1
00:01:37,833 --> 00:01:39,291
Where were we?
2
00:01:40,166 --> 00:01:41,750
Oh, that's right.
3
00:01:41,833 --> 00:01:45,750
With a baby on the way,
things were looking fine,
4
00:01:47,041 --> 00:01:51,666
until E.B.'s screw-up
put Guy's job on the line.
5
00:01:52,416 --> 00:01:53,500
E.B.!
6
00:01:54,333 --> 00:01:57,833
E.B., get down here, young lady!
7
00:02:00,666 --> 00:02:03,125
Anything that you'd like to tell me?
8
00:02:03,208 --> 00:02:04,916
Oh. Uh…
9
00:02:05,000 --> 00:02:07,958
Yes. I wanted to tell you
last night at dinner…
10
00:02:08,041 --> 00:02:10,541
Maybe about a missing funpass?
11
00:02:10,625 --> 00:02:11,916
My funpass?
12
00:02:12,000 --> 00:02:13,708
I… I… I lost it.
13
00:02:13,791 --> 00:02:15,125
But how did you know?
14
00:02:15,208 --> 00:02:17,500
I know because the Zooks know!
15
00:02:17,583 --> 00:02:19,833
They found it on top of the wall.
16
00:02:19,916 --> 00:02:20,791
Oh boy.
17
00:02:20,875 --> 00:02:22,666
"Oh boy" is right!
18
00:02:22,750 --> 00:02:25,583
What in the world
were you doing up there, E.B.?
19
00:02:25,666 --> 00:02:27,125
I can explain.
20
00:02:27,208 --> 00:02:28,375
Oh, you better.
21
00:02:31,416 --> 00:02:33,416
Butter side down! Butter side down!
22
00:02:33,500 --> 00:02:35,250
Wait, have you eaten lunch yet?
23
00:02:36,541 --> 00:02:38,375
-I thought I was in trouble.
24
00:02:38,458 --> 00:02:39,833
You are.
25
00:02:39,916 --> 00:02:43,375
But if you starve,
then I'll be in trouble with your mother,
26
00:02:43,458 --> 00:02:46,625
and your mother can be
a fearsome woman, E.B.
27
00:02:46,708 --> 00:02:48,708
-Fearsome.
28
00:02:49,500 --> 00:02:50,666
Raghetti and wheatballs?
29
00:02:50,750 --> 00:02:51,708
Um…
30
00:02:51,791 --> 00:02:52,791
Sure?
31
00:02:56,083 --> 00:02:57,958
-Now start talking.
32
00:02:58,041 --> 00:03:00,041
Okay. I'm sorry for sneaking out.
33
00:03:00,125 --> 00:03:01,416
That was wrong.
34
00:03:01,958 --> 00:03:05,125
But there's something so much
more important I need to tell you.
35
00:03:05,625 --> 00:03:08,541
Guy, the Yooks aren't bad.
36
00:03:08,625 --> 00:03:10,666
What are you talking about?!
37
00:03:10,750 --> 00:03:12,708
-They're monsters!
38
00:03:13,500 --> 00:03:14,333
Side salad?
39
00:03:14,416 --> 00:03:16,750
Sure!
40
00:03:16,833 --> 00:03:18,708
But they aren't monsters.
41
00:03:18,791 --> 00:03:21,541
In fact, some of them
have the coolest hair,
42
00:03:21,625 --> 00:03:24,875
soulful eyes, and a passion for poetry.
43
00:03:25,500 --> 00:03:28,458
You were fraternizing with the enemy?
44
00:03:28,541 --> 00:03:31,000
No! Well, yes.
45
00:03:31,083 --> 00:03:32,333
Ha. Whoops. Yes.
46
00:03:32,416 --> 00:03:35,291
I met a Yook named Looka,
47
00:03:35,375 --> 00:03:37,166
but they aren't the enemy, Guy.
48
00:03:37,250 --> 00:03:38,541
That's the whole point.
49
00:03:38,625 --> 00:03:42,500
We need to tell the Zooks
that the Yooks are good people too.
50
00:03:42,583 --> 00:03:43,416
We have to…
51
00:03:43,500 --> 00:03:45,083
…spread the word!
52
00:03:45,166 --> 00:03:47,625
We've been wrong
about the Zooks all along,
53
00:03:47,708 --> 00:03:49,333
and they've been wrong about us.
54
00:03:50,708 --> 00:03:52,791
What do you know about Zookia?
55
00:03:52,875 --> 00:03:56,416
E.B. told me all about it. How nice it is.
56
00:03:56,500 --> 00:03:58,333
How much like us the Zooks are.
57
00:03:58,416 --> 00:04:00,916
Hearsay from a Zook sympathizer!
58
00:04:02,833 --> 00:04:04,791
I'm telling you, Dad,
59
00:04:04,875 --> 00:04:07,791
this is all just
a big misunderstanding over toast.
60
00:04:08,541 --> 00:04:10,708
-There could be world peace.
-World peace!
61
00:04:11,708 --> 00:04:13,291
World peace?
62
00:04:13,375 --> 00:04:14,666
Don't be naïve.
63
00:04:15,291 --> 00:04:16,208
Fresh parmesan?
64
00:04:16,291 --> 00:04:17,375
Yes, please.
65
00:04:17,458 --> 00:04:19,666
-Say when!
66
00:04:24,583 --> 00:04:26,791
-Seriously, how much cheese--
-When!
67
00:04:27,875 --> 00:04:30,083
I'm disappointed in you, E.B.
68
00:04:30,166 --> 00:04:33,708
I trusted you
to explore Zookia by yourself,
69
00:04:33,791 --> 00:04:35,791
and how do you repay me?
70
00:04:35,875 --> 00:04:38,416
By going behind my back, breaking the law,
71
00:04:38,500 --> 00:04:40,500
and putting us both at risk.
72
00:04:40,583 --> 00:04:42,458
I'm sorry, Guy.
73
00:04:42,541 --> 00:04:44,416
I know this job means a lot to you.
74
00:04:44,500 --> 00:04:45,333
Forget me!
75
00:04:46,500 --> 00:04:48,375
I have a family to provide for.
76
00:04:48,458 --> 00:04:51,416
I know, but you don't
have to take my word for it.
77
00:04:51,500 --> 00:04:55,625
I'm meeting Looka on top of the wall,
under the big willoak tree at sunset.
78
00:04:55,708 --> 00:04:56,958
Come see for yourself.
79
00:04:57,041 --> 00:04:59,791
Meeting a Yook?
You won't be meeting anyone…
80
00:04:59,875 --> 00:05:01,291
…anywhere!
81
00:05:01,375 --> 00:05:04,250
Especially not some
duplicitous down-butterer
82
00:05:04,333 --> 00:05:07,791
who's trying to poison your mind
with Zookish propaganda!
83
00:05:07,875 --> 00:05:09,625
-Dad, she's not--
-Now go to your room!
84
00:05:11,250 --> 00:05:12,833
You're not meeting her!
85
00:05:13,958 --> 00:05:15,500
And that's final.
86
00:05:23,458 --> 00:05:24,750
That's what you think.
87
00:05:24,833 --> 00:05:26,125
You're not meeting him.
88
00:05:26,208 --> 00:05:28,041
This conversation is over!
89
00:05:34,708 --> 00:05:36,958
The only reason
you're taking the Zooks' side
90
00:05:37,041 --> 00:05:41,791
is they're the only ones who don't care
that all your stupid inventions blow up!
91
00:05:42,708 --> 00:05:44,208
Ouch, that hurts.
92
00:05:48,583 --> 00:05:51,458
While one family's struggles
are taking their toll,
93
00:05:51,541 --> 00:05:54,583
our mother-son duo's on a ding-dang roll!
94
00:05:59,958 --> 00:06:03,083
All right, Sam.
Time to save your friends.
95
00:06:11,875 --> 00:06:14,208
Let's put these fellas to sleep.
96
00:06:21,833 --> 00:06:24,375
A little higher. Higher.
97
00:06:24,458 --> 00:06:26,541
Oh, that's the spot.
98
00:06:32,333 --> 00:06:34,208
-Chamomile tea?
99
00:06:36,750 --> 00:06:39,333
Mmm. I'm so relaxed.
100
00:06:41,666 --> 00:06:43,791
No! No! No! Ah!
101
00:06:46,833 --> 00:06:48,916
Ah. Mmm…
102
00:06:51,166 --> 00:06:54,250
Remember, stay hydrated. Namaste.
103
00:07:10,666 --> 00:07:12,333
Yeah, me too!
104
00:07:12,416 --> 00:07:14,583
Mama bear, mama bear, turn around.
105
00:07:14,666 --> 00:07:16,583
Baby bear, baby bear,
touch the ground.
106
00:07:16,666 --> 00:07:18,583
Mama bear,
mama bear, do a high kick.
107
00:07:18,666 --> 00:07:21,250
Baby bear,
baby bear, do the splits!
108
00:07:21,333 --> 00:07:23,375
Mama bear
and baby bear rising in fame.
109
00:07:23,458 --> 00:07:26,041
Other spy duos feeling the shame.
110
00:07:26,125 --> 00:07:28,541
Whoa. Now what? Oh look!
111
00:07:28,625 --> 00:07:30,000
Cat's cradle!
112
00:07:30,083 --> 00:07:31,333
Ready, aim--
113
00:07:31,416 --> 00:07:32,833
Fire me, Mama!
114
00:07:32,916 --> 00:07:34,291
Whoo!
115
00:07:34,375 --> 00:07:35,458
Oh yeah!
116
00:07:36,041 --> 00:07:38,208
Hey! Effortless.
117
00:07:38,291 --> 00:07:40,625
I cut through the air like a knife.
118
00:07:44,916 --> 00:07:46,625
-Gotcha!
-Mommy!
119
00:07:51,458 --> 00:07:52,666
What's going on?
120
00:07:53,208 --> 00:07:54,208
Wait a minute.
121
00:07:54,750 --> 00:07:55,833
They're onto us.
122
00:07:55,916 --> 00:07:57,375
Or are they?
123
00:07:59,000 --> 00:08:00,583
-Yeah!
-Gotcha!
124
00:08:00,666 --> 00:08:01,750
-Huh?
-What the…
125
00:08:04,208 --> 00:08:06,125
-Okay.
-Hee-haw!
126
00:08:06,208 --> 00:08:08,000
-Lookie here.
-Donka-donk.
127
00:08:08,083 --> 00:08:09,375
-Yepperidoo.
-Donka-donk.
128
00:08:09,458 --> 00:08:10,583
Checks out.
129
00:08:11,916 --> 00:08:13,250
Donka-donk-donk.
130
00:08:13,333 --> 00:08:15,125
We did it.
131
00:08:26,583 --> 00:08:28,416
Can't I just sit in a chair?
132
00:08:28,500 --> 00:08:32,000
No! I'm never letting you
out of my sight again.
133
00:08:32,500 --> 00:08:33,458
Oh!
134
00:08:35,416 --> 00:08:39,833
If this is about the funpass,
why don't we tell the Zooks the truth?
135
00:08:39,916 --> 00:08:42,375
I'm sure they'll understand.
136
00:08:42,458 --> 00:08:45,375
Don't worry about the funpass,
I already took care of it.
137
00:08:45,458 --> 00:08:47,458
What's that supposed to mean?
138
00:08:48,083 --> 00:08:48,916
Hey, Guy!
139
00:08:50,208 --> 00:08:52,208
Hey, Guy. Thanks for your help.
140
00:08:52,875 --> 00:08:55,500
We caught the intruder
exactly where your daughter said he'd be.
141
00:08:55,583 --> 00:08:56,708
Oh no.
142
00:08:58,041 --> 00:09:01,250
Looka's in cuffs,
and her stepdad's to blame.
143
00:09:01,916 --> 00:09:05,041
How could Guy do this? Has he no shame?
144
00:09:05,125 --> 00:09:09,208
And you were right.
The kid's eyes really are soulful.
145
00:09:09,291 --> 00:09:12,916
What is Looka's face saying?
E.B.'s ill at ease.
146
00:09:13,000 --> 00:09:14,958
I didn't mean to.
147
00:09:15,750 --> 00:09:18,500
Is that anger, betrayal,
or sadness she sees?
148
00:09:20,208 --> 00:09:22,958
You and your daughter sure are true Zooks.
149
00:09:38,541 --> 00:09:41,166
I… I had no other choice, E.B.
150
00:09:41,250 --> 00:09:43,208
Otherwise, they would have locked you up.
151
00:09:43,291 --> 00:09:44,958
I had to protect you.
152
00:09:45,708 --> 00:09:50,750
My only friend in this whole stupid place
is in handcuffs because of you!
153
00:09:51,333 --> 00:09:54,708
And now Looka thinks
I'm the one who ratted him out!
154
00:09:54,791 --> 00:09:56,500
I'm sure he understands.
155
00:09:56,583 --> 00:09:58,416
I saw the look on his face.
156
00:09:58,500 --> 00:10:00,083
He hates me!
157
00:10:00,166 --> 00:10:03,083
Shh! Please, quiet down.
What if the Zooks hear?
158
00:10:03,166 --> 00:10:04,708
I don't care!
159
00:10:04,791 --> 00:10:07,000
I told you about Looka
because I trusted you!
160
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
I'll never make that mistake again.
161
00:10:10,208 --> 00:10:11,833
E.B.! E.B.!
162
00:10:12,708 --> 00:10:13,916
E.B.!
163
00:10:14,000 --> 00:10:15,291
Wait, stop!
164
00:10:18,833 --> 00:10:20,375
How are you so fast?
165
00:10:20,458 --> 00:10:23,166
Guy saved her from danger,
but at what cost?
166
00:10:23,250 --> 00:10:26,000
Now E.B. can't stand him,
his daughter is… Whoa!
167
00:10:26,083 --> 00:10:27,958
-Lost?
-E.B.!
168
00:10:28,541 --> 00:10:30,458
Now Guy's lost too? Wait!
169
00:10:31,000 --> 00:10:32,833
-I'm worried.
170
00:10:32,916 --> 00:10:34,625
-Who are you people?
171
00:10:34,708 --> 00:10:35,791
Who's got them?
172
00:10:35,875 --> 00:10:38,458
Oh thank goodness, it's just…
173
00:10:38,541 --> 00:10:39,375
Sam!
174
00:10:41,083 --> 00:10:42,458
Get in here, Guy.
175
00:10:42,541 --> 00:10:44,250
This is a group-hug moment!
176
00:10:44,333 --> 00:10:47,750
I'm so happy you're safe, Sam!
177
00:10:47,833 --> 00:10:48,666
Me too.
178
00:10:48,750 --> 00:10:52,375
Of course I was safe, you silly mongeese.
179
00:10:52,458 --> 00:10:53,791
I was with my mom,
180
00:10:53,875 --> 00:10:58,541
you know, international super spy/
queen of keeping Sam safe.
181
00:10:59,083 --> 00:10:59,916
Hi.
182
00:11:01,458 --> 00:11:04,333
I was worried you guys weren't safe.
183
00:11:04,416 --> 00:11:06,000
We were perfectly fine.
184
00:11:06,083 --> 00:11:08,875
Actually, I feel much safer now.
185
00:11:08,958 --> 00:11:13,541
Thanks for looking out for me,
Sam, Pam, and, um… hmm.
186
00:11:13,625 --> 00:11:16,416
Nope! No one else on this mountain!
187
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
this mountain,
this mountain, this mountain…
188
00:11:20,166 --> 00:11:21,791
You are welcome.
189
00:11:25,541 --> 00:11:26,958
And we're in!
190
00:11:33,000 --> 00:11:35,416
-What is this?
191
00:11:36,208 --> 00:11:38,000
My spy syndicate's safe house.
192
00:11:38,083 --> 00:11:39,166
Wow.
193
00:11:39,250 --> 00:11:41,833
A place to hide out
when missions get dicey.
194
00:11:42,416 --> 00:11:43,333
Whoa.
195
00:11:44,041 --> 00:11:46,541
A lot of floral print for a spy house.
196
00:11:46,625 --> 00:11:50,083
I made some design suggestions.
They fell on deaf ears.
197
00:11:50,916 --> 00:11:56,250
Safe, safe, safe,
and… safe in the safe safe!
198
00:11:56,333 --> 00:11:58,875
You know what that means, Mom.
199
00:11:58,958 --> 00:12:01,625
One step closer
to mission accomplished, son.
200
00:12:01,708 --> 00:12:04,875
That's right! Tomorrow we save
the Yooks and your job,
201
00:12:04,958 --> 00:12:08,375
because no one puts
baby spy mom out in the cold.
202
00:12:09,166 --> 00:12:10,625
Whoo!
203
00:12:10,708 --> 00:12:12,958
-Hey, hey!
-Perfect landing.
204
00:12:13,041 --> 00:12:14,416
Eleven out of ten.
205
00:12:14,500 --> 00:12:17,916
Victory handshake to celebrate
the nailed landing?
206
00:12:18,000 --> 00:12:19,250
Do you have to ask?
207
00:12:19,833 --> 00:12:23,583
Whoo! Ooh. Whoo-whee!
208
00:12:23,666 --> 00:12:25,916
-Ah. Uh-huh.
209
00:12:26,000 --> 00:12:27,166
Isn't this fun?
210
00:12:28,500 --> 00:12:29,625
Whoa!
211
00:12:29,708 --> 00:12:31,791
-Guy, look! Ah!
212
00:12:31,875 --> 00:12:32,708
Yeah!
213
00:12:32,791 --> 00:12:35,333
You two are really close now, huh?
214
00:12:35,416 --> 00:12:39,666
Yep. Me and Mombo here
are each other's favorite person.
215
00:12:39,750 --> 00:12:41,541
-Yep.
-Just like you and E.B.
216
00:12:42,166 --> 00:12:47,750
And since I finally have
all my favorite people in one room again,
217
00:12:47,833 --> 00:12:49,000
dare I suggest
218
00:12:49,083 --> 00:12:51,250
a sleepover?
219
00:12:56,666 --> 00:12:59,083
No pressure, but here's my vision.
220
00:12:59,166 --> 00:13:02,208
Popcorn, Truth or Dare, fur braiding,
221
00:13:02,291 --> 00:13:05,041
green eggs and ham a la Mom,
222
00:13:05,125 --> 00:13:07,833
and actually, yeah,
I'm applying some pressure.
223
00:13:07,916 --> 00:13:10,708
Sam, I can't. I have to get back to work.
224
00:13:10,791 --> 00:13:14,125
The Dookess is probably
giving my job away as we speak.
225
00:13:14,208 --> 00:13:18,041
Plus, I'm sure your mom
has zero interest in a sleepover.
226
00:13:18,125 --> 00:13:20,250
Let the fur braiding begin!
227
00:13:23,541 --> 00:13:24,500
Here we go!
228
00:13:26,583 --> 00:13:27,875
Dibs on firsties!
229
00:13:28,458 --> 00:13:30,875
Oh! Yellow beads, please.
230
00:13:31,541 --> 00:13:33,833
Strange place for a sleepover.
231
00:13:33,916 --> 00:13:37,583
Yeah, I wonder where
Looka's sleeping tonight, right?
232
00:13:37,666 --> 00:13:40,250
Oh, wait. I remember. Jail!
233
00:13:40,333 --> 00:13:43,333
Ooh! The Moo-Lacka-Moo is safe!
234
00:13:43,416 --> 00:13:45,916
It won't blow them sky-high.
235
00:13:46,000 --> 00:13:50,083
But will a different bomb
go off between E.B. and Guy?
236
00:13:50,166 --> 00:13:54,333
Chug! Chug! Chug!
Chug! Chug! Chug! Chug! Chug!
237
00:13:54,416 --> 00:13:55,416
Chug! Chug!
238
00:13:55,500 --> 00:13:57,750
-Bring it on home, Pam!
-Yes!
239
00:14:01,583 --> 00:14:02,625
-Yes!
-I'm just…
240
00:14:03,208 --> 00:14:04,125
How?
241
00:14:04,208 --> 00:14:08,250
Mother of mine,
you truly are the Truth or Dare queen!
242
00:14:08,333 --> 00:14:09,250
All right, Guy.
243
00:14:09,333 --> 00:14:10,541
A question for you.
244
00:14:10,625 --> 00:14:15,666
Perhaps the most important
you've ever been asked in your… 40 years?
245
00:14:15,750 --> 00:14:17,916
Eighty? Really not sure how old you are.
246
00:14:18,000 --> 00:14:19,083
Just realized that.
247
00:14:19,166 --> 00:14:22,833
Anyway, truth or dare?
248
00:14:22,916 --> 00:14:23,833
Truth.
249
00:14:24,333 --> 00:14:25,625
Ha-ho-ho!
250
00:14:25,708 --> 00:14:28,833
Seems like you stepped
in a puddle of boring!
251
00:14:28,916 --> 00:14:30,208
Oh yeah.
252
00:14:30,291 --> 00:14:34,750
Not boring, incredibly boring!
253
00:14:34,833 --> 00:14:36,166
Come on, Guy.
254
00:14:36,250 --> 00:14:37,875
I know my mom just perfected the art
255
00:14:37,958 --> 00:14:40,208
and you'll probably
embarrass yourself by trying,
256
00:14:40,291 --> 00:14:42,666
but why don't you give "dare" a shot?
257
00:14:42,750 --> 00:14:44,083
-I dare you.
-Nope.
258
00:14:45,583 --> 00:14:47,125
Actually, wait.
259
00:14:47,208 --> 00:14:50,416
Let him have truth,
'cause I thought of the perfect question.
260
00:14:50,500 --> 00:14:52,833
Really? Well, great.
261
00:14:52,916 --> 00:14:55,375
Have at it, E.B. Ask me anything.
262
00:14:55,458 --> 00:14:58,000
Okay, Guy, tell us the truth.
263
00:14:58,083 --> 00:15:00,041
When did you become
264
00:15:00,125 --> 00:15:02,208
such a total smuntz!
265
00:15:04,583 --> 00:15:05,541
What?
266
00:15:05,625 --> 00:15:06,833
E.B.!
267
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
Ooh, time for bed.
268
00:15:10,416 --> 00:15:13,250
Come on, Sam.
Let's go brush each other's teeth.
269
00:15:14,333 --> 00:15:15,416
Nuh-uh.
270
00:15:15,500 --> 00:15:17,958
There's no quitsies in T or D.
271
00:15:18,541 --> 00:15:20,916
I… I think we can make an exception.
272
00:15:21,000 --> 00:15:23,708
This seems personal.
273
00:15:23,791 --> 00:15:26,041
No, it's okay. I'll answer.
274
00:15:27,291 --> 00:15:29,041
Interesting.
275
00:15:29,625 --> 00:15:35,291
I've been such a total S-word
because I've had a lot on my mind.
276
00:15:35,375 --> 00:15:40,125
I'm under incredible pressure
to protect you and provide for our family,
277
00:15:40,208 --> 00:15:41,875
especially now that…
278
00:15:41,958 --> 00:15:43,375
Now that what?
279
00:15:43,458 --> 00:15:44,625
Nothing.
280
00:15:44,708 --> 00:15:46,833
No. Truth means truth, Guy.
281
00:15:46,916 --> 00:15:48,041
Just tell me.
282
00:15:48,583 --> 00:15:50,166
Especially…
283
00:15:52,416 --> 00:15:54,541
now that your mom is having a baby.
284
00:15:56,208 --> 00:15:58,333
A baby?
285
00:15:58,416 --> 00:15:59,625
Oh!
286
00:15:59,708 --> 00:16:02,166
A baby!
287
00:16:02,250 --> 00:16:05,708
Green eggs and ham for everyone!
288
00:16:05,791 --> 00:16:07,208
Not now, Sam.
289
00:16:07,291 --> 00:16:09,750
-She's having a baby!
-Congratulations, Guy.
290
00:16:09,833 --> 00:16:11,708
Welcome to the Parents Club.
291
00:16:11,791 --> 00:16:14,416
I already am a parent. I have E.B.
292
00:16:14,500 --> 00:16:16,625
B-b-b-baby!
293
00:16:16,708 --> 00:16:18,708
We're having a baby.
294
00:16:19,250 --> 00:16:22,375
I didn't want to tell you this way,
Michellee wanted to be here, but--
295
00:16:22,458 --> 00:16:24,583
Whoo! Hey! Whoa-ho-ho!
296
00:16:25,625 --> 00:16:28,750
But you're gonna be a big sister, E.B.
297
00:16:28,833 --> 00:16:30,291
Whoo! Ha-ha!
298
00:16:30,375 --> 00:16:32,291
Name ideas. Sam!
299
00:16:32,791 --> 00:16:35,208
Wait, is it a little guy or a little gal?
300
00:16:35,291 --> 00:16:37,583
Eh. Doesn't matter. Works for both.
301
00:16:38,208 --> 00:16:41,291
E.B., what are you thinking?
Talk to me, please.
302
00:16:42,625 --> 00:16:45,791
Truth or dare? My turn, and I pick truth.
303
00:16:46,500 --> 00:16:49,625
You're going to be
a terrible father to this baby,
304
00:16:50,708 --> 00:16:53,208
because you've been terrible to me.
305
00:16:54,625 --> 00:16:56,375
Wait, did I miss something?
306
00:16:56,458 --> 00:16:58,000
I'm going to my room!
307
00:17:02,541 --> 00:17:04,083
And that was the bathroom.
308
00:17:06,708 --> 00:17:08,583
That was also a bathroom.
309
00:17:10,583 --> 00:17:13,333
I'd better go talk to her.
310
00:17:22,875 --> 00:17:25,166
No, she's pretty upset.
311
00:17:25,250 --> 00:17:28,500
Why don't you let me talk to her,
woman to woman?
312
00:17:33,541 --> 00:17:35,458
I'm Dr. Linda Schwartz.
313
00:17:35,541 --> 00:17:37,208
Okay.
314
00:17:37,291 --> 00:17:39,125
Help me help you help us
315
00:17:39,208 --> 00:17:41,333
help them help others! Help--
316
00:17:43,541 --> 00:17:45,250
Kids. Ha-ha!
317
00:17:45,916 --> 00:17:48,083
They have feelings.
318
00:17:48,166 --> 00:17:50,166
And thoughts.
319
00:17:50,250 --> 00:17:54,541
Bringing about world peace
is literally easier than being a parent.
320
00:17:54,625 --> 00:17:57,375
You really think
your mission will bring world peace?
321
00:17:57,458 --> 00:18:01,000
Yep. We deliver the Moo-Lacka-Moo
to the Yooks tomorrow,
322
00:18:01,083 --> 00:18:03,791
then everyone can eat
their toast in peace.
323
00:18:03,875 --> 00:18:06,958
The Zooks butter side up,
the Yooks butter side down.
324
00:18:08,333 --> 00:18:10,375
Actually, you have it backwards.
325
00:18:10,458 --> 00:18:13,666
The Yooks are the ones
who eat toast butter side up.
326
00:18:13,750 --> 00:18:14,916
Don't you work for them?
327
00:18:15,500 --> 00:18:17,833
Uh… right. Right.
328
00:18:17,916 --> 00:18:20,750
I'm just ready to be done
with this butter battle business.
329
00:18:20,833 --> 00:18:22,708
Go back to my life the way it used to be.
330
00:18:22,791 --> 00:18:24,708
Well, it won't be quite the same.
331
00:18:24,791 --> 00:18:25,916
You have Sam now.
332
00:18:26,000 --> 00:18:27,833
Well… …of course.
333
00:18:29,041 --> 00:18:33,000
So what's the plan,
for both of you, after the mission?
334
00:18:33,083 --> 00:18:34,083
I…
335
00:18:34,166 --> 00:18:35,208
I don't…
336
00:18:36,083 --> 00:18:37,500
We'll figure it out.
337
00:18:39,166 --> 00:18:42,458
What? Does Pam care at all
about the big butter strife?
338
00:18:43,416 --> 00:18:44,625
More importantly,
339
00:18:44,708 --> 00:18:46,500
will she keep Sam in her life?
340
00:18:47,125 --> 00:18:51,416
Help strangers help me help--
341
00:18:51,500 --> 00:18:52,833
Sam, stop.
342
00:18:52,916 --> 00:18:54,791
You can't fix this.
343
00:18:54,875 --> 00:18:57,625
I know I can't, but what about
344
00:18:57,708 --> 00:18:59,541
my friends?
345
00:18:59,625 --> 00:19:00,750
Uh…
346
00:19:00,833 --> 00:19:01,875
This is Fry!
347
00:19:01,958 --> 00:19:03,250
Grumph.
348
00:19:03,333 --> 00:19:07,666
Oh look.
Here's his daughter, R.V.!
349
00:19:13,583 --> 00:19:17,583
The mother, Grape Jelly.
350
00:19:18,958 --> 00:19:20,083
Oh brother.
351
00:19:20,166 --> 00:19:22,833
And this is
Fry and Grape Jelly's new baby.
352
00:19:22,916 --> 00:19:25,583
Let's call him Sam, just for fun.
353
00:19:26,791 --> 00:19:29,500
Oh, so here we are, a simple puppet family
354
00:19:29,583 --> 00:19:33,833
with absolutely no connection
to your own family dynamic whatsoever.
355
00:19:33,916 --> 00:19:36,666
But what do you think, R.V.?
356
00:19:42,041 --> 00:19:47,000
Is there anything
R.V. might like to say to Fry?
357
00:19:48,708 --> 00:19:51,208
I get what you're trying to do,
Mrs. Schwartz--
358
00:19:51,291 --> 00:19:52,125
Ah-ah-ah!
359
00:19:52,208 --> 00:19:54,708
Sorry. Dr. Schwartz.
360
00:19:54,791 --> 00:19:57,708
That's right. Mrs. Schwartz was my father.
361
00:19:57,791 --> 00:19:59,750
But it's not going to work out.
362
00:20:01,333 --> 00:20:03,416
And it's not just about the baby.
363
00:20:03,500 --> 00:20:07,750
My own stepdad went behind my back
and put my friend in danger.
364
00:20:08,375 --> 00:20:09,375
I just…
365
00:20:10,208 --> 00:20:11,958
How can I forgive that?
366
00:20:14,666 --> 00:20:17,750
Come on, E.B.
Don't give up on Guy just yet.
367
00:20:17,833 --> 00:20:19,958
I know he's a little
rough around the edges.
368
00:20:20,041 --> 00:20:21,875
A little?
369
00:20:21,958 --> 00:20:25,125
Okay. He's mostly rough around the edges,
370
00:20:25,208 --> 00:20:28,333
but I didn't give up,
and he became my best friend.
371
00:20:28,416 --> 00:20:31,291
And I didn't give up on my mom,
and look at us now.
372
00:20:31,375 --> 00:20:34,291
When you love someone,
you have to keep trying.
373
00:20:34,375 --> 00:20:35,666
You never give up.
374
00:20:36,458 --> 00:20:37,500
Thanks, Sam.
375
00:20:37,583 --> 00:20:39,708
But you have something I don't.
376
00:20:39,791 --> 00:20:41,500
A parent who gets it.
377
00:20:45,083 --> 00:20:48,166
And a bunch of weird puppets.
378
00:20:48,250 --> 00:20:50,541
Would you believe I made them myself?
379
00:20:58,375 --> 00:20:59,958
Bad news.
380
00:21:00,041 --> 00:21:02,125
Dr. Linda can't fix this one.
381
00:21:02,208 --> 00:21:04,291
I suspect only time can.
382
00:21:04,791 --> 00:21:07,041
That and ice cream.
383
00:21:07,125 --> 00:21:08,666
I'll see if we've got any.
384
00:21:09,500 --> 00:21:11,416
Moms know everything.
385
00:21:12,791 --> 00:21:14,541
Not everything.
386
00:21:15,375 --> 00:21:16,541
Huh?
387
00:21:17,125 --> 00:21:18,833
I should stay out of it.
388
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
Guy?
389
00:21:21,416 --> 00:21:24,625
I'm Fry. No relation to you.
390
00:21:24,708 --> 00:21:27,208
I don't want to tell Sam
what I'm thinking.
391
00:21:27,291 --> 00:21:28,291
No!
392
00:21:29,250 --> 00:21:30,500
Fine, fine.
393
00:21:30,583 --> 00:21:32,250
It's just, your mother…
394
00:21:34,041 --> 00:21:37,166
We were talking earlier
about the Yooks and the Zooks,
395
00:21:37,250 --> 00:21:41,541
and Pam doesn't even know which side
each country butters their bread on.
396
00:21:41,625 --> 00:21:43,333
That's an easy mistake to make.
397
00:21:43,416 --> 00:21:45,666
Up? Down? It's confusing.
398
00:21:45,750 --> 00:21:48,833
It's important, and she doesn't even care.
399
00:21:48,916 --> 00:21:52,875
She just wants to complete her
stupid mission for whoever's paying her,
400
00:21:52,958 --> 00:21:54,458
good guys or bad.
401
00:21:54,541 --> 00:21:58,625
My mom's a good person.
She wouldn't work for the bad guys.
402
00:22:12,166 --> 00:22:13,791
Sam, you're being naïve.
403
00:22:13,875 --> 00:22:16,166
Well, you don't get it, Guy.
404
00:22:16,250 --> 00:22:18,625
You haven't seen us
out there in the field together.
405
00:22:18,708 --> 00:22:21,416
We're straight-up crushing this mission.
406
00:22:21,500 --> 00:22:24,208
Okay, but what happens
when there is no mission?
407
00:22:24,291 --> 00:22:27,166
We're going to have a great life together.
408
00:22:27,250 --> 00:22:29,458
Eating green eggs and ham for every meal?
409
00:22:29,541 --> 00:22:31,458
Ideally, yes.
410
00:22:31,541 --> 00:22:33,500
As soon as she makes them for me.
411
00:22:33,583 --> 00:22:35,541
She hasn't made them for you yet?
412
00:22:35,625 --> 00:22:37,916
Not exactly.
413
00:22:38,000 --> 00:22:39,416
You see what I'm talking about?
414
00:22:39,500 --> 00:22:41,708
It's your dream
and she hasn't done it yet.
415
00:22:41,791 --> 00:22:44,291
She's been busy with her mission,
416
00:22:44,375 --> 00:22:46,333
but I'm sure when
our life together starts--
417
00:22:46,416 --> 00:22:47,750
Where are you going to live?
418
00:22:47,833 --> 00:22:48,750
With my mom.
419
00:22:48,833 --> 00:22:52,166
-Oh, so she's moving to Glurfsburg?
-I don't know.
420
00:22:52,250 --> 00:22:54,291
-Or are you going to move in with her?
-Well--
421
00:22:54,375 --> 00:22:56,333
Where does Pam live anyway?
422
00:22:56,416 --> 00:22:58,333
Does she have room for you? What about--
423
00:22:58,416 --> 00:23:00,000
I don't know, okay?
424
00:23:00,083 --> 00:23:01,541
We haven't talked about it!
425
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
We haven't talked about any of this.
426
00:23:04,000 --> 00:23:06,333
And why do you think that is?
427
00:23:06,833 --> 00:23:09,041
Because she's going to leave you behind,
428
00:23:09,125 --> 00:23:11,333
just like she did before.
429
00:23:12,916 --> 00:23:15,208
I'm sorry, Sam. I know this is hard,
430
00:23:15,291 --> 00:23:19,083
but I'm trying to protect you
from Pam and this whole mess.
431
00:23:19,166 --> 00:23:21,791
Let's just take
the Moo-Lacka-Moo to Zookia
432
00:23:21,875 --> 00:23:24,125
and explain everything to the Dookess.
433
00:23:24,208 --> 00:23:25,583
She'll know what to do,
434
00:23:25,666 --> 00:23:28,458
and then we can put
this whole thing behind us.
435
00:23:28,541 --> 00:23:29,708
I promise.
436
00:24:01,208 --> 00:24:03,083
Have a bag ready, E.B.
437
00:24:03,166 --> 00:24:05,791
We're heading back to Zookia at dawn.
438
00:24:05,875 --> 00:24:09,000
Sam's coming with us.
We'll all be safe there.
439
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
What about Pam?
440
00:24:18,791 --> 00:24:24,791
Well, it turns out Pam isn't
exactly who she said she was.
441
00:24:25,500 --> 00:24:26,875
She's not coming with us.
442
00:24:26,958 --> 00:24:29,541
So it wasn't enough
to turn me against you,
443
00:24:29,625 --> 00:24:32,291
you had to turn Sam against his mom too?
444
00:24:34,000 --> 00:24:36,500
You clearly didn't listen
to a word I said.
445
00:24:41,083 --> 00:24:42,333
Poor Guy.
446
00:24:42,416 --> 00:24:45,750
He's trying so hard to save the day,
447
00:24:45,833 --> 00:24:49,208
but he's pushing
his stepdaughter further away.
448
00:25:03,583 --> 00:25:04,750
Psst.
449
00:25:08,125 --> 00:25:09,125
It's time to go.
450
00:25:10,416 --> 00:25:11,583
What?
451
00:25:11,666 --> 00:25:14,666
Sam chose his mom
instead of his best friend?
452
00:25:16,875 --> 00:25:18,083
What's next?
453
00:25:19,083 --> 00:25:21,583
Wait, no, this can't be the end!