1
00:00:11,000 --> 00:00:13,500
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:19,416 --> 00:01:21,500
BERDASARKAN BUKU-BUKU KARYA
DR. SEUSS
3
00:01:21,583 --> 00:01:25,583
BENCANA YANG AKAN MENIMPA GUY
4
00:01:37,833 --> 00:01:39,291
Sampai di mana kita?
5
00:01:40,750 --> 00:01:41,750
Benar juga.
6
00:01:41,833 --> 00:01:45,750
Saat menantikan hadirnya sang buah hati,
keadaan terlihat baik,
7
00:01:47,041 --> 00:01:51,750
sampai E.B. mengacau
dan mengancam pencaharian Guy.
8
00:01:52,416 --> 00:01:53,500
E.B.!
9
00:01:54,333 --> 00:01:57,833
E.B., cepat turun, Nona!
10
00:02:00,666 --> 00:02:03,125
Ada yang mau kau ceritakan?
11
00:02:05,000 --> 00:02:07,958
Ya. Aku ingin cerita
saat makan malam kemarin…
12
00:02:08,041 --> 00:02:10,541
Soal kompas asyik yang hilang?
13
00:02:10,625 --> 00:02:11,916
Kompas asyik?
14
00:02:12,000 --> 00:02:15,125
Kompasnya hilang,
tapi bagaimana kau bisa tahu?
15
00:02:15,208 --> 00:02:17,500
Aku tahu karena bangsa Zook tahu!
16
00:02:17,583 --> 00:02:19,833
Ditemukan di atas tembok.
17
00:02:19,916 --> 00:02:20,791
Gawat.
18
00:02:20,875 --> 00:02:22,666
Memang "gawat"!
19
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
Kau sedang apa di atas tembok itu, E.B.?
20
00:02:25,666 --> 00:02:27,125
Bisa kujelaskan.
21
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Sudah seharusnya.
22
00:02:31,500 --> 00:02:33,416
Mentega di sisi bawah!
23
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
Tunggu, sudah makan siang?
24
00:02:37,041 --> 00:02:38,375
Kukira aku akan dimarahi?
25
00:02:38,458 --> 00:02:39,416
Memang.
26
00:02:39,916 --> 00:02:42,958
Tapi jika kau kelaparan,
aku akan dimarahi ibumu.
27
00:02:43,458 --> 00:02:46,625
Ibumu bisa berubah menakutkan, E.B.
28
00:02:46,708 --> 00:02:48,708
Menakutkan.
29
00:02:49,416 --> 00:02:50,666
Rageti dan bakso gandum?
30
00:02:51,791 --> 00:02:52,791
Boleh.
31
00:02:56,083 --> 00:02:57,166
Nah, jelaskan.
32
00:02:58,041 --> 00:03:00,041
Baiklah. Maaf keluar diam-diam.
33
00:03:00,125 --> 00:03:01,416
Perbuatanku salah.
34
00:03:01,958 --> 00:03:05,000
Tapi ada cerita yang jauh lebih penting.
35
00:03:05,625 --> 00:03:08,541
Guy, bangsa Yook tidak jahat.
36
00:03:08,625 --> 00:03:10,666
Bicara apa kau ini?
37
00:03:10,750 --> 00:03:12,333
Mereka monster!
38
00:03:13,500 --> 00:03:14,333
Seporsi selada?
39
00:03:14,916 --> 00:03:15,958
Boleh!
40
00:03:16,875 --> 00:03:18,708
Mereka bukan monster.
41
00:03:18,791 --> 00:03:21,541
Bahkan, ada yang berambut sangat keren,
42
00:03:21,625 --> 00:03:24,875
bermata ekspresif, dan suka puisi.
43
00:03:25,500 --> 00:03:28,458
Kau bergaul dengan musuh?
44
00:03:28,541 --> 00:03:31,000
Tidak! Eh, iya.
45
00:03:31,500 --> 00:03:32,333
Salah. Ya.
46
00:03:32,416 --> 00:03:35,291
Aku bertemu orang Yook bernama Looka,
47
00:03:35,375 --> 00:03:37,166
tapi mereka bukan musuh, Guy.
48
00:03:37,250 --> 00:03:38,541
Itu intinya.
49
00:03:38,625 --> 00:03:42,500
Kita harus umumkan
bahwa bangsa Yook juga orang baik-baik.
50
00:03:42,583 --> 00:03:43,416
Kita harus…
51
00:03:43,500 --> 00:03:45,083
…mengabarkannya!
52
00:03:45,166 --> 00:03:47,666
Selama ini,
kita salah paham tentang bangsa Yook,
53
00:03:47,750 --> 00:03:49,333
begitu juga sebaliknya.
54
00:03:50,708 --> 00:03:52,791
Tahu apa kau tentang Zookia?
55
00:03:52,875 --> 00:03:54,875
E.B. menceritakan semuanya.
56
00:03:54,958 --> 00:03:58,333
Keindahannya, kemiripan kita
dengan bangsa Zook.
57
00:03:58,416 --> 00:04:00,916
Kabar burung dari simpatisan Zook!
58
00:04:03,583 --> 00:04:07,791
Aku serius, Ayah, ini semua
hanya salah paham gara-gara roti panggang.
59
00:04:08,500 --> 00:04:10,708
- Bisa ada perdamaian dunia.
- Perdamaian dunia!
60
00:04:11,583 --> 00:04:13,291
Perdamaian dunia?
61
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Jangan naif.
62
00:04:15,291 --> 00:04:16,208
Keju parmesan?
63
00:04:16,291 --> 00:04:17,166
Boleh.
64
00:04:18,166 --> 00:04:19,291
Bilang kalau cukup.
65
00:04:24,583 --> 00:04:26,958
- Yang benar saja, sebanyak apa…
- Cukup!
66
00:04:27,875 --> 00:04:30,083
Aku kecewa, E.B.
67
00:04:30,166 --> 00:04:33,708
Aku mengizinkanmu
menjelajahi Zookia seorang diri,
68
00:04:33,791 --> 00:04:35,791
tapi apa balasannya?
69
00:04:35,875 --> 00:04:38,416
Mengendap-endap, melanggar hukum,
70
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
dan membahayakan kita berdua.
71
00:04:40,583 --> 00:04:42,458
Maafkan aku, Guy.
72
00:04:42,541 --> 00:04:44,416
Aku tahu pekerjaan ini berharga bagimu.
73
00:04:44,500 --> 00:04:45,333
Bukan tentangku!
74
00:04:46,500 --> 00:04:48,375
Aku harus menafkahi keluarga.
75
00:04:48,458 --> 00:04:51,416
Ya, tapi tak perlu menelan
ucapanku mentah-mentah.
76
00:04:51,500 --> 00:04:55,625
Aku ada janji dengan Looka di atas tembok,
di bawah pohon dedalu-ek saat senja.
77
00:04:55,708 --> 00:04:56,958
Saksikan saja sendiri.
78
00:04:57,041 --> 00:04:59,791
Janji dengan orang Yook?
Kau tak boleh bertemu siapa pun…
79
00:04:59,875 --> 00:05:01,291
…di mana pun!
80
00:05:01,375 --> 00:05:04,250
Terutama si pengoles mentega
di sisi bawah bermuka dua
81
00:05:04,333 --> 00:05:07,791
yang berusaha meracuni otakmu
dengan propaganda Zook!
82
00:05:07,875 --> 00:05:09,625
- Ayah, dia tak…
- Masuk ke kamarmu!
83
00:05:11,250 --> 00:05:12,833
Dilarang menemuinya!
84
00:05:13,958 --> 00:05:15,500
Keputusan Ayah bulat.
85
00:05:23,458 --> 00:05:24,750
Itu menurut Ayah.
86
00:05:24,833 --> 00:05:26,125
Dilarang menemuinya.
87
00:05:26,208 --> 00:05:28,041
Tidak perlu dibahas lagi!
88
00:05:34,708 --> 00:05:36,958
Alasanmu membela pihak Zook
89
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
hanya karena cuma mereka yang tidak peduli
semua temuan konyolmu meledak!
90
00:05:42,708 --> 00:05:44,208
Aduh, perih.
91
00:05:48,583 --> 00:05:51,458
Selagi masalah satu keluarga mulai runyam,
92
00:05:51,541 --> 00:05:54,583
aksi duo ibu-anak lelaki ini
berjalan mulus!
93
00:05:59,958 --> 00:06:03,083
Baiklah, Sam.
Saatnya menyelamatkan temanmu.
94
00:06:05,083 --> 00:06:05,916
MERAH MUDA
95
00:06:06,541 --> 00:06:07,708
KAWANAN
96
00:06:08,625 --> 00:06:09,500
SELEDRI
97
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
KANADA!
98
00:06:11,875 --> 00:06:14,208
Mari buat mereka tertidur.
99
00:06:21,833 --> 00:06:24,375
Ke atas lagi. Terus.
100
00:06:24,458 --> 00:06:26,541
Itu baru pas.
101
00:06:32,333 --> 00:06:33,708
Teh kamomil?
102
00:06:37,416 --> 00:06:39,333
Aku jadi rileks.
103
00:06:41,583 --> 00:06:43,208
Tidak!
104
00:06:51,166 --> 00:06:54,250
Ingat, tetap terhidrasi. Namaste .
105
00:06:56,166 --> 00:06:57,458
PINTU DEPAN
106
00:06:57,541 --> 00:06:59,708
TERBATAS - BAHAYA
LADANG BENANG - BISA BACA?
107
00:07:10,666 --> 00:07:12,333
Ya, aku juga!
108
00:07:12,416 --> 00:07:14,583
Mama beruang, berbalik.
109
00:07:14,666 --> 00:07:16,583
Bayi beruang, melangkah.
110
00:07:16,666 --> 00:07:18,583
Mama beruang, menendang.
111
00:07:18,666 --> 00:07:21,250
Bayi beruang, regangkan kaki!
112
00:07:21,333 --> 00:07:23,375
Mama dan bayi beruang, naik daun.
113
00:07:23,458 --> 00:07:26,041
Duo mata-mata lain akan malu.
114
00:07:26,125 --> 00:07:28,541
Wah. Apa lagi ini? Lihat!
115
00:07:28,625 --> 00:07:30,000
Permainan karet gelang!
116
00:07:30,083 --> 00:07:31,333
Siap, bidik…
117
00:07:31,416 --> 00:07:32,833
Lontarkan aku, Mama!
118
00:07:34,375 --> 00:07:35,458
Mantap!
119
00:07:36,041 --> 00:07:38,208
Hei! Mudah sekali.
120
00:07:38,291 --> 00:07:40,625
Kuterobos bagai pisau membelah udara.
121
00:07:44,916 --> 00:07:46,625
- Dapat!
- Ibu!
122
00:07:51,458 --> 00:07:52,666
Apa yang terjadi?
123
00:07:53,208 --> 00:07:54,208
Tunggu sebentar.
124
00:07:54,750 --> 00:07:55,875
Kita akan ketahuan.
125
00:07:55,958 --> 00:07:57,375
Masa?
126
00:07:59,750 --> 00:08:00,583
Tertangkap!
127
00:08:00,666 --> 00:08:01,750
Apa?
128
00:08:04,208 --> 00:08:06,125
- Baiklah.
- Hi-ha!
129
00:08:06,208 --> 00:08:08,000
- Lihatlah.
- Ngik, ngok.
130
00:08:08,083 --> 00:08:09,208
- Yup.
- Ngik, ngok.
131
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
Aman.
132
00:08:11,916 --> 00:08:13,250
Ngik, ngok, ngok.
133
00:08:13,333 --> 00:08:15,125
Kita berhasil.
134
00:08:26,500 --> 00:08:28,458
Bolehkah aku duduk di kursi saja?
135
00:08:28,541 --> 00:08:32,000
Tidak! Jangan pernah lepas
dari pengawasanku lagi.
136
00:08:35,416 --> 00:08:39,833
Kalau ini karena kompas asyik,
terus terang saja kepada Zook.
137
00:08:39,916 --> 00:08:42,375
Mereka pasti mengerti.
138
00:08:42,458 --> 00:08:45,375
Kompas asyik tak perlu dipusingkan.
Sudah kuurus.
139
00:08:45,458 --> 00:08:47,416
Apa maksudnya?
140
00:08:48,083 --> 00:08:48,916
Hei, Guy!
141
00:08:50,208 --> 00:08:52,208
Hei, Guy. Terima kasih atas bantuannya.
142
00:08:52,833 --> 00:08:55,791
Kami tangkap penyusup
di area yang disebut putrimu.
143
00:08:55,875 --> 00:08:56,708
Astaga.
144
00:08:58,041 --> 00:09:01,250
Looka diborgol
dan itu salah ayah tiri E.B.
145
00:09:01,916 --> 00:09:05,041
Guy tega sekali. Apa dia tak tahu malu?
146
00:09:05,125 --> 00:09:06,083
Kau benar.
147
00:09:06,583 --> 00:09:09,208
Mata anak ini sungguh ekspresif.
148
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
Apa arti raut wajah Looka?
E.B. menjadi gelisah.
149
00:09:13,000 --> 00:09:14,958
Aku tak bermaksud.
150
00:09:15,625 --> 00:09:18,541
Ekspresi kemarahan,
pengkhianatan, atau kesedihan?
151
00:09:20,208 --> 00:09:22,958
Kau dan putrimu memang Zook sejati.
152
00:09:38,500 --> 00:09:41,166
Apa boleh buat, E.B.
153
00:09:41,250 --> 00:09:44,958
Kalau tidak begitu, kau akan dipenjara.
Aku harus melindungimu.
154
00:09:45,708 --> 00:09:50,791
Satu-satunya temanku di tempat bodoh ini
ditangkap gara-gara kau!
155
00:09:51,291 --> 00:09:54,708
Kini Looka pikir
akulah yang melaporkannya!
156
00:09:54,791 --> 00:09:56,500
Dia pasti mengerti.
157
00:09:56,583 --> 00:09:58,416
Aku melihat tatapannya.
158
00:09:58,500 --> 00:10:00,083
Dia membenciku!
159
00:10:00,750 --> 00:10:03,083
Tolong diam. Nanti orang Zook dengar.
160
00:10:03,166 --> 00:10:04,625
Aku tak peduli!
161
00:10:04,708 --> 00:10:07,000
Padahal aku cerita soal Looka
karena memercayaimu!
162
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
Aku tak mau salah langkah lagi.
163
00:10:10,208 --> 00:10:11,833
E.B.!
164
00:10:12,708 --> 00:10:13,916
E.B.!
165
00:10:14,000 --> 00:10:15,291
Tunggu, berhenti!
166
00:10:18,833 --> 00:10:20,375
Larimu cepat sekali.
167
00:10:20,458 --> 00:10:23,166
Guy menyelamatkannya dari bahaya,
tapi apa dampaknya?
168
00:10:23,250 --> 00:10:26,000
Kini E.B. membencinya, putrinya…
169
00:10:26,083 --> 00:10:27,958
- Hilang?
- E.B.!
170
00:10:28,541 --> 00:10:30,458
Kini Guy juga hilang? Tunggu!
171
00:10:31,375 --> 00:10:32,375
Aku khawatir.
172
00:10:32,916 --> 00:10:34,458
Kalian siapa?
173
00:10:34,541 --> 00:10:35,791
Siapa yang menangkap?
174
00:10:37,250 --> 00:10:38,458
Syukurlah, ternyata…
175
00:10:38,541 --> 00:10:39,375
Sam!
176
00:10:41,083 --> 00:10:42,458
Merapat, Guy.
177
00:10:42,541 --> 00:10:44,250
Saatnya berpelukan bersama!
178
00:10:44,333 --> 00:10:47,750
Aku senang sekali kau aman, Sam.
179
00:10:47,833 --> 00:10:48,666
Aku juga.
180
00:10:48,750 --> 00:10:52,375
Tentu saja aku aman, dasar garangan.
181
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Aku bersama ibuku,
182
00:10:53,875 --> 00:10:58,541
sang mata-mata super internasional
sekaligus ratu yang ahli melindungi Sam.
183
00:10:59,083 --> 00:10:59,916
Hai.
184
00:11:01,458 --> 00:11:04,333
Aku khawatir kalian celaka.
185
00:11:04,416 --> 00:11:06,000
Kami baik-baik saja.
186
00:11:06,083 --> 00:11:08,875
Sekarang aku merasa lebih aman.
187
00:11:08,958 --> 00:11:13,541
Terima kasih telah menjagaku,
Sam, Pam, dan…
188
00:11:13,625 --> 00:11:16,416
Tak ada! Tak ada orang lain di gunung ini!
189
00:11:20,166 --> 00:11:21,791
Sama-sama.
190
00:11:25,083 --> 00:11:26,041
DITERIMA
191
00:11:26,125 --> 00:11:26,958
Dapat akses!
192
00:11:32,791 --> 00:11:33,708
RUMAHKU SUAKAKU
193
00:11:33,791 --> 00:11:35,416
Apa ini?
194
00:11:36,208 --> 00:11:38,000
Tempat berlindung sindikat mata-mataku.
195
00:11:38,083 --> 00:11:39,166
Wah.
196
00:11:39,250 --> 00:11:41,833
Tempat sembunyi saat misi mulai berbahaya.
197
00:11:42,416 --> 00:11:43,333
Wah.
198
00:11:44,041 --> 00:11:46,541
Kok, rumah mata-mata penuh motif bunga?
199
00:11:46,625 --> 00:11:50,083
Sudah kusarankan mengubah desainnya,
tapi diabaikan.
200
00:11:50,916 --> 00:11:56,250
Aman, aman, aman,
dan aman di brankas aman!
201
00:11:56,333 --> 00:11:58,875
Ibu pasti tahu apa artinya itu.
202
00:11:58,958 --> 00:12:01,625
Misi hampir tuntas, Nak.
203
00:12:01,708 --> 00:12:04,875
Ya! Besok kita selamatkan
bangsa Yook dan pekerjaan Ibu
204
00:12:04,958 --> 00:12:08,375
karena tiada yang boleh
mengabaikan kehebatan Ibu.
205
00:12:10,708 --> 00:12:12,958
- Hei!
- Pendaratan sempurna.
206
00:12:13,041 --> 00:12:14,416
Skor 11/10.
207
00:12:14,500 --> 00:12:17,916
Mau tos kemenangan
untuk merayakan pendaratan sempurna?
208
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
Tak perlu ditanya lagi.
209
00:12:25,958 --> 00:12:27,166
Asyik, bukan?
210
00:12:29,708 --> 00:12:31,208
Guy, lihat!
211
00:12:32,791 --> 00:12:35,333
Kalian jadi akrab sekali, ya?
212
00:12:35,416 --> 00:12:39,666
Ya. Aku dan ibuku saling menyayangi.
213
00:12:39,750 --> 00:12:41,541
- Ya.
- Sepertimu dan E.B.
214
00:12:42,166 --> 00:12:47,750
Karena semua orang terkasihku
berkumpul lagi,
215
00:12:47,833 --> 00:12:49,000
apa kalian mau
216
00:12:49,083 --> 00:12:51,250
pesta piama?
217
00:12:56,666 --> 00:12:59,083
Aku tak memaksa, tapi ini rencanaku.
218
00:12:59,166 --> 00:13:02,208
Berondong, Jujur atau Tantangan,
mengepang bulu,
219
00:13:02,291 --> 00:13:05,041
telur hijau dan ham buatan Ibu,
220
00:13:05,125 --> 00:13:07,833
dan sebenarnya, ya, aku agak memaksa.
221
00:13:07,916 --> 00:13:10,708
Sam, aku tidak bisa. Aku harus bekerja.
222
00:13:10,791 --> 00:13:14,125
Bahkan Dookess mungkin
saat ini mencari penggantiku.
223
00:13:14,208 --> 00:13:18,041
Lagi pula, aku yakin
ibumu tak tertarik pesta piama.
224
00:13:18,125 --> 00:13:20,250
Mari mengepang bulu!
225
00:13:23,625 --> 00:13:24,500
Mari mulai!
226
00:13:24,583 --> 00:13:26,500
WHOVIER WHO-GAT DAN ORKESTRA
227
00:13:26,583 --> 00:13:27,875
Aku giliran pertama!
228
00:13:29,208 --> 00:13:30,875
Manik kuning, dong.
229
00:13:31,541 --> 00:13:33,833
Aneh sekali pesta piama di sini.
230
00:13:33,916 --> 00:13:37,583
Ya, kira-kira di mana Looka tidur
malam ini, ya?
231
00:13:37,666 --> 00:13:40,333
Tunggu. Aku ingat. Penjara!
232
00:13:41,375 --> 00:13:43,333
Moo-Lacka-Moo aman!
233
00:13:43,958 --> 00:13:45,916
Tak akan meledakkan mereka.
234
00:13:46,000 --> 00:13:47,083
AGAK LARUT
235
00:13:47,166 --> 00:13:50,125
Namun, apakah ada bom waktu
di antara E.B. dan Guy?
236
00:13:50,208 --> 00:13:55,416
Minum!
237
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
- Selesaikan, Pam!
- Ya!
238
00:13:57,583 --> 00:13:59,958
SAUS PEDAS
239
00:14:01,583 --> 00:14:02,625
- Ya!
- Aku…
240
00:14:03,208 --> 00:14:04,041
Kok bisa?
241
00:14:04,125 --> 00:14:08,250
Ibuku sungguh ratu Jujur atau tantangan!
242
00:14:08,333 --> 00:14:09,250
Nah, Guy.
243
00:14:09,333 --> 00:14:10,541
Pertanyaan untukmu.
244
00:14:10,625 --> 00:14:15,666
Mungkin hal terpenting yang ditanyakan
kepadamu selama… 40 tahun ini?
245
00:14:15,750 --> 00:14:17,916
Atau 80 tahun? Entah berapa usiamu.
246
00:14:18,000 --> 00:14:19,083
Aku baru sadar.
247
00:14:19,166 --> 00:14:22,833
Jadi, pilih Jujur atau Tantangan?
248
00:14:22,916 --> 00:14:23,833
Jujur.
249
00:14:25,708 --> 00:14:28,833
Sepertinya kau memilih ranah membosankan!
250
00:14:28,916 --> 00:14:30,208
Ya.
251
00:14:30,291 --> 00:14:34,750
Tak sekadar membosankan,
tapi luar biasa membosankan!
252
00:14:34,833 --> 00:14:36,166
Ayolah, Guy.
253
00:14:36,250 --> 00:14:37,875
Aksi ibuku barusan sempurna
254
00:14:37,958 --> 00:14:40,208
dan mungkin kau jadi malu mencobanya,
255
00:14:40,291 --> 00:14:42,666
tapi cobalah pilih Tantangan.
256
00:14:42,750 --> 00:14:44,291
- Ayo kutantang.
- Tak mau.
257
00:14:45,583 --> 00:14:47,125
Tunggu dahulu.
258
00:14:47,208 --> 00:14:50,416
Biarkan dia memilih Jujur,
ada pertanyaan yang cocok.
259
00:14:50,500 --> 00:14:52,833
Benarkah? Baguslah.
260
00:14:52,916 --> 00:14:55,375
Silakan, E.B. Tanyakan apa saja.
261
00:14:55,458 --> 00:14:58,000
Baiklah, Guy, jujurlah.
262
00:14:58,083 --> 00:15:00,041
Sejak kapan kau menjadi
263
00:15:00,125 --> 00:15:02,208
smuntz yang begitu menyebalkan?
264
00:15:04,583 --> 00:15:05,541
Apa?
265
00:15:05,625 --> 00:15:06,833
E.B.!
266
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
Saatnya tidur.
267
00:15:10,416 --> 00:15:13,250
Ayo, Sam. Mari menyikat gigi
satu sama lain.
268
00:15:14,333 --> 00:15:15,416
Tidak.
269
00:15:15,500 --> 00:15:17,958
Permainan ini tak boleh terhenti.
270
00:15:18,541 --> 00:15:20,916
Yang ini pengecualian.
271
00:15:21,000 --> 00:15:23,708
Sepertinya ini masalah pribadi.
272
00:15:23,791 --> 00:15:26,041
Tak apa. Akan kujawab.
273
00:15:27,291 --> 00:15:29,041
Menarik.
274
00:15:29,625 --> 00:15:35,291
Belakangan aku menjadi S menyebalkan
karena banyak pikiran.
275
00:15:35,375 --> 00:15:40,125
Aku tertekan karena mesti
melindungimu dan menafkahi keluarga.
276
00:15:40,208 --> 00:15:41,875
Apalagi sekarang…
277
00:15:41,958 --> 00:15:43,375
Sekarang kenapa?
278
00:15:43,458 --> 00:15:44,625
Bukan apa-apa.
279
00:15:44,708 --> 00:15:46,833
Tidak. Jujur sepenuhnya, Guy.
280
00:15:46,916 --> 00:15:47,958
Katakan saja.
281
00:15:48,583 --> 00:15:50,166
Apalagi…
282
00:15:52,416 --> 00:15:54,541
sekarang ibumu mengandung adik bayi.
283
00:15:56,208 --> 00:15:58,333
Adik bayi?
284
00:15:59,708 --> 00:16:02,125
Adik bayi!
285
00:16:02,708 --> 00:16:05,708
Telur hijau dan ham untuk semuanya!
286
00:16:05,791 --> 00:16:07,208
Jangan sekarang, Sam.
287
00:16:07,291 --> 00:16:09,750
- Dia hamil!
- Selamat, Guy.
288
00:16:09,833 --> 00:16:11,708
Selamat datang di dunia orang tua.
289
00:16:11,791 --> 00:16:14,416
Aku sudah jadi orang tua. Ada E.B.
290
00:16:14,500 --> 00:16:16,625
Adik bayi!
291
00:16:16,708 --> 00:16:18,708
Kita akan kedatangan adik bayi.
292
00:16:19,250 --> 00:16:22,875
Tak enak mengatakannya saat ini,
Michellee ingin kemari, tapi…
293
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
Tapi kau akan jadi kakak, E.B.
294
00:16:30,375 --> 00:16:32,291
Ide untuk nama, Sam!
295
00:16:32,791 --> 00:16:35,208
Tunggu, dia laki-laki atau perempuan?
296
00:16:35,708 --> 00:16:37,583
Tak penting. Cocok untuk keduanya.
297
00:16:38,208 --> 00:16:41,208
E.B., apa yang kau pikirkan?
Tolong bicaralah.
298
00:16:42,625 --> 00:16:45,791
Jujur atau Tantangan?
Giliranku. Aku pilih Jujur.
299
00:16:46,500 --> 00:16:49,625
Kau akan menjadi
ayah yang buruk untuk anak itu
300
00:16:50,708 --> 00:16:53,208
karena selama ini kau buruk bagiku.
301
00:16:54,541 --> 00:16:56,375
Tunggu, aku ketinggalan berita?
302
00:16:56,458 --> 00:16:58,000
Aku mau ke kamarku!
303
00:17:02,541 --> 00:17:03,791
Ini kamar mandi.
304
00:17:06,708 --> 00:17:08,583
Ini juga kamar mandi.
305
00:17:11,458 --> 00:17:13,333
Kami mesti bicara baik-baik.
306
00:17:20,916 --> 00:17:23,291
KALAU NAMAMU GUY, ENYAHLAH!
307
00:17:23,375 --> 00:17:25,166
Jangan, dia cukup kesal.
308
00:17:25,250 --> 00:17:28,500
Biar kuajak dia bicara
sebagai sesama wanita.
309
00:17:33,541 --> 00:17:35,458
Aku Dr. Linda Schwartz.
310
00:17:35,541 --> 00:17:37,208
Baiklah.
311
00:17:37,291 --> 00:17:39,166
Bantu aku demi membantumu dan kita semua.
312
00:17:39,250 --> 00:17:41,333
Bantu mereka demi bantu yang lain. Bantu…
313
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
Dasar anak-anak.
314
00:17:45,916 --> 00:17:48,083
Mereka juga punya perasaan.
315
00:17:48,833 --> 00:17:50,166
Dan pemikiran sendiri.
316
00:17:50,250 --> 00:17:54,541
Mengocehkan perdamaian dunia bahkan
lebih mudah ketimbang jadi orang tua.
317
00:17:54,625 --> 00:17:57,375
Kau kira misimu akan mendamaikan dunia?
318
00:17:57,458 --> 00:18:01,000
Ya. Moo-Lacka-Moo
akan kami serahkan ke bangsa Yook besok.
319
00:18:01,083 --> 00:18:03,791
Lalu semua orang
bisa makan roti panggang dengan tenang.
320
00:18:03,875 --> 00:18:06,875
Mentega Zook di sisi atas,
mentega Yook di sisi bawah.
321
00:18:08,333 --> 00:18:10,375
Kau terbalik.
322
00:18:10,458 --> 00:18:13,250
Mentega bangsa Yook justru di sisi atas.
323
00:18:13,750 --> 00:18:14,916
Kau utusan mereka, 'kan?
324
00:18:16,208 --> 00:18:17,833
Oh, ya.
325
00:18:17,916 --> 00:18:20,750
Aku cuma ingin perselisihan
soal mentega ini cepat usai.
326
00:18:20,833 --> 00:18:22,708
Kembali ke hidupku yang lama.
327
00:18:22,791 --> 00:18:24,708
Kehidupanmu tak akan sama.
328
00:18:24,791 --> 00:18:25,916
Kini ada Sam.
329
00:18:26,000 --> 00:18:27,833
Tentu saja.
330
00:18:29,041 --> 00:18:33,000
Jadi, apa rencana untuk kalian
selepas misi?
331
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
Aku…
332
00:18:34,166 --> 00:18:35,208
Aku tidak…
333
00:18:36,083 --> 00:18:37,500
Nanti kami pikirkan.
334
00:18:39,166 --> 00:18:42,416
Apa? Benarkah Pam peduli
soal perang besar mentega?
335
00:18:43,416 --> 00:18:44,625
Yang lebih penting,
336
00:18:44,708 --> 00:18:46,500
apa dia akan mengajak Sam?
337
00:18:47,125 --> 00:18:51,416
Bantu orang lain demi bantu aku…
338
00:18:51,500 --> 00:18:52,833
Sam, cukup.
339
00:18:52,916 --> 00:18:54,791
Kau tak bisa mendamaikan kami.
340
00:18:54,875 --> 00:18:57,625
Aku tak bisa, tapi bagaimana kalau
341
00:18:57,708 --> 00:18:59,541
temanku?
342
00:19:00,833 --> 00:19:01,875
Ini Fry!
343
00:19:04,000 --> 00:19:07,666
Lihat. Ini putrinya, R.V.!
344
00:19:13,583 --> 00:19:17,583
Sang ibu, Grape Jelly.
345
00:19:18,958 --> 00:19:20,083
Ya ampun.
346
00:19:20,166 --> 00:19:22,833
Ini bayi Fry dan Grape Jelly.
347
00:19:22,916 --> 00:19:25,583
Panggil saja dia Sam.
348
00:19:26,791 --> 00:19:29,500
Jadi, inilah mereka,
keluarga boneka tangan
349
00:19:29,583 --> 00:19:33,416
yang tak terkait
dengan dinamika keluargamu atau apalah.
350
00:19:33,916 --> 00:19:36,666
Tapi bagaimana menurutmu, R.V.?
351
00:19:42,041 --> 00:19:47,000
Ada yang kira-kira akan R.V. sampaikan
kepada Fry?
352
00:19:48,708 --> 00:19:51,208
Aku paham niatmu, Nyonya Schwartz…
353
00:19:52,208 --> 00:19:54,708
Maaf. Dr. Schwartz.
354
00:19:54,791 --> 00:19:57,708
Benar. Nyonya Schwartz adalah ayahku.
355
00:19:57,791 --> 00:19:59,750
Ini percuma saja.
356
00:20:01,333 --> 00:20:03,416
Masalahnya bukan hanya bayinya.
357
00:20:03,500 --> 00:20:07,750
Ayah tiriku mengambil keputusan diam-diam
dan membahayakan temanku.
358
00:20:08,375 --> 00:20:09,375
Aku cuma…
359
00:20:10,208 --> 00:20:11,958
Mana bisa dia kumaafkan?
360
00:20:14,666 --> 00:20:17,750
Ayolah, E.B.
Jangan putus asa dengan Guy dahulu.
361
00:20:17,833 --> 00:20:19,958
Aku mengerti
Dia memang agak berkekurangan.
362
00:20:20,041 --> 00:20:21,875
Agak?
363
00:20:21,958 --> 00:20:25,125
Baik, dia memang banyak kurangnya.
364
00:20:25,208 --> 00:20:28,208
tapi aku tak putus asa
dan dia menjadi sahabatku.
365
00:20:28,291 --> 00:20:31,250
Aku tak putus asa mencari ibuku,
lihat kondisi kami.
366
00:20:31,333 --> 00:20:34,291
Saat mencintai seseorang,
kau harus terus berusaha.
367
00:20:34,375 --> 00:20:35,625
Pantang menyerah.
368
00:20:36,416 --> 00:20:37,500
Terima kasih, Sam.
369
00:20:37,583 --> 00:20:39,708
Tapi kau punya sesuatu yang tak kupunya.
370
00:20:39,791 --> 00:20:41,500
Orang tua yang paham.
371
00:20:45,083 --> 00:20:48,166
Dan sekelompok boneka aneh.
372
00:20:48,250 --> 00:20:50,541
Percaya, tidak, ini semua buatanku?
373
00:20:58,333 --> 00:20:59,791
Kabar buruk.
374
00:20:59,875 --> 00:21:02,125
Dr. Linda tak bisa menyelesaikan ini.
375
00:21:02,208 --> 00:21:04,250
Mungkin hanya waktu yang bisa.
376
00:21:04,750 --> 00:21:07,041
Waktu dan es krim.
377
00:21:07,125 --> 00:21:08,666
Coba kucari di kulkas.
378
00:21:09,500 --> 00:21:11,416
Ibu memang serbatahu.
379
00:21:13,375 --> 00:21:14,541
Tidak serbatahu.
380
00:21:17,125 --> 00:21:18,833
Aku tak akan ikut campur.
381
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
Guy?
382
00:21:21,416 --> 00:21:24,625
Aku Fry. Tak terkait denganmu.
383
00:21:24,708 --> 00:21:27,208
Au tak mau ungkapkan
pendapatku kepada Sam.
384
00:21:27,291 --> 00:21:28,291
Tidak!
385
00:21:29,250 --> 00:21:30,500
Baiklah.
386
00:21:30,583 --> 00:21:32,250
Soal ibumu…
387
00:21:34,041 --> 00:21:37,166
Tadi kami membahas
soal bangsa Yook dan Zook.
388
00:21:37,250 --> 00:21:41,541
Pam bahkan tak tahu
mana negara mentega di atas atau di bawah.
389
00:21:41,625 --> 00:21:43,333
Wajar saja keliru di situ.
390
00:21:43,416 --> 00:21:45,666
Sisi atas? Bawah? Membingungkan.
391
00:21:45,750 --> 00:21:48,833
Ini penting, dia tidak peduli.
392
00:21:48,916 --> 00:21:52,875
Baginya, yang penting misi konyol
dari pembayar jasanya rampung,
393
00:21:52,958 --> 00:21:54,458
entah baik atau jahat.
394
00:21:54,541 --> 00:21:58,625
Ibuku orang baik.
Mustahil bekerja untuk orang jahat.
395
00:22:12,166 --> 00:22:13,791
Sam, kau naif.
396
00:22:13,875 --> 00:22:16,166
Kau tidak paham, Guy.
397
00:22:16,250 --> 00:22:18,625
Kau belum menyaksikan
aksi kami di lapangan.
398
00:22:18,708 --> 00:22:21,416
Performa kami bagus sekali dalam misi ini.
399
00:22:21,500 --> 00:22:24,208
Oke, lalu bagaimana saat tidak ada misi?
400
00:22:24,291 --> 00:22:27,166
Kami akan menikmati hidup bersama.
401
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
Senantiasa makan telur hijau dan ham?
402
00:22:29,541 --> 00:22:31,458
Idealnya, iya.
403
00:22:31,541 --> 00:22:33,500
Begitu dia memasaknya untukku.
404
00:22:33,583 --> 00:22:35,541
Dia belum memasaknya untukmu?
405
00:22:35,625 --> 00:22:37,916
Belum.
406
00:22:38,000 --> 00:22:41,708
Paham maksudku?
Itu anganmu sendiri. Belum dia wujudkan.
407
00:22:41,791 --> 00:22:46,333
Dia sibuk menunaikan misinya,
tapi pasti saat kami hidup bersama…
408
00:22:46,416 --> 00:22:47,750
Kau akan tinggal di mana?
409
00:22:47,833 --> 00:22:48,750
Bersama ibuku.
410
00:22:48,833 --> 00:22:52,166
- Jadi, dia pindah ke Glurfsburg?
- Entahlah.
411
00:22:52,250 --> 00:22:54,291
- Atau kau tinggal di rumahnya?
- Itu…
412
00:22:54,375 --> 00:22:56,333
Lagi pula, Pam tinggal di mana?
413
00:22:56,416 --> 00:22:58,333
Apa ada kamar untukmu? Kalau…
414
00:22:58,416 --> 00:23:00,000
Aku tidak tahu!
415
00:23:00,083 --> 00:23:01,541
Kami belum membahasnya!
416
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
Sama sekali belum membahasnya.
417
00:23:04,000 --> 00:23:06,333
Menurutmu kenapa?
418
00:23:06,833 --> 00:23:09,041
Karena dia akan meninggalkanmu,
419
00:23:09,125 --> 00:23:11,333
seperti sebelumnya.
420
00:23:12,916 --> 00:23:15,208
Maaf, Sam. Aku tahu ini sulit,
421
00:23:15,291 --> 00:23:19,083
tapi aku ingin melindungimu
dari Pam dan kekacauan ini.
422
00:23:19,166 --> 00:23:21,791
Mari bawa Moo-Lacka-Moo ke Zookia
423
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
dan jelaskan semuanya kepada Dookess.
424
00:23:24,208 --> 00:23:25,583
Dia pasti punya solusi.
425
00:23:25,666 --> 00:23:28,458
Lalu kita lupakan semua ini.
426
00:23:28,541 --> 00:23:29,625
Aku janji.
427
00:23:42,333 --> 00:23:45,750
WHOVIER WHO-GATI DAN ORKESTRA
428
00:23:55,083 --> 00:23:59,458
KALAU NAMAMU GUY, ENYAHLAH!
429
00:24:01,208 --> 00:24:03,083
Berkemaslah, E.B.
430
00:24:03,166 --> 00:24:05,791
Kita kembali ke Zookia fajar nanti.
431
00:24:05,875 --> 00:24:09,000
Sam ikut. Kita pasti aman di sana.
432
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
Pam bagaimana?
433
00:24:18,791 --> 00:24:24,791
Ternyata Pam tidak sesuai
dengan perkataannya.
434
00:24:25,500 --> 00:24:26,875
Dia tidak ikut.
435
00:24:26,958 --> 00:24:29,541
Karena membuatku membencimu belum cukup,
436
00:24:29,625 --> 00:24:32,291
kau membuat Sam membenci ibunya juga?
437
00:24:34,000 --> 00:24:36,500
Ternyata kau tak menyimak ucapanku.
438
00:24:41,083 --> 00:24:42,333
Kasihan Guy.
439
00:24:42,416 --> 00:24:45,625
Dia berusaha memperbaiki situasi,
440
00:24:45,708 --> 00:24:49,208
tapi dia malah memperkeruh
hubungannya dengan putri tirinya.
441
00:24:49,291 --> 00:24:53,958
LUAR BIASA LARUT
442
00:25:08,125 --> 00:25:09,125
Saatnya pergi.
443
00:25:10,416 --> 00:25:11,583
Apa?
444
00:25:11,666 --> 00:25:14,666
Sam memilih ibunya, alih-alih sahabatnya?
445
00:25:16,833 --> 00:25:18,083
Apa lagi selanjutnya?
446
00:25:19,083 --> 00:25:21,583
Tunggu, tidak. Jangan selesai dahulu!
447
00:26:05,833 --> 00:26:09,541
Terjemahan subtitle oleh Rizky