1 00:00:11,000 --> 00:00:13,500 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:19,416 --> 00:01:21,500 PERUSTUU DR. SEUSSIN KIRJOIHIN 3 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 Mihin jäimmekään? 4 00:01:40,166 --> 00:01:41,750 Ai niin. 5 00:01:41,833 --> 00:01:45,750 On vauva tuloillaan ja kaikki mallillaan. 6 00:01:47,041 --> 00:01:51,750 Mutta töppäily EB:n Saattoi Guyn työn vaaraan. 7 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 EB! 8 00:01:54,333 --> 00:01:57,833 Tule alakertaan, nuori neiti. 9 00:02:00,666 --> 00:02:03,125 Onko sinulla jotain kerrottavaa? 10 00:02:05,000 --> 00:02:07,958 On. Halusin kertoa eilen illallisella… 11 00:02:08,041 --> 00:02:10,541 Jotain kadonneesta kamupassista? 12 00:02:10,625 --> 00:02:15,125 Minun kamupassini? Hukkasin sen. Mutta miten tiesit? 13 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 Tiedän, koska zuukit tietävät. 14 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 He löysivät sen muurilta. 15 00:02:19,916 --> 00:02:22,666 Voi juku. -Voi juku tosiaankin. 16 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 Mitä ihmettä teit siellä? 17 00:02:25,666 --> 00:02:28,375 Voin selittää. -Paras olisikin. 18 00:02:31,500 --> 00:02:33,416 Voipuoli alas! 19 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 Oletko syönyt lounasta? 20 00:02:37,041 --> 00:02:39,833 Luulin, että olen pulassa. -Sinä oletkin. 21 00:02:39,916 --> 00:02:43,375 Mutta jos näännyt nälkään, äitisi suuttuu minulle. 22 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 Ja hän osaa olla pelottava. 23 00:02:46,708 --> 00:02:48,708 Pelottava. 24 00:02:49,500 --> 00:02:50,666 Ragettia ja pikapullia? 25 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Hyvä on. 26 00:02:56,083 --> 00:02:57,166 Ala selittää. 27 00:02:58,041 --> 00:03:01,416 Hyvä on. Anteeksi, että livistin. Se oli väärin. 28 00:03:01,958 --> 00:03:05,000 Mutta minulla on tärkeämpääkin kerrottavaa. 29 00:03:05,625 --> 00:03:08,541 Yuukit eivät ole pahoja. 30 00:03:08,625 --> 00:03:12,333 Mitä sinä höpiset? He ovat hirviöitä! 31 00:03:13,500 --> 00:03:14,333 Lisukesalaatti? 32 00:03:14,916 --> 00:03:15,958 Sopii. 33 00:03:16,875 --> 00:03:18,708 Mutta he eivät ole hirviöitä. 34 00:03:18,791 --> 00:03:21,541 Joillakin heistä on mitä hienoimmat hiukset, 35 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 sielukkaat silmät, ja he rakastavat runoja. 36 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 Veljeilitkö vihollisen kanssa? 37 00:03:28,541 --> 00:03:31,000 En. Tai veljeilin. 38 00:03:31,500 --> 00:03:32,333 Hups. Kyllä. 39 00:03:32,416 --> 00:03:35,291 Tapasin Luuka-nimisen yuukin. 40 00:03:35,375 --> 00:03:38,541 Mutta he eivät ole vihollisia. Se on koko jutun juuri. 41 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 Kerrotaan zuukeille, että yuukitkin ovat hyviksiä. 42 00:03:42,583 --> 00:03:43,416 Meidän täytyy… 43 00:03:43,500 --> 00:03:45,083 …levittää sanaa. 44 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 Olemme olleet väärässä zuukeista. 45 00:03:47,750 --> 00:03:49,333 Ja he meistä. 46 00:03:50,708 --> 00:03:52,791 Mitä sinä tiedät Zuukiasta? 47 00:03:52,875 --> 00:03:56,416 EB kertoi kaiken. Kuinka mukavaa siellä on. 48 00:03:56,500 --> 00:03:58,333 Kuinka samanlaisia he ovat. 49 00:03:58,416 --> 00:04:00,916 Kuulopuhetta zuukien liittolaiselta. 50 00:04:03,583 --> 00:04:07,791 Usko minua, isä. Kyse on paahtoleipään liittyvästä väärinkäsityksestä. 51 00:04:08,500 --> 00:04:10,708 Voisi syntyä maailmanrauha. -Maailmanrauha! 52 00:04:11,583 --> 00:04:13,291 Maailmanrauha? 53 00:04:13,375 --> 00:04:14,625 Älä ole lapsellinen. 54 00:04:15,291 --> 00:04:17,375 Tuoretta juustoa? -Kyllä, kiitos. 55 00:04:18,166 --> 00:04:19,291 Sano, kun riittää. 56 00:04:24,583 --> 00:04:26,791 Siis kuinka paljon juustoa… -Riittää. 57 00:04:27,875 --> 00:04:30,083 Olen pettynyt sinuun, EB. 58 00:04:30,166 --> 00:04:33,708 Annoin sinun lähteä Zuukiaan itseksesi, 59 00:04:33,791 --> 00:04:35,791 ja mitä sain palkaksi? 60 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 Toimit selkäni takana, rikoit lakia, 61 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 ja vaaransit meidät molemmat. 62 00:04:40,583 --> 00:04:42,458 Anteeksi, Guy. 63 00:04:42,541 --> 00:04:45,333 Työsi on sinulle tärkeää. -Viis minusta. 64 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 Minulla on perhe elätettävänä. 65 00:04:48,458 --> 00:04:51,416 Tiedän, mutta voin todistaa kaiken. 66 00:04:51,500 --> 00:04:55,625 Tapaan Luukan muurin päällä puun alla auringon laskiessa. 67 00:04:55,708 --> 00:04:56,958 Tule itse katsomaan. 68 00:04:57,041 --> 00:04:59,791 Tapaat yuukin? Et tapaa ketään… 69 00:04:59,875 --> 00:05:01,291 …missään! 70 00:05:01,375 --> 00:05:04,250 Varsinkaan jotain petollista alapuolen voitelijaa, 71 00:05:04,333 --> 00:05:07,791 joka yrittää myrkyttää mielesi zuukialaisella propagandalla. 72 00:05:07,875 --> 00:05:09,625 Isä, hän ei… -Mene huoneeseesi. 73 00:05:11,250 --> 00:05:12,833 Et tapaa häntä. 74 00:05:13,958 --> 00:05:15,500 Ja sen pituinen se. 75 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 Niinhän sinä luulet. 76 00:05:24,833 --> 00:05:28,041 Et tapaa häntä eikä siitä sen enempää. 77 00:05:34,708 --> 00:05:36,958 Olet zuukien puolella vain, 78 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 koska he ovat ainoita, jotka eivät välitä siitä, että keksintösi räjähtävät. 79 00:05:42,708 --> 00:05:44,208 Olipa loukkaavaa. 80 00:05:48,583 --> 00:05:51,458 On yhdellä perheellä vaikeaa, 81 00:05:51,541 --> 00:05:54,583 mutta äidillä ja pojalla taas vinkeän nastaa. 82 00:05:59,958 --> 00:06:03,083 No niin, Sam. On aika pelastaa ystävät. 83 00:06:05,083 --> 00:06:05,916 PINKKI 84 00:06:06,541 --> 00:06:07,708 HANHIPARVI 85 00:06:08,625 --> 00:06:09,500 SELLERI 86 00:06:10,666 --> 00:06:11,791 KANADA! 87 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 Toivotetaan miekkosille hyvää yötä. 88 00:06:21,833 --> 00:06:26,541 Vähän ylempää. Ylempää. Siitä niin. 89 00:06:32,333 --> 00:06:33,708 Kamomillateetä? 90 00:06:37,416 --> 00:06:39,333 On niin rento olo. 91 00:06:41,583 --> 00:06:43,208 Ei! 92 00:06:51,166 --> 00:06:54,250 Muista juoda vettä. Namaste. 93 00:06:56,166 --> 00:06:57,458 ETUOVI 94 00:06:57,541 --> 00:06:59,708 PÄÄSY KIELLETTY - VAARA OSAATKO LUKEA? 95 00:07:10,666 --> 00:07:12,333 Minäkin haluan! 96 00:07:12,416 --> 00:07:16,583 Äitikarhu, äitikarhu, ympäri käänny. Vauvakarhu, vauvakarhu, maata koske. 97 00:07:16,666 --> 00:07:21,250 Äitikarhu, äitikarhu, ylös potkaise. Vauvakarhu, vauvakarhu, spagaatti tee. 98 00:07:21,333 --> 00:07:26,041 Äitikarhu ja vauvakarhu ylös kiipeävät. Toiset vakoojakaksikot häpeävät. 99 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 Hetkinen. Mitä nyt? Katso! 100 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 Naruleikki. 101 00:07:30,083 --> 00:07:32,833 Valmiina, tähtää… -Ammu minut, mamma! 102 00:07:34,375 --> 00:07:35,458 Asiaa! 103 00:07:36,041 --> 00:07:38,208 Hei, vaivatonta. 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,625 Kiidän ilman halki kuin lintu. 105 00:07:44,916 --> 00:07:46,625 Sainpas. -Äiti! 106 00:07:51,458 --> 00:07:52,666 Mitä on tekeillä? 107 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 Hetkinen. 108 00:07:54,750 --> 00:07:57,375 Meidät on huomattu. -Vai onko? 109 00:07:59,750 --> 00:08:00,583 Saimmepas! 110 00:08:00,666 --> 00:08:01,750 Mitähän… 111 00:08:04,208 --> 00:08:06,125 No niin. -Iihahaa. 112 00:08:06,208 --> 00:08:08,000 Katsohan. -Aasihaa. 113 00:08:08,083 --> 00:08:09,208 Jeppis. -Aasihaa. 114 00:08:09,291 --> 00:08:10,583 Kaikki täsmää. 115 00:08:11,916 --> 00:08:13,250 Aasihaa-haa. 116 00:08:13,333 --> 00:08:15,125 Se onnistui. 117 00:08:26,541 --> 00:08:28,416 Enkö voi istua tuolissa? 118 00:08:28,500 --> 00:08:32,000 Et. Pidän sinua vastedes jatkuvasti silmällä. 119 00:08:35,416 --> 00:08:39,833 Jos tämä liittyy kamupassiin, miksemme kerro zuukeille totuutta? 120 00:08:39,916 --> 00:08:42,375 He ymmärtävät varmasti. 121 00:08:42,458 --> 00:08:45,375 Älä kamupassista huolehdi. Hoidin asian. 122 00:08:45,458 --> 00:08:47,416 Mitä tuo on tarkoittavinaan? 123 00:08:48,083 --> 00:08:48,916 Hei, Guy! 124 00:08:50,208 --> 00:08:52,208 Hei, Guy! Kiitos avusta. 125 00:08:52,875 --> 00:08:55,791 Tunkeilija oli siellä, missä tyttäresi sanoi. 126 00:08:55,875 --> 00:08:56,708 Voi ei. 127 00:08:58,041 --> 00:09:01,250 Luuka käsiraudoissa on, ja isäpuolen on syy. 128 00:09:01,916 --> 00:09:05,041 Miten Guy saattoi? Kuinka kaikki päättyy? 129 00:09:05,125 --> 00:09:06,500 Ja olit oikeassa. 130 00:09:06,583 --> 00:09:09,208 Hänen silmänsä ovat sielukkaat. 131 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 Mitä Luukan kasvoilta paistaa? EB kärsii tunnontuskaa. 132 00:09:13,000 --> 00:09:14,958 Ei ollut tarkoitus. 133 00:09:15,750 --> 00:09:18,500 Näkyykö kasvoilla pettymystä, surua vai vihaa? 134 00:09:20,208 --> 00:09:22,958 Sinä ja tyttäresi olette tosi zuukeja. 135 00:09:38,500 --> 00:09:41,166 Ei ollut vaihtoehtoja, EB. 136 00:09:41,250 --> 00:09:43,208 Olisit joutunut lukkojen taakse. 137 00:09:43,291 --> 00:09:44,958 Suojelin sinua. 138 00:09:45,708 --> 00:09:50,791 Ainoa ystäväni tässä typerässä paikassa on käsiraudoissa sinun takiasi. 139 00:09:51,291 --> 00:09:54,708 Ja Luuka luulee, että kantelin. 140 00:09:54,791 --> 00:09:56,500 Kyllä hän ymmärtää. 141 00:09:56,583 --> 00:09:58,416 Näin hänen ilmeensä. 142 00:09:58,500 --> 00:10:00,083 Hän vihaa minua. 143 00:10:00,750 --> 00:10:03,083 Olkaa hiljaa. Mitä jos zuukit kuulevat? 144 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 En piittaa! 145 00:10:04,791 --> 00:10:09,250 Kerroin Luukasta, koska luotin sinuun. En tee samaa virhettä toiste. 146 00:10:10,208 --> 00:10:11,833 EB! 147 00:10:12,708 --> 00:10:13,916 EB! 148 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 Odota! 149 00:10:18,833 --> 00:10:20,375 Miten olet niin nopea? 150 00:10:20,458 --> 00:10:23,166 Guy tytön pelasti, mutta millä hinnalla? 151 00:10:23,250 --> 00:10:26,000 EB ei häntä siedä, ja tytär on… 152 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 Karkuteillä? -EB! 153 00:10:28,541 --> 00:10:30,458 Onko Guykin hukassa? Hetkinen! 154 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 Pelottaa. 155 00:10:32,916 --> 00:10:34,500 Keitä te olette? 156 00:10:34,583 --> 00:10:35,791 Ketkä nappasivat heidät? 157 00:10:36,500 --> 00:10:38,458 Onneksi he ovat vain… 158 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 Sam! 159 00:10:41,083 --> 00:10:44,250 Tule tänne, Guy. On ryhmähalin aika. 160 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 Ihanaa, että olet kunnossa, Sam! 161 00:10:47,833 --> 00:10:48,666 Niin on. 162 00:10:48,750 --> 00:10:52,375 Tietysti olen, höpsöläinen. 163 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 Olin äitini kanssa. 164 00:10:53,875 --> 00:10:58,541 Sen kansainvälisen supervakoojan, joka on Samin suojelun kuningatar. 165 00:10:59,083 --> 00:10:59,916 Hei. 166 00:11:01,458 --> 00:11:04,333 Pelkäsin, ettette olleet turvassa. 167 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 Meillä ei ollut hätää. 168 00:11:06,083 --> 00:11:08,875 On paljon turvallisempi olo. 169 00:11:08,958 --> 00:11:13,541 Kiitos, kun huolehditte minusta, Sam, Pam ja… 170 00:11:13,625 --> 00:11:16,416 Ehei. Ei muita tällä vuorella. 171 00:11:20,166 --> 00:11:21,791 Ole hyvä. 172 00:11:25,541 --> 00:11:26,958 Pääsimme sisään! 173 00:11:33,750 --> 00:11:35,416 Mikä tämä on? 174 00:11:36,208 --> 00:11:38,000 Vakoojajärjestöni turvatalo. 175 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 Vau. 176 00:11:39,250 --> 00:11:41,833 Täällä voi piilotella kiperissä tilanteissa. 177 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Oho. 178 00:11:44,041 --> 00:11:46,541 Aika paljon kukkakuoseja. 179 00:11:46,625 --> 00:11:50,083 Sisustusehdotukseni kaikuivat kuuroille korville. 180 00:11:50,916 --> 00:11:56,250 Säilössä, säilöstä, säilöön. 181 00:11:56,333 --> 00:11:58,875 Tiedät, mitä se tarkoittaa. 182 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 Askel lähempänä tehtävän suorittamista. 183 00:12:01,708 --> 00:12:04,875 Täsmälleen. Huomenna pelastamme yuukit ja työsi, 184 00:12:04,958 --> 00:12:08,375 koska kukaan ei pysäytä vakoojamammaa. 185 00:12:10,708 --> 00:12:12,958 Hei! -Täydellinen alastulo. 186 00:12:13,041 --> 00:12:14,416 11 pistettä kymmenestä. 187 00:12:14,500 --> 00:12:19,250 Voittokättely hyvän alastulon kunniaksi? -Tarvitseeko edes kysyä? 188 00:12:25,958 --> 00:12:27,166 Eikö olekin hauskaa? 189 00:12:29,708 --> 00:12:31,208 Guy, katso! 190 00:12:32,791 --> 00:12:35,333 Teistä on tullut läheisiä. 191 00:12:35,416 --> 00:12:39,666 Jep, minä ja Mambo olemme toistemme suosikkeja. 192 00:12:39,750 --> 00:12:41,541 Jep. -Kuten sinä ja EB. 193 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 Ja koska kaikki suosikki-ihmiseni ovat samassa huoneessa, 194 00:12:47,833 --> 00:12:49,000 rohkenen ehdottaa - 195 00:12:49,083 --> 00:12:51,250 yökyläilyä. 196 00:12:56,666 --> 00:12:59,083 Ei paineita, mutta mietin tällaista. 197 00:12:59,166 --> 00:13:02,208 Popcornia, totuutta ja tehtävää, turkin letitystä, 198 00:13:02,291 --> 00:13:05,041 Mamman vihreitä munia ja kinkkua, 199 00:13:05,125 --> 00:13:07,833 ja kyllä minä vähän painostan. 200 00:13:07,916 --> 00:13:10,708 Sam, en voi. Täytyy palata töihin. 201 00:13:10,791 --> 00:13:14,125 Duukitar antaa työpaikkaani varmaan juuri pois. 202 00:13:14,208 --> 00:13:18,041 Enkä usko, että yökyläily on äitisi heiniä. 203 00:13:18,125 --> 00:13:20,250 Letitys alkakoon! 204 00:13:23,625 --> 00:13:24,500 Tästä lähtee! 205 00:13:24,583 --> 00:13:26,500 WHOVIER WHO-GAT ORKESTEREINEEN 206 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 Apus minä! 207 00:13:29,208 --> 00:13:30,875 Keltaisia helmiä, kiitos. 208 00:13:31,541 --> 00:13:33,833 Outo yökyläpaikka. 209 00:13:33,916 --> 00:13:37,583 Missähän Luuka viettää tänään yönsä? 210 00:13:37,666 --> 00:13:40,333 Ai niin, nyt muistan. Putkassa! 211 00:13:41,375 --> 00:13:43,333 Muu-laka-muu on turvassa! 212 00:13:44,041 --> 00:13:45,916 Se ei lennätä heitä taivaan tuuliin. 213 00:13:46,000 --> 00:13:50,083 Mutta räjähtääkö eri pommi EB:n ja Guyn välillä? 214 00:13:50,166 --> 00:13:55,416 Juo! 215 00:13:55,500 --> 00:13:57,500 Loppuun asti, Pam! -Jes! 216 00:14:01,583 --> 00:14:02,625 Jes! -Minä vain… 217 00:14:03,208 --> 00:14:04,041 Miten? 218 00:14:04,125 --> 00:14:08,250 Äitiseni, olet totuuden ja tehtävän kuningatar. 219 00:14:08,333 --> 00:14:09,250 Hyvä on, Guy. 220 00:14:09,333 --> 00:14:15,666 Kysymys sinulle. Ehkä tärkein kysymys 40 vuoteen. 221 00:14:15,750 --> 00:14:19,083 80? En tiedä, kuinka vanha olet. Tajusin sen vasta. 222 00:14:19,166 --> 00:14:22,833 Oli miten oli. Totuus vai tehtävä? 223 00:14:22,916 --> 00:14:23,833 Totuus. 224 00:14:25,708 --> 00:14:28,833 Taisit astua tylsyyden lätäkköön! 225 00:14:28,916 --> 00:14:30,208 Jo vain. 226 00:14:30,291 --> 00:14:34,750 Ei tylsään vaan todella tylsään. 227 00:14:34,833 --> 00:14:36,166 Älä nyt, Guy. 228 00:14:36,250 --> 00:14:40,208 Äitini voittanutta ei ole ja varmaan nolaisit itsesi, 229 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 mutta mikset kokeilisi tehtävää? 230 00:14:42,750 --> 00:14:44,083 Et uskalla. -Ei. 231 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 Tai hetkinen. 232 00:14:47,208 --> 00:14:50,416 Anna hänen valita totuus, koska minulla on hyvä kysymys. 233 00:14:50,500 --> 00:14:52,833 Niinkö? No, hyvä. 234 00:14:52,916 --> 00:14:55,375 Anna palaa, EB. Kysy mitä vain. 235 00:14:55,458 --> 00:14:58,000 No niin, Guy. Kerro totuus. 236 00:14:58,083 --> 00:15:02,208 Mistä lähtien olet ollut tuollainen höynä? 237 00:15:04,583 --> 00:15:05,541 Mitä? 238 00:15:05,625 --> 00:15:06,833 EB! 239 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 Aika mennä nukkumaan. 240 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 Älä nyt, Sam. Harjataan toistemme hampaat. 241 00:15:14,333 --> 00:15:15,416 Eikä. 242 00:15:15,500 --> 00:15:17,958 Totuutta ja tehtävää ei jätetä kesken. 243 00:15:18,541 --> 00:15:20,916 Voimme tehdä poikkeuksen. 244 00:15:21,000 --> 00:15:23,708 Tämä tuntuu henkilökohtaiselta. 245 00:15:23,791 --> 00:15:26,041 Ei se mitään. Minä vastaan. 246 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 Kiinnostavaa. 247 00:15:29,625 --> 00:15:35,291 Olen ollut höynä, koska minulla on ollut paljon mielessä. 248 00:15:35,375 --> 00:15:40,125 Minulla on paineita suojellessani sinua ja elättäessäni perhettä. 249 00:15:40,208 --> 00:15:41,875 Varsinkin nyt, kun… 250 00:15:41,958 --> 00:15:43,375 Nyt kun mitä? 251 00:15:43,458 --> 00:15:44,625 Ei mitään. 252 00:15:44,708 --> 00:15:46,833 Ei. Totuus on totuus. 253 00:15:46,916 --> 00:15:47,958 Kerro. 254 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 Varsinkin - 255 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 kun äitisi odottaa vauvaa. 256 00:15:56,208 --> 00:15:58,333 Vauvaa? 257 00:15:59,708 --> 00:16:02,125 Vauvaa! 258 00:16:02,708 --> 00:16:05,708 Vihreitä munia ja kinkkua kaikille! 259 00:16:05,791 --> 00:16:07,208 Ei nyt, Sam. 260 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 Hän saa vauvan! -Onneksi olkoon, Guy. 261 00:16:09,833 --> 00:16:11,708 Tervetuloa vanhempien kerhoon. 262 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 Olen jo vanhempi. Minulla on EB. 263 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 Vauva! 264 00:16:16,708 --> 00:16:18,708 Saamme vauvan! 265 00:16:19,250 --> 00:16:23,083 En halunnut kertoa näin. Michellee halusi olla paikalla, mutta… 266 00:16:25,541 --> 00:16:28,750 Mutta sinusta tulee isosisko. 267 00:16:30,375 --> 00:16:32,291 Nimi-ideoita: Sam! 268 00:16:32,791 --> 00:16:35,208 Hetkinen, onko se tyttö vai poika? 269 00:16:35,708 --> 00:16:37,666 Ei väliä. Sam käy kummalle vain. 270 00:16:38,208 --> 00:16:41,208 EB, mitä mietit? Sano jotain. 271 00:16:42,625 --> 00:16:45,791 Totuus vai tehtävä? Valitsen totuuden. 272 00:16:46,500 --> 00:16:49,625 Sinusta tulee kamala isä vauvalle, 273 00:16:50,708 --> 00:16:53,208 koska olet ollut kamala isä minulle. 274 00:16:54,625 --> 00:16:56,375 Missasinko jotain? 275 00:16:56,458 --> 00:16:58,000 Menen huoneeseeni. 276 00:17:02,541 --> 00:17:04,083 Se oli kylppäri. 277 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 Sekin oli kylppäri. 278 00:17:11,458 --> 00:17:13,333 Menen puhumaan hänen kanssaan. 279 00:17:20,916 --> 00:17:22,791 JOS NIMESI ON GUY, MENE POIS! 280 00:17:22,875 --> 00:17:25,166 Ei, hän on pois tolaltaan. 281 00:17:25,250 --> 00:17:28,500 Entä jos minä puhun hänelle? Naisten kesken. 282 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 Olen tohtori Linda Schwartz. 283 00:17:35,541 --> 00:17:37,208 Selvä. 284 00:17:37,291 --> 00:17:39,125 Anna minun auttaa meitä. 285 00:17:39,208 --> 00:17:41,333 Auta auttamaan muita. Auta… 286 00:17:43,541 --> 00:17:44,541 Nuoret. 287 00:17:45,916 --> 00:17:48,083 Heillä on tunteita. 288 00:17:48,916 --> 00:17:50,166 Ja ajatuksia. 289 00:17:50,250 --> 00:17:54,541 Maailmanrauhan saavuttaminen on vanhemmuutta helpompaa. 290 00:17:54,625 --> 00:17:57,375 Luuletko tosiaan, että tehtäväsi tuo maailmaan rauhan? 291 00:17:57,458 --> 00:18:01,000 Jep. Viemme muu-laka-muun huomenna yuukeille, 292 00:18:01,083 --> 00:18:03,791 ja sitten kaikki saavat syödä leipänsä rauhassa. 293 00:18:03,875 --> 00:18:06,875 Zuukit voipuoli ylös, yuukit voipuoli alas. 294 00:18:08,333 --> 00:18:10,375 Se menee toisinpäin. 295 00:18:10,458 --> 00:18:14,916 Yuukit syövät voin leipänsä päällä. Etkö tee heille töitä? 296 00:18:16,208 --> 00:18:17,833 Aivan. 297 00:18:17,916 --> 00:18:22,708 Olen aivan kypsä tähän voitaisteluun. Haluan, että kaikki palaa ennalleen. 298 00:18:22,791 --> 00:18:25,916 Ei kaikki palaa ennalleen. Sinulla on Sam. 299 00:18:26,000 --> 00:18:27,833 Totta kai. 300 00:18:29,041 --> 00:18:33,000 Mitä aiotte tehdä tehtävän jälkeen? 301 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 Minä… 302 00:18:34,166 --> 00:18:35,208 Minä en… 303 00:18:36,083 --> 00:18:37,500 Keksimme jotain. 304 00:18:39,166 --> 00:18:42,416 Mitä? Miksi Pam edes piittaa suuresta voisodasta? 305 00:18:43,416 --> 00:18:44,625 Ja mikä tärkeintä, 306 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 jääkö Sam hänen elämäänsä? 307 00:18:47,125 --> 00:18:51,416 Auta vieraita auttamaan minua auttamaan… 308 00:18:51,500 --> 00:18:52,833 Sam, lopeta. 309 00:18:52,916 --> 00:18:54,791 Et voi korjata tilannetta. 310 00:18:54,875 --> 00:18:59,541 Tiedän, etten minä voi, mutta entä ystäväni? 311 00:19:00,833 --> 00:19:01,875 Tässä on Fry. 312 00:19:04,000 --> 00:19:07,666 Oho, tässä on hänen tyttärensä RV. 313 00:19:13,583 --> 00:19:17,583 Äiti, Grape Jelly. 314 00:19:18,958 --> 00:19:20,083 Voi pojat. 315 00:19:20,166 --> 00:19:22,833 Ja tässä on Fryn ja Grape Jellyn vauva. 316 00:19:22,916 --> 00:19:25,583 Sanotaan häntä vaikka Samiksi. 317 00:19:26,791 --> 00:19:33,250 Tässä sitä ollaan. Nukkeperhe, jolla ei ole mitään tekemistä perheesi kanssa. 318 00:19:33,916 --> 00:19:36,666 Mutta mitä sinä tuumit, RV? 319 00:19:42,041 --> 00:19:47,000 Haluaisiko RV sanoa jotain Frylle? 320 00:19:48,708 --> 00:19:51,208 Ymmärrän yskän, rouva Schwartz… 321 00:19:52,208 --> 00:19:54,708 Anteeksi, tohtori Schwartz. 322 00:19:54,791 --> 00:19:57,708 Täsmälleen. Rouva Schwartz oli isäni. 323 00:19:57,791 --> 00:19:59,750 Mutta tästä ei tule mitään. 324 00:20:01,333 --> 00:20:03,416 Kyse ei ole vain vauvasta. 325 00:20:03,500 --> 00:20:07,750 Isäpuoleni toimi selkäni takana, ja ystäväni joutui vaaraan. 326 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 Minä vain… 327 00:20:10,208 --> 00:20:11,958 Miten voin antaa anteeksi? 328 00:20:14,666 --> 00:20:17,750 Äläs nyt, EB. Älä luovuta Guyn suhteen. 329 00:20:17,833 --> 00:20:19,958 Ei hän aivan täydellinen ole. 330 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 Aivan? 331 00:20:21,958 --> 00:20:25,125 Hyvä on, ei sinne päinkään, 332 00:20:25,208 --> 00:20:28,333 mutta en menettänyt toivoa, ja hänestä tuli paras ystäväni. 333 00:20:28,416 --> 00:20:31,291 En luovuttanut äidinkään suhteen ja katso miten kävi. 334 00:20:31,375 --> 00:20:34,291 Kun rakastaa jotakuta, on pakko yrittää. 335 00:20:34,375 --> 00:20:35,625 Koskaan ei luovuteta. 336 00:20:36,458 --> 00:20:37,500 Kiitos, Sam. 337 00:20:37,583 --> 00:20:41,500 Mutta sinulla on jotain, mitä minulla ei. Vanhempi, joka ymmärtää. 338 00:20:45,083 --> 00:20:48,166 Ja outoja nukkeja. 339 00:20:48,250 --> 00:20:50,541 Uskotko, että tein ne ihan itse? 340 00:20:58,375 --> 00:20:59,958 Huonoja uutisia. 341 00:21:00,041 --> 00:21:02,125 Tohtori Linda ei onnistunut. 342 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 Vain aika parantaa haavat. 343 00:21:04,791 --> 00:21:07,041 Sekä jäätelö. 344 00:21:07,125 --> 00:21:08,666 Katsotaan, onko sitä. 345 00:21:09,500 --> 00:21:11,416 Äidit tietävät kaiken. 346 00:21:13,375 --> 00:21:14,541 Eivät kaikkea. 347 00:21:17,125 --> 00:21:18,833 Pidän näppini erossa asiasta. 348 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 Guy? 349 00:21:21,416 --> 00:21:24,625 Olen Fry. Emme ole sukua. 350 00:21:24,708 --> 00:21:27,208 En halua kertoa Samille, mitä tuumin. 351 00:21:27,291 --> 00:21:28,291 Ei! 352 00:21:29,250 --> 00:21:30,500 Hyvä on. 353 00:21:30,583 --> 00:21:32,250 On vain niin, että äitisi… 354 00:21:34,041 --> 00:21:37,166 Puhuimme aiemmin yuukeista ja zuukeista, 355 00:21:37,250 --> 00:21:41,541 eikä Pam edes tiedä, kummalta puolelta mikäkin maa voitelee leipänsä. 356 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 On helppo erehtyä siinä. 357 00:21:43,416 --> 00:21:45,666 Ylös? Alas? Hämmentävää. 358 00:21:45,750 --> 00:21:48,833 Se on tärkeää, eikä hän edes välitä. 359 00:21:48,916 --> 00:21:54,458 Hän haluaa suorittaa tehtävän loppuun, oli toimeksiantaja hyvä tai paha. 360 00:21:54,541 --> 00:21:58,625 Äitini on hyvä ihminen. Hän ei tekisi töitä pahiksille. 361 00:22:12,166 --> 00:22:13,791 Sam, olet nyt naiivi. 362 00:22:13,875 --> 00:22:16,166 Et ymmärrä, Guy. 363 00:22:16,250 --> 00:22:18,625 Et ole nähnyt meitä kentällä. 364 00:22:18,708 --> 00:22:21,416 Pärjäämme todella hyvin. 365 00:22:21,500 --> 00:22:24,208 Hyvä on. Entä sitten, kun tehtävää ei ole? 366 00:22:24,291 --> 00:22:27,166 Vietämme mukavaa elämää yhdessä. 367 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 Syötte pelkästään vihreitä munia ja kinkkua? 368 00:22:29,541 --> 00:22:31,458 Toivottavasti. 369 00:22:31,541 --> 00:22:33,500 Heti kun hän laittaa niitä. 370 00:22:33,583 --> 00:22:35,541 Eikö hän ole vieläkään tehnyt niitä? 371 00:22:35,625 --> 00:22:37,916 Ei oikeastaan. 372 00:22:38,000 --> 00:22:41,708 Tajuatko nyt? Se on unelmasi, eikä hän ole laittanut niitä. 373 00:22:41,791 --> 00:22:44,291 Hänellä on kiire tehtävänsä kanssa, 374 00:22:44,375 --> 00:22:46,333 mutta kun yhteiselomme alkaa… 375 00:22:46,416 --> 00:22:48,750 Missä sinä asut sitten? -Äitini kanssa. 376 00:22:48,833 --> 00:22:52,166 Muuttaako hän siis Glurfsburgiin? -En tiedä. 377 00:22:52,250 --> 00:22:54,291 Vai muutatko hänen luokseen? -No… 378 00:22:54,375 --> 00:22:58,333 Missä Pam asuu muuten? Onko hänellä tilaa sinulle? Entä… 379 00:22:58,416 --> 00:23:01,541 En tiedä. Emme ole puhuneet siitä. 380 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 Emme ole puhuneet mistään tästä. 381 00:23:04,000 --> 00:23:06,333 Mistä luulet sen johtuvan? 382 00:23:06,833 --> 00:23:09,041 Hän jättää sinut, 383 00:23:09,125 --> 00:23:11,333 aivan kuten ennenkin. 384 00:23:12,916 --> 00:23:15,208 Olen pahoillani. Tämä on vaikeaa, 385 00:23:15,291 --> 00:23:19,083 mutta yritän suojella sinua Pamilta ja koko sotkulta. 386 00:23:19,166 --> 00:23:21,791 Viedään muu-laka-muu Zuukiaan - 387 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 ja selitetään kaikki duukittarelle. 388 00:23:24,208 --> 00:23:28,458 Hän tietää, miten toimia ja kaikki voidaan painaa villaisella. 389 00:23:28,541 --> 00:23:29,625 Lupaan sen. 390 00:23:42,333 --> 00:23:45,750 WHOVIER WHO-GAT ORKESTEREINEEN 391 00:23:55,083 --> 00:23:59,458 JOS NIMESI ON GUY, MENE POIS! 392 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 Laukku valmiiksi, EB. 393 00:24:03,166 --> 00:24:05,791 Palaamme Zuukiaan aamunkoitteessa. 394 00:24:05,875 --> 00:24:09,000 Sam tulee mukaan. Olemme siellä turvassa. 395 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 Entä Pam? 396 00:24:18,791 --> 00:24:24,791 Pam ei taida olla ihan se, joka väittää olevansa. 397 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 Hän ei tule mukaan. 398 00:24:26,958 --> 00:24:32,291 Käänsit ensin minut itseäsi vastaan ja sitten Samin äitiään vastaan. 399 00:24:34,000 --> 00:24:36,500 Et tainnut kuunnella sanaakaan. 400 00:24:41,083 --> 00:24:42,333 Guy-parka. 401 00:24:42,416 --> 00:24:49,208 Hän kovasti yrittää pelastaa tilannetta, mutta puskee vain kauemmas tytärpuolta. 402 00:24:49,291 --> 00:24:53,958 POSKETTOMAN MYÖHÄÄN 403 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 On aika mennä. 404 00:25:10,416 --> 00:25:11,583 Mitä? 405 00:25:11,666 --> 00:25:14,666 Valitsiko Sam äitinsä parhaan kaverinsa sijaan? 406 00:25:16,875 --> 00:25:18,125 Mitä sitten tapahtuu? 407 00:25:19,083 --> 00:25:21,583 Ei tämä voi loppua tähän! 408 00:26:05,833 --> 00:26:09,541 Tekstitys: Sirpa Kaajakari