 00:14:34,750 --> 00:14:36,166 Dai, Felice. 248 00:14:36,250 --> 00:14:40,166 So che mia mamma è una maestra e hai paura di metterti in ridicolo, 249 00:14:40,250 --> 00:14:42,666 ma perché non provi a scegliere obbligo? 250 00:14:42,750 --> 00:14:44,166 - Posso obbligarti? - No. 251 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 Anzi, aspetta. 252 00:14:47,208 --> 00:14:50,416 Va bene verità. Ho la domanda perfetta da fargli. 253 00:14:50,500 --> 00:14:52,833 Davvero? Ottimo. 254 00:14:52,916 --> 00:14:55,375 Forza, E.B. Chiedimi quello che vuoi. 255 00:14:55,458 --> 00:14:57,333 Ok, Felice. Dicci la verità. 256 00:14:58,083 --> 00:15:00,041 Quando sei diventato 257 00:15:00,125 --> 00:15:02,208 così tanto sciocco? 258 00:15:04,583 --> 00:15:05,541 Cosa? 259 00:15:05,625 --> 00:15:06,833 E.B.! 260 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 È ora di andare a dormire. 261 00:15:10,416 --> 00:15:13,333 Forza, Nando. Andiamo a lavarci i denti a vicenda. 262 00:15:14,333 --> 00:15:15,375 Scordatelo. 263 00:15:15,458 --> 00:15:17,958 Non si molla in obbligo o verità. 264 00:15:18,541 --> 00:15:20,916 Possiamo fare un'eccezione. 265 00:15:21,000 --> 00:15:23,708 Sembra una faccenda personale. 266 00:15:23,791 --> 00:15:26,041 Non fa nulla, risponderò. 267 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 Interessante. 268 00:15:29,625 --> 00:15:35,291 Sono stato così tanto sciocco perché ho avuto molto a cui pensare. 269 00:15:35,375 --> 00:15:40,125 Mi sento molto sotto pressione. Devo proteggerti e mantenere la famiglia, 270 00:15:40,208 --> 00:15:41,875 soprattutto ora che… 271 00:15:41,958 --> 00:15:43,375 Ora che cosa? 272 00:15:43,458 --> 00:15:44,625 Nulla. 273 00:15:44,708 --> 00:15:46,833 No. Hai scelto "verità", felice. 274 00:15:46,916 --> 00:15:47,958 Dimmelo e basta. 275 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 Soprattutto… 276 00:15:52,500 --> 00:15:54,541 ora che tua mamma avrà un figlio. 277 00:15:56,208 --> 00:15:58,333 Un figlio? 278 00:15:59,708 --> 00:16:02,125 Un figlio! 279 00:16:02,708 --> 00:16:05,708 Prosciutto e uova verdi per tutti! 280 00:16:05,791 --> 00:16:07,208 Non ora, Nando. 281 00:16:07,291 --> 00:16:09,708 - Avrà un figlio! - Congratulazioni. 282 00:16:09,791 --> 00:16:11,708 Benvenuto nel Club dei genitori. 283 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 Sono già un genitore. Ho E.B. 284 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 Un figlio! 285 00:16:16,708 --> 00:16:18,708 Avremo un figlio. 286 00:16:19,250 --> 00:16:22,875 Non volevo dirtelo così. Michellee voleva essere presente, ma… 287 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 Diventerai una sorella maggiore, E.B. 288 00:16:30,375 --> 00:16:32,291 Idee per il nome: Nando. 289 00:16:32,791 --> 00:16:35,208 Aspetta, sarà un maschio o una femmina? 290 00:16:35,708 --> 00:16:37,583 Non importa, va bene comunque. 291 00:16:38,208 --> 00:16:41,458 E.B., a cosa stai pensando? Dimmi qualcosa, per favore. 292 00:16:42,625 --> 00:16:45,791 Obbligo o verità? Tocca a me e scelgo verità. 293 00:16:46,500 --> 00:16:49,625 Sarai un padre tremendo per tuo figlio, 294 00:16:50,708 --> 00:16:53,208 perché con me sei stato tremendo. 295 00:16:54,625 --> 00:16:56,375 Mi sono perso qualcosa? 296 00:16:56,458 --> 00:16:58,000 Vado in camera mia! 297 00:17:02,541 --> 00:17:04,083 Quello è il bagno. 298 00:17:06,708 --> 00:17:08,458 Anche questo. 299 00:17:11,458 --> 00:17:13,333 Meglio se vado a parlarle. 300 00:17:20,916 --> 00:17:22,791 SE TI CHIAMI FELICE, VATTENE! 301 00:17:22,875 --> 00:17:25,166 No, è parecchio arrabbiata. 302 00:17:25,250 --> 00:17:28,500 Lascia che le parli io, da donna a donna. 303 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 Sono la dottoressa Schwartz. 304 00:17:35,541 --> 00:17:37,208 Ok? 305 00:17:37,291 --> 00:17:41,333 Aiutami ad aiutarti ad aiutarci. Aiutali ad aiutare gli altri e a… 306 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 Ragazzi. 307 00:17:45,916 --> 00:17:48,083 Hanno tanti sentimenti. 308 00:17:48,916 --> 00:17:50,166 E tanti pensieri. 309 00:17:50,250 --> 00:17:54,541 Portare la pace nel mondo è più facile di fare il genitore. 310 00:17:54,625 --> 00:17:57,375 E la tua missione porterà la pace nel mondo? 311 00:17:57,458 --> 00:18:01,000 Sì. Domani consegneremo il Maramù-Lacca-Mù agli zaghi, 312 00:18:01,083 --> 00:18:03,791 e tutti mangeranno in pace i loro toast. 313 00:18:03,875 --> 00:18:06,875 Gli zighi col burro in alto, gli zaghi in basso. 314 00:18:08,333 --> 00:18:10,375 In realtà, è il contrario. 315 00:18:10,458 --> 00:18:13,625 Gli zaghi sono quelli che spalmano il burro in alto. 316 00:18:13,708 --> 00:18:14,916 Non lavori per loro? 317 00:18:16,208 --> 00:18:17,833 Certo. 318 00:18:17,916 --> 00:18:20,750 Non vedo l'ora che tutta questa storia finisca 319 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 e che la mia vita torni com'era. 320 00:18:22,791 --> 00:18:24,708 Beh, non sarà più la stessa. 321 00:18:24,791 --> 00:18:25,916 Ora hai Nando. 322 00:18:26,000 --> 00:18:27,833 Beh, certo. 323 00:18:29,041 --> 00:18:33,000 Allora, cosa pensate di fare dopo la missione? 324 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 Io… 325 00:18:34,166 --> 00:18:35,208 Non… 326 00:18:36,083 --> 00:18:37,500 Ci penseremo. 327 00:18:39,166 --> 00:18:42,541 Come? Alla lotta per il burro Pam non sembra interessata. 328 00:18:43,416 --> 00:18:46,500 E, soprattutto, a Nando resterà affezionata? 329 00:18:47,125 --> 00:18:51,416 Aiuta gli estranei ad aiutarmi ad aiutare… 330 00:18:51,500 --> 00:18:52,833 Nando, smettila. 331 00:18:52,916 --> 00:18:54,791 Non puoi sistemare le cose. 332 00:18:54,875 --> 00:18:57,625 So che non posso farcela, ma magari… 333 00:18:57,708 --> 00:18:59,541 i miei amici sì! 334 00:19:00,833 --> 00:19:01,875 Lui è Salice. 335 00:19:04,000 --> 00:19:07,666 E questa è sua figlia, R.V. 336 00:19:13,583 --> 00:19:17,583 E la madre, Grape Jelly. 337 00:19:18,958 --> 00:19:20,083 Non ci credo. 338 00:19:20,166 --> 00:19:22,833 E questo è il figlio di Salice e Grape Jelly. 339 00:19:22,916 --> 00:19:25,583 Chiamiamolo Nando. Così, per ridere. 340 00:19:26,791 --> 00:19:29,500 Eccoli qua, una semplice famiglia di burattini, 341 00:19:29,583 --> 00:19:33,291 che non ha nulla a che fare con le tue dinamiche familiari. 342 00:19:33,916 --> 00:19:36,666 Che ne pensi, R.V.? 343 00:19:42,041 --> 00:19:47,000 C'è qualcosa che R.V. vorrebbe dire a Salice? 344 00:19:48,708 --> 00:19:51,208 Capisco cosa vuole dirmi, signorina… 345 00:19:52,208 --> 00:19:54,708 Scusi, dottoressa Schwartz. 346 00:19:54,791 --> 00:19:57,708 Giusto. La signorina Schwartz era mio padre. 347 00:19:57,791 --> 00:19:59,750 Ma non funzionerà. 348 00:20:01,333 --> 00:20:03,416 E non c'entra il nuovo arrivato. 349 00:20:03,500 --> 00:20:07,875 Il mio patrigno ha agito alle mie spalle e ha messo in pericolo un amico. 350 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 Come… 351 00:20:10,208 --> 00:20:11,958 Come posso perdonarlo? 352 00:20:14,666 --> 00:20:17,750 Dai, E.B. Non smettere di credere in Felice. 353 00:20:17,833 --> 00:20:19,958 So che può essere un po' burbero… 354 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 Un po'? 355 00:20:21,958 --> 00:20:25,083 Ok, è un tipo molto burbero, 356 00:20:25,166 --> 00:20:28,333 ma ho creduto in lui e ora è il mio migliore amico. 357 00:20:28,416 --> 00:20:31,291 Ho creduto anche in mia mamma. E guardaci ora! 358 00:20:31,375 --> 00:20:34,291 Quando vuoi bene a qualcuno, continui a provarci. 359 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 E non ti arrendi mai. 360 00:20:36,458 --> 00:20:37,500 Grazie, Nando. 361 00:20:37,583 --> 00:20:39,708 Ma tu hai qualcosa che io non ho. 362 00:20:39,791 --> 00:20:41,500 Un genitore che ti capisce. 363 00:20:45,083 --> 00:20:48,166 E un po' di strani burattini. 364 00:20:48,250 --> 00:20:50,541 Li ho fatti io. Incredibile, vero? 365 00:20:58,375 --> 00:21:02,125 Cattive notizie. La dottoressa Linda non può farci nulla. 366 00:21:02,208 --> 00:21:04,666 Solo il tempo può sistemare le cose. 367 00:21:04,750 --> 00:21:07,041 Tempo e gelato. 368 00:21:07,125 --> 00:21:08,666 Vediamo se ce n'è. 369 00:21:09,500 --> 00:21:11,416 La mamma sa sempre tutto. 370 00:21:13,375 --> 00:21:14,541 Non tutto. 371 00:21:17,125 --> 00:21:18,833 Meglio se ne resto fuori. 372 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 Felice? 373 00:21:21,416 --> 00:21:24,625 Io sono Salice. Non c'entro assolutamente nulla con te. 374 00:21:24,708 --> 00:21:27,208 Non voglio dire a Nando quello che penso. 375 00:21:27,291 --> 00:21:28,291 No! 376 00:21:29,250 --> 00:21:30,500 E va bene. 377 00:21:30,583 --> 00:21:32,250 È che tua madre… 378 00:21:34,041 --> 00:21:37,166 Prima stavamo parlando di zaghi e zighi, 379 00:21:37,250 --> 00:21:41,541 e Wanda non sa nemmeno da che lato spalmano il burro. 380 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 È facile sbagliarsi. 381 00:21:43,416 --> 00:21:45,666 Su? Giù? Ci si confonde. 382 00:21:45,750 --> 00:21:48,833 È importante. E a lei non interessa. 383 00:21:48,916 --> 00:21:52,875 Vuole solo completare una stupida missione per chiunque la paghi, 384 00:21:52,958 --> 00:21:54,458 che sia buono o cattivo. 385 00:21:54,541 --> 00:21:58,625 Mia mamma è una brava persona. Non lavorerebbe per i cattivi. 386 00:22:12,166 --> 00:22:13,791 Nando, sei ingenuo. 387 00:22:13,875 --> 00:22:16,166 Beh, tu non capisci, Felice. 388 00:22:16,250 --> 00:22:18,583 Non ci hai visti in missione insieme. 389 00:22:18,666 --> 00:22:21,416 Stiamo facendo faville. 390 00:22:21,500 --> 00:22:24,208 Ok, ma cosa succederà senza altre missioni? 391 00:22:24,291 --> 00:22:27,166 Passeremo una vita fantastica insieme. 392 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 Mangiando solo prosciutto e uova verdi? 393 00:22:29,541 --> 00:22:31,458 In un mondo ideale, sì. 394 00:22:31,541 --> 00:22:33,500 Almeno, quando me le preparerà. 395 00:22:33,583 --> 00:22:35,541 Non te le ha ancora preparate? 396 00:22:35,625 --> 00:22:37,916 Non proprio. 397 00:22:38,000 --> 00:22:41,708 È proprio questo il punto! È il tuo sogno, non il suo. 398 00:22:41,791 --> 00:22:46,333 È stata impegnata, ma quando inizieremo la nostra vita insieme… 399 00:22:46,416 --> 00:22:47,666 Dove andrai a vivere? 400 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 Con mia mamma. 401 00:22:48,833 --> 00:22:52,166 - Quindi si trasferirà a Glurfsburg? - Non lo so. 402 00:22:52,250 --> 00:22:54,291 - O andrai tu da lei? - Beh… 403 00:22:54,375 --> 00:22:56,333 A proposito, Wanda dove abita? 404 00:22:56,416 --> 00:22:58,333 Ha una stanza per te? E poi… 405 00:22:58,416 --> 00:23:00,000 Non lo so, ok? 406 00:23:00,083 --> 00:23:01,500 Non ne abbiamo parlato! 407 00:23:01,583 --> 00:23:03,916 Non abbiamo parlato di nulla di simile. 408 00:23:04,000 --> 00:23:06,333 Perché, secondo te? 409 00:23:06,833 --> 00:23:08,916 Perché ti abbandonerà. 410 00:23:09,000 --> 00:23:11,333 Proprio come una volta. 411 00:23:12,916 --> 00:23:15,208 Mi dispiace, Nando. So che è dura, 412 00:23:15,291 --> 00:23:19,083 ma voglio solo proteggerti da Wanda e da tutto questo casino. 413 00:23:19,166 --> 00:23:21,791 Portiamo il Maramù-Lacca-Mù a Zighia 414 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 e spieghiamo tutto alla Dughiessa. 415 00:23:24,208 --> 00:23:25,541 Saprà cosa fare. 416 00:23:25,625 --> 00:23:28,458 E noi potremo lasciarci tutto alle spalle. 417 00:23:28,541 --> 00:23:29,625 Te lo prometto. 418 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 Prepara i bagagli, E.B. 419 00:24:03,166 --> 00:24:05,791 All'alba, ripartiamo per Zighia. 420 00:24:05,875 --> 00:24:09,000 Nando verrà con noi. E lì saremo tutti al sicuro. 421 00:24:16,708 --> 00:24:18,125 E Wanda? 422 00:24:18,791 --> 00:24:24,791 Beh, a quanto pare, Wanda non è la persona che dice di essere. 423 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 Non verrà con noi. 424 00:24:26,958 --> 00:24:29,541 Non ti è bastato mettermi contro di te, 425 00:24:29,625 --> 00:24:32,458 dovevi per forza mettere Nando contro sua madre? 426 00:24:34,000 --> 00:24:36,500 Non hai ascoltato una sola mia parola. 427 00:24:41,083 --> 00:24:42,333 Povero Felice. 428 00:24:42,416 --> 00:24:45,750 Si sta impegnando per rimediare, 429 00:24:45,833 --> 00:24:49,208 ma in realtà sua figlia continua ad allontanare. 430 00:24:49,291 --> 00:24:53,958 INCREDIBILMENTE TARDI 431 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 È ora di andare. 432 00:25:10,416 --> 00:25:14,666 Cosa? Nando sceglie sua mamma e dal suo migliore amico prende congedo? 433 00:25:16,875 --> 00:25:17,875 E adesso? 434 00:25:19,083 --> 00:25:21,583 Non può finire così, non ci credo! 435 00:26:05,833 --> 00:26:09,541 Sottotitoli: Irene Bassini