1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ‪(จากหนังสือโดยดร.ซูสส์) 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,416 ‪(แม่มหากาฬ) 4 00:01:30,708 --> 00:01:34,041 ‪อ้าว โทษที ดันเสียมารยาทหาวซะได้ 5 00:01:34,125 --> 00:01:37,791 ‪ก็ผมตื่นทั้งคืนเพื่อเล่าเรื่องจนถึงรุ่งสางเลยนี่นะ 6 00:01:37,875 --> 00:01:39,750 ‪อรุณสวัสดิ์จ้ะ แม่นกกระรอกทา 7 00:01:39,833 --> 00:01:42,833 ‪โอ้ นั่นไง อีบี ‪เธอนี่แหละที่ทำให้ผมอดหลับอดนอน 8 00:01:42,916 --> 00:01:47,166 ‪เมื่อคืนนี้ ฉันได้มีช่วงเวลาที่ ‪น่าตื่นเต้นที่สุดในชีวิตเลย 9 00:01:48,125 --> 00:01:50,333 ‪ลูค่าช่างเป็นคนที่วิเศษจริงๆ 10 00:01:50,416 --> 00:01:56,250 ‪เขามีทรงผมที่เท่ที่สุด ‪ดวงตาที่เปี่ยมไปด้วยวิญญาณ แถมยังรักบทกวี 11 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 ‪อ้าว 12 00:01:58,333 --> 00:02:01,291 ‪พระอาทิตย์ขึ้นแล้ว ต้องรีบกลับบ้านด่วนจี๋ 13 00:02:01,375 --> 00:02:03,458 ‪ก่อนที่กายจะรู้ว่าเราออกมาข้างนอกทั้งคืน 14 00:02:03,541 --> 00:02:06,416 ‪พระอาทิตย์งี่เง่า ขึ้นให้มันช้าๆ หน่อยสิ 15 00:02:15,083 --> 00:02:16,291 ‪หยุดนะ นั่นใคร 16 00:02:17,541 --> 00:02:18,375 ‪อยู่ตรงนั้น 17 00:02:19,958 --> 00:02:22,500 ‪ออกไปจากที่นี่ ไปซะ ชิ่วๆ ‪เจ้านกกระรอกทางี่เง่า 18 00:02:22,583 --> 00:02:23,708 ‪ไปเลยไป๊ 19 00:02:23,791 --> 00:02:28,000 ‪ไปสิ ไป ชิ่วๆ ออกไปจากตรงนี้ซะ ชิ่ว 20 00:02:33,083 --> 00:02:34,750 ‪(ถนนบรอดเวย์ ถนนโรลล์ ‪ห้ามวนซ้าย) 21 00:02:40,000 --> 00:02:43,041 ‪เช้าแล้วนะ อีบี ตื่นได้แล้ว 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,958 ‪ตื่นได้แล้ว พระอาทิตย์ขึ้นแล้วนะ 23 00:02:50,125 --> 00:02:53,666 ‪อุ๊ยตาย จริงด้วยสิคะ แหม 24 00:02:53,750 --> 00:02:57,291 ‪ช่างเป็นคืนที่หนูนอนหลับได้เต็มอิ่ม ‪อย่างที่ไม่มีอะไรมารบกวนเลย 25 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 ‪ฉันต้องรีบไปห้องแล็บแล้ว 26 00:03:00,250 --> 00:03:03,583 ‪เที่ยวซูเคียให้สนุกกับฟันพาสอันใหม่ที่ให้ไปนะ 27 00:03:04,083 --> 00:03:09,458 ‪หนูพร้อมที่จะออกไปผจญภัยในซูเคียกับฟัน… 28 00:03:09,541 --> 00:03:10,875 ‪ฟันพาส 29 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 ‪ไม่นะ ฟันพาสหายไปแล้ว 30 00:03:14,458 --> 00:03:15,541 ‪หายไปไหนนะ 31 00:03:18,666 --> 00:03:19,666 ‪แย่แล้ว 32 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 ‪(เยลลี่บริสซัมเบอร์รี่) 33 00:03:32,041 --> 00:03:34,000 ‪มีวี่แววเทราเซอร์สบ้างไหมครับแม่ 34 00:03:34,625 --> 00:03:36,833 ‪เยลลี่คอปเตอร์น้ำมันจะหมดแล้ว 35 00:03:36,916 --> 00:03:39,125 ‪น้ำมันที่ว่าหมายถึงเยลลี่ 36 00:03:41,416 --> 00:03:42,666 ‪(อี - เอฟ) 37 00:03:42,750 --> 00:03:46,625 ‪โอ้ อรุณสวัสดิ์ ผมตื่นแล้ว สดชื่นแจ่มใสพร้อมลุย 38 00:03:46,708 --> 00:03:49,708 ‪ขณะที่ตัวเอกของเรากำลังไล่ตามคู่อริมาติดๆ 39 00:03:50,708 --> 00:03:52,833 ‪ทำให้เราบินต่อได้นานอีกหน่อย แซม 40 00:03:52,916 --> 00:03:54,916 ‪จวนจะไล่เทราเซอร์สทันแล้ว 41 00:03:57,250 --> 00:03:59,291 ‪ได้เลยครับ คุณแม่สายลับสุดสวย 42 00:03:59,375 --> 00:04:00,833 ‪บริสซัมเบอร์รี่หมดแล้ว 43 00:04:00,916 --> 00:04:02,333 ‪เปลี่ยนเป็นมะเดื่อแทน 44 00:04:02,416 --> 00:04:04,583 ‪(เยลลี่มะเดื่อ) 45 00:04:10,500 --> 00:04:11,833 ‪เร็วเข้าฮะ แม่ 46 00:04:11,916 --> 00:04:15,083 ‪ต้องเอามูลักกะมูมาให้ได้ ‪ก่อนที่จะสายเกินลักกะไป 47 00:04:15,166 --> 00:04:18,083 ‪รู้ลักกะรู้ เอ๊ย รู้แล้วน่า 48 00:04:18,166 --> 00:04:19,833 ‪เรดาร์บอกว่าจวนได้ตำแหน่งโจมตีแล้ว 49 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 ‪อะไรกัน… 50 00:04:27,000 --> 00:04:28,375 ‪หายไปไหนแล้ว 51 00:04:37,333 --> 00:04:39,000 ‪แม่ เป็นอะไรรึเปล่าครับเนี่ย 52 00:04:40,166 --> 00:04:41,583 ‪โธ่ มะเดื่อเอ๊ย 53 00:04:42,708 --> 00:04:43,541 ‪(เยลลี่สำรอง) 54 00:04:43,625 --> 00:04:45,000 ‪(เยลลี่สตรอว์เบอร์รี่) 55 00:04:49,125 --> 00:04:52,833 ‪ไม่เป็นไรหรอก ‪เราแค่กำลังบินอยู่เหนือสี่เหลี่ยมคางหมูคีลาคี 56 00:04:52,916 --> 00:04:55,208 ‪สี่เหลี่ยมคางหมูคีลาคี คืออะไรเหรอ 57 00:04:55,291 --> 00:04:59,791 ‪เกาะลึกลับที่คนหลายร้อยหายไป ‪โดยที่อธิบายไม่ได้ 58 00:05:00,750 --> 00:05:04,458 ‪งั้นอย่าใช้คำว่า "ไม่เป็นไร" เลยฮะ 59 00:05:04,541 --> 00:05:08,625 ‪"น่ากลัว" "บ้าสุดๆ" "มาคุ" ‪น่าจะเหมาะกว่านะ 60 00:05:08,708 --> 00:05:09,750 ‪หันหลังกลับกันเถอะฮะ 61 00:05:09,833 --> 00:05:12,791 ‪ไม่ เหรียญพวกนี้ไม่ได้ได้มา ‪เพราะทำภารกิจล้มเหลวนะ 62 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 ‪เจ้าเทราเซอร์สต้องอยู่ข้างล่างนั่นแน่ 63 00:05:15,208 --> 00:05:16,916 ‪ได้เวลาลุยกันแล้ว 64 00:05:26,958 --> 00:05:28,250 ‪เกาะแน่นๆ นะ 65 00:05:31,875 --> 00:05:34,041 ‪แม่ฮะ ผมไม่ได้จะวิจารณ์ ‪วิธีการเลี้ยงลูกของแม่นะ 66 00:05:34,125 --> 00:05:36,125 ‪แต่… โว้! 67 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 ‪เตรียมตัวกระแทกพื้น 68 00:05:48,750 --> 00:05:50,416 ‪เร็วเข้า แซม ไปเร็ว 69 00:05:58,708 --> 00:06:01,291 ‪ไงล่ะ มาคุจนระเบิดจริงจัง 70 00:06:01,375 --> 00:06:03,041 ‪ไหน ขอดูหน่อยซิ 71 00:06:03,125 --> 00:06:05,041 ‪เธอโอเคไหม บาดเจ็บตรงไหนรึเปล่า 72 00:06:05,125 --> 00:06:07,750 ‪ไม่เป็นไรฮะ แค่แยมติดนิ้ว 73 00:06:09,125 --> 00:06:10,583 ‪บริซซัมมะเดื่อ 74 00:06:10,666 --> 00:06:12,125 ‪ดี งั้นไปกันเถอะ 75 00:06:12,208 --> 00:06:14,083 ‪ฉันต้องไปเอามูลักกะมู 76 00:06:14,583 --> 00:06:18,500 ‪ใช่ ได้เวลาทำภารกิจให้สำเร็จ ‪และกอบกู้โลกแล้ว 77 00:06:20,083 --> 00:06:22,291 ‪โอ้ ไปทางไหนดีล่ะเนี่ย 78 00:06:23,750 --> 00:06:24,583 ‪นั่นไง 79 00:06:26,083 --> 00:06:27,166 ‪ที่ไหนมีควัน 80 00:06:27,833 --> 00:06:29,291 ‪ที่นั่นมีเทราเซอร์ส 81 00:06:32,750 --> 00:06:33,583 ‪เอาละ 82 00:06:35,916 --> 00:06:37,333 ‪ใช้พลังทั้งหมดที่มีและ… 83 00:06:39,708 --> 00:06:41,041 ‪ทำใจร่มๆ 84 00:06:41,125 --> 00:06:43,583 ‪ฟิลิป ทำใจร่มๆ เข้าไว้ 85 00:06:45,708 --> 00:06:49,125 ‪แค่ดูให้แน่ใจว่าของสำคัญที่สุด ‪ยังอยู่ในมือนายก็พอ 86 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 ‪โอ้ พระเจ้า สภาพดูไม่ได้เลยเรา 87 00:06:52,083 --> 00:06:53,208 ‪หล่อเนี้ยบ 88 00:07:01,041 --> 00:07:02,791 ‪โชคดีนะที่ฉันยังมีแก 89 00:07:03,375 --> 00:07:04,833 ‪อะไรวะเนี่ย 90 00:07:04,916 --> 00:07:06,583 ‪ไอ้ปีศาจเจ้าเล่ห์ 91 00:07:06,666 --> 00:07:08,541 ‪อย่าให้ฉันต้องตามล่าแกนะ 92 00:07:11,750 --> 00:07:12,583 ‪จริงด้วยสินะ 93 00:07:18,625 --> 00:07:20,916 ‪ได้โปรด อย่าให้ฉันต้องตามล่าแกเลย 94 00:07:22,250 --> 00:07:24,708 ‪ก็ได้ แต่แกต้องชดใช้แน่ 95 00:07:24,791 --> 00:07:26,833 ‪ชดใช้ค่าตัดชุดฉันมาด้วย 96 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 ‪ในขณะที่เทราเซอร์สวิ่งเข้าไปในป่าร้อนชื้น… 97 00:07:38,916 --> 00:07:40,958 ‪- ส่งกระแจมาหน่อย ‪- ได้เลยครับ 98 00:07:41,041 --> 00:07:43,625 ‪กายกำลังตั้งใจทำงาน ‪ที่เขาจะทำสะเพร่าไม่ได้เด็ดขาด 99 00:07:43,708 --> 00:07:46,750 ‪จากการคำนวณของผม ถ้าเราปรับวาล์วไหลเข้า 100 00:07:46,833 --> 00:07:49,333 ‪มันจะเปลี่ยนเส้นทางของตัวยับยั้งไปยังแกน 101 00:07:50,625 --> 00:07:52,333 ‪นี่ไง แบบนี้น่าจะได้แล้วนะ 102 00:07:58,166 --> 00:08:01,083 ‪ช่างเป็นผลงานที่เยี่ยมยอดจริงๆ ครับ 103 00:08:02,083 --> 00:08:04,041 ‪อยู่ได้นานกว่ารุ่นก่อนๆ ตั้งสองเท่า 104 00:08:04,125 --> 00:08:07,375 ‪ถ้าทำผลงานได้ดีแบบนี้ ‪ดูเคสส์ต้องอยากให้คุณอยู่ที่นี่ถาวรแน่ๆ 105 00:08:07,458 --> 00:08:09,541 ‪ถ้าถามความเห็นผม ผมก็อยากเหมือนกัน 106 00:08:10,208 --> 00:08:12,458 ‪คงเป็นการเปลี่ยนแปลงชีวิตครั้งใหญ่เลย 107 00:08:12,541 --> 00:08:16,333 ‪การที่จะบอกให้ทุกคนเปลี่ยนการใช้ชีวิต ‪แล้วย้ายตามมา… 108 00:08:16,416 --> 00:08:18,500 ‪ต้องมีเหตุผลที่ดีจริงๆ 109 00:08:18,583 --> 00:08:19,833 ‪(เข้า - ออก ‪กาย แอม ไอ) 110 00:08:21,708 --> 00:08:22,833 ‪อะไรเนี่ย 111 00:08:25,083 --> 00:08:28,375 ‪แหม ดูสิ รูปสวยจริงๆ 112 00:08:28,458 --> 00:08:34,125 ‪มีฉัน มิเชลลี อีบี และเด็กทารก 113 00:08:35,458 --> 00:08:37,208 ‪หน้าเหมือนฉันเลย… 114 00:08:38,416 --> 00:08:39,583 ‪เด็กทารกงั้นเหรอ 115 00:08:46,708 --> 00:08:47,916 ‪อะไรกัน… 116 00:08:48,000 --> 00:08:49,208 ‪อะไรน่ะ 117 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 ‪ท่านดูเคสส์ครับ… 118 00:08:52,541 --> 00:08:54,458 ‪ท่านครับ สิ่งประดิษฐ์ที่ผมกำลังประดิษฐ์… 119 00:08:55,875 --> 00:08:59,083 ‪ผมอยากทราบว่ามีทางไหนไหม ‪ที่จะเปลี่ยนให้มันเป็น… 120 00:08:59,916 --> 00:09:00,750 ‪งานจริงจังน่ะครับ 121 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 ‪งานจริงจังเหรอ 122 00:09:02,541 --> 00:09:06,000 ‪อ๋อ หมายความว่าคุณอยากทำงาน ‪คิดค้นสิ่งประดิษฐ์ในซูเคียฟูลไทม์เลยใช่ไหม 123 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 ‪ยิ่งกว่าฟูลไทม์อีกครับ ‪ผมเป็นนักประดิษฐ์ประจำพระองค์ก็ยังได้ 124 00:09:09,166 --> 00:09:12,250 ‪อ่าฮะ แล้วคุณต้องการสวัสดิการแบบไหนล่ะ 125 00:09:12,333 --> 00:09:13,583 ‪ขั้นพื้นฐานเลยครับ 126 00:09:13,666 --> 00:09:17,291 ‪ที่เช็ดก้นเด็ก บริการห่อตัวเด็ก กรุ๊งกริ๊งให้เช่า 127 00:09:17,375 --> 00:09:18,791 ‪ที่อยู่อาศัยด้วยใช่ไหม 128 00:09:18,875 --> 00:09:20,416 ‪อะไรก็ตามที่ท่านจัดหาให้ได้ครับ 129 00:09:20,500 --> 00:09:23,000 ‪แล้วเงินเดือนเริ่มต้นล่ะ 130 00:09:23,083 --> 00:09:24,125 ‪ตกลงตามนั้นครับ 131 00:09:24,208 --> 00:09:25,958 ‪แหม ต่อรองซะผมเหนื่อยเลย 132 00:09:26,041 --> 00:09:28,708 ‪ผมแค่อยากมีเงินหาเลี้ยงครอบครัว 133 00:09:28,791 --> 00:09:31,250 ‪และผมสัญญาว่าถ้าท่านให้โอกาสผม 134 00:09:31,333 --> 00:09:35,166 ‪ผมจะสร้างสิ่งประดิษฐ์ที่ใช่สำหรับชาวซูค 135 00:09:35,250 --> 00:09:37,166 ‪ยินดีด้วยนะจ๊ะ กาย 136 00:09:37,250 --> 00:09:38,500 ‪คุณได้งานแล้ว 137 00:09:38,583 --> 00:09:41,125 ‪ขอบพระคุณมากเลยครับ ดูเคสส์ 138 00:09:41,208 --> 00:09:42,916 ‪ผมจะไม่ทำให้ผิดหวังแน่นอน 139 00:09:43,000 --> 00:09:45,666 ‪ภาพนี้สวยมากเลยนะ 140 00:09:45,750 --> 00:09:46,666 ‪ใครเป็นคนวาดเหรอ 141 00:09:46,750 --> 00:09:49,375 ‪ภรรยาผมเองครับ เธอเป็นจิตรกร 142 00:09:49,458 --> 00:09:51,666 ‪อืม ฝีมือใช้ได้เลยนี่ 143 00:09:51,750 --> 00:09:55,250 ‪ให้มาเป็นจิตรกรวาดภาพเหมือนคนใหม่ท่าจะดี 144 00:09:55,333 --> 00:09:57,000 ‪- ฮะ ‪- งั้นจ้างภรรยาคุณด้วยละกัน 145 00:09:57,083 --> 00:09:58,041 ‪แต่… 146 00:09:58,125 --> 00:10:00,375 ‪เธอต้องตื่นเต้นแน่ๆ ถ้าได้รู้ข่าว 147 00:10:01,625 --> 00:10:04,791 ‪ครับ เธอต้องตื่นเต้นแน่นอนถ้าผมโทรบอก 148 00:10:04,875 --> 00:10:05,750 ‪ขอตัวนะครับ 149 00:10:07,416 --> 00:10:08,750 ‪อยู่ใกล้กันไว้นะ 150 00:10:08,833 --> 00:10:12,375 ‪ที่นี่มีพลังงานอะไรบางอย่างที่มืดมนและชั่วร้าย 151 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 ‪แม่ฮะ 152 00:10:16,500 --> 00:10:18,166 ‪ทรงตัวไว้สิ 153 00:10:18,250 --> 00:10:20,708 ‪พูดถึงเรื่องทรงตัว 154 00:10:20,791 --> 00:10:24,125 ‪ชีวิตเราสองคนเหมือนต้องทรงตัว ‪อยู่ท่ามกลางอันตรายไม่หยุดหย่อน 155 00:10:24,958 --> 00:10:26,375 ‪ไม่ใช่ว่าแม่จัดลำดับความสำคัญผิด 156 00:10:26,458 --> 00:10:29,041 ‪- แต่… ‪- แซม สายลับไม่มีลำดับความสำคัญธรรมดาๆ 157 00:10:29,125 --> 00:10:30,583 ‪มีแต่ลำดับความสำคัญแบบสายลับ 158 00:10:30,666 --> 00:10:32,750 ‪ซึ่งอันดับหนึ่งย่อมเป็น 159 00:10:32,833 --> 00:10:36,208 ‪การปฏิบัติภารกิจให้สำเร็จ ‪ไม่ว่าจะต้องแลกด้วยอะไรก็ตาม 160 00:10:36,291 --> 00:10:37,333 ‪เป็นคำแนะนำที่ดีจริงๆ 161 00:10:37,416 --> 00:10:40,541 ‪ให้ตายสิ แม่ช่างเป็นแม่ที่เก่งสุดยอด 162 00:10:44,041 --> 00:10:46,416 ‪กอดนี่เป็นความสำคัญอันดับไหนเหรอฮะ 163 00:10:51,666 --> 00:10:54,666 ‪อ้าว สวัสดีดี๊ดี เพื่อนบ้านใหม่มั้ยใหม่ 164 00:11:01,583 --> 00:11:04,500 ‪ยินดีต้อนรับสู่ดินแดนสี่เหลี่ยมคางหมู ‪สหายที่น่ารักทั้งสอง 165 00:11:04,583 --> 00:11:06,375 ‪ลมอะไรหอบมาคีลาคีเล่า 166 00:11:06,458 --> 00:11:07,708 ‪ภารกิจลับสุดยอดน่ะ 167 00:11:07,791 --> 00:11:08,958 ‪ถ้าจะให้พูด… 168 00:11:09,041 --> 00:11:11,375 ‪พวกเรามาท่องเที่ยว มาหาของกระจุกกระจิก 169 00:11:11,916 --> 00:11:13,916 ‪มาเร็ว ลูก เราไม่มีเวลามามัวโอ้เอ้นะ 170 00:11:14,000 --> 00:11:17,875 ‪โอ้ แต่ในทางกลับกันน่ะนะ ‪แมรี่จ๋า เวลาคือสิ่งเดียวที่เธอมี 171 00:11:19,041 --> 00:11:20,291 ‪หมายความว่าไง 172 00:11:20,375 --> 00:11:24,291 ‪คืองี้ เวลาในคีลาคี ‪เดินไม่ค่อยเหมือนชาวโลกสักเท่าไรน่ะ 173 00:11:24,375 --> 00:11:27,000 ‪ยิ่งเข้าใกล้ใจกลางเกาะ 174 00:11:27,083 --> 00:11:28,916 ‪ก็จะยิ่งอายุน้อยลง 175 00:11:29,000 --> 00:11:31,458 ‪ฉันเลยติดอยู่ที่นี่ไงล่ะ 176 00:11:31,541 --> 00:11:34,375 ‪มีเรือลำเบ้อเร่อ ทำไมไม่ออกทะเลไปล่ะ 177 00:11:35,291 --> 00:11:37,208 ‪ไม่ได้หรอก ยาหยี 178 00:11:37,291 --> 00:11:40,875 ‪ฉันอายุ 267 ปีแล้ว 179 00:11:40,958 --> 00:11:42,791 ‪ถ้าไปทางนั้นแค่ไม่กี่ก้าว 180 00:11:42,875 --> 00:11:46,416 ‪ก็จะแก่ลงจนเหมือน ‪เดินเข้าสู่อ้อมกอดแห่งความตาย 181 00:11:46,500 --> 00:11:48,833 ‪และถ้าเดินไปทางนั้นไม่กี่ก้าว 182 00:11:48,916 --> 00:11:52,500 ‪ก็จะย้อนวัยเด็กจนเป็นอีใสอีสุกอีกรอบ 183 00:11:52,583 --> 00:11:55,875 ‪ฉันก็เลยอยู่ตรงนี้ ‪ในจุดเล็กๆ ที่แสนจะเพอร์เฟ็กต์ 184 00:11:56,458 --> 00:11:59,958 ‪และถ้าเธอหาไปเรื่อยๆ ‪เธออาจจะหาที่ของเธอเจอก็ได้ 185 00:12:00,916 --> 00:12:02,500 ‪บ้าไปแล้ว 186 00:12:02,583 --> 00:12:05,041 ‪ไม่มีทางที่เรื่องแบบนี้จะ… 187 00:12:05,666 --> 00:12:06,541 ‪เป็นจริง 188 00:12:07,125 --> 00:12:09,083 ‪นี่ เหรียญตราของฉันหายไปไหนหมดน่ะ 189 00:12:09,166 --> 00:12:12,000 ‪ฉันเคยมีเหรียญติดเต็มบ่า ‪แต่ทำไมหายไปตั้งเยอะ 190 00:12:13,000 --> 00:12:15,541 ‪นิ้วของผมก็ไม่มีแยมติดแล้ว 191 00:12:16,166 --> 00:12:19,208 ‪โอ้ เป็นจริงดังตำนานว่า 192 00:12:19,291 --> 00:12:21,416 ‪เราเดินลึกเข้าไปในป่า ก็เลย… 193 00:12:22,000 --> 00:12:24,875 ‪ก็เลยอายุน้อยลง 194 00:12:26,166 --> 00:12:28,458 ‪แต่จะให้อะไรมาหยุดยั้งเราไว้ไม่ได้ 195 00:12:28,541 --> 00:12:30,583 ‪ยังไงก็ต้องทำภารกิจให้สำเร็จ 196 00:12:30,666 --> 00:12:33,666 ‪เธอช่างมีความคิดที่ยอดเยี่ยม 197 00:12:33,750 --> 00:12:36,666 ‪อย่าลืมคิดแบบนี้ตอนที่ป๊ะจิงอุรังอุตังล่ะ 198 00:12:36,750 --> 00:12:38,208 ‪จิงอุรังอะไรนะ 199 00:12:38,291 --> 00:12:40,291 ‪จิงอุรังอุตัง 200 00:12:40,375 --> 00:12:42,291 ‪เกาะนี้เป็นถิ่นพวกมัน 201 00:12:42,375 --> 00:12:45,666 ‪ถ้ามันเจออะไร มันก็จะเอาไปหมด 202 00:12:46,250 --> 00:12:47,875 ‪แล้วมันเอาเสื้อคุณไปหมดเลยเหรอ 203 00:12:48,875 --> 00:12:51,375 ‪ไม่ใช่ พอดีฉันชอบแบบนี้ 204 00:12:54,583 --> 00:12:57,833 ‪ดูเหมือนจะมีคนอยากแย่งมูลักกะมูเพิ่มขึ้นแล้ว 205 00:12:57,916 --> 00:13:00,458 ‪โชคดีนะ เพื่อนใหม่มั้ยใหม่ 206 00:13:00,541 --> 00:13:02,375 ‪โชคดีผีคุ้ม 207 00:13:03,000 --> 00:13:05,750 ‪เอาละ อยู่ไหนล่ะเนี่ย ออกมาซะ 208 00:13:06,875 --> 00:13:08,083 ‪ฉันจะหาแกให้เจอ 209 00:13:09,083 --> 00:13:09,916 ‪ฮะ 210 00:13:13,291 --> 00:13:15,916 ‪เกิดอะไรขึ้นกับฉันเนี่ย 211 00:13:21,583 --> 00:13:23,333 ‪โอ้ ว้าว 212 00:13:23,416 --> 00:13:25,916 ‪นี่ก็เป็นตัวตนในอดีตของแม่เหรอฮะ 213 00:13:26,000 --> 00:13:28,500 ‪ฉันเคยปลอมตัวเข้าไปเป็นพวก ‪แก๊งสิงห์นักบิดสุดโหดน่ะ 214 00:13:28,583 --> 00:13:31,291 ‪ตอนนั้นแหละที่ฉันหัดบินมอเตอร์ไซค์เป็นครั้งแรก 215 00:13:32,333 --> 00:13:33,166 ‪เท่สุดๆ 216 00:13:34,750 --> 00:13:35,791 ‪สุดยอดไปเลย 217 00:13:35,875 --> 00:13:38,708 ‪ผมอยากปฏิบัติภารกิจแบบนี้กับแม่อีกเยอะๆ 218 00:13:38,791 --> 00:13:41,625 ‪งั้นเรามาให้ความสำคัญแบบสายลับ ‪กับเรื่องนั้นให้มากกว่านี้กันนะ 219 00:13:42,833 --> 00:13:45,875 ‪โห แล้วภารกิจนี้เป็นไงมาไงเหรอครับ 220 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 ‪ก็แค่สิบปีที่ไว้ผมเชยน่ะ 221 00:13:48,208 --> 00:13:49,708 ‪เก๋สุดๆ 222 00:13:51,791 --> 00:13:55,500 ‪เอาละ เล่าเบื้องหลังมาเลยฮะ แม่ 223 00:13:55,583 --> 00:13:58,458 ‪ไม่ได้ ฉันสาบานไปแล้วว่าจะไม่พูด 224 00:14:01,875 --> 00:14:03,958 ‪โว้ ไปไกลๆ เลย พวก 225 00:14:06,375 --> 00:14:09,166 ‪แซม ดูสิ นั่นมูลักกะมู 226 00:14:12,000 --> 00:14:13,041 ‪มาเร็ว แซม ทางนี้ 227 00:14:13,125 --> 00:14:14,250 ‪ไปไหนไปด้วยอยู่แล้ว 228 00:14:19,166 --> 00:14:21,958 ‪โห แม่ ไปอวกาศมาเมื่อไหร่เนี่ย 229 00:14:23,375 --> 00:14:24,333 ‪เมื่อนานมาแล้ว 230 00:14:24,416 --> 00:14:26,916 ‪ไปที่อันไกลโพ้น เอาละ มาเร็ว 231 00:14:28,250 --> 00:14:30,750 ‪แม่ฮะ ขอขี่หลังหน่อยสิ 232 00:14:30,833 --> 00:14:31,958 ‪ไว้ก่อน แซม วิ่งไปก่อน 233 00:14:32,041 --> 00:14:33,416 ‪นะฮะ 234 00:14:33,500 --> 00:14:34,875 ‪- รอแป๊บ ‪- สัญญานะ 235 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 ‪ใช่ แซม ฉัน… 236 00:14:39,083 --> 00:14:40,958 ‪แม่ มีอะไรเหรอฮะ 237 00:14:41,958 --> 00:14:45,583 ‪เมื่อเห็นหน้าลูกชายเพียงครั้งเดียว ‪แพมก็ไม่อาจวิ่งต่อได้ 238 00:14:45,666 --> 00:14:46,500 ‪แม่ฮะ 239 00:14:46,583 --> 00:14:48,166 ‪แซมอายุเท่ากับตอนที่เธอ… 240 00:14:48,250 --> 00:14:50,166 ‪เห็นหน้าลูกชายเป็นครั้งสุดท้าย 241 00:14:51,166 --> 00:14:52,791 ‪หม่าม้าๆ 242 00:14:52,875 --> 00:14:54,666 ‪ทำให้หนูกินหน่อยได้ไหม 243 00:14:54,750 --> 00:14:56,750 ‪ได้อยู่แล้วจ้ะ ลูกรัก 244 00:14:59,833 --> 00:15:01,958 ‪นี่จ้ะ แซม ลองกินดูสิ 245 00:15:02,041 --> 00:15:03,125 ‪หม่าม้าๆ 246 00:15:09,208 --> 00:15:11,833 ‪โอเค ไม่ขี่หลังแล้วก็ได้ 247 00:15:11,916 --> 00:15:13,541 ‪เดี๋ยวหมอนั่นเอามูลักกะมูหนีไปได้นะ 248 00:15:13,625 --> 00:15:14,583 ‪ไม่ต้องไปแล้ว 249 00:15:15,083 --> 00:15:15,916 ‪อะไรนะฮะ 250 00:15:16,000 --> 00:15:19,041 ‪เราจะกลับทางเดิม ‪นี่มันอันตรายเกินไปสำหรับเด็กเล็กอย่างเธอ 251 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 ‪แต่ภารกิจ… 252 00:15:21,166 --> 00:15:22,833 ‪- แล้วเรื่อง… ‪- อย่าเถียงฉันนะ แซม 253 00:15:22,916 --> 00:15:25,125 ‪- ฉันเป็นแม่เธอ และฉันบอกว่าเราจะ… ‪- ไม่ 254 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 ‪แม่เอาแต่พูดว่ามูลักกะมูสำคัญอย่างนั้นอย่างนี้ 255 00:15:30,500 --> 00:15:33,791 ‪เพราะงั้นผมจะไปเอามันมาให้ได้ ‪ถึงแม่ไม่ไปก็เถอะ 256 00:15:34,458 --> 00:15:35,916 ‪แซม กลับมานี่นะ 257 00:15:37,291 --> 00:15:38,250 ‪แซม 258 00:15:39,583 --> 00:15:40,583 ‪แซม 259 00:15:42,250 --> 00:15:44,500 ‪น้องแซมจะเอามูลักกะมู 260 00:15:46,250 --> 00:15:47,333 ‪มูมู 261 00:16:02,416 --> 00:16:04,708 ‪น้องแซมจะเอามูลักกะมู 262 00:16:04,791 --> 00:16:07,708 ‪เอามูลักกะมูมานะ มูมู 263 00:16:08,291 --> 00:16:09,958 ‪แซม ไอ แอม… 264 00:16:14,458 --> 00:16:15,500 ‪แซม 265 00:16:18,583 --> 00:16:19,416 ‪แซม 266 00:16:20,375 --> 00:16:21,458 ‪ไม่นะ ไม่ๆ 267 00:16:21,541 --> 00:16:22,750 ‪อย่ามายุ่งกับลูกฉันนะ 268 00:16:24,208 --> 00:16:25,250 ‪แม่มาแล้วจ้ะ 269 00:16:26,458 --> 00:16:29,458 ‪ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรแล้วจ้ะ แซม 270 00:16:30,125 --> 00:16:31,000 ‪แม่อยู่นี่แล้ว 271 00:16:31,583 --> 00:16:33,791 ‪จ้ะๆ แม่อยู่นี่แล้ว ลูก 272 00:16:34,500 --> 00:16:35,666 ‪แม่มาแล้ว 273 00:16:39,666 --> 00:16:40,916 ‪ไม่นะ จะเป็นยังไงต่อไปเนี่ย 274 00:16:41,000 --> 00:16:44,041 ‪เจ้าปีศาจมันจะแทง ต่อย หรืออุดจมูกนะ 275 00:16:50,583 --> 00:16:52,541 ‪หรือจะมอบของขวัญแห่งสันติสุข 276 00:16:53,666 --> 00:16:55,750 ‪ของขวัญแด่คุณแม่ จากใจแม่คนหนึ่ง 277 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 ‪และอีกคน 278 00:16:58,583 --> 00:16:59,958 ‪และอีกคน 279 00:17:01,958 --> 00:17:03,000 ‪ขอบคุณนะ 280 00:17:03,666 --> 00:17:04,791 ‪โอ้ ไม่จ้ะ ไม่ 281 00:17:04,875 --> 00:17:08,083 ‪อันนี้กินไม่ได้นะ ลูก 282 00:17:15,583 --> 00:17:18,500 ‪ขอเราอยู่ตรงนี้นานอีกหน่อยได้ไหม 283 00:17:20,416 --> 00:17:22,291 ‪เราอยู่ในจุดที่ดีที่สุดแล้ว 284 00:17:36,791 --> 00:17:38,833 ‪หยุดอยู่ตรงนั้นเลยนะ 285 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 ‪เสียงอะไรน่ะ 286 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 ‪เสียงเหมือนเด็กผู้ชายที่กำลังแตกหนุ่ม 287 00:17:44,833 --> 00:17:46,000 ‪เทราเซอร์สเหรอ 288 00:17:46,083 --> 00:17:49,416 ‪ใช่แล้ว ทีนี้ก็ส่งมูลักกะมูมาซะดีๆ 289 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 ‪ไปเร็ว เจ้าสัตว์โสโครก 290 00:17:52,166 --> 00:17:53,375 ‪มาเร็ว แซม 291 00:17:59,666 --> 00:18:01,958 ‪ไม่ต้องกลัวนะ แซม แม่จะปกป้องลูกเอง 292 00:18:02,041 --> 00:18:03,000 ‪หม่าม้า 293 00:18:03,083 --> 00:18:05,458 ‪โอ้ นี่คือคำแรกที่ลูกพูดเหรอเนี่ย 294 00:18:05,541 --> 00:18:06,791 ‪คำแรกของลูกคือ… 295 00:18:06,875 --> 00:18:07,875 ‪หม่าม้า 296 00:18:08,458 --> 00:18:11,041 ‪และคำที่สองของผมก็คือ "แม่จ๋า" 297 00:18:11,125 --> 00:18:13,541 ‪และคำที่สามของผมก็คือ "แม่" 298 00:18:13,625 --> 00:18:16,416 ‪เย่ ได้ขี่หลังแม่แล้ว 299 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 ‪โอ้ ค่อยยังชั่วหน่อย 300 00:18:20,208 --> 00:18:22,708 ‪เร็วเข้าสิ ไอ้อ้วนหน้าโง่ 301 00:18:30,333 --> 00:18:32,666 ‪พังเข้าไปสิ ไอ้สัตว์งี่เง่า 302 00:18:32,750 --> 00:18:34,666 ‪แซม ลูกโตพอที่จะวิ่งเองรึยัง 303 00:18:34,750 --> 00:18:35,833 ‪ไม่รู้สิฮะ 304 00:18:35,916 --> 00:18:37,208 ‪คิดว่านะ 305 00:18:37,291 --> 00:18:40,333 ‪ลูกทำได้ ลูกต้องเป็นเด็กโตเพื่อแม่นะจ๊ะ 306 00:18:45,000 --> 00:18:47,375 ‪สู้เขา แซมมี่ ลูกทำได้ 307 00:18:48,041 --> 00:18:49,083 ‪ลูกทำได้ 308 00:18:50,958 --> 00:18:53,125 ‪โอ้ พระเจ้า ก้าวแรกของลูกน้อย 309 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 ‪เดินมาจ้ะ 310 00:18:58,083 --> 00:18:59,541 ‪วิ่งไปเลย ลูกรัก วิ่งไปเลย 311 00:19:03,125 --> 00:19:05,208 ‪แม่ฮะ ดูนี่สิ 312 00:19:06,125 --> 00:19:08,708 ‪อย่าเพิ่งเดาะบอลโชว์ แซม วิ่งไปก่อน 313 00:19:11,916 --> 00:19:13,333 ‪แซมกระโดดขึ้นมาเร็ว 314 00:19:13,416 --> 00:19:15,041 ‪โว้ 315 00:19:19,041 --> 00:19:21,083 ‪สัญญานะว่าจะไม่ปล่อยมือ 316 00:19:21,166 --> 00:19:24,083 ‪แม่สัญญา ไม่ปล่อยมือแน่นอน 317 00:19:24,166 --> 00:19:27,041 ‪ทำได้แล้ว แซม ลูกปั่นจักรยานอยู่แน่ะ 318 00:19:27,125 --> 00:19:28,166 ‪ผมปั่นอยู่เหรอ 319 00:19:29,041 --> 00:19:30,291 ‪ลูกทำได้แล้ว 320 00:19:31,583 --> 00:19:34,875 ‪- ลูกปั่นจักรยานได้แล้ว ‪- แม่ฮะ ดูนี่นะ 321 00:19:34,958 --> 00:19:36,166 ‪ปล่อยมือ 322 00:19:36,250 --> 00:19:37,416 ‪ถอดหมวกด้วย 323 00:19:41,291 --> 00:19:43,125 ‪เร่งเข้า แซม เร็วอีก 324 00:19:46,916 --> 00:19:50,250 ‪แต่อย่าเร็วเกินนะ ห้ามขี่ผาดโผนด้วย ‪แล้วทำไมไม่ใส่หมวกกันน็อก 325 00:19:50,333 --> 00:19:51,375 ‪โธ่ แม่ 326 00:19:51,458 --> 00:19:53,541 ‪หมวกกันน็อกมันสำหรับเด็ก 327 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 ‪ขอบคุณแม่ซะ 328 00:19:55,125 --> 00:19:56,333 ‪ขอบคุณฮะ อ๊ะ 329 00:19:57,166 --> 00:19:59,333 ‪โว้ ฟันหลุดมาซี่นึง 330 00:19:59,416 --> 00:20:02,041 ‪โอ้ งั้นคืนนี้เอาไว้ใต้หมอนเลยนะ 331 00:20:03,166 --> 00:20:05,333 ‪แซม ขนบังตาหมดแล้ว 332 00:20:05,416 --> 00:20:06,458 ‪มา แม่จัดทรงให้นะ 333 00:20:06,541 --> 00:20:07,916 ‪แม่ ไม่เอาน่า 334 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 ‪ผมชอบแบบนี้ 335 00:20:09,250 --> 00:20:11,666 ‪แต่แม่ก็ไม่เห็นหน้าหล่อๆ ของลูกน่ะสิ 336 00:20:12,708 --> 00:20:13,666 ‪วัยรุ่นนี่นะ 337 00:20:20,250 --> 00:20:21,333 ‪ผมมีแผนแล้ว 338 00:20:25,250 --> 00:20:26,833 ‪อยู่นี่เอง 339 00:20:29,125 --> 00:20:30,041 ‪ทางนี้ 340 00:20:30,750 --> 00:20:33,458 ‪เกาะนี้ทำเอารอยตีนกาหายหมดเลยแฮะ 341 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 ‪ตอนนี้แหละ 342 00:20:34,833 --> 00:20:36,000 ‪อะไรน่ะ 343 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 ‪มาเร็ว 344 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 ‪โธ่ ภาพลักษณ์อันแสนเนี้ยบของฉัน 345 00:20:50,208 --> 00:20:51,875 ‪โธ่ ไม่เอาแบบนี้สิ 346 00:20:51,958 --> 00:20:54,333 ‪นี่ฉันยังทุกข์ทรมานไม่พอรึไง 347 00:20:58,250 --> 00:20:59,500 ‪แม่ภูมิใจในตัวลูกจริงๆ 348 00:20:59,583 --> 00:21:02,416 ‪ขอบคุณฮะ แม่ ผมคงทำไม่สำเร็จถ้าไม่มีแม่ 349 00:21:03,250 --> 00:21:06,625 ‪ยกนี้เธออาจจะชนะ แพม ไอ แอม 350 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 ‪แต่ไม่รู้เหรอ 351 00:21:07,875 --> 00:21:11,500 ‪พวกซูคมีอาวุธใหม่ที่สุดจะทรงพลานุภาพ 352 00:21:12,375 --> 00:21:16,583 ‪นักประดิษฐ์คนใหม่ ‪ที่ประดิษฐ์ของที่ระเบิดทันทีที่สร้างเสร็จ ปั้ง 353 00:21:18,375 --> 00:21:20,500 ‪จรโปเตมัสเด็กดี 354 00:21:20,583 --> 00:21:21,833 ‪เราเป็นเพื่อนกันได้ใช่ไหมจ๊ะ 355 00:21:21,916 --> 00:21:23,500 ‪โอ้ ดูเหมือนจะไม่ได้แฮะ 356 00:21:24,750 --> 00:21:26,458 ‪สิ่งประดิษฐ์ระเบิดปั้ง 357 00:21:27,416 --> 00:21:28,375 ‪พวกนั้นได้ตัวกายไป 358 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 ‪อีบีก็ต้องอยู่ที่นั่นด้วย 359 00:21:30,916 --> 00:21:33,916 ‪แม่ฮะ เราต้องไปซูเคียแล้วไปช่วยพวกเขานะ 360 00:21:34,000 --> 00:21:35,375 ‪เราจะออกจากเกาะนี้ได้ยังไง 361 00:21:36,916 --> 00:21:38,250 ‪ฉันอาจจะช่วยได้นะ 362 00:21:39,666 --> 00:21:40,541 ‪ถอยไป 363 00:21:42,125 --> 00:21:45,083 ‪ฉันเอง เพื่อนเก่าแก่แก๊แก่ 364 00:21:45,166 --> 00:21:48,625 ‪มีของขวัญมาให้พวกเธอด้วย ‪เพื่อนใหม่ที่กำลังจะจากกันไกล 365 00:21:48,708 --> 00:21:50,666 ‪นั่นมัน… เรือของคุณนี่ 366 00:21:50,750 --> 00:21:52,125 ‪แต่เรารับไว้ไม่ได้หรอก 367 00:21:52,208 --> 00:21:54,583 ‪มันเป็นเรือของพวกเธอแล้ว สองแม่ลูก 368 00:21:55,250 --> 00:21:58,750 ‪มองปราดเดียวฉันก็รู้แล้วว่าพวกเธอพิเศษแค่ไหน 369 00:21:59,416 --> 00:22:03,291 ‪พารถม้าของฉันกลับไปยังฝั่ง ‪แล้วเล่าขานเรื่องราวของฉันด้วยนะ 370 00:22:03,375 --> 00:22:06,083 ‪ไว้วันหลังเจอกันใหม่นะ สหายรัก 371 00:22:06,166 --> 00:22:07,666 ‪วันหลังเหรอ 372 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 ‪เวลาเป็นรูปสี่เหลี่ยมคางหมู 373 00:22:11,583 --> 00:22:12,750 ‪เดี๋ยวมันก็วนมาใหม่ 374 00:22:12,833 --> 00:22:16,166 ‪เหมือนวงกลมในสี่เหลี่ยม ‪เหมือนส-า-มเหลี่ยมในสี่เหลี่ยม… 375 00:22:16,250 --> 00:22:19,333 ‪แม่รู้ไหมว่าเฮียแกพล่ามอะไรอยู่ 376 00:22:19,416 --> 00:22:21,250 ‪ไม่เลยสักนิด เราไปกันเถอะ 377 00:22:34,208 --> 00:22:37,958 ‪หรือสี่เหลี่ยมขนมเปียกปูนในวงแหวน ‪ล้อมรอบด้วยรูปทรงหลายเหลี่ยมเว้า 378 00:22:38,625 --> 00:22:40,083 ‪ฉันทำให้อึ้งไปเลยละสิ 379 00:22:40,875 --> 00:22:41,916 ‪ขนาดฉันยังอึ้งตัวเอง 380 00:22:42,000 --> 00:22:44,583 ‪โอเค ทางไปซูเคียที่เร็วที่สุด 381 00:22:44,666 --> 00:22:47,000 ‪คือจากที่ไหนก็ได้ ไปที่นี่ แล้วก็ไปที่นั่น 382 00:22:47,083 --> 00:22:48,708 ‪- หรือว่า… ‪- แซม 383 00:22:48,791 --> 00:22:51,958 ‪เราตั้งต้นไปจากที่นั่น ไปที่ไหนก็ได้ แล้วก็ไปที่นี่… 384 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 ‪แซม 385 00:22:55,875 --> 00:22:56,916 ‪แม่ขอโทษนะ 386 00:22:59,583 --> 00:23:00,458 ‪เรื่องอะไรฮะ 387 00:23:01,416 --> 00:23:04,125 ‪ที่จัดลำดับความสำคัญแบบสายลับผิดพลาดไป 388 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 ‪ที่พลาดเรื่องราวทั้งหมด 389 00:23:09,208 --> 00:23:10,958 ‪พลาดช่วงเวลาทั้งชีวิตของลูกไป 390 00:23:16,791 --> 00:23:18,000 ‪ไม่เอาน่า 391 00:23:18,083 --> 00:23:20,000 ‪ตอนนั้นแม่ตัดสินใจถูกที่สุดแล้ว 392 00:23:20,833 --> 00:23:22,125 ‪เพื่อเราทั้งคู่ 393 00:23:23,125 --> 00:23:26,125 ‪แม่ไม่ได้พลาดช่วงเวลาทั้งชีวิตของผมไป 394 00:23:26,916 --> 00:23:28,166 ‪เพราะแม่อยู่นี่แล้วไง 395 00:23:32,000 --> 00:23:33,083 ‪ว้าว 396 00:23:33,166 --> 00:23:34,750 ‪โชคดีนะที่อยู่ดึก 397 00:23:35,291 --> 00:23:38,125 ‪ในที่สุด แพม ไอ แอม ‪ก็จัดลำดับความสำคัญสายลับได้ถูกต้อง 398 00:23:38,208 --> 00:23:39,750 ‪(ที่ไหนก็ได้) 399 00:23:41,833 --> 00:23:43,625 ‪และในขณะเดียวกันก็มีข่าวดี 400 00:23:43,708 --> 00:23:45,291 ‪มิเชลลีกำลังจะมีลูก 401 00:23:45,375 --> 00:23:48,583 ‪กายก็เลยยุ่งอยู่กับหาเงิน 402 00:23:48,666 --> 00:23:51,000 ‪จริงๆ นะ อะไรมันจะเหมาะเจาะขนาดนี้ 403 00:23:51,083 --> 00:23:54,833 ‪ซูเคียคือที่ที่ครอบครัวเราควรจะตั้งรกรากจริงๆ 404 00:23:54,916 --> 00:23:57,708 ‪ตายจริง เขาจะจ่ายค่าจ้าง ‪ให้ฉันวาดรูปจริงๆ เหรอ 405 00:23:57,791 --> 00:24:00,750 ‪ใช่แล้ว คุณคือจิตรกรวาดภาพมืออาชีพ 406 00:24:00,833 --> 00:24:03,583 ‪ฟังดูเหมือนเป็นโอกาสครั้งใหญ่ในชีวิตเลย 407 00:24:03,666 --> 00:24:07,083 ‪ยิ่งกว่านั้นอีก เป็นโอกาสที่ ‪เกิดมาสักล้านชาติถึงจะมี 408 00:24:07,166 --> 00:24:09,708 ‪แน่ใจเหรอว่าพร้อมแล้ว คุณพ่อ 409 00:24:09,791 --> 00:24:13,583 ‪คุณเพิ่งจะเคยเป็นพ่อคน แล้วตอนนี้… 410 00:24:13,666 --> 00:24:16,916 ‪คุณกำลังจะเป็นพ่อคนคูณสอง 411 00:24:19,041 --> 00:24:22,500 ‪เชื่อเถอะ ผมดีใจที่สุดที่ได้เป็นพ่อคน 412 00:24:23,208 --> 00:24:24,250 ‪ไม่ได้ตั้งใจจะรบกวนฮะ 413 00:24:24,333 --> 00:24:25,916 ‪ที่รักจ๋า ผมคงต้องวางสายก่อน 414 00:24:26,000 --> 00:24:28,541 ‪- ไฟไหม้ผู้ช่วยทำแล็บน่ะ ‪- ฮะ 415 00:24:28,625 --> 00:24:30,916 ‪ผมกับอีบีจะโทรหาคุณคืนนี้นะ 416 00:24:31,000 --> 00:24:34,875 ‪ดีเลย งั้นเดี๋ยวค่อยคุยกับฉันกับลูกน้อยของเรานะ 417 00:24:34,958 --> 00:24:38,416 ‪ไชโย ทุกคน ‪ตัวเอกของเราไม่มีใครเป็นอะไรเลย 418 00:24:41,750 --> 00:24:42,750 ‪ขอบคุณนะครับ 419 00:24:42,833 --> 00:24:46,041 ‪งั้นคืนนี้ผมคงกลับบ้านนอนได้แล้วมั้งนะ 420 00:24:47,750 --> 00:24:50,791 ‪เอ่อ มีเรื่องอะไรกันเหรอครับ 421 00:24:51,333 --> 00:24:55,958 ‪เราพบเบาะแสที่เชื่อมโยงกับบุคคล ‪ที่เราเห็นบนกำแพงมาสองคืนแล้ว 422 00:24:56,041 --> 00:24:59,333 ‪เราอยากให้คุณช่วยวิเคราะห์ข้อมูลให้หน่อย 423 00:24:59,416 --> 00:25:01,250 ‪คุณเจอหลักฐานแบบไหนเหรอครับ 424 00:25:01,333 --> 00:25:03,208 ‪เอาละ ผมไปแล้วนะ ไว้เจอกัน 425 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 ‪เตียงอุ่นๆ คือเป้าหมายต่อไป 426 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 ‪ดีใจจังที่ตอนนี้ไม่มีเรื่องร้าย… 427 00:25:09,583 --> 00:25:13,083 ‪และ… นั่นก็คือฟันพาสของอีบี 428 00:25:13,166 --> 00:25:16,458 ‪ซึ่งนับว่าเป็นข่าวร้าย… อย่างแรงเลย 429 00:25:16,541 --> 00:25:18,583 ‪คงได้อยู่ดึกอีกแล้วสิเนี่ย 430 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 ‪คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์