1
00:00:11,000 --> 00:00:13,500
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:19,416 --> 00:01:21,500
PERUSTUU DR. SEUSSIN KIRJOIHIN
3
00:01:37,833 --> 00:01:39,291
Mihin jäimmekään?
4
00:01:40,166 --> 00:01:41,750
Ai niin.
5
00:01:41,833 --> 00:01:45,750
On vauva tuloillaan
ja kaikki mallillaan.
6
00:01:47,041 --> 00:01:51,750
Mutta töppäily EB:n
Saattoi Guyn työn vaaraan.
7
00:01:52,416 --> 00:01:53,500
EB!
8
00:01:54,333 --> 00:01:57,833
Tule alakertaan, nuori neiti.
9
00:02:00,666 --> 00:02:03,125
Onko sinulla jotain kerrottavaa?
10
00:02:05,000 --> 00:02:07,958
On. Halusin kertoa eilen illallisella…
11
00:02:08,041 --> 00:02:10,541
Jotain kadonneesta kamupassista?
12
00:02:10,625 --> 00:02:15,125
Minun kamupassini?
Hukkasin sen. Mutta miten tiesit?
13
00:02:15,208 --> 00:02:17,500
Tiedän, koska zuukit tietävät.
14
00:02:17,583 --> 00:02:19,833
He löysivät sen muurilta.
15
00:02:19,916 --> 00:02:22,666
Voi juku.
-Voi juku tosiaankin.
16
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
Mitä ihmettä teit siellä?
17
00:02:25,666 --> 00:02:28,375
Voin selittää.
-Paras olisikin.
18
00:02:31,500 --> 00:02:33,416
Voipuoli alas!
19
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
Oletko syönyt lounasta?
20
00:02:37,041 --> 00:02:39,833
Luulin, että olen pulassa.
-Sinä oletkin.
21
00:02:39,916 --> 00:02:43,375
Mutta jos näännyt nälkään,
äitisi suuttuu minulle.
22
00:02:43,458 --> 00:02:46,625
Ja hän osaa olla pelottava.
23
00:02:46,708 --> 00:02:48,708
Pelottava.
24
00:02:49,500 --> 00:02:50,666
Ragettia ja pikapullia?
25
00:02:51,791 --> 00:02:52,791
Hyvä on.
26
00:02:56,083 --> 00:02:57,166
Ala selittää.
27
00:02:58,041 --> 00:03:01,416
Hyvä on. Anteeksi, että livistin.
Se oli väärin.
28
00:03:01,958 --> 00:03:05,000
Mutta minulla on
tärkeämpääkin kerrottavaa.
29
00:03:05,625 --> 00:03:08,541
Yuukit eivät ole pahoja.
30
00:03:08,625 --> 00:03:12,333
Mitä sinä höpiset? He ovat hirviöitä!
31
00:03:13,500 --> 00:03:14,333
Lisukesalaatti?
32
00:03:14,916 --> 00:03:15,958
Sopii.
33
00:03:16,875 --> 00:03:18,708
Mutta he eivät ole hirviöitä.
34
00:03:18,791 --> 00:03:21,541
Joillakin heistä on
mitä hienoimmat hiukset,
35
00:03:21,625 --> 00:03:24,875
sielukkaat silmät,
ja he rakastavat runoja.
36
00:03:25,500 --> 00:03:28,458
Veljeilitkö vihollisen kanssa?
37
00:03:28,541 --> 00:03:31,000
En. Tai veljeilin.
38
00:03:31,500 --> 00:03:32,333
Hups. Kyllä.
39
00:03:32,416 --> 00:03:35,291
Tapasin Luuka-nimisen yuukin.
40
00:03:35,375 --> 00:03:38,541
Mutta he eivät ole vihollisia.
Se on koko jutun juuri.
41
00:03:38,625 --> 00:03:42,500
Kerrotaan zuukeille,
että yuukitkin ovat hyviksiä.
42
00:03:42,583 --> 00:03:43,416
Meidän täytyy…
43
00:03:43,500 --> 00:03:45,083
…levittää sanaa.
44
00:03:45,166 --> 00:03:47,666
Olemme olleet väärässä zuukeista.
45
00:03:47,750 --> 00:03:49,333
Ja he meistä.
46
00:03:50,708 --> 00:03:52,791
Mitä sinä tiedät Zuukiasta?
47
00:03:52,875 --> 00:03:56,416
EB kertoi kaiken.
Kuinka mukavaa siellä on.
48
00:03:56,500 --> 00:03:58,333
Kuinka samanlaisia he ovat.
49
00:03:58,416 --> 00:04:00,916
Kuulopuhetta zuukien liittolaiselta.
50
00:04:03,583 --> 00:04:07,791
Usko minua, isä. Kyse on paahtoleipään
liittyvästä väärinkäsityksestä.
51
00:04:08,500 --> 00:04:10,708
Voisi syntyä maailmanrauha.
-Maailmanrauha!
52
00:04:11,583 --> 00:04:13,291
Maailmanrauha?
53
00:04:13,375 --> 00:04:14,625
Älä ole lapsellinen.
54
00:04:15,291 --> 00:04:17,375
Tuoretta juustoa?
-Kyllä, kiitos.
55
00:04:18,166 --> 00:04:19,291
Sano, kun riittää.
56
00:04:24,583 --> 00:04:26,791
Siis kuinka paljon juustoa…
-Riittää.
57
00:04:27,875 --> 00:04:30,083
Olen pettynyt sinuun, EB.
58
00:04:30,166 --> 00:04:33,708
Annoin sinun lähteä Zuukiaan itseksesi,
59
00:04:33,791 --> 00:04:35,791
ja mitä sain palkaksi?
60
00:04:35,875 --> 00:04:38,416
Toimit selkäni takana, rikoit lakia,
61
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
ja vaaransit meidät molemmat.
62
00:04:40,583 --> 00:04:42,458
Anteeksi, Guy.
63
00:04:42,541 --> 00:04:45,333
Työsi on sinulle tärkeää.
-Viis minusta.
64
00:04:46,500 --> 00:04:48,375
Minulla on perhe elätettävänä.
65
00:04:48,458 --> 00:04:51,416
Tiedän, mutta voin todistaa kaiken.
66
00:04:51,500 --> 00:04:55,625
Tapaan Luukan muurin päällä
puun alla auringon laskiessa.
67
00:04:55,708 --> 00:04:56,958
Tule itse katsomaan.
68
00:04:57,041 --> 00:04:59,791
Tapaat yuukin? Et tapaa ketään…
69
00:04:59,875 --> 00:05:01,291
…missään!
70
00:05:01,375 --> 00:05:04,250
Varsinkaan jotain petollista
alapuolen voitelijaa,
71
00:05:04,333 --> 00:05:07,791
joka yrittää myrkyttää mielesi
zuukialaisella propagandalla.
72
00:05:07,875 --> 00:05:09,625
Isä, hän ei…
-Mene huoneeseesi.
73
00:05:11,250 --> 00:05:12,833
Et tapaa häntä.
74
00:05:13,958 --> 00:05:15,500
Ja sen pituinen se.
75
00:05:23,458 --> 00:05:24,750
Niinhän sinä luulet.
76
00:05:24,833 --> 00:05:28,041
Et tapaa häntä eikä siitä sen enempää.
77
00:05:34,708 --> 00:05:36,958
Olet zuukien puolella vain,
78
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
koska he ovat ainoita, jotka eivät
välitä siitä, että keksintösi räjähtävät.
79
00:05:42,708 --> 00:05:44,208
Olipa loukkaavaa.
80
00:05:48,583 --> 00:05:51,458
On yhdellä perheellä vaikeaa,
81
00:05:51,541 --> 00:05:54,583
mutta äidillä ja pojalla
taas vinkeän nastaa.
82
00:05:59,958 --> 00:06:03,083
No niin, Sam. On aika pelastaa ystävät.
83
00:06:05,083 --> 00:06:05,916
PINKKI
84
00:06:06,541 --> 00:06:07,708
HANHIPARVI
85
00:06:08,625 --> 00:06:09,500
SELLERI
86
00:06:10,666 --> 00:06:11,791
KANADA!
87
00:06:11,875 --> 00:06:14,208
Toivotetaan miekkosille hyvää yötä.
88
00:06:21,833 --> 00:06:26,541
Vähän ylempää. Ylempää. Siitä niin.
89
00:06:32,333 --> 00:06:33,708
Kamomillateetä?
90
00:06:37,416 --> 00:06:39,333
On niin rento olo.
91
00:06:41,583 --> 00:06:43,208
Ei!
92
00:06:51,166 --> 00:06:54,250
Muista juoda vettä. Namaste.
93
00:06:56,166 --> 00:06:57,458
ETUOVI
94
00:06:57,541 --> 00:06:59,708
PÄÄSY KIELLETTY - VAARA
OSAATKO LUKEA?
95
00:07:10,666 --> 00:07:12,333
Minäkin haluan!
96
00:07:12,416 --> 00:07:16,583
Äitikarhu, äitikarhu, ympäri käänny.
Vauvakarhu, vauvakarhu, maata koske.
97
00:07:16,666 --> 00:07:21,250
Äitikarhu, äitikarhu, ylös potkaise.
Vauvakarhu, vauvakarhu, spagaatti tee.
98
00:07:21,333 --> 00:07:26,041
Äitikarhu ja vauvakarhu ylös kiipeävät.
Toiset vakoojakaksikot häpeävät.
99
00:07:26,125 --> 00:07:28,541
Hetkinen. Mitä nyt? Katso!
100
00:07:28,625 --> 00:07:30,000
Naruleikki.
101
00:07:30,083 --> 00:07:32,833
Valmiina, tähtää…
-Ammu minut, mamma!
102
00:07:34,375 --> 00:07:35,458
Asiaa!
103
00:07:36,041 --> 00:07:38,208
Hei, vaivatonta.
104
00:07:38,291 --> 00:07:40,625
Kiidän ilman halki kuin lintu.
105
00:07:44,916 --> 00:07:46,625
Sainpas.
-Äiti!
106
00:07:51,458 --> 00:07:52,666
Mitä on tekeillä?
107
00:07:53,208 --> 00:07:54,208
Hetkinen.
108
00:07:54,750 --> 00:07:57,375
Meidät on huomattu.
-Vai onko?
109
00:07:59,750 --> 00:08:00,583
Saimmepas!
110
00:08:00,666 --> 00:08:01,750
Mitähän…
111
00:08:04,208 --> 00:08:06,125
No niin.
-Iihahaa.
112
00:08:06,208 --> 00:08:08,000
Katsohan.
-Aasihaa.
113
00:08:08,083 --> 00:08:09,208
Jeppis.
-Aasihaa.
114
00:08:09,291 --> 00:08:10,583
Kaikki täsmää.
115
00:08:11,916 --> 00:08:13,250
Aasihaa-haa.
116
00:08:13,333 --> 00:08:15,125
Se onnistui.
117
00:08:26,541 --> 00:08:28,416
Enkö voi istua tuolissa?
118
00:08:28,500 --> 00:08:32,000
Et. Pidän sinua
vastedes jatkuvasti silmällä.
119
00:08:35,416 --> 00:08:39,833
Jos tämä liittyy kamupassiin,
miksemme kerro zuukeille totuutta?
120
00:08:39,916 --> 00:08:42,375
He ymmärtävät varmasti.
121
00:08:42,458 --> 00:08:45,375
Älä kamupassista huolehdi.
Hoidin asian.
122
00:08:45,458 --> 00:08:47,416
Mitä tuo on tarkoittavinaan?
123
00:08:48,083 --> 00:08:48,916
Hei, Guy!
124
00:08:50,208 --> 00:08:52,208
Hei, Guy! Kiitos avusta.
125
00:08:52,875 --> 00:08:55,791
Tunkeilija oli siellä,
missä tyttäresi sanoi.
126
00:08:55,875 --> 00:08:56,708
Voi ei.
127
00:08:58,041 --> 00:09:01,250
Luuka käsiraudoissa on,
ja isäpuolen on syy.
128
00:09:01,916 --> 00:09:05,041
Miten Guy saattoi?
Kuinka kaikki päättyy?
129
00:09:05,125 --> 00:09:06,500
Ja olit oikeassa.
130
00:09:06,583 --> 00:09:09,208
Hänen silmänsä ovat sielukkaat.
131
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
Mitä Luukan kasvoilta paistaa?
EB kärsii tunnontuskaa.
132
00:09:13,000 --> 00:09:14,958
Ei ollut tarkoitus.
133
00:09:15,750 --> 00:09:18,500
Näkyykö kasvoilla
pettymystä, surua vai vihaa?
134
00:09:20,208 --> 00:09:22,958
Sinä ja tyttäresi olette tosi zuukeja.
135
00:09:38,500 --> 00:09:41,166
Ei ollut vaihtoehtoja, EB.
136
00:09:41,250 --> 00:09:43,208
Olisit joutunut lukkojen taakse.
137
00:09:43,291 --> 00:09:44,958
Suojelin sinua.
138
00:09:45,708 --> 00:09:50,791
Ainoa ystäväni tässä typerässä paikassa
on käsiraudoissa sinun takiasi.
139
00:09:51,291 --> 00:09:54,708
Ja Luuka luulee, että kantelin.
140
00:09:54,791 --> 00:09:56,500
Kyllä hän ymmärtää.
141
00:09:56,583 --> 00:09:58,416
Näin hänen ilmeensä.
142
00:09:58,500 --> 00:10:00,083
Hän vihaa minua.
143
00:10:00,750 --> 00:10:03,083
Olkaa hiljaa. Mitä jos zuukit kuulevat?
144
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
En piittaa!
145
00:10:04,791 --> 00:10:09,250
Kerroin Luukasta, koska luotin sinuun.
En tee samaa virhettä toiste.
146
00:10:10,208 --> 00:10:11,833
EB!
147
00:10:12,708 --> 00:10:13,916
EB!
148
00:10:14,000 --> 00:10:15,291
Odota!
149
00:10:18,833 --> 00:10:20,375
Miten olet niin nopea?
150
00:10:20,458 --> 00:10:23,166
Guy tytön pelasti,
mutta millä hinnalla?
151
00:10:23,250 --> 00:10:26,000
EB ei häntä siedä, ja tytär on…
152
00:10:26,083 --> 00:10:27,958
Karkuteillä?
-EB!
153
00:10:28,541 --> 00:10:30,458
Onko Guykin hukassa? Hetkinen!
154
00:10:31,375 --> 00:10:32,375
Pelottaa.
155
00:10:32,916 --> 00:10:34,500
Keitä te olette?
156
00:10:34,583 --> 00:10:35,791
Ketkä nappasivat heidät?
157
00:10:36,500 --> 00:10:38,458
Onneksi he ovat vain…
158
00:10:38,541 --> 00:10:39,375
Sam!
159
00:10:41,083 --> 00:10:44,250
Tule tänne, Guy. On ryhmähalin aika.
160
00:10:44,333 --> 00:10:47,750
Ihanaa, että olet kunnossa, Sam!
161
00:10:47,833 --> 00:10:48,666
Niin on.
162
00:10:48,750 --> 00:10:52,375
Tietysti olen, höpsöläinen.
163
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
Olin äitini kanssa.
164
00:10:53,875 --> 00:10:58,541
Sen kansainvälisen supervakoojan,
joka on Samin suojelun kuningatar.
165
00:10:59,083 --> 00:10:59,916
Hei.
166
00:11:01,458 --> 00:11:04,333
Pelkäsin, ettette olleet turvassa.
167
00:11:04,416 --> 00:11:06,000
Meillä ei ollut hätää.
168
00:11:06,083 --> 00:11:08,875
On paljon turvallisempi olo.
169
00:11:08,958 --> 00:11:13,541
Kiitos, kun huolehditte minusta,
Sam, Pam ja…
170
00:11:13,625 --> 00:11:16,416
Ehei. Ei muita tällä vuorella.
171
00:11:20,166 --> 00:11:21,791
Ole hyvä.
172
00:11:25,541 --> 00:11:26,958
Pääsimme sisään!
173
00:11:33,750 --> 00:11:35,416
Mikä tämä on?
174
00:11:36,208 --> 00:11:38,000
Vakoojajärjestöni turvatalo.
175
00:11:38,083 --> 00:11:39,166
Vau.
176
00:11:39,250 --> 00:11:41,833
Täällä voi piilotella
kiperissä tilanteissa.
177
00:11:42,416 --> 00:11:43,333
Oho.
178
00:11:44,041 --> 00:11:46,541
Aika paljon kukkakuoseja.
179
00:11:46,625 --> 00:11:50,083
Sisustusehdotukseni
kaikuivat kuuroille korville.
180
00:11:50,916 --> 00:11:56,250
Säilössä, säilöstä, säilöön.
181
00:11:56,333 --> 00:11:58,875
Tiedät, mitä se tarkoittaa.
182
00:11:58,958 --> 00:12:01,625
Askel lähempänä tehtävän suorittamista.
183
00:12:01,708 --> 00:12:04,875
Täsmälleen.
Huomenna pelastamme yuukit ja työsi,
184
00:12:04,958 --> 00:12:08,375
koska kukaan ei pysäytä vakoojamammaa.
185
00:12:10,708 --> 00:12:12,958
Hei!
-Täydellinen alastulo.
186
00:12:13,041 --> 00:12:14,416
11 pistettä kymmenestä.
187
00:12:14,500 --> 00:12:19,250
Voittokättely hyvän alastulon kunniaksi?
-Tarvitseeko edes kysyä?
188
00:12:25,958 --> 00:12:27,166
Eikö olekin hauskaa?
189
00:12:29,708 --> 00:12:31,208
Guy, katso!
190
00:12:32,791 --> 00:12:35,333
Teistä on tullut läheisiä.
191
00:12:35,416 --> 00:12:39,666
Jep, minä ja Mambo
olemme toistemme suosikkeja.
192
00:12:39,750 --> 00:12:41,541
Jep.
-Kuten sinä ja EB.
193
00:12:42,166 --> 00:12:47,750
Ja koska kaikki suosikki-ihmiseni
ovat samassa huoneessa,
194
00:12:47,833 --> 00:12:49,000
rohkenen ehdottaa -
195
00:12:49,083 --> 00:12:51,250
yökyläilyä.
196
00:12:56,666 --> 00:12:59,083
Ei paineita, mutta mietin tällaista.
197
00:12:59,166 --> 00:13:02,208
Popcornia,
totuutta ja tehtävää, turkin letitystä,
198
00:13:02,291 --> 00:13:05,041
Mamman vihreitä munia ja kinkkua,
199
00:13:05,125 --> 00:13:07,833
ja kyllä minä vähän painostan.
200
00:13:07,916 --> 00:13:10,708
Sam, en voi. Täytyy palata töihin.
201
00:13:10,791 --> 00:13:14,125
Duukitar antaa
työpaikkaani varmaan juuri pois.
202
00:13:14,208 --> 00:13:18,041
Enkä usko,
että yökyläily on äitisi heiniä.
203
00:13:18,125 --> 00:13:20,250
Letitys alkakoon!
204
00:13:23,625 --> 00:13:24,500
Tästä lähtee!
205
00:13:24,583 --> 00:13:26,500
WHOVIER WHO-GAT
ORKESTEREINEEN
206
00:13:26,583 --> 00:13:27,875
Apus minä!
207
00:13:29,208 --> 00:13:30,875
Keltaisia helmiä, kiitos.
208
00:13:31,541 --> 00:13:33,833
Outo yökyläpaikka.
209
00:13:33,916 --> 00:13:37,583
Missähän Luuka viettää tänään yönsä?
210
00:13:37,666 --> 00:13:40,333
Ai niin, nyt muistan. Putkassa!
211
00:13:41,375 --> 00:13:43,333
Muu-laka-muu on turvassa!
212
00:13:44,041 --> 00:13:45,916
Se ei lennätä heitä taivaan tuuliin.
213
00:13:46,000 --> 00:13:50,083
Mutta räjähtääkö eri pommi
EB:n ja Guyn välillä?
214
00:13:50,166 --> 00:13:55,416
Juo!
215
00:13:55,500 --> 00:13:57,500
Loppuun asti, Pam!
-Jes!
216
00:14:01,583 --> 00:14:02,625
Jes!
-Minä vain…
217
00:14:03,208 --> 00:14:04,041
Miten?
218
00:14:04,125 --> 00:14:08,250
Äitiseni,
olet totuuden ja tehtävän kuningatar.
219
00:14:08,333 --> 00:14:09,250
Hyvä on, Guy.
220
00:14:09,333 --> 00:14:15,666
Kysymys sinulle.
Ehkä tärkein kysymys 40 vuoteen.
221
00:14:15,750 --> 00:14:19,083
80? En tiedä, kuinka vanha olet.
Tajusin sen vasta.
222
00:14:19,166 --> 00:14:22,833
Oli miten oli. Totuus vai tehtävä?
223
00:14:22,916 --> 00:14:23,833
Totuus.
224
00:14:25,708 --> 00:14:28,833
Taisit astua tylsyyden lätäkköön!
225
00:14:28,916 --> 00:14:30,208
Jo vain.
226
00:14:30,291 --> 00:14:34,750
Ei tylsään vaan todella tylsään.
227
00:14:34,833 --> 00:14:36,166
Älä nyt, Guy.
228
00:14:36,250 --> 00:14:40,208
Äitini voittanutta ei ole
ja varmaan nolaisit itsesi,
229
00:14:40,291 --> 00:14:42,666
mutta mikset kokeilisi tehtävää?
230
00:14:42,750 --> 00:14:44,083
Et uskalla.
-Ei.
231
00:14:45,583 --> 00:14:47,125
Tai hetkinen.
232
00:14:47,208 --> 00:14:50,416
Anna hänen valita totuus,
koska minulla on hyvä kysymys.
233
00:14:50,500 --> 00:14:52,833
Niinkö? No, hyvä.
234
00:14:52,916 --> 00:14:55,375
Anna palaa, EB. Kysy mitä vain.
235
00:14:55,458 --> 00:14:58,000
No niin, Guy. Kerro totuus.
236
00:14:58,083 --> 00:15:02,208
Mistä lähtien
olet ollut tuollainen höynä?
237
00:15:04,583 --> 00:15:05,541
Mitä?
238
00:15:05,625 --> 00:15:06,833
EB!
239
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
Aika mennä nukkumaan.
240
00:15:10,416 --> 00:15:13,250
Älä nyt, Sam. Harjataan toistemme hampaat.
241
00:15:14,333 --> 00:15:15,416
Eikä.
242
00:15:15,500 --> 00:15:17,958
Totuutta ja tehtävää ei jätetä kesken.
243
00:15:18,541 --> 00:15:20,916
Voimme tehdä poikkeuksen.
244
00:15:21,000 --> 00:15:23,708
Tämä tuntuu henkilökohtaiselta.
245
00:15:23,791 --> 00:15:26,041
Ei se mitään. Minä vastaan.
246
00:15:27,291 --> 00:15:29,041
Kiinnostavaa.
247
00:15:29,625 --> 00:15:35,291
Olen ollut höynä,
koska minulla on ollut paljon mielessä.
248
00:15:35,375 --> 00:15:40,125
Minulla on paineita suojellessani
sinua ja elättäessäni perhettä.
249
00:15:40,208 --> 00:15:41,875
Varsinkin nyt, kun…
250
00:15:41,958 --> 00:15:43,375
Nyt kun mitä?
251
00:15:43,458 --> 00:15:44,625
Ei mitään.
252
00:15:44,708 --> 00:15:46,833
Ei. Totuus on totuus.
253
00:15:46,916 --> 00:15:47,958
Kerro.
254
00:15:48,583 --> 00:15:50,166
Varsinkin -
255
00:15:52,416 --> 00:15:54,541
kun äitisi odottaa vauvaa.
256
00:15:56,208 --> 00:15:58,333
Vauvaa?
257
00:15:59,708 --> 00:16:02,125
Vauvaa!
258
00:16:02,708 --> 00:16:05,708
Vihreitä munia ja kinkkua kaikille!
259
00:16:05,791 --> 00:16:07,208
Ei nyt, Sam.
260
00:16:07,291 --> 00:16:09,750
Hän saa vauvan!
-Onneksi olkoon, Guy.
261
00:16:09,833 --> 00:16:11,708
Tervetuloa vanhempien kerhoon.
262
00:16:11,791 --> 00:16:14,416
Olen jo vanhempi. Minulla on EB.
263
00:16:14,500 --> 00:16:16,625
Vauva!
264
00:16:16,708 --> 00:16:18,708
Saamme vauvan!
265
00:16:19,250 --> 00:16:23,083
En halunnut kertoa näin.
Michellee halusi olla paikalla, mutta…
266
00:16:25,541 --> 00:16:28,750
Mutta sinusta tulee isosisko.
267
00:16:30,375 --> 00:16:32,291
Nimi-ideoita: Sam!
268
00:16:32,791 --> 00:16:35,208
Hetkinen, onko se tyttö vai poika?
269
00:16:35,708 --> 00:16:37,666
Ei väliä. Sam käy kummalle vain.
270
00:16:38,208 --> 00:16:41,208
EB, mitä mietit? Sano jotain.
271
00:16:42,625 --> 00:16:45,791
Totuus vai tehtävä? Valitsen totuuden.
272
00:16:46,500 --> 00:16:49,625
Sinusta tulee kamala isä vauvalle,
273
00:16:50,708 --> 00:16:53,208
koska olet ollut kamala isä minulle.
274
00:16:54,625 --> 00:16:56,375
Missasinko jotain?
275
00:16:56,458 --> 00:16:58,000
Menen huoneeseeni.
276
00:17:02,541 --> 00:17:04,083
Se oli kylppäri.
277
00:17:06,708 --> 00:17:08,583
Sekin oli kylppäri.
278
00:17:11,458 --> 00:17:13,333
Menen puhumaan hänen kanssaan.
279
00:17:20,916 --> 00:17:22,791
JOS NIMESI ON GUY, MENE POIS!
280
00:17:22,875 --> 00:17:25,166
Ei, hän on pois tolaltaan.
281
00:17:25,250 --> 00:17:28,500
Entä jos minä puhun hänelle?
Naisten kesken.
282
00:17:33,541 --> 00:17:35,458
Olen tohtori Linda Schwartz.
283
00:17:35,541 --> 00:17:37,208
Selvä.
284
00:17:37,291 --> 00:17:39,125
Anna minun auttaa meitä.
285
00:17:39,208 --> 00:17:41,333
Auta auttamaan muita. Auta…
286
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
Nuoret.
287
00:17:45,916 --> 00:17:48,083
Heillä on tunteita.
288
00:17:48,916 --> 00:17:50,166
Ja ajatuksia.
289
00:17:50,250 --> 00:17:54,541
Maailmanrauhan saavuttaminen
on vanhemmuutta helpompaa.
290
00:17:54,625 --> 00:17:57,375
Luuletko tosiaan,
että tehtäväsi tuo maailmaan rauhan?
291
00:17:57,458 --> 00:18:01,000
Jep. Viemme muu-laka-muun
huomenna yuukeille,
292
00:18:01,083 --> 00:18:03,791
ja sitten kaikki saavat
syödä leipänsä rauhassa.
293
00:18:03,875 --> 00:18:06,875
Zuukit voipuoli ylös,
yuukit voipuoli alas.
294
00:18:08,333 --> 00:18:10,375
Se menee toisinpäin.
295
00:18:10,458 --> 00:18:14,916
Yuukit syövät voin leipänsä päällä.
Etkö tee heille töitä?
296
00:18:16,208 --> 00:18:17,833
Aivan.
297
00:18:17,916 --> 00:18:22,708
Olen aivan kypsä tähän voitaisteluun.
Haluan, että kaikki palaa ennalleen.
298
00:18:22,791 --> 00:18:25,916
Ei kaikki palaa ennalleen. Sinulla on Sam.
299
00:18:26,000 --> 00:18:27,833
Totta kai.
300
00:18:29,041 --> 00:18:33,000
Mitä aiotte tehdä tehtävän jälkeen?
301
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
Minä…
302
00:18:34,166 --> 00:18:35,208
Minä en…
303
00:18:36,083 --> 00:18:37,500
Keksimme jotain.
304
00:18:39,166 --> 00:18:42,416
Mitä? Miksi Pam edes
piittaa suuresta voisodasta?
305
00:18:43,416 --> 00:18:44,625
Ja mikä tärkeintä,
306
00:18:44,708 --> 00:18:46,500
jääkö Sam hänen elämäänsä?
307
00:18:47,125 --> 00:18:51,416
Auta vieraita auttamaan minua auttamaan…
308
00:18:51,500 --> 00:18:52,833
Sam, lopeta.
309
00:18:52,916 --> 00:18:54,791
Et voi korjata tilannetta.
310
00:18:54,875 --> 00:18:59,541
Tiedän, etten minä voi,
mutta entä ystäväni?
311
00:19:00,833 --> 00:19:01,875
Tässä on Fry.
312
00:19:04,000 --> 00:19:07,666
Oho, tässä on hänen tyttärensä RV.
313
00:19:13,583 --> 00:19:17,583
Äiti, Grape Jelly.
314
00:19:18,958 --> 00:19:20,083
Voi pojat.
315
00:19:20,166 --> 00:19:22,833
Ja tässä on Fryn ja Grape Jellyn vauva.
316
00:19:22,916 --> 00:19:25,583
Sanotaan häntä vaikka Samiksi.
317
00:19:26,791 --> 00:19:33,250
Tässä sitä ollaan. Nukkeperhe, jolla ei
ole mitään tekemistä perheesi kanssa.
318
00:19:33,916 --> 00:19:36,666
Mutta mitä sinä tuumit, RV?
319
00:19:42,041 --> 00:19:47,000
Haluaisiko RV sanoa jotain Frylle?
320
00:19:48,708 --> 00:19:51,208
Ymmärrän yskän, rouva Schwartz…
321
00:19:52,208 --> 00:19:54,708
Anteeksi, tohtori Schwartz.
322
00:19:54,791 --> 00:19:57,708
Täsmälleen. Rouva Schwartz oli isäni.
323
00:19:57,791 --> 00:19:59,750
Mutta tästä ei tule mitään.
324
00:20:01,333 --> 00:20:03,416
Kyse ei ole vain vauvasta.
325
00:20:03,500 --> 00:20:07,750
Isäpuoleni toimi selkäni takana,
ja ystäväni joutui vaaraan.
326
00:20:08,375 --> 00:20:09,375
Minä vain…
327
00:20:10,208 --> 00:20:11,958
Miten voin antaa anteeksi?
328
00:20:14,666 --> 00:20:17,750
Äläs nyt, EB. Älä luovuta Guyn suhteen.
329
00:20:17,833 --> 00:20:19,958
Ei hän aivan täydellinen ole.
330
00:20:20,041 --> 00:20:21,875
Aivan?
331
00:20:21,958 --> 00:20:25,125
Hyvä on, ei sinne päinkään,
332
00:20:25,208 --> 00:20:28,333
mutta en menettänyt toivoa,
ja hänestä tuli paras ystäväni.
333
00:20:28,416 --> 00:20:31,291
En luovuttanut
äidinkään suhteen ja katso miten kävi.
334
00:20:31,375 --> 00:20:34,291
Kun rakastaa jotakuta,
on pakko yrittää.
335
00:20:34,375 --> 00:20:35,625
Koskaan ei luovuteta.
336
00:20:36,458 --> 00:20:37,500
Kiitos, Sam.
337
00:20:37,583 --> 00:20:41,500
Mutta sinulla on jotain, mitä minulla ei.
Vanhempi, joka ymmärtää.
338
00:20:45,083 --> 00:20:48,166
Ja outoja nukkeja.
339
00:20:48,250 --> 00:20:50,541
Uskotko, että tein ne ihan itse?
340
00:20:58,375 --> 00:20:59,958
Huonoja uutisia.
341
00:21:00,041 --> 00:21:02,125
Tohtori Linda ei onnistunut.
342
00:21:02,208 --> 00:21:04,291
Vain aika parantaa haavat.
343
00:21:04,791 --> 00:21:07,041
Sekä jäätelö.
344
00:21:07,125 --> 00:21:08,666
Katsotaan, onko sitä.
345
00:21:09,500 --> 00:21:11,416
Äidit tietävät kaiken.
346
00:21:13,375 --> 00:21:14,541
Eivät kaikkea.
347
00:21:17,125 --> 00:21:18,833
Pidän näppini erossa asiasta.
348
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
Guy?
349
00:21:21,416 --> 00:21:24,625
Olen Fry. Emme ole sukua.
350
00:21:24,708 --> 00:21:27,208
En halua kertoa Samille, mitä tuumin.
351
00:21:27,291 --> 00:21:28,291
Ei!
352
00:21:29,250 --> 00:21:30,500
Hyvä on.
353
00:21:30,583 --> 00:21:32,250
On vain niin, että äitisi…
354
00:21:34,041 --> 00:21:37,166
Puhuimme aiemmin yuukeista ja zuukeista,
355
00:21:37,250 --> 00:21:41,541
eikä Pam edes tiedä, kummalta puolelta
mikäkin maa voitelee leipänsä.
356
00:21:41,625 --> 00:21:43,333
On helppo erehtyä siinä.
357
00:21:43,416 --> 00:21:45,666
Ylös? Alas? Hämmentävää.
358
00:21:45,750 --> 00:21:48,833
Se on tärkeää, eikä hän edes välitä.
359
00:21:48,916 --> 00:21:54,458
Hän haluaa suorittaa tehtävän loppuun,
oli toimeksiantaja hyvä tai paha.
360
00:21:54,541 --> 00:21:58,625
Äitini on hyvä ihminen.
Hän ei tekisi töitä pahiksille.
361
00:22:12,166 --> 00:22:13,791
Sam, olet nyt naiivi.
362
00:22:13,875 --> 00:22:16,166
Et ymmärrä, Guy.
363
00:22:16,250 --> 00:22:18,625
Et ole nähnyt meitä kentällä.
364
00:22:18,708 --> 00:22:21,416
Pärjäämme todella hyvin.
365
00:22:21,500 --> 00:22:24,208
Hyvä on. Entä sitten, kun tehtävää ei ole?
366
00:22:24,291 --> 00:22:27,166
Vietämme mukavaa elämää yhdessä.
367
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
Syötte pelkästään
vihreitä munia ja kinkkua?
368
00:22:29,541 --> 00:22:31,458
Toivottavasti.
369
00:22:31,541 --> 00:22:33,500
Heti kun hän laittaa niitä.
370
00:22:33,583 --> 00:22:35,541
Eikö hän ole vieläkään tehnyt niitä?
371
00:22:35,625 --> 00:22:37,916
Ei oikeastaan.
372
00:22:38,000 --> 00:22:41,708
Tajuatko nyt? Se on unelmasi,
eikä hän ole laittanut niitä.
373
00:22:41,791 --> 00:22:44,291
Hänellä on kiire tehtävänsä kanssa,
374
00:22:44,375 --> 00:22:46,333
mutta kun yhteiselomme alkaa…
375
00:22:46,416 --> 00:22:48,750
Missä sinä asut sitten?
-Äitini kanssa.
376
00:22:48,833 --> 00:22:52,166
Muuttaako hän siis Glurfsburgiin?
-En tiedä.
377
00:22:52,250 --> 00:22:54,291
Vai muutatko hänen luokseen?
-No…
378
00:22:54,375 --> 00:22:58,333
Missä Pam asuu muuten?
Onko hänellä tilaa sinulle? Entä…
379
00:22:58,416 --> 00:23:01,541
En tiedä.
Emme ole puhuneet siitä.
380
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
Emme ole puhuneet mistään tästä.
381
00:23:04,000 --> 00:23:06,333
Mistä luulet sen johtuvan?
382
00:23:06,833 --> 00:23:09,041
Hän jättää sinut,
383
00:23:09,125 --> 00:23:11,333
aivan kuten ennenkin.
384
00:23:12,916 --> 00:23:15,208
Olen pahoillani. Tämä on vaikeaa,
385
00:23:15,291 --> 00:23:19,083
mutta yritän suojella sinua
Pamilta ja koko sotkulta.
386
00:23:19,166 --> 00:23:21,791
Viedään muu-laka-muu Zuukiaan -
387
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
ja selitetään kaikki duukittarelle.
388
00:23:24,208 --> 00:23:28,458
Hän tietää, miten toimia
ja kaikki voidaan painaa villaisella.
389
00:23:28,541 --> 00:23:29,625
Lupaan sen.
390
00:23:42,333 --> 00:23:45,750
WHOVIER WHO-GAT
ORKESTEREINEEN
391
00:23:55,083 --> 00:23:59,458
JOS NIMESI ON GUY, MENE POIS!
392
00:24:01,208 --> 00:24:03,083
Laukku valmiiksi, EB.
393
00:24:03,166 --> 00:24:05,791
Palaamme Zuukiaan aamunkoitteessa.
394
00:24:05,875 --> 00:24:09,000
Sam tulee mukaan. Olemme siellä turvassa.
395
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
Entä Pam?
396
00:24:18,791 --> 00:24:24,791
Pam ei taida olla
ihan se, joka väittää olevansa.
397
00:24:25,500 --> 00:24:26,875
Hän ei tule mukaan.
398
00:24:26,958 --> 00:24:32,291
Käänsit ensin minut itseäsi vastaan
ja sitten Samin äitiään vastaan.
399
00:24:34,000 --> 00:24:36,500
Et tainnut kuunnella sanaakaan.
400
00:24:41,083 --> 00:24:42,333
Guy-parka.
401
00:24:42,416 --> 00:24:49,208
Hän kovasti yrittää pelastaa tilannetta,
mutta puskee vain kauemmas tytärpuolta.
402
00:24:49,291 --> 00:24:53,958
POSKETTOMAN MYÖHÄÄN
403
00:25:08,125 --> 00:25:09,125
On aika mennä.
404
00:25:10,416 --> 00:25:11,583
Mitä?
405
00:25:11,666 --> 00:25:14,666
Valitsiko Sam äitinsä
parhaan kaverinsa sijaan?
406
00:25:16,875 --> 00:25:18,125
Mitä sitten tapahtuu?
407
00:25:19,083 --> 00:25:21,583
Ei tämä voi loppua tähän!
408
00:26:05,833 --> 00:26:09,541
Tekstitys: Sirpa Kaajakari