1 00:01:37,833 --> 00:01:39,291 Where were we? 2 00:01:40,166 --> 00:01:41,750 Oh, that's right. 3 00:01:41,833 --> 00:01:45,750 With a baby on the way, things were looking fine, 4 00:01:47,041 --> 00:01:51,666 until E.B.'s screw-up put Guy's job on the line. 5 00:01:52,416 --> 00:01:53,500 E.B.! 6 00:01:54,333 --> 00:01:57,833 E.B., get down here, young lady! 7 00:02:00,666 --> 00:02:03,125 Anything that you'd like to tell me? 8 00:02:03,208 --> 00:02:04,916 Oh. Uh… 9 00:02:05,000 --> 00:02:07,958 Yes. I wanted to tell you last night at dinner… 10 00:02:08,041 --> 00:02:10,541 Maybe about a missing funpass? 11 00:02:10,625 --> 00:02:11,916 My funpass? 12 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 I… I… I lost it. 13 00:02:13,791 --> 00:02:15,125 But how did you know? 14 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 I know because the Zooks know! 15 00:02:17,583 --> 00:02:19,833 They found it on top of the wall. 16 00:02:19,916 --> 00:02:20,791 Oh boy. 17 00:02:20,875 --> 00:02:22,666 "Oh boy" is right! 18 00:02:22,750 --> 00:02:25,583 What in the world were you doing up there, E.B.? 19 00:02:25,666 --> 00:02:27,125 I can explain. 20 00:02:27,208 --> 00:02:28,375 Oh, you better. 21 00:02:31,416 --> 00:02:33,416 Butter side down! Butter side down! 22 00:02:33,500 --> 00:02:35,250 Wait, have you eaten lunch yet? 23 00:02:36,541 --> 00:02:38,375 -I thought I was in trouble. 24 00:02:38,458 --> 00:02:39,833 You are. 25 00:02:39,916 --> 00:02:43,375 But if you starve, then I'll be in trouble with your mother, 26 00:02:43,458 --> 00:02:46,625 and your mother can be a fearsome woman, E.B. 27 00:02:46,708 --> 00:02:48,708 -Fearsome. 28 00:02:49,500 --> 00:02:50,666 Raghetti and wheatballs? 29 00:02:50,750 --> 00:02:51,708 Um… 30 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Sure? 31 00:02:56,083 --> 00:02:57,958 -Now start talking. 32 00:02:58,041 --> 00:03:00,041 Okay. I'm sorry for sneaking out. 33 00:03:00,125 --> 00:03:01,416 That was wrong. 34 00:03:01,958 --> 00:03:05,125 But there's something so much more important I need to tell you. 35 00:03:05,625 --> 00:03:08,541 Guy, the Yooks aren't bad. 36 00:03:08,625 --> 00:03:10,666 What are you talking about?! 37 00:03:10,750 --> 00:03:12,708 -They're monsters! 38 00:03:13,500 --> 00:03:14,333 Side salad? 39 00:03:14,416 --> 00:03:16,750 Sure! 40 00:03:16,833 --> 00:03:18,708 But they aren't monsters. 41 00:03:18,791 --> 00:03:21,541 In fact, some of them have the coolest hair, 42 00:03:21,625 --> 00:03:24,875 soulful eyes, and a passion for poetry. 43 00:03:25,500 --> 00:03:28,458 You were fraternizing with the enemy? 44 00:03:28,541 --> 00:03:31,000 No! Well, yes. 45 00:03:31,083 --> 00:03:32,333 Ha. Whoops. Yes. 46 00:03:32,416 --> 00:03:35,291 I met a Yook named Looka, 47 00:03:35,375 --> 00:03:37,166 but they aren't the enemy, Guy. 48 00:03:37,250 --> 00:03:38,541 That's the whole point. 49 00:03:38,625 --> 00:03:42,500 We need to tell the Zooks that the Yooks are good people too. 50 00:03:42,583 --> 00:03:43,416 We have to… 51 00:03:43,500 --> 00:03:45,083 …spread the word! 52 00:03:45,166 --> 00:03:47,625 We've been wrong about the Zooks all along, 53 00:03:47,708 --> 00:03:49,333 and they've been wrong about us. 54 00:03:50,708 --> 00:03:52,791 What do you know about Zookia? 55 00:03:52,875 --> 00:03:56,416 E.B. told me all about it. How nice it is. 56 00:03:56,500 --> 00:03:58,333 How much like us the Zooks are. 57 00:03:58,416 --> 00:04:00,916 Hearsay from a Zook sympathizer! 58 00:04:02,833 --> 00:04:04,791 I'm telling you, Dad, 59 00:04:04,875 --> 00:04:07,791 this is all just a big misunderstanding over toast. 60 00:04:08,541 --> 00:04:10,708 -There could be world peace. -World peace! 61 00:04:11,708 --> 00:04:13,291 World peace? 62 00:04:13,375 --> 00:04:14,666 Don't be naïve. 63 00:04:15,291 --> 00:04:16,208 Fresh parmesan? 64 00:04:16,291 --> 00:04:17,375 Yes, please. 65 00:04:17,458 --> 00:04:19,666 -Say when! 66 00:04:24,583 --> 00:04:26,791 -Seriously, how much cheese-- -When! 67 00:04:27,875 --> 00:04:30,083 I'm disappointed in you, E.B. 68 00:04:30,166 --> 00:04:33,708 I trusted you to explore Zookia by yourself, 69 00:04:33,791 --> 00:04:35,791 and how do you repay me? 70 00:04:35,875 --> 00:04:38,416 By going behind my back, breaking the law, 71 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 and putting us both at risk. 72 00:04:40,583 --> 00:04:42,458 I'm sorry, Guy. 73 00:04:42,541 --> 00:04:44,416 I know this job means a lot to you. 74 00:04:44,500 --> 00:04:45,333 Forget me! 75 00:04:46,500 --> 00:04:48,375 I have a family to provide for. 76 00:04:48,458 --> 00:04:51,416 I know, but you don't have to take my word for it. 77 00:04:51,500 --> 00:04:55,625 I'm meeting Looka on top of the wall, under the big willoak tree at sunset. 78 00:04:55,708 --> 00:04:56,958 Come see for yourself. 79 00:04:57,041 --> 00:04:59,791 Meeting a Yook? You won't be meeting anyone… 80 00:04:59,875 --> 00:05:01,291 …anywhere! 81 00:05:01,375 --> 00:05:04,250 Especially not some duplicitous down-butterer 82 00:05:04,333 --> 00:05:07,791 who's trying to poison your mind with Zookish propaganda! 83 00:05:07,875 --> 00:05:09,625 -Dad, she's not-- -Now go to your room! 84 00:05:11,250 --> 00:05:12,833 You're not meeting her! 85 00:05:13,958 --> 00:05:15,500 And that's final. 86 00:05:23,458 --> 00:05:24,750 That's what you think. 87 00:05:24,833 --> 00:05:26,125 You're not meeting him. 88 00:05:26,208 --> 00:05:28,041 This conversation is over! 89 00:05:34,708 --> 00:05:36,958 The only reason you're taking the Zooks' side 90 00:05:37,041 --> 00:05:41,791 is they're the only ones who don't care that all your stupid inventions blow up! 91 00:05:42,708 --> 00:05:44,208 Ouch, that hurts. 92 00:05:48,583 --> 00:05:51,458 While one family's struggles are taking their toll, 93 00:05:51,541 --> 00:05:54,583 our mother-son duo's on a ding-dang roll! 94 00:05:59,958 --> 00:06:03,083 All right, Sam. Time to save your friends. 95 00:06:11,875 --> 00:06:14,208 Let's put these fellas to sleep. 96 00:06:21,833 --> 00:06:24,375 A little higher. Higher. 97 00:06:24,458 --> 00:06:26,541 Oh, that's the spot. 98 00:06:32,333 --> 00:06:34,208 -Chamomile tea? 99 00:06:36,750 --> 00:06:39,333 Mmm. I'm so relaxed. 100 00:06:41,666 --> 00:06:43,791 No! No! No! Ah! 101 00:06:46,833 --> 00:06:48,916 Ah. Mmm… 102 00:06:51,166 --> 00:06:54,250 Remember, stay hydrated. Namaste. 103 00:07:10,666 --> 00:07:12,333 Yeah, me too! 104 00:07:12,416 --> 00:07:14,583 Mama bear, mama bear, turn around. 105 00:07:14,666 --> 00:07:16,583 Baby bear, baby bear, touch the ground. 106 00:07:16,666 --> 00:07:18,583 Mama bear, mama bear, do a high kick. 107 00:07:18,666 --> 00:07:21,250 Baby bear, baby bear, do the splits! 108 00:07:21,333 --> 00:07:23,375 Mama bear and baby bear rising in fame. 109 00:07:23,458 --> 00:07:26,041 Other spy duos feeling the shame. 110 00:07:26,125 --> 00:07:28,541 Whoa. Now what? Oh look! 111 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 Cat's cradle! 112 00:07:30,083 --> 00:07:31,333 Ready, aim-- 113 00:07:31,416 --> 00:07:32,833 Fire me, Mama! 114 00:07:32,916 --> 00:07:34,291 Whoo! 115 00:07:34,375 --> 00:07:35,458 Oh yeah! 116 00:07:36,041 --> 00:07:38,208 Hey! Effortless. 117 00:07:38,291 --> 00:07:40,625 I cut through the air like a knife. 118 00:07:44,916 --> 00:07:46,625 -Gotcha! -Mommy! 119 00:07:51,458 --> 00:07:52,666 What's going on? 120 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 Wait a minute. 121 00:07:54,750 --> 00:07:55,833 They're onto us. 122 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 Or are they? 123 00:07:59,000 --> 00:08:00,583 -Yeah! -Gotcha! 124 00:08:00,666 --> 00:08:01,750 -Huh? -What the… 125 00:08:04,208 --> 00:08:06,125 -Okay. -Hee-haw! 126 00:08:06,208 --> 00:08:08,000 -Lookie here. -Donka-donk. 127 00:08:08,083 --> 00:08:09,375 -Yepperidoo. -Donka-donk. 128 00:08:09,458 --> 00:08:10,583 Checks out. 129 00:08:11,916 --> 00:08:13,250 Donka-donk-donk. 130 00:08:13,333 --> 00:08:15,125 We did it. 131 00:08:26,583 --> 00:08:28,416 Can't I just sit in a chair? 132 00:08:28,500 --> 00:08:32,000 No! I'm never letting you out of my sight again. 133 00:08:32,500 --> 00:08:33,458 Oh! 134 00:08:35,416 --> 00:08:39,833 If this is about the funpass, why don't we tell the Zooks the truth? 135 00:08:39,916 --> 00:08:42,375 I'm sure they'll understand. 136 00:08:42,458 --> 00:08:45,375 Don't worry about the funpass, I already took care of it. 137 00:08:45,458 --> 00:08:47,458 What's that supposed to mean? 138 00:08:48,083 --> 00:08:48,916 Hey, Guy! 139 00:08:50,208 --> 00:08:52,208 Hey, Guy. Thanks for your help. 140 00:08:52,875 --> 00:08:55,500 We caught the intruder exactly where your daughter said he'd be. 141 00:08:55,583 --> 00:08:56,708 Oh no. 142 00:08:58,041 --> 00:09:01,250 Looka's in cuffs, and her stepdad's to blame. 143 00:09:01,916 --> 00:09:05,041 How could Guy do this? Has he no shame? 144 00:09:05,125 --> 00:09:09,208 And you were right. The kid's eyes really are soulful. 145 00:09:09,291 --> 00:09:12,916 What is Looka's face saying? E.B.'s ill at ease. 146 00:09:13,000 --> 00:09:14,958 I didn't mean to. 147 00:09:15,750 --> 00:09:18,500 Is that anger, betrayal, or sadness she sees? 148 00:09:20,208 --> 00:09:22,958 You and your daughter sure are true Zooks. 149 00:09:38,541 --> 00:09:41,166 I… I had no other choice, E.B. 150 00:09:41,250 --> 00:09:43,208 Otherwise, they would have locked you up. 151 00:09:43,291 --> 00:09:44,958 I had to protect you. 152 00:09:45,708 --> 00:09:50,750 My only friend in this whole stupid place is in handcuffs because of you! 153 00:09:51,333 --> 00:09:54,708 And now Looka thinks I'm the one who ratted him out! 154 00:09:54,791 --> 00:09:56,500 I'm sure he understands. 155 00:09:56,583 --> 00:09:58,416 I saw the look on his face. 156 00:09:58,500 --> 00:10:00,083 He hates me! 157 00:10:00,166 --> 00:10:03,083 Shh! Please, quiet down. What if the Zooks hear? 158 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 I don't care! 159 00:10:04,791 --> 00:10:07,000 I told you about Looka because I trusted you! 160 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 I'll never make that mistake again. 161 00:10:10,208 --> 00:10:11,833 E.B.! E.B.! 162 00:10:12,708 --> 00:10:13,916 E.B.! 163 00:10:14,000 --> 00:10:15,291 Wait, stop! 164 00:10:18,833 --> 00:10:20,375 How are you so fast? 165 00:10:20,458 --> 00:10:23,166 Guy saved her from danger, but at what cost? 166 00:10:23,250 --> 00:10:26,000 Now E.B. can't stand him, his daughter is… Whoa! 167 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 -Lost? -E.B.! 168 00:10:28,541 --> 00:10:30,458 Now Guy's lost too? Wait! 169 00:10:31,000 --> 00:10:32,833 -I'm worried. 170 00:10:32,916 --> 00:10:34,625 -Who are you people? 171 00:10:34,708 --> 00:10:35,791 Who's got them? 172 00:10:35,875 --> 00:10:38,458 Oh thank goodness, it's just… 173 00:10:38,541 --> 00:10:39,375 Sam! 174 00:10:41,083 --> 00:10:42,458 Get in here, Guy. 175 00:10:42,541 --> 00:10:44,250 This is a group-hug moment! 176 00:10:44,333 --> 00:10:47,750 I'm so happy you're safe, Sam! 177 00:10:47,833 --> 00:10:48,666 Me too. 178 00:10:48,750 --> 00:10:52,375 Of course I was safe, you silly mongeese. 179 00:10:52,458 --> 00:10:53,791 I was with my mom, 180 00:10:53,875 --> 00:10:58,541 you know, international super spy/ queen of keeping Sam safe. 181 00:10:59,083 --> 00:10:59,916 Hi. 182 00:11:01,458 --> 00:11:04,333 I was worried you guys weren't safe. 183 00:11:04,416 --> 00:11:06,000 We were perfectly fine. 184 00:11:06,083 --> 00:11:08,875 Actually, I feel much safer now. 185 00:11:08,958 --> 00:11:13,541 Thanks for looking out for me, Sam, Pam, and, um… hmm. 186 00:11:13,625 --> 00:11:16,416 Nope! No one else on this mountain! 187 00:11:16,500 --> 00:11:19,500 this mountain, this mountain, this mountain… 188 00:11:20,166 --> 00:11:21,791 You are welcome. 189 00:11:25,541 --> 00:11:26,958 And we're in! 190 00:11:33,000 --> 00:11:35,416 -What is this? 191 00:11:36,208 --> 00:11:38,000 My spy syndicate's safe house. 192 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 Wow. 193 00:11:39,250 --> 00:11:41,833 A place to hide out when missions get dicey. 194 00:11:42,416 --> 00:11:43,333 Whoa. 195 00:11:44,041 --> 00:11:46,541 A lot of floral print for a spy house. 196 00:11:46,625 --> 00:11:50,083 I made some design suggestions. They fell on deaf ears. 197 00:11:50,916 --> 00:11:56,250 Safe, safe, safe, and… safe in the safe safe! 198 00:11:56,333 --> 00:11:58,875 You know what that means, Mom. 199 00:11:58,958 --> 00:12:01,625 One step closer to mission accomplished, son. 200 00:12:01,708 --> 00:12:04,875 That's right! Tomorrow we save the Yooks and your job, 201 00:12:04,958 --> 00:12:08,375 because no one puts baby spy mom out in the cold. 202 00:12:09,166 --> 00:12:10,625 Whoo! 203 00:12:10,708 --> 00:12:12,958 -Hey, hey! -Perfect landing. 204 00:12:13,041 --> 00:12:14,416 Eleven out of ten. 205 00:12:14,500 --> 00:12:17,916 Victory handshake to celebrate the nailed landing? 206 00:12:18,000 --> 00:12:19,250 Do you have to ask? 207 00:12:19,833 --> 00:12:23,583 Whoo! Ooh. Whoo-whee! 208 00:12:23,666 --> 00:12:25,916 -Ah. Uh-huh. 209 00:12:26,000 --> 00:12:27,166 Isn't this fun? 210 00:12:28,500 --> 00:12:29,625 Whoa! 211 00:12:29,708 --> 00:12:31,791 -Guy, look! Ah! 212 00:12:31,875 --> 00:12:32,708 Yeah! 213 00:12:32,791 --> 00:12:35,333 You two are really close now, huh? 214 00:12:35,416 --> 00:12:39,666 Yep. Me and Mombo here are each other's favorite person. 215 00:12:39,750 --> 00:12:41,541 -Yep. -Just like you and E.B. 216 00:12:42,166 --> 00:12:47,750 And since I finally have all my favorite people in one room again, 217 00:12:47,833 --> 00:12:49,000 dare I suggest 218 00:12:49,083 --> 00:12:51,250 a sleepover? 219 00:12:56,666 --> 00:12:59,083 No pressure, but here's my vision. 220 00:12:59,166 --> 00:13:02,208 Popcorn, Truth or Dare, fur braiding, 221 00:13:02,291 --> 00:13:05,041 green eggs and ham a la Mom, 222 00:13:05,125 --> 00:13:07,833 and actually, yeah, I'm applying some pressure. 223 00:13:07,916 --> 00:13:10,708 Sam, I can't. I have to get back to work. 224 00:13:10,791 --> 00:13:14,125 The Dookess is probably giving my job away as we speak. 225 00:13:14,208 --> 00:13:18,041 Plus, I'm sure your mom has zero interest in a sleepover. 226 00:13:18,125 --> 00:13:20,250 Let the fur braiding begin! 227 00:13:23,541 --> 00:13:24,500 Here we go! 228 00:13:26,583 --> 00:13:27,875 Dibs on firsties! 229 00:13:28,458 --> 00:13:30,875 Oh! Yellow beads, please. 230 00:13:31,541 --> 00:13:33,833 Strange place for a sleepover. 231 00:13:33,916 --> 00:13:37,583 Yeah, I wonder where Looka's sleeping tonight, right? 232 00:13:37,666 --> 00:13:40,250 Oh, wait. I remember. Jail! 233 00:13:40,333 --> 00:13:43,333 Ooh! The Moo-Lacka-Moo is safe! 234 00:13:43,416 --> 00:13:45,916 It won't blow them sky-high. 235 00:13:46,000 --> 00:13:50,083 But will a different bomb go off between E.B. and Guy? 236 00:13:50,166 --> 00:13:54,333 Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 237 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 Chug! Chug! 238 00:13:55,500 --> 00:13:57,750 -Bring it on home, Pam! -Yes! 239 00:14:01,583 --> 00:14:02,625 -Yes! -I'm just… 240 00:14:03,208 --> 00:14:04,125 How? 241 00:14:04,208 --> 00:14:08,250 Mother of mine, you truly are the Truth or Dare queen! 242 00:14:08,333 --> 00:14:09,250 All right, Guy. 243 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 A question for you. 244 00:14:10,625 --> 00:14:15,666 Perhaps the most important you've ever been asked in your… 40 years? 245 00:14:15,750 --> 00:14:17,916 Eighty? Really not sure how old you are. 246 00:14:18,000 --> 00:14:19,083 Just realized that. 247 00:14:19,166 --> 00:14:22,833 Anyway, truth or dare? 248 00:14:22,916 --> 00:14:23,833 Truth. 249 00:14:24,333 --> 00:14:25,625 Ha-ho-ho! 250 00:14:25,708 --> 00:14:28,833 Seems like you stepped in a puddle of boring! 251 00:14:28,916 --> 00:14:30,208 Oh yeah. 252 00:14:30,291 --> 00:14:34,750 Not boring, incredibly boring! 253 00:14:34,833 --> 00:14:36,166 Come on, Guy. 254 00:14:36,250 --> 00:14:37,875 I know my mom just perfected the art 255 00:14:37,958 --> 00:14:40,208 and you'll probably embarrass yourself by trying, 256 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 but why don't you give "dare" a shot? 257 00:14:42,750 --> 00:14:44,083 -I dare you. -Nope. 258 00:14:45,583 --> 00:14:47,125 Actually, wait. 259 00:14:47,208 --> 00:14:50,416 Let him have truth, 'cause I thought of the perfect question. 260 00:14:50,500 --> 00:14:52,833 Really? Well, great. 261 00:14:52,916 --> 00:14:55,375 Have at it, E.B. Ask me anything. 262 00:14:55,458 --> 00:14:58,000 Okay, Guy, tell us the truth. 263 00:14:58,083 --> 00:15:00,041 When did you become 264 00:15:00,125 --> 00:15:02,208 such a total smuntz! 265 00:15:04,583 --> 00:15:05,541 What? 266 00:15:05,625 --> 00:15:06,833 E.B.! 267 00:15:07,916 --> 00:15:09,916 Ooh, time for bed. 268 00:15:10,416 --> 00:15:13,250 Come on, Sam. Let's go brush each other's teeth. 269 00:15:14,333 --> 00:15:15,416 Nuh-uh. 270 00:15:15,500 --> 00:15:17,958 There's no quitsies in T or D. 271 00:15:18,541 --> 00:15:20,916 I… I think we can make an exception. 272 00:15:21,000 --> 00:15:23,708 This seems personal. 273 00:15:23,791 --> 00:15:26,041 No, it's okay. I'll answer. 274 00:15:27,291 --> 00:15:29,041 Interesting. 275 00:15:29,625 --> 00:15:35,291 I've been such a total S-word because I've had a lot on my mind. 276 00:15:35,375 --> 00:15:40,125 I'm under incredible pressure to protect you and provide for our family, 277 00:15:40,208 --> 00:15:41,875 especially now that… 278 00:15:41,958 --> 00:15:43,375 Now that what? 279 00:15:43,458 --> 00:15:44,625 Nothing. 280 00:15:44,708 --> 00:15:46,833 No. Truth means truth, Guy. 281 00:15:46,916 --> 00:15:48,041 Just tell me. 282 00:15:48,583 --> 00:15:50,166 Especially… 283 00:15:52,416 --> 00:15:54,541 now that your mom is having a baby. 284 00:15:56,208 --> 00:15:58,333 A baby? 285 00:15:58,416 --> 00:15:59,625 Oh! 286 00:15:59,708 --> 00:16:02,166 A baby! 287 00:16:02,250 --> 00:16:05,708 Green eggs and ham for everyone! 288 00:16:05,791 --> 00:16:07,208 Not now, Sam. 289 00:16:07,291 --> 00:16:09,750 -She's having a baby! -Congratulations, Guy. 290 00:16:09,833 --> 00:16:11,708 Welcome to the Parents Club. 291 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 I already am a parent. I have E.B. 292 00:16:14,500 --> 00:16:16,625 B-b-b-baby! 293 00:16:16,708 --> 00:16:18,708 We're having a baby. 294 00:16:19,250 --> 00:16:22,375 I didn't want to tell you this way, Michellee wanted to be here, but-- 295 00:16:22,458 --> 00:16:24,583 Whoo! Hey! Whoa-ho-ho! 296 00:16:25,625 --> 00:16:28,750 But you're gonna be a big sister, E.B. 297 00:16:28,833 --> 00:16:30,291 Whoo! Ha-ha! 298 00:16:30,375 --> 00:16:32,291 Name ideas. Sam! 299 00:16:32,791 --> 00:16:35,208 Wait, is it a little guy or a little gal? 300 00:16:35,291 --> 00:16:37,583 Eh. Doesn't matter. Works for both. 301 00:16:38,208 --> 00:16:41,291 E.B., what are you thinking? Talk to me, please. 302 00:16:42,625 --> 00:16:45,791 Truth or dare? My turn, and I pick truth. 303 00:16:46,500 --> 00:16:49,625 You're going to be a terrible father to this baby, 304 00:16:50,708 --> 00:16:53,208 because you've been terrible to me. 305 00:16:54,625 --> 00:16:56,375 Wait, did I miss something? 306 00:16:56,458 --> 00:16:58,000 I'm going to my room! 307 00:17:02,541 --> 00:17:04,083 And that was the bathroom. 308 00:17:06,708 --> 00:17:08,583 That was also a bathroom. 309 00:17:10,583 --> 00:17:13,333 I'd better go talk to her. 310 00:17:22,875 --> 00:17:25,166 No, she's pretty upset. 311 00:17:25,250 --> 00:17:28,500 Why don't you let me talk to her, woman to woman? 312 00:17:33,541 --> 00:17:35,458 I'm Dr. Linda Schwartz. 313 00:17:35,541 --> 00:17:37,208 Okay. 314 00:17:37,291 --> 00:17:39,125 Help me help you help us 315 00:17:39,208 --> 00:17:41,333 help them help others! Help-- 316 00:17:43,541 --> 00:17:45,250 Kids. Ha-ha! 317 00:17:45,916 --> 00:17:48,083 They have feelings. 318 00:17:48,166 --> 00:17:50,166 And thoughts. 319 00:17:50,250 --> 00:17:54,541 Bringing about world peace is literally easier than being a parent. 320 00:17:54,625 --> 00:17:57,375 You really think your mission will bring world peace? 321 00:17:57,458 --> 00:18:01,000 Yep. We deliver the Moo-Lacka-Moo to the Yooks tomorrow, 322 00:18:01,083 --> 00:18:03,791 then everyone can eat their toast in peace. 323 00:18:03,875 --> 00:18:06,958 The Zooks butter side up, the Yooks butter side down. 324 00:18:08,333 --> 00:18:10,375 Actually, you have it backwards. 325 00:18:10,458 --> 00:18:13,666 The Yooks are the ones who eat toast butter side up. 326 00:18:13,750 --> 00:18:14,916 Don't you work for them? 327 00:18:15,500 --> 00:18:17,833 Uh… right. Right. 328 00:18:17,916 --> 00:18:20,750 I'm just ready to be done with this butter battle business. 329 00:18:20,833 --> 00:18:22,708 Go back to my life the way it used to be. 330 00:18:22,791 --> 00:18:24,708 Well, it won't be quite the same. 331 00:18:24,791 --> 00:18:25,916 You have Sam now. 332 00:18:26,000 --> 00:18:27,833 Well… …of course. 333 00:18:29,041 --> 00:18:33,000 So what's the plan, for both of you, after the mission? 334 00:18:33,083 --> 00:18:34,083 I… 335 00:18:34,166 --> 00:18:35,208 I don't… 336 00:18:36,083 --> 00:18:37,500 We'll figure it out. 337 00:18:39,166 --> 00:18:42,458 What? Does Pam care at all about the big butter strife? 338 00:18:43,416 --> 00:18:44,625 More importantly, 339 00:18:44,708 --> 00:18:46,500 will she keep Sam in her life? 340 00:18:47,125 --> 00:18:51,416 Help strangers help me help-- 341 00:18:51,500 --> 00:18:52,833 Sam, stop. 342 00:18:52,916 --> 00:18:54,791 You can't fix this. 343 00:18:54,875 --> 00:18:57,625 I know I can't, but what about 344 00:18:57,708 --> 00:18:59,541 my friends? 345 00:18:59,625 --> 00:19:00,750 Uh… 346 00:19:00,833 --> 00:19:01,875 This is Fry! 347 00:19:01,958 --> 00:19:03,250 Grumph. 348 00:19:03,333 --> 00:19:07,666 Oh look. Here's his daughter, R.V.! 349 00:19:13,583 --> 00:19:17,583 The mother, Grape Jelly. 350 00:19:18,958 --> 00:19:20,083 Oh brother. 351 00:19:20,166 --> 00:19:22,833 And this is Fry and Grape Jelly's new baby. 352 00:19:22,916 --> 00:19:25,583 Let's call him Sam, just for fun. 353 00:19:26,791 --> 00:19:29,500 Oh, so here we are, a simple puppet family 354 00:19:29,583 --> 00:19:33,833 with absolutely no connection to your own family dynamic whatsoever. 355 00:19:33,916 --> 00:19:36,666 But what do you think, R.V.? 356 00:19:42,041 --> 00:19:47,000 Is there anything R.V. might like to say to Fry? 357 00:19:48,708 --> 00:19:51,208 I get what you're trying to do, Mrs. Schwartz-- 358 00:19:51,291 --> 00:19:52,125 Ah-ah-ah! 359 00:19:52,208 --> 00:19:54,708 Sorry. Dr. Schwartz. 360 00:19:54,791 --> 00:19:57,708 That's right. Mrs. Schwartz was my father. 361 00:19:57,791 --> 00:19:59,750 But it's not going to work out. 362 00:20:01,333 --> 00:20:03,416 And it's not just about the baby. 363 00:20:03,500 --> 00:20:07,750 My own stepdad went behind my back and put my friend in danger. 364 00:20:08,375 --> 00:20:09,375 I just… 365 00:20:10,208 --> 00:20:11,958 How can I forgive that? 366 00:20:14,666 --> 00:20:17,750 Come on, E.B. Don't give up on Guy just yet. 367 00:20:17,833 --> 00:20:19,958 I know he's a little rough around the edges. 368 00:20:20,041 --> 00:20:21,875 A little? 369 00:20:21,958 --> 00:20:25,125 Okay. He's mostly rough around the edges, 370 00:20:25,208 --> 00:20:28,333 but I didn't give up, and he became my best friend. 371 00:20:28,416 --> 00:20:31,291 And I didn't give up on my mom, and look at us now. 372 00:20:31,375 --> 00:20:34,291 When you love someone, you have to keep trying. 373 00:20:34,375 --> 00:20:35,666 You never give up. 374 00:20:36,458 --> 00:20:37,500 Thanks, Sam. 375 00:20:37,583 --> 00:20:39,708 But you have something I don't. 376 00:20:39,791 --> 00:20:41,500 A parent who gets it. 377 00:20:45,083 --> 00:20:48,166 And a bunch of weird puppets. 378 00:20:48,250 --> 00:20:50,541 Would you believe I made them myself? 379 00:20:58,375 --> 00:20:59,958 Bad news. 380 00:21:00,041 --> 00:21:02,125 Dr. Linda can't fix this one. 381 00:21:02,208 --> 00:21:04,291 I suspect only time can. 382 00:21:04,791 --> 00:21:07,041 That and ice cream. 383 00:21:07,125 --> 00:21:08,666 I'll see if we've got any. 384 00:21:09,500 --> 00:21:11,416 Moms know everything. 385 00:21:12,791 --> 00:21:14,541 Not everything. 386 00:21:15,375 --> 00:21:16,541 Huh? 387 00:21:17,125 --> 00:21:18,833 I should stay out of it. 388 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 Guy? 389 00:21:21,416 --> 00:21:24,625 I'm Fry. No relation to you. 390 00:21:24,708 --> 00:21:27,208 I don't want to tell Sam what I'm thinking. 391 00:21:27,291 --> 00:21:28,291 No! 392 00:21:29,250 --> 00:21:30,500 Fine, fine. 393 00:21:30,583 --> 00:21:32,250 It's just, your mother… 394 00:21:34,041 --> 00:21:37,166 We were talking earlier about the Yooks and the Zooks, 395 00:21:37,250 --> 00:21:41,541 and Pam doesn't even know which side each country butters their bread on. 396 00:21:41,625 --> 00:21:43,333 That's an easy mistake to make. 397 00:21:43,416 --> 00:21:45,666 Up? Down? It's confusing. 398 00:21:45,750 --> 00:21:48,833 It's important, and she doesn't even care. 399 00:21:48,916 --> 00:21:52,875 She just wants to complete her stupid mission for whoever's paying her, 400 00:21:52,958 --> 00:21:54,458 good guys or bad. 401 00:21:54,541 --> 00:21:58,625 My mom's a good person. She wouldn't work for the bad guys. 402 00:22:12,166 --> 00:22:13,791 Sam, you're being naïve. 403 00:22:13,875 --> 00:22:16,166 Well, you don't get it, Guy. 404 00:22:16,250 --> 00:22:18,625 You haven't seen us out there in the field together. 405 00:22:18,708 --> 00:22:21,416 We're straight-up crushing this mission. 406 00:22:21,500 --> 00:22:24,208 Okay, but what happens when there is no mission? 407 00:22:24,291 --> 00:22:27,166 We're going to have a great life together. 408 00:22:27,250 --> 00:22:29,458 Eating green eggs and ham for every meal? 409 00:22:29,541 --> 00:22:31,458 Ideally, yes. 410 00:22:31,541 --> 00:22:33,500 As soon as she makes them for me. 411 00:22:33,583 --> 00:22:35,541 She hasn't made them for you yet? 412 00:22:35,625 --> 00:22:37,916 Not exactly. 413 00:22:38,000 --> 00:22:39,416 You see what I'm talking about? 414 00:22:39,500 --> 00:22:41,708 It's your dream and she hasn't done it yet. 415 00:22:41,791 --> 00:22:44,291 She's been busy with her mission, 416 00:22:44,375 --> 00:22:46,333 but I'm sure when our life together starts-- 417 00:22:46,416 --> 00:22:47,750 Where are you going to live? 418 00:22:47,833 --> 00:22:48,750 With my mom. 419 00:22:48,833 --> 00:22:52,166 -Oh, so she's moving to Glurfsburg? -I don't know. 420 00:22:52,250 --> 00:22:54,291 -Or are you going to move in with her? -Well-- 421 00:22:54,375 --> 00:22:56,333 Where does Pam live anyway? 422 00:22:56,416 --> 00:22:58,333 Does she have room for you? What about-- 423 00:22:58,416 --> 00:23:00,000 I don't know, okay? 424 00:23:00,083 --> 00:23:01,541 We haven't talked about it! 425 00:23:01,625 --> 00:23:03,916 We haven't talked about any of this. 426 00:23:04,000 --> 00:23:06,333 And why do you think that is? 427 00:23:06,833 --> 00:23:09,041 Because she's going to leave you behind, 428 00:23:09,125 --> 00:23:11,333 just like she did before. 429 00:23:12,916 --> 00:23:15,208 I'm sorry, Sam. I know this is hard, 430 00:23:15,291 --> 00:23:19,083 but I'm trying to protect you from Pam and this whole mess. 431 00:23:19,166 --> 00:23:21,791 Let's just take the Moo-Lacka-Moo to Zookia 432 00:23:21,875 --> 00:23:24,125 and explain everything to the Dookess. 433 00:23:24,208 --> 00:23:25,583 She'll know what to do, 434 00:23:25,666 --> 00:23:28,458 and then we can put this whole thing behind us. 435 00:23:28,541 --> 00:23:29,708 I promise. 436 00:24:01,208 --> 00:24:03,083 Have a bag ready, E.B. 437 00:24:03,166 --> 00:24:05,791 We're heading back to Zookia at dawn. 438 00:24:05,875 --> 00:24:09,000 Sam's coming with us. We'll all be safe there. 439 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 What about Pam? 440 00:24:18,791 --> 00:24:24,791 Well, it turns out Pam isn't exactly who she said she was. 441 00:24:25,500 --> 00:24:26,875 She's not coming with us. 442 00:24:26,958 --> 00:24:29,541 So it wasn't enough to turn me against you, 443 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 you had to turn Sam against his mom too? 444 00:24:34,000 --> 00:24:36,500 You clearly didn't listen to a word I said. 445 00:24:41,083 --> 00:24:42,333 Poor Guy. 446 00:24:42,416 --> 00:24:45,750 He's trying so hard to save the day, 447 00:24:45,833 --> 00:24:49,208 but he's pushing his stepdaughter further away. 448 00:25:03,583 --> 00:25:04,750 Psst. 449 00:25:08,125 --> 00:25:09,125 It's time to go. 450 00:25:10,416 --> 00:25:11,583 What? 451 00:25:11,666 --> 00:25:14,666 Sam chose his mom instead of his best friend? 452 00:25:16,875 --> 00:25:18,083 What's next? 453 00:25:19,083 --> 00:25:21,583 Wait, no, this can't be the end!