1 00:00:11,000 --> 00:00:13,500 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:19,416 --> 00:01:21,500 BERDASARKAN BUKU-BUKU KARYA DR. SEUSS 3 00:01:21,583 --> 00:01:25,583 BENCANA YANG AKAN MENIMPA GUY 4 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 Sampai di mana kita? 5 00:01:40,750 --> 00:01:41,750 Benar juga. 6 00:01:41,833 --> 00:01:45,750 Saat menantikan hadirnya sang buah hati, keadaan terlihat baik, 7 00:01:47,041 --> 00:01:51,750 sampai E.B. mengacau dan mengancam pencaharian Guy. 8 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 E.B.! 9 00:01:54,333 --> 00:01:57,833 E.B., cepat turun, Nona! 10 00:02:00,666 --> 00:02:03,125 Ada yang mau kau ceritakan? 11 00:02:05,000 --> 00:02:07,958 Ya. Aku ingin cerita saat makan malam kemarin… 12 00:02:08,041 --> 00:02:10,541 Soal kompas asyik yang hilang? 13 00:02:10,625 --> 00:02:11,916 Kompas asyik? 14 00:02:12,000 --> 00:02:15,125 Kompasnya hilang, tapi bagaimana kau bisa tahu? 15 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 Aku tahu karena bangsa Zook tahu! 16 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 Ditemukan di atas tembok. 17 00:02:19,916 --> 00:02:20,791 Gawat. 18 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 Memang "gawat"! 19 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Kau sedang apa di atas tembok itu, E.B.? 20 00:02:25,666 --> 00:02:27,125 Bisa kujelaskan. 21 00:02:27,208 --> 00:02:28,375 Sudah seharusnya. 22 00:02:31,500 --> 00:02:33,416 Mentega di sisi bawah! 23 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 Tunggu, sudah makan siang? 24 00:02:37,041 --> 00:02:38,375 Kukira aku akan dimarahi? 25 00:02:38,458 --> 00:02:39,416 Memang. 26 00:02:39,916 --> 00:02:42,958 Tapi jika kau kelaparan, aku akan dimarahi ibumu. 27 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 Ibumu bisa berubah menakutkan, E.B. 28 00:02:46,708 --> 00:02:48,708 Menakutkan. 29 00:02:49,416 --> 00:02:50,666 Rageti dan bakso gandum? 30 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Boleh. 31 00:02:56,083 --> 00:02:57,166 Nah, jelaskan. 32 00:02:58,041 --> 00:03:00,041 Baiklah. Maaf keluar diam-diam. 33 00:03:00,125 --> 00:03:01,416 Perbuatanku salah. 34 00:03:01,958 --> 00:03:05,000 Tapi ada cerita yang jauh lebih penting. 35 00:03:05,625 --> 00:03:08,541 Guy, bangsa Yook tidak jahat. 36 00:03:08,625 --> 00:03:10,666 Bicara apa kau ini? 37 00:03:10,750 --> 00:03:12,333 Mereka monster! 38 00:03:13,500 --> 00:03:14,333 Seporsi selada? 39 00:03:14,916 --> 00:03:15,958 Boleh! 40 00:03:16,875 --> 00:03:18,708 Mereka bukan monster. 41 00:03:18,791 --> 00:03:21,541 Bahkan, ada yang berambut sangat keren, 42 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 bermata ekspresif, dan suka puisi. 43 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 Kau bergaul dengan musuh? 44 00:03:28,541 --> 00:03:31,000 Tidak! Eh, iya. 45 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 Salah. Ya. 46 00:03:32,416 --> 00:03:35,291 Aku bertemu orang Yook bernama Looka, 47 00:03:35,375 --> 00:03:37,166 tapi mereka bukan musuh, Guy. 48 00:03:37,250 --> 00:03:38,541 Itu intinya. 49 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 Kita harus umumkan bahwa bangsa Yook juga orang baik-baik. 50 00:03:42,583 --> 00:03:43,416 Kita harus… 51 00:03:43,500 --> 00:03:45,083 …mengabarkannya! 52 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 Selama ini, kita salah paham tentang bangsa Yook, 53 00:03:47,750 --> 00:03:49,333 begitu juga sebaliknya. 54 00:03:50,708 --> 00:03:52,791 Tahu apa kau tentang Zookia? 55 00:03:52,875 --> 00:03:54,875 E.B. menceritakan semuanya. 56 00:03:54,958 --> 00:03:58,333 Keindahannya, kemiripan kita dengan bangsa Zook. 57 00:03:58,416 --> 00:04:00,916 Kabar burung dari simpatisan Zook! 58 00:04:03,583 --> 00:04:07,791 Aku serius, Ayah, ini semua hanya salah paham gara-gara roti panggang. 59 00:04:08,500 --> 00:04:10,708 - Bisa ada perdamaian dunia. - Perdamaian dunia! 60 00:04:11,583 --> 00:04:13,291 Perdamaian dunia? 61 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Jangan naif. 62 00:04:15,291 --> 00:04:16,208 Keju parmesan? 63 00:04:16,291 --> 00:04:17,166 Boleh. 64 00:04:18,166 --> 00:04:19,291 Bilang kalau cukup. 65 00:04:24,583 --> 00:04:26,958 - Yang benar saja, sebanyak apa… - Cukup! 66 00:04:27,875 --> 00:04:30,083 Aku kecewa, E.B. 67 00:04:30,166 --> 00:04:33,708 Aku mengizinkanmu menjelajahi Zookia seorang diri, 68 00:04:33,791 --> 00:04:35,791 tapi apa balasannya? 69 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 Mengendap-endap, melanggar hukum, 70 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 dan membahayakan kita berdua. 71 00:04:40,583 --> 00:04:42,458 Maafkan aku, Guy. 72 00:04:42,541 --> 00:04:44,416 Aku tahu pekerjaan ini berharga bagimu. 73 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 Bukan tentangku! 74 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 Aku harus menafkahi keluarga. 75 00:04:48,458 --> 00:04:51,416 Ya, tapi tak perlu menelan ucapanku mentah-mentah. 76 00:04:51,500 --> 00:04:55,625 Aku ada janji dengan Looka di atas tembok, di bawah pohon dedalu-ek saat senja. 77 00:04:55,708 --> 00:04:56,958 Saksikan saja sendiri. 78 00:04:57,041 --> 00:04:59,791 Janji dengan orang Yook? Kau tak boleh bertemu siapa pun… 79 00:04:59,875 --> 00:05:01,291 …di mana pun! 80 00:05:01,375 --> 00:05:04,250 Terutama si pengoles mentega di sisi bawah bermuka dua 81 00:05:04,333 --> 00:05:07,791 yang berusaha meracuni otakmu dengan propaganda Zook! 82 00:05:07,875 --> 00:05:09,625 - Ayah, dia tak… - Masuk ke kamarmu! 83 00:05:11,250 --> 00:05:12,833 Dilarang menemuinya! 84 00:05:13,958 --> 00:05:15,500 Keputusan Ayah bulat. 85 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 Itu menurut Ayah. 86 00:05:24,833 --> 00:05:26,125 Dilarang menemuinya. 87 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 Tidak perlu dibahas lagi! 88 00:05:34,708 --> 00:05:36,958 Alasanmu membela pihak Zook 89 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 hanya karena cuma mereka yang tidak peduli semua temuan konyolmu meledak! 90 00:05:42,708 --> 00:05:44,208 Aduh, perih. 91 00:05:48,583 --> 00:05:51,458 Selagi masalah satu keluarga mulai runyam, 92 00:05:51,541 --> 00:05:54,583 aksi duo ibu-anak lelaki ini berjalan mulus! 93 00:05:59,958 --> 00:06:03,083 Baiklah, Sam. Saatnya menyelamatkan temanmu. 94 00:06:05,083 --> 00:06:05,916 MERAH MUDA 95 00:06:06,541 --> 00:06:07,708 KAWANAN 96 00:06:08,625 --> 00:06:09,500 SELEDRI 97 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 KANADA! 98 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 Mari buat mereka tertidur. 99 00:06:21,833 --> 00:06:24,375 Ke atas lagi. Terus. 100 00:06:24,458 --> 00:06:26,541 Itu baru pas. 101 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 Teh kamomil? 102 00:06:37,416 --> 00:06:39,333 Aku jadi rileks. 103 00:06:41,583 --> 00:06:43,208 Tidak! 104 00:06:51,166 --> 00:06:54,250 Ingat, tetap terhidrasi. Namaste . 105 00:06:56,166 --> 00:06:57,458 PINTU DEPAN 106 00:06:57,541 --> 00:06:59,708 TERBATAS - BAHAYA LADANG BENANG - BISA BACA? 107 00:07:10,666 --> 00:07:12,333 Ya, aku juga! 108 00:07:12,416 --> 00:07:14,583 Mama beruang, berbalik. 109 00:07:14,666 --> 00:07:16,583 Bayi beruang, melangkah. 110 00:07:16,666 --> 00:07:18,583 Mama beruang, menendang. 111 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 Bayi beruang, regangkan kaki! 112 00:07:21,333 --> 00:07:23,375 Mama dan bayi beruang, naik daun. 113 00:07:23,458 --> 00:07:26,041 Duo mata-mata lain akan malu. 114 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 Wah. Apa lagi ini? Lihat! 115 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 Permainan karet gelang! 116 00:07:30,083 --> 00:07:31,333 Siap, bidik… 117 00:07:31,416 --> 00:07:32,833 Lontarkan aku, Mama! 118 00:07:34,375 --> 00:07:35,458 Mantap! 119 00:07:36,041 --> 00:07:38,208 Hei! Mudah sekali. 120 00:07:38,291 --> 00:07:40,625 Kuterobos bagai pisau membelah udara. 121 00:07:44,916 --> 00:07:46,625 - Dapat! - Ibu! 122 00:07:51,458 --> 00:07:52,666 Apa yang terjadi? 123 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 Tunggu sebentar. 124 00:07:54,750 --> 00:07:55,875 Kita akan ketahuan. 125 00:07:55,958 --> 00:07:57,375 Masa? 126 00:07:59,750 --> 00:08:00,583 Tertangkap! 127 00:08:00,666 --> 00:08:01,750 Apa? 128 00:08:04,208 --> 00:08:06,125 - Baiklah. - Hi-ha! 129 00:08:06,208 --> 00:08:08,000 - Lihatlah. - Ngik, ngok. 130 00:08:08,083 --> 00:08:09,208 - Yup. - Ngik, ngok. 131 00:08:09,291 --> 00:08:10,583 Aman. 132 00:08:11,916 --> 00:08:13,250 Ngik, ngok, ngok. 133 00:08:13,333 --> 00:08:15,125 Kita berhasil. 134 00:08:26,500 --> 00:08:28,458 Bolehkah aku duduk di kursi saja? 135 00:08:28,541 --> 00:08:32,000 Tidak! Jangan pernah lepas dari pengawasanku lagi. 136 00:08:35,416 --> 00:08:39,833 Kalau ini karena kompas asyik, terus terang saja kepada Zook. 137 00:08:39,916 --> 00:08:42,375 Mereka pasti mengerti. 138 00:08:42,458 --> 00:08:45,375 Kompas asyik tak perlu dipusingkan. Sudah kuurus. 139 00:08:45,458 --> 00:08:47,416 Apa maksudnya? 140 00:08:48,083 --> 00:08:48,916 Hei, Guy! 141 00:08:50,208 --> 00:08:52,208 Hei, Guy. Terima kasih atas bantuannya. 142 00:08:52,833 --> 00:08:55,791 Kami tangkap penyusup di area yang disebut putrimu. 143 00:08:55,875 --> 00:08:56,708 Astaga. 144 00:08:58,041 --> 00:09:01,250 Looka diborgol dan itu salah ayah tiri E.B. 145 00:09:01,916 --> 00:09:05,041 Guy tega sekali. Apa dia tak tahu malu? 146 00:09:05,125 --> 00:09:06,083 Kau benar. 147 00:09:06,583 --> 00:09:09,208 Mata anak ini sungguh ekspresif. 148 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 Apa arti raut wajah Looka? E.B. menjadi gelisah. 149 00:09:13,000 --> 00:09:14,958 Aku tak bermaksud. 150 00:09:15,625 --> 00:09:18,541 Ekspresi kemarahan, pengkhianatan, atau kesedihan? 151 00:09:20,208 --> 00:09:22,958 Kau dan putrimu memang Zook sejati. 152 00:09:38,500 --> 00:09:41,166 Apa boleh buat, E.B. 153 00:09:41,250 --> 00:09:44,958 Kalau tidak begitu, kau akan dipenjara. Aku harus melindungimu. 154 00:09:45,708 --> 00:09:50,791 Satu-satunya temanku di tempat bodoh ini ditangkap gara-gara kau! 155 00:09:51,291 --> 00:09:54,708 Kini Looka pikir akulah yang melaporkannya! 156 00:09:54,791 --> 00:09:56,500 Dia pasti mengerti. 157 00:09:56,583 --> 00:09:58,416 Aku melihat tatapannya. 158 00:09:58,500 --> 00:10:00,083 Dia membenciku! 159 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 Tolong diam. Nanti orang Zook dengar. 160 00:10:03,166 --> 00:10:04,625 Aku tak peduli! 161 00:10:04,708 --> 00:10:07,000 Padahal aku cerita soal Looka karena memercayaimu! 162 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 Aku tak mau salah langkah lagi. 163 00:10:10,208 --> 00:10:11,833 E.B.! 164 00:10:12,708 --> 00:10:13,916 E.B.! 165 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 Tunggu, berhenti! 166 00:10:18,833 --> 00:10:20,375 Larimu cepat sekali. 167 00:10:20,458 --> 00:10:23,166 Guy menyelamatkannya dari bahaya, tapi apa dampaknya? 168 00:10:23,250 --> 00:10:26,000 Kini E.B. membencinya, putrinya… 169 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 - Hilang? - E.B.! 170 00:10:28,541 --> 00:10:30,458 Kini Guy juga hilang? Tunggu! 171 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 Aku khawatir. 172 00:10:32,916 --> 00:10:34,458 Kalian siapa? 173 00:10:34,541 --> 00:10:35,791 Siapa yang menangkap? 174 00:10:37,250 --> 00:10:38,458 Syukurlah, ternyata… 175 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 Sam! 176 00:10:41,083 --> 00:10:42,458 Merapat, Guy. 177 00:10:42,541 --> 00:10:44,250 Saatnya berpelukan bersama! 178 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 Aku senang sekali kau aman, Sam. 179 00:10:47,833 --> 00:10:48,666 Aku juga. 180 00:10:48,750 --> 00:10:52,375 Tentu saja aku aman, dasar garangan. 181 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Aku bersama ibuku, 182 00:10:53,875 --> 00:10:58,541 sang mata-mata super internasional sekaligus ratu yang ahli melindungi Sam. 183 00:10:59,083 --> 00:10:59,916 Hai. 184 00:11:01,458 --> 00:11:04,333 Aku khawatir kalian celaka. 185 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 Kami baik-baik saja. 186 00:11:06,083 --> 00:11:08,875 Sekarang aku merasa lebih aman. 187 00:11:08,958 --> 00:11:13,541 Terima kasih telah menjagaku, Sam, Pam, dan… 188 00:11:13,625 --> 00:11:16,416 Tak ada! Tak ada orang lain di gunung ini! 189 00:11:20,166 --> 00:11:21,791 Sama-sama. 190 00:11:25,083 --> 00:11:26,041 DITERIMA 191 00:11:26,125 --> 00:11:26,958 Dapat akses! 192 00:11:32,791 --> 00:11:33,708 RUMAHKU SUAKAKU 193 00:11:33,791 --> 00:11:35,416 Apa ini? 194 00:11:36,208 --> 00:11:38,000 Tempat berlindung sindikat mata-mataku. 195 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 Wah. 196 00:11:39,250 --> 00:11:41,833 Tempat sembunyi saat misi mulai berbahaya. 197 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Wah. 198 00:11:44,041 --> 00:11:46,541 Kok, rumah mata-mata penuh motif bunga? 199 00:11:46,625 --> 00:11:50,083 Sudah kusarankan mengubah desainnya, tapi diabaikan. 200 00:11:50,916 --> 00:11:56,250 Aman, aman, aman, dan aman di brankas aman! 201 00:11:56,333 --> 00:11:58,875 Ibu pasti tahu apa artinya itu. 202 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 Misi hampir tuntas, Nak. 203 00:12:01,708 --> 00:12:04,875 Ya! Besok kita selamatkan bangsa Yook dan pekerjaan Ibu 204 00:12:04,958 --> 00:12:08,375 karena tiada yang boleh mengabaikan kehebatan Ibu. 205 00:12:10,708 --> 00:12:12,958 - Hei! - Pendaratan sempurna. 206 00:12:13,041 --> 00:12:14,416 Skor 11/10. 207 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 Mau tos kemenangan untuk merayakan pendaratan sempurna? 208 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Tak perlu ditanya lagi. 209 00:12:25,958 --> 00:12:27,166 Asyik, bukan? 210 00:12:29,708 --> 00:12:31,208 Guy, lihat! 211 00:12:32,791 --> 00:12:35,333 Kalian jadi akrab sekali, ya? 212 00:12:35,416 --> 00:12:39,666 Ya. Aku dan ibuku saling menyayangi. 213 00:12:39,750 --> 00:12:41,541 - Ya. - Sepertimu dan E.B. 214 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Karena semua orang terkasihku berkumpul lagi, 215 00:12:47,833 --> 00:12:49,000 apa kalian mau 216 00:12:49,083 --> 00:12:51,250 pesta piama? 217 00:12:56,666 --> 00:12:59,083 Aku tak memaksa, tapi ini rencanaku. 218 00:12:59,166 --> 00:13:02,208 Berondong, Jujur atau Tantangan, mengepang bulu, 219 00:13:02,291 --> 00:13:05,041 telur hijau dan ham buatan Ibu, 220 00:13:05,125 --> 00:13:07,833 dan sebenarnya, ya, aku agak memaksa. 221 00:13:07,916 --> 00:13:10,708 Sam, aku tidak bisa. Aku harus bekerja. 222 00:13:10,791 --> 00:13:14,125 Bahkan Dookess mungkin saat ini mencari penggantiku. 223 00:13:14,208 --> 00:13:18,041 Lagi pula, aku yakin ibumu tak tertarik pesta piama. 224 00:13:18,125 --> 00:13:20,250 Mari mengepang bulu! 225 00:13:23,625 --> 00:13:24,500 Mari mulai! 226 00:13:24,583 --> 00:13:26,500 WHOVIER WHO-GAT DAN ORKESTRA 227 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 Aku giliran pertama! 228 00:13:29,208 --> 00:13:30,875 Manik kuning, dong. 229 00:13:31,541 --> 00:13:33,833 Aneh sekali pesta piama di sini. 230 00:13:33,916 --> 00:13:37,583 Ya, kira-kira di mana Looka tidur malam ini, ya? 231 00:13:37,666 --> 00:13:40,333 Tunggu. Aku ingat. Penjara! 232 00:13:41,375 --> 00:13:43,333 Moo-Lacka-Moo aman! 233 00:13:43,958 --> 00:13:45,916 Tak akan meledakkan mereka. 234 00:13:46,000 --> 00:13:47,083 AGAK LARUT 235 00:13:47,166 --> 00:13:50,125 Namun, apakah ada bom waktu di antara E.B. dan Guy? 236 00:13:50,208 --> 00:13:55,416 Minum! 237 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 - Selesaikan, Pam! - Ya! 238 00:13:57,583 --> 00:13:59,958 SAUS PEDAS 239 00:14:01,583 --> 00:14:02,625 - Ya! - Aku… 240 00:14:03,208 --> 00:14:04,041 Kok bisa? 241 00:14:04,125 --> 00:14:08,250 Ibuku sungguh ratu Jujur atau tantangan! 242 00:14:08,333 --> 00:14:09,250 Nah, Guy. 243 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 Pertanyaan untukmu. 244 00:14:10,625 --> 00:14:15,666 Mungkin hal terpenting yang ditanyakan kepadamu selama… 40 tahun ini? 245 00:14:15,750 --> 00:14:17,916 Atau 80 tahun? Entah berapa usiamu. 246 00:14:18,000 --> 00:14:19,083 Aku baru sadar. 247 00:14:19,166 --> 00:14:22,833 Jadi, pilih Jujur atau Tantangan? 248 00:14:22,916 --> 00:14:23,833 Jujur. 249 00:14:25,708 --> 00:14:28,833 Sepertinya kau memilih ranah membosankan! 250 00:14:28,916 --> 00:14:30,208 Ya. 251 00:14:30,291 --> 00:14:34,750 Tak sekadar membosankan, tapi luar biasa membosankan! 252 00:14:34,833 --> 00:14:36,166 Ayolah, Guy. 253 00:14:36,250 --> 00:14:37,875 Aksi ibuku barusan sempurna 254 00:14:37,958 --> 00:14:40,208 dan mungkin kau jadi malu mencobanya, 255 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 tapi cobalah pilih Tantangan. 256 00:14:42,750 --> 00:14:44,291 - Ayo kutantang. - Tak mau. 257 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 Tunggu dahulu. 258 00:14:47,208 --> 00:14:50,416 Biarkan dia memilih Jujur, ada pertanyaan yang cocok. 259 00:14:50,500 --> 00:14:52,833 Benarkah? Baguslah. 260 00:14:52,916 --> 00:14:55,375 Silakan, E.B. Tanyakan apa saja. 261 00:14:55,458 --> 00:14:58,000 Baiklah, Guy, jujurlah. 262 00:14:58,083 --> 00:15:00,041 Sejak kapan kau menjadi 263 00:15:00,125 --> 00:15:02,208 smuntz yang begitu menyebalkan? 264 00:15:04,583 --> 00:15:05,541 Apa? 265 00:15:05,625 --> 00:15:06,833 E.B.! 266 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 Saatnya tidur. 267 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 Ayo, Sam. Mari menyikat gigi satu sama lain. 268 00:15:14,333 --> 00:15:15,416 Tidak. 269 00:15:15,500 --> 00:15:17,958 Permainan ini tak boleh terhenti. 270 00:15:18,541 --> 00:15:20,916 Yang ini pengecualian. 271 00:15:21,000 --> 00:15:23,708 Sepertinya ini masalah pribadi. 272 00:15:23,791 --> 00:15:26,041 Tak apa. Akan kujawab. 273 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 Menarik. 274 00:15:29,625 --> 00:15:35,291 Belakangan aku menjadi S menyebalkan karena banyak pikiran. 275 00:15:35,375 --> 00:15:40,125 Aku tertekan karena mesti melindungimu dan menafkahi keluarga. 276 00:15:40,208 --> 00:15:41,875 Apalagi sekarang… 277 00:15:41,958 --> 00:15:43,375 Sekarang kenapa? 278 00:15:43,458 --> 00:15:44,625 Bukan apa-apa. 279 00:15:44,708 --> 00:15:46,833 Tidak. Jujur sepenuhnya, Guy. 280 00:15:46,916 --> 00:15:47,958 Katakan saja. 281 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 Apalagi… 282 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 sekarang ibumu mengandung adik bayi. 283 00:15:56,208 --> 00:15:58,333 Adik bayi? 284 00:15:59,708 --> 00:16:02,125 Adik bayi! 285 00:16:02,708 --> 00:16:05,708 Telur hijau dan ham untuk semuanya! 286 00:16:05,791 --> 00:16:07,208 Jangan sekarang, Sam. 287 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 - Dia hamil! - Selamat, Guy. 288 00:16:09,833 --> 00:16:11,708 Selamat datang di dunia orang tua. 289 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 Aku sudah jadi orang tua. Ada E.B. 290 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 Adik bayi! 291 00:16:16,708 --> 00:16:18,708 Kita akan kedatangan adik bayi. 292 00:16:19,250 --> 00:16:22,875 Tak enak mengatakannya saat ini, Michellee ingin kemari, tapi… 293 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 Tapi kau akan jadi kakak, E.B. 294 00:16:30,375 --> 00:16:32,291 Ide untuk nama, Sam! 295 00:16:32,791 --> 00:16:35,208 Tunggu, dia laki-laki atau perempuan? 296 00:16:35,708 --> 00:16:37,583 Tak penting. Cocok untuk keduanya. 297 00:16:38,208 --> 00:16:41,208 E.B., apa yang kau pikirkan? Tolong bicaralah. 298 00:16:42,625 --> 00:16:45,791 Jujur atau Tantangan? Giliranku. Aku pilih Jujur. 299 00:16:46,500 --> 00:16:49,625 Kau akan menjadi ayah yang buruk untuk anak itu 300 00:16:50,708 --> 00:16:53,208 karena selama ini kau buruk bagiku. 301 00:16:54,541 --> 00:16:56,375 Tunggu, aku ketinggalan berita? 302 00:16:56,458 --> 00:16:58,000 Aku mau ke kamarku! 303 00:17:02,541 --> 00:17:03,791 Ini kamar mandi. 304 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 Ini juga kamar mandi. 305 00:17:11,458 --> 00:17:13,333 Kami mesti bicara baik-baik. 306 00:17:20,916 --> 00:17:23,291 KALAU NAMAMU GUY, ENYAHLAH! 307 00:17:23,375 --> 00:17:25,166 Jangan, dia cukup kesal. 308 00:17:25,250 --> 00:17:28,500 Biar kuajak dia bicara sebagai sesama wanita. 309 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 Aku Dr. Linda Schwartz. 310 00:17:35,541 --> 00:17:37,208 Baiklah. 311 00:17:37,291 --> 00:17:39,166 Bantu aku demi membantumu dan kita semua. 312 00:17:39,250 --> 00:17:41,333 Bantu mereka demi bantu yang lain. Bantu… 313 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 Dasar anak-anak. 314 00:17:45,916 --> 00:17:48,083 Mereka juga punya perasaan. 315 00:17:48,833 --> 00:17:50,166 Dan pemikiran sendiri. 316 00:17:50,250 --> 00:17:54,541 Mengocehkan perdamaian dunia bahkan lebih mudah ketimbang jadi orang tua. 317 00:17:54,625 --> 00:17:57,375 Kau kira misimu akan mendamaikan dunia? 318 00:17:57,458 --> 00:18:01,000 Ya. Moo-Lacka-Moo akan kami serahkan ke bangsa Yook besok. 319 00:18:01,083 --> 00:18:03,791 Lalu semua orang bisa makan roti panggang dengan tenang. 320 00:18:03,875 --> 00:18:06,875 Mentega Zook di sisi atas, mentega Yook di sisi bawah. 321 00:18:08,333 --> 00:18:10,375 Kau terbalik. 322 00:18:10,458 --> 00:18:13,250 Mentega bangsa Yook justru di sisi atas. 323 00:18:13,750 --> 00:18:14,916 Kau utusan mereka, 'kan? 324 00:18:16,208 --> 00:18:17,833 Oh, ya. 325 00:18:17,916 --> 00:18:20,750 Aku cuma ingin perselisihan soal mentega ini cepat usai. 326 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 Kembali ke hidupku yang lama. 327 00:18:22,791 --> 00:18:24,708 Kehidupanmu tak akan sama. 328 00:18:24,791 --> 00:18:25,916 Kini ada Sam. 329 00:18:26,000 --> 00:18:27,833 Tentu saja. 330 00:18:29,041 --> 00:18:33,000 Jadi, apa rencana untuk kalian selepas misi? 331 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 Aku… 332 00:18:34,166 --> 00:18:35,208 Aku tidak… 333 00:18:36,083 --> 00:18:37,500 Nanti kami pikirkan. 334 00:18:39,166 --> 00:18:42,416 Apa? Benarkah Pam peduli soal perang besar mentega? 335 00:18:43,416 --> 00:18:44,625 Yang lebih penting, 336 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 apa dia akan mengajak Sam? 337 00:18:47,125 --> 00:18:51,416 Bantu orang lain demi bantu aku… 338 00:18:51,500 --> 00:18:52,833 Sam, cukup. 339 00:18:52,916 --> 00:18:54,791 Kau tak bisa mendamaikan kami. 340 00:18:54,875 --> 00:18:57,625 Aku tak bisa, tapi bagaimana kalau 341 00:18:57,708 --> 00:18:59,541 temanku? 342 00:19:00,833 --> 00:19:01,875 Ini Fry! 343 00:19:04,000 --> 00:19:07,666 Lihat. Ini putrinya, R.V.! 344 00:19:13,583 --> 00:19:17,583 Sang ibu, Grape Jelly. 345 00:19:18,958 --> 00:19:20,083 Ya ampun. 346 00:19:20,166 --> 00:19:22,833 Ini bayi Fry dan Grape Jelly. 347 00:19:22,916 --> 00:19:25,583 Panggil saja dia Sam. 348 00:19:26,791 --> 00:19:29,500 Jadi, inilah mereka, keluarga boneka tangan 349 00:19:29,583 --> 00:19:33,416 yang tak terkait dengan dinamika keluargamu atau apalah. 350 00:19:33,916 --> 00:19:36,666 Tapi bagaimana menurutmu, R.V.? 351 00:19:42,041 --> 00:19:47,000 Ada yang kira-kira akan R.V. sampaikan kepada Fry? 352 00:19:48,708 --> 00:19:51,208 Aku paham niatmu, Nyonya Schwartz… 353 00:19:52,208 --> 00:19:54,708 Maaf. Dr. Schwartz. 354 00:19:54,791 --> 00:19:57,708 Benar. Nyonya Schwartz adalah ayahku. 355 00:19:57,791 --> 00:19:59,750 Ini percuma saja. 356 00:20:01,333 --> 00:20:03,416 Masalahnya bukan hanya bayinya. 357 00:20:03,500 --> 00:20:07,750 Ayah tiriku mengambil keputusan diam-diam dan membahayakan temanku. 358 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 Aku cuma… 359 00:20:10,208 --> 00:20:11,958 Mana bisa dia kumaafkan? 360 00:20:14,666 --> 00:20:17,750 Ayolah, E.B. Jangan putus asa dengan Guy dahulu. 361 00:20:17,833 --> 00:20:19,958 Aku mengerti Dia memang agak berkekurangan. 362 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 Agak? 363 00:20:21,958 --> 00:20:25,125 Baik, dia memang banyak kurangnya. 364 00:20:25,208 --> 00:20:28,208 tapi aku tak putus asa dan dia menjadi sahabatku. 365 00:20:28,291 --> 00:20:31,250 Aku tak putus asa mencari ibuku, lihat kondisi kami. 366 00:20:31,333 --> 00:20:34,291 Saat mencintai seseorang, kau harus terus berusaha. 367 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 Pantang menyerah. 368 00:20:36,416 --> 00:20:37,500 Terima kasih, Sam. 369 00:20:37,583 --> 00:20:39,708 Tapi kau punya sesuatu yang tak kupunya. 370 00:20:39,791 --> 00:20:41,500 Orang tua yang paham. 371 00:20:45,083 --> 00:20:48,166 Dan sekelompok boneka aneh. 372 00:20:48,250 --> 00:20:50,541 Percaya, tidak, ini semua buatanku? 373 00:20:58,333 --> 00:20:59,791 Kabar buruk. 374 00:20:59,875 --> 00:21:02,125 Dr. Linda tak bisa menyelesaikan ini. 375 00:21:02,208 --> 00:21:04,250 Mungkin hanya waktu yang bisa. 376 00:21:04,750 --> 00:21:07,041 Waktu dan es krim. 377 00:21:07,125 --> 00:21:08,666 Coba kucari di kulkas. 378 00:21:09,500 --> 00:21:11,416 Ibu memang serbatahu. 379 00:21:13,375 --> 00:21:14,541 Tidak serbatahu. 380 00:21:17,125 --> 00:21:18,833 Aku tak akan ikut campur. 381 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 Guy? 382 00:21:21,416 --> 00:21:24,625 Aku Fry. Tak terkait denganmu. 383 00:21:24,708 --> 00:21:27,208 Au tak mau ungkapkan pendapatku kepada Sam. 384 00:21:27,291 --> 00:21:28,291 Tidak! 385 00:21:29,250 --> 00:21:30,500 Baiklah. 386 00:21:30,583 --> 00:21:32,250 Soal ibumu… 387 00:21:34,041 --> 00:21:37,166 Tadi kami membahas soal bangsa Yook dan Zook. 388 00:21:37,250 --> 00:21:41,541 Pam bahkan tak tahu mana negara mentega di atas atau di bawah. 389 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 Wajar saja keliru di situ. 390 00:21:43,416 --> 00:21:45,666 Sisi atas? Bawah? Membingungkan. 391 00:21:45,750 --> 00:21:48,833 Ini penting, dia tidak peduli. 392 00:21:48,916 --> 00:21:52,875 Baginya, yang penting misi konyol dari pembayar jasanya rampung, 393 00:21:52,958 --> 00:21:54,458 entah baik atau jahat. 394 00:21:54,541 --> 00:21:58,625 Ibuku orang baik. Mustahil bekerja untuk orang jahat. 395 00:22:12,166 --> 00:22:13,791 Sam, kau naif. 396 00:22:13,875 --> 00:22:16,166 Kau tidak paham, Guy. 397 00:22:16,250 --> 00:22:18,625 Kau belum menyaksikan aksi kami di lapangan. 398 00:22:18,708 --> 00:22:21,416 Performa kami bagus sekali dalam misi ini. 399 00:22:21,500 --> 00:22:24,208 Oke, lalu bagaimana saat tidak ada misi? 400 00:22:24,291 --> 00:22:27,166 Kami akan menikmati hidup bersama. 401 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 Senantiasa makan telur hijau dan ham? 402 00:22:29,541 --> 00:22:31,458 Idealnya, iya. 403 00:22:31,541 --> 00:22:33,500 Begitu dia memasaknya untukku. 404 00:22:33,583 --> 00:22:35,541 Dia belum memasaknya untukmu? 405 00:22:35,625 --> 00:22:37,916 Belum. 406 00:22:38,000 --> 00:22:41,708 Paham maksudku? Itu anganmu sendiri. Belum dia wujudkan. 407 00:22:41,791 --> 00:22:46,333 Dia sibuk menunaikan misinya, tapi pasti saat kami hidup bersama… 408 00:22:46,416 --> 00:22:47,750 Kau akan tinggal di mana? 409 00:22:47,833 --> 00:22:48,750 Bersama ibuku. 410 00:22:48,833 --> 00:22:52,166 - Jadi, dia pindah ke Glurfsburg? - Entahlah. 411 00:22:52,250 --> 00:22:54,291 - Atau kau tinggal di rumahnya? - Itu… 412 00:22:54,375 --> 00:22:56,333 Lagi pula, Pam tinggal di mana? 413 00:22:56,416 --> 00:22:58,333 Apa ada kamar untukmu? Kalau… 414 00:22:58,416 --> 00:23:00,000 Aku tidak tahu! 415 00:23:00,083 --> 00:23:01,541 Kami belum membahasnya! 416 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 Sama sekali belum membahasnya. 417 00:23:04,000 --> 00:23:06,333 Menurutmu kenapa? 418 00:23:06,833 --> 00:23:09,041 Karena dia akan meninggalkanmu, 419 00:23:09,125 --> 00:23:11,333 seperti sebelumnya. 420 00:23:12,916 --> 00:23:15,208 Maaf, Sam. Aku tahu ini sulit, 421 00:23:15,291 --> 00:23:19,083 tapi aku ingin melindungimu dari Pam dan kekacauan ini. 422 00:23:19,166 --> 00:23:21,791 Mari bawa Moo-Lacka-Moo ke Zookia 423 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 dan jelaskan semuanya kepada Dookess. 424 00:23:24,208 --> 00:23:25,583 Dia pasti punya solusi. 425 00:23:25,666 --> 00:23:28,458 Lalu kita lupakan semua ini. 426 00:23:28,541 --> 00:23:29,625 Aku janji. 427 00:23:42,333 --> 00:23:45,750 WHOVIER WHO-GATI DAN ORKESTRA 428 00:23:55,083 --> 00:23:59,458 KALAU NAMAMU GUY, ENYAHLAH! 429 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 Berkemaslah, E.B. 430 00:24:03,166 --> 00:24:05,791 Kita kembali ke Zookia fajar nanti. 431 00:24:05,875 --> 00:24:09,000 Sam ikut. Kita pasti aman di sana. 432 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 Pam bagaimana? 433 00:24:18,791 --> 00:24:24,791 Ternyata Pam tidak sesuai dengan perkataannya. 434 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 Dia tidak ikut. 435 00:24:26,958 --> 00:24:29,541 Karena membuatku membencimu belum cukup, 436 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 kau membuat Sam membenci ibunya juga? 437 00:24:34,000 --> 00:24:36,500 Ternyata kau tak menyimak ucapanku. 438 00:24:41,083 --> 00:24:42,333 Kasihan Guy. 439 00:24:42,416 --> 00:24:45,625 Dia berusaha memperbaiki situasi, 440 00:24:45,708 --> 00:24:49,208 tapi dia malah memperkeruh hubungannya dengan putri tirinya. 441 00:24:49,291 --> 00:24:53,958 LUAR BIASA LARUT 442 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 Saatnya pergi. 443 00:25:10,416 --> 00:25:11,583 Apa? 444 00:25:11,666 --> 00:25:14,666 Sam memilih ibunya, alih-alih sahabatnya? 445 00:25:16,833 --> 00:25:18,083 Apa lagi selanjutnya? 446 00:25:19,083 --> 00:25:21,583 Tunggu, tidak. Jangan selesai dahulu! 447 00:26:05,833 --> 00:26:09,541 Terjemahan subtitle oleh Rizky