1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASERAD PÅ DR SEUSS BÖCKER 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,416 MAMMA LEVER BARA TVÅ GÅNGER 4 00:01:30,708 --> 00:01:34,041 Förlåt mig, förlåt, jag är ganska sliten 5 00:01:34,125 --> 00:01:37,791 Natten igenom jag drog berättarbiten 6 00:01:37,875 --> 00:01:39,750 God morgon, mamma ekoktel. 7 00:01:39,833 --> 00:01:42,833 Å, där är ju IB Hon som gjort mig så trött 8 00:01:42,916 --> 00:01:47,166 Det här var mitt livs mest underastiska natt. 9 00:01:48,125 --> 00:01:50,333 Looka är så underbar. 10 00:01:50,416 --> 00:01:56,250 Han har så fint hår, så själfulla ögon och han så älskar han poesi. 11 00:01:57,250 --> 00:02:01,291 Ojdå. Solen går upp, jag måste hem meddetsam-nu. 12 00:02:01,375 --> 00:02:06,541 Innan Guy fattar att jag varit uppe hela natten. Dumma sol! Gå upp långsammare! 13 00:02:15,083 --> 00:02:16,291 Halt! Vem… 14 00:02:17,333 --> 00:02:18,333 …där? 15 00:02:19,958 --> 00:02:23,708 Bort härifrån! Sjas, dumma ekoktel. Sjas, sa jag! 16 00:02:23,791 --> 00:02:28,000 Seså, sätt fart, sjas, bort! Dubbelsjas! 17 00:02:33,083 --> 00:02:34,750 BRÖDGRÄND - BULLGATAN 18 00:02:40,000 --> 00:02:43,041 Upp och hoppa, IB! Dags att vakna. 19 00:02:45,041 --> 00:02:47,166 Vakna nu, solen är uppe. 20 00:02:50,125 --> 00:02:53,666 Ser man på? Det är den ju! 21 00:02:53,750 --> 00:02:57,291 Vilken lång, vilsam och ostörd natts sömn jag just fått. 22 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 Jag måste iväg till labbet. 23 00:03:00,250 --> 00:03:03,583 Ha så kul i utforskandet av Zookia med din nya kulpass. 24 00:03:04,083 --> 00:03:09,458 Jag är redo för ännu en härlig dags utforskande med min nya… 25 00:03:09,541 --> 00:03:10,875 Min kulpass. 26 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 Å, nej, jag har tappat bort den. 27 00:03:14,458 --> 00:03:15,666 Var kan den vara? 28 00:03:18,666 --> 00:03:19,666 Å, nej… 29 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 HALLOJBÄRSSYLT 30 00:03:32,041 --> 00:03:36,833 Ser du till von Byxor än? Syltikoptern har nästan slut på soppa. 31 00:03:36,916 --> 00:03:39,125 Och med "soppa" menar jag sylt! 32 00:03:42,750 --> 00:03:49,708 God morgon på er, jag är pigg och så vaken Snart våra hjältar gjort slut på draken 33 00:03:50,708 --> 00:03:54,916 Håll oss uppe lite till, Sam. Vi är snart ifatt von Byxor. 34 00:03:57,250 --> 00:03:59,291 Ska bli, 00-Mor! 35 00:03:59,375 --> 00:04:02,333 Slut på hallojbär! Byter till fikon. 36 00:04:02,416 --> 00:04:04,583 FIKONMARMELAD 37 00:04:10,500 --> 00:04:15,083 Fort! Vi måste ta Moo-Lacka-Moo innan det är för-lacka-sent! 38 00:04:15,166 --> 00:04:17,833 Jag vet-krascha-vet! Alltså, jag vet. 39 00:04:17,916 --> 00:04:20,041 Enligt radar är han snart i siktet. 40 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Vad i?! 41 00:04:27,000 --> 00:04:28,375 Vart tog han vägen? 42 00:04:37,333 --> 00:04:39,000 Är allt okej? 43 00:04:40,166 --> 00:04:41,583 Fikon också! 44 00:04:42,708 --> 00:04:43,541 RESERVSYLT 45 00:04:43,625 --> 00:04:45,000 JORDGUBBSSYLT 46 00:04:49,125 --> 00:04:52,833 Bara bra, vi korsar Bärmudafyrkanten. 47 00:04:52,916 --> 00:04:55,208 Vad är "Bärmudafyrkanten" för nåt? 48 00:04:55,291 --> 00:04:59,791 En mystisk ö där hundratals oförklarliga försvinnanden ägt rum. 49 00:05:00,750 --> 00:05:04,458 "Bara bra" känns inte som rätt uttryck här. 50 00:05:04,541 --> 00:05:08,625 "Hemskt", "helt vansinnigt" och "explodigt" känns rimligare. 51 00:05:08,708 --> 00:05:09,750 Vi vänder! 52 00:05:09,833 --> 00:05:12,791 Nej, jag fick inte medaljer för att lämna uppdrag. 53 00:05:12,875 --> 00:05:16,916 Von Byxor är där nere nånstans. Dags att köra sylten ur honom! 54 00:05:26,958 --> 00:05:28,250 Vänta bara. 55 00:05:31,875 --> 00:05:36,125 Inte för att ifrågasätta ditt föräldraskap här, men "hjääälp"! 56 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 Håll i dig. 57 00:05:48,750 --> 00:05:50,416 Kom, Sam, sätt fart! 58 00:05:58,708 --> 00:06:01,291 Japp, helt klart explodigt. 59 00:06:01,375 --> 00:06:05,041 Får jag se på dig, mår du bra? Har du gjort illa dig? 60 00:06:05,125 --> 00:06:07,750 Nejdå, bara fingret som blev tillsyltat. 61 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 Hallojfikonsylt. 62 00:06:10,666 --> 00:06:14,083 Bra, kom. Vi måste få tag i Moo-Lacka-Moo. 63 00:06:14,583 --> 00:06:18,500 Ja, dags att slutföra uppdraget och rädda världen! 64 00:06:20,083 --> 00:06:22,291 Fast vart ska vi gå? 65 00:06:23,750 --> 00:06:24,583 Ditåt. 66 00:06:26,000 --> 00:06:29,291 Ingen rök utan von Byxor. 67 00:06:32,750 --> 00:06:34,000 Jaha. 68 00:06:35,916 --> 00:06:37,333 Jag får ta i och… 69 00:06:39,666 --> 00:06:41,041 …vara lugn. 70 00:06:41,125 --> 00:06:43,583 Bara lugn, Philip. 71 00:06:45,708 --> 00:06:49,125 Se bara till att du har den viktiga lasten. 72 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 Herregud, som jag ser ut. 73 00:06:52,083 --> 00:06:53,208 Perfekt. 74 00:07:01,041 --> 00:07:02,791 Skönt att jag har kvar dig. 75 00:07:03,375 --> 00:07:06,583 Vad i allsin dar?! Din fräcke rackare! 76 00:07:06,666 --> 00:07:08,833 Tvinga mig inte att jaga dig! 77 00:07:11,750 --> 00:07:12,583 Just, ja. 78 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Snälla: Tvinga mig inte att jaga dig. 79 00:07:22,250 --> 00:07:24,708 Nåväl, men det ska du få för! 80 00:07:24,791 --> 00:07:26,833 Räkningen från skräddaren är din! 81 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 Von Byxor far in bland buskar och snår 82 00:07:38,916 --> 00:07:40,958 -Skifsnyckel. -Ska bli. 83 00:07:41,041 --> 00:07:43,625 Guy har en plan som inte misslyckas får 84 00:07:43,708 --> 00:07:49,333 Enligt mina beräkningar bör en justering av tillventilen säkra dämparen i kärnan. 85 00:07:50,625 --> 00:07:52,333 Så, det borde göra susen. 86 00:07:58,166 --> 00:08:04,041 Ytterst imponerande, herrn! Den klarade sig dubbelt så länge som de andra. 87 00:08:04,125 --> 00:08:09,541 Jag tror säkert att dookessan skulle vilja ha er fast anställd. Och jag också. 88 00:08:10,208 --> 00:08:12,458 Det vore en stor förändring. 89 00:08:12,541 --> 00:08:16,333 Att dra upp allas liv med rötterna och flytta… 90 00:08:16,416 --> 00:08:18,958 Då fick jag ha ett riktigt bra skäl. 91 00:08:21,708 --> 00:08:22,833 Vad är det här? 92 00:08:25,083 --> 00:08:28,375 Nej, men, så vackert! 93 00:08:28,458 --> 00:08:34,125 Där har vi mig, Michellee, IB och en bebis. 94 00:08:35,458 --> 00:08:37,208 Han är mig upp i dag… 95 00:08:38,416 --> 00:08:39,583 En bebis?! 96 00:08:46,708 --> 00:08:49,208 -Vad i?! -Va? 97 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 Frun… 98 00:08:52,458 --> 00:08:55,041 Jo, den här uppfinningen jag uppfinner… 99 00:08:55,875 --> 00:09:00,750 Jo, jag undrar om vi möjligen skulle få det att bli…ett jobb? 100 00:09:00,833 --> 00:09:06,000 "Ett jobb"? Jaha, så att ni skulle uppfinna åt oss här på heltid? 101 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 Helare än så, jag kan bli er hovuppfinnare! 102 00:09:09,833 --> 00:09:13,583 -Vilka tjänsteförmåner tänker ni er? -De grundläggande: 103 00:09:13,666 --> 00:09:17,291 Blöjbonus, sovtillägg, pipfria leksaker. 104 00:09:17,375 --> 00:09:20,416 -Tjänstebostad? -Det som känns rätt. 105 00:09:20,500 --> 00:09:24,125 -Och startlön? -Ja, tack! 106 00:09:24,208 --> 00:09:28,708 Oj, ni är hård i förhandlingar. Jag vill bara försörja min familj, frun. 107 00:09:28,791 --> 00:09:31,250 Och jag lovar: Ger ni mig bara chansen 108 00:09:31,333 --> 00:09:35,166 så ska jag skapa en uppfinning som är precis vad zookerna behöver. 109 00:09:35,250 --> 00:09:38,500 Gratulerar, Guy: Du är anställd. 110 00:09:38,583 --> 00:09:42,916 Tack så mycket, dookessan. Ni kommer inte att ångra er. 111 00:09:43,000 --> 00:09:46,666 Vilken vacker målning, vem har gjort den? 112 00:09:46,750 --> 00:09:51,666 -Min fru, hon är konstnär. -Och riktigt duktig. 113 00:09:51,750 --> 00:09:56,416 Jag skulle faktiskt behöva en ny hovkonstnär. Hon är också anställd. 114 00:09:57,000 --> 00:09:57,958 Men… 115 00:09:58,041 --> 00:10:00,583 Det blir hon säkert glad åt att höra. 116 00:10:01,625 --> 00:10:05,916 Ja, det blir hon säkert När jag ringt henne. Jag måste iväg! 117 00:10:07,333 --> 00:10:12,750 Håll dig nära mig. Det är nåt mörkt och närmast ondskefullt över det här. 118 00:10:15,416 --> 00:10:18,166 -Mamma? -Bara håll balansen! 119 00:10:18,250 --> 00:10:23,666 Ja, på tal om balans så har våra liv varit i ständig fara. 120 00:10:24,208 --> 00:10:30,583 -Jag menar inte att du felprioriterar… -Spioner prioriterar inte, vi spioniterar. 121 00:10:30,666 --> 00:10:36,208 Och spionitering ett är alltid att slutföra uppdraget, oavsett vad. 122 00:10:36,291 --> 00:10:40,541 Bra råd, du är ju rena mördarmamman! 123 00:10:43,958 --> 00:10:46,416 Hur högt spioniteras kramar? 124 00:10:51,666 --> 00:10:54,666 Hejsan på ersan, nya grannorados! 125 00:11:01,583 --> 00:11:06,375 Välkomna till Fyrkanten härliga personer. Vad för er till Bärmuda? 126 00:11:06,458 --> 00:11:08,958 Ett topphemligt uppdrag, nämligen… 127 00:11:09,041 --> 00:11:11,750 Vi är turister, på jakt efter bjäfs. 128 00:11:11,833 --> 00:11:13,916 Kom. Vi har inte tid med det här. 129 00:11:14,000 --> 00:11:17,875 Jo, tvärtom, min sköna: Tid är allt ni har. 130 00:11:19,041 --> 00:11:20,291 Vad pratar du om? 131 00:11:20,375 --> 00:11:24,291 Jo, tid fungerar lite annorlunda här på Bärmuda. 132 00:11:24,375 --> 00:11:28,916 Ju närmare man kommer öns mitt, desto yngre blir man. 133 00:11:29,000 --> 00:11:31,458 Därför är jag fast här. 134 00:11:31,541 --> 00:11:34,375 Du har en båt, det är väl bara att åka? 135 00:11:35,291 --> 00:11:40,875 Det går inte, unga du. Jag är faktiskt 267. 136 00:11:40,958 --> 00:11:46,416 Tar jag några steg ditåt blir jag så gammal att jag går rakt in i döden. 137 00:11:46,500 --> 00:11:52,500 Och med några steg ditåt blir jag så ung att jag får kvisslingen. 138 00:11:52,583 --> 00:11:56,375 Så jag stannar här, på min perfekta plats. 139 00:11:56,458 --> 00:11:59,958 Och om ni söker lär ni hitta er. 140 00:12:00,916 --> 00:12:06,541 Det här är ju absurt! Inget av det du pratar om kan ju vara…möjligt. 141 00:12:07,125 --> 00:12:09,083 Hallå, var är mina medaljer? 142 00:12:09,166 --> 00:12:12,000 Jag hade en armfull, men nu är ett gäng borta. 143 00:12:13,000 --> 00:12:19,208 Och mitt finger är osyltat. Oj, hans berättelse stämmer. 144 00:12:19,291 --> 00:12:24,875 -Vi kom längre in i djungeln, och… -Vi har åldrats baklänges. 145 00:12:26,166 --> 00:12:30,583 Men vi låter ingenting stoppa oss, vi måste slutföra uppdraget. 146 00:12:30,666 --> 00:12:36,666 Härlig inställning ni har. Den lär behövas när ni träffar på kängurangutangerna. 147 00:12:36,750 --> 00:12:40,291 -Kängu-vilka, sa du? -Kängurangutangerna. 148 00:12:40,375 --> 00:12:45,666 Det här är deras ö, och allt de hittar här, det tar de. 149 00:12:45,750 --> 00:12:47,875 Tog de alla dina tröjor? 150 00:12:48,875 --> 00:12:51,791 Nej, det är mitt eget modeval. 151 00:12:54,583 --> 00:12:57,833 Vi har visst fler att slåss med om Moo-Lacka-Moo. 152 00:12:57,916 --> 00:13:00,458 Lycka till, mina nya vänchiladas! 153 00:13:00,541 --> 00:13:02,375 Vaya con queso! 154 00:13:03,000 --> 00:13:05,750 Nå, vart tog du vägen? 155 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 Jag ska allt hitta dig. 156 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Va? 157 00:13:13,291 --> 00:13:16,208 Vad är det som händer med mig?! 158 00:13:21,583 --> 00:13:23,333 Oj… 159 00:13:23,416 --> 00:13:28,500 -Är det nåt ur ditt förflutna? -Jag infiltrerade ett farligt MC-gäng. 160 00:13:28,583 --> 00:13:31,291 Det var då jag lärde mig att flyga motorcykel. 161 00:13:31,875 --> 00:13:33,041 Helsjukt! 162 00:13:34,750 --> 00:13:38,708 Grymmast nånsin. Jag önskar att jag fått följa med på fler uppdrag. 163 00:13:38,791 --> 00:13:41,625 Vi får spionitera det från och med nu. 164 00:13:42,833 --> 00:13:45,875 Oj, vad hände under det här uppdraget? 165 00:13:46,666 --> 00:13:49,708 -Ett dåligt hår-årtionde. -Jättechict. 166 00:13:51,750 --> 00:13:55,500 Okej, det här får du lov att berätta allt om. 167 00:13:55,583 --> 00:13:58,458 Kan inte. Jag svor ett tysthetslöfte. 168 00:14:01,875 --> 00:14:03,958 Hallå, bort med tassarna! 169 00:14:06,375 --> 00:14:09,166 Kolla! Moo-Lacka-Moo. 170 00:14:12,000 --> 00:14:14,250 -Kom, Sam! -Kommer, mamma. 171 00:14:19,166 --> 00:14:21,958 Oj, när var du i rymden? 172 00:14:23,375 --> 00:14:26,916 Det var länge sen. Nånstans långt, långt bort. Kom nu! 173 00:14:28,250 --> 00:14:31,958 -Kan jag rida på din rygg? -Sen. Spring, bara. 174 00:14:32,041 --> 00:14:34,166 -Snälla? -Snart. 175 00:14:34,250 --> 00:14:36,208 -Lovar du? -Ja, Sam, jag… 176 00:14:39,083 --> 00:14:40,958 Vad är det, mamma? 177 00:14:41,958 --> 00:14:45,583 En blick på pojken Och hon slutar sin trav 178 00:14:45,666 --> 00:14:50,166 Sam var i samma ålder Som när hon gav sig av 179 00:14:51,166 --> 00:14:56,958 -Mamma, mamma, kan du laga åt mig? -Självklart, raring. 180 00:14:59,833 --> 00:15:03,500 -Här, Sam. Smaka. -Mamma, mamma. 181 00:15:09,083 --> 00:15:13,541 Slipp ha mig på ryggen, då. Moo-Lacka-Moo försvinner! 182 00:15:13,625 --> 00:15:15,916 -Vi fortsätter inte. -Va? 183 00:15:16,000 --> 00:15:19,041 Vi vänder, det är för farligt för dig. 184 00:15:19,125 --> 00:15:22,833 -Men, uppdraget… -Säg inte emot. 185 00:15:22,916 --> 00:15:25,250 -Jag är din mor, och jag säger… -Nej! 186 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 Du har bara pratat om hur viktig Moo-Lacka-Moo är. 187 00:15:30,500 --> 00:15:33,791 Så nu hämtar jag den, även om du inte vill. 188 00:15:34,458 --> 00:15:35,916 Kom tillbaka! 189 00:15:37,125 --> 00:15:38,083 Sam! 190 00:15:39,500 --> 00:15:40,583 Sam! 191 00:15:42,250 --> 00:15:44,500 Sam vill ha Moo-Lacka-Moo. 192 00:15:46,125 --> 00:15:47,333 Moo-Moo! 193 00:16:02,416 --> 00:16:04,708 Sam vill ha Moo-Lacka-Moo. 194 00:16:04,791 --> 00:16:07,708 Ge mig Moo-Lacka-Moo! Moo-Moo. 195 00:16:08,291 --> 00:16:09,958 Sam Är-Jag… 196 00:16:14,458 --> 00:16:15,500 Sam! 197 00:16:18,583 --> 00:16:19,416 Sam. 198 00:16:20,375 --> 00:16:22,750 Nej, nej, nej! Bort från honom! 199 00:16:24,208 --> 00:16:25,458 Jag har dig. 200 00:16:26,458 --> 00:16:29,458 Såja. Ingen fara, Sam. 201 00:16:30,041 --> 00:16:33,791 Jag är här. Just det, mamma är här. 202 00:16:34,458 --> 00:16:35,916 Mamma är här. 203 00:16:39,583 --> 00:16:44,041 Å, nej, hur ska det gå? Ska bestarna slå dem, knacka pannan? 204 00:16:50,583 --> 00:16:55,750 Eller erbjuda en fredens gåva Till en mamma från en annan? 205 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 Och en annan. 206 00:16:58,583 --> 00:16:59,958 Och en annan? 207 00:17:01,958 --> 00:17:03,000 Tack. 208 00:17:03,666 --> 00:17:08,083 Nej, nej. Den ska du absolut inte ha i munnen. 209 00:17:15,500 --> 00:17:18,500 Är det okej om vi stannar bara lite till? 210 00:17:20,416 --> 00:17:22,291 Det här är vår perfekta plats. 211 00:17:36,791 --> 00:17:38,833 Stanna där! 212 00:17:38,916 --> 00:17:43,375 Vad var det? Det lät som en pojke med pubertetshärjade stämband! 213 00:17:44,833 --> 00:17:46,000 Von Byxor? 214 00:17:46,083 --> 00:17:49,416 Ja. Ge hit Moo-Lacka-Moo nu! 215 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 Sätt fart, best! 216 00:17:52,166 --> 00:17:53,375 Kom, Sam! 217 00:17:59,666 --> 00:18:01,958 Lugn, Sam. Jag har dig. 218 00:18:02,041 --> 00:18:03,000 Mamma! 219 00:18:03,083 --> 00:18:05,458 Å, var det ditt första ord? 220 00:18:05,541 --> 00:18:07,958 -Ditt första ord var… -Mamma! 221 00:18:08,458 --> 00:18:11,041 Och mitt andra ord är "mamsen". 222 00:18:11,125 --> 00:18:13,541 Och mitt tredje är "mor"! 223 00:18:13,625 --> 00:18:16,416 Ja! Rida på ryggen! 224 00:18:18,166 --> 00:18:22,708 Så, nu börjar det likna nåt. Rör på påkarna, ditt missfoster! 225 00:18:30,333 --> 00:18:32,666 Bara pressa igenom, korkade djur! 226 00:18:32,750 --> 00:18:35,833 -Är du gammal nog att springa själv? -Vet inte. 227 00:18:35,916 --> 00:18:37,208 Tror det. 228 00:18:37,291 --> 00:18:40,333 Du klarar det. Du måste hjälpa mamma nu. 229 00:18:44,916 --> 00:18:47,666 Kom igen, du klarar det! 230 00:18:47,750 --> 00:18:49,083 Du kan. 231 00:18:50,958 --> 00:18:53,125 Å, kära nån! Dina första steg! 232 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 Fortsätt. 233 00:18:58,000 --> 00:18:59,541 Bara fortsätt! 234 00:19:03,125 --> 00:19:05,208 Kolla här, mamma! 235 00:19:06,125 --> 00:19:08,708 Stila inte, Sam. Bara spring. 236 00:19:11,916 --> 00:19:13,333 Hoppa på! 237 00:19:13,416 --> 00:19:15,041 Oj! 238 00:19:19,041 --> 00:19:21,083 Lova att du inte släpper? 239 00:19:21,166 --> 00:19:24,083 Jag lovar. Jag släpper inte. 240 00:19:24,166 --> 00:19:28,166 -Där satt den! Du cyklar! -Gör jag? 241 00:19:29,041 --> 00:19:30,291 Du kan! 242 00:19:31,583 --> 00:19:34,875 -Du cyklar! -Kola här, mamma: 243 00:19:34,958 --> 00:19:36,166 Inga händer! 244 00:19:36,250 --> 00:19:37,416 Ingen hatt! 245 00:19:41,291 --> 00:19:43,375 Kom igen, Sam! Snabbare! 246 00:19:46,916 --> 00:19:50,250 Inte för fort. Och inga fler trick. Och inte utan hjälm. 247 00:19:50,333 --> 00:19:53,541 Mamma! Hjälmar är för småbarn. 248 00:19:53,625 --> 00:19:56,375 -Säg "tack". -Tack. 249 00:19:57,166 --> 00:20:02,041 -Oj! Jag tappade en tand. -Lägg den ungen kudden i kväll. 250 00:20:03,166 --> 00:20:06,458 Du har ju pälsen i ögonen. Jag fixar det. 251 00:20:06,541 --> 00:20:11,666 -Sluta, mamma! Jag vill ha det så. -Men då ser jag inte ditt vackra ansikte. 252 00:20:12,541 --> 00:20:13,833 Tonåringar. 253 00:20:19,625 --> 00:20:21,041 Jag fick en idé! 254 00:20:25,250 --> 00:20:26,833 Där är du ju. 255 00:20:28,958 --> 00:20:30,041 Hitåt. 256 00:20:30,750 --> 00:20:33,458 Ön har gjort underverk med mina rynkor. 257 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Nu! 258 00:20:34,833 --> 00:20:36,000 Va? 259 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 Kom! 260 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Å, min perfekta spegelbild… 261 00:20:50,208 --> 00:20:54,333 Men, lägg av! Har jag inte lidit nog? 262 00:20:58,250 --> 00:21:02,416 -Jag är så stolt över dig. -Tack, mamma. Det hade inte gått utan dig. 263 00:21:03,250 --> 00:21:07,791 Du må vinna den här ronden, Pam Är-Jag. Men har du inte hört? 264 00:21:07,875 --> 00:21:12,291 Zookerna har ett nytt och oövervinnerligt vapen! 265 00:21:12,375 --> 00:21:16,583 En uppfinnare vars uppfinningar genast exploderar. Pang! 266 00:21:18,375 --> 00:21:21,833 Duktig krokoflodhäst, visst kan vi bli vänner? 267 00:21:21,916 --> 00:21:23,500 Jaså, inte det. 268 00:21:24,750 --> 00:21:26,458 Exploderande uppfinningar. 269 00:21:27,291 --> 00:21:30,833 -De har Guy! -Då måste de ha IB också. 270 00:21:30,916 --> 00:21:35,541 Vi måste till Zookia och rädda dem! Hur kommer vi härifrån? 271 00:21:36,916 --> 00:21:38,833 Jag kanske kan hjälpa? 272 00:21:39,666 --> 00:21:40,541 Undan! 273 00:21:42,083 --> 00:21:45,083 Det är bara jag, er kamrat-polar-vän! 274 00:21:45,166 --> 00:21:48,625 Med en gåva till er, kära måste-ivägingar. 275 00:21:48,708 --> 00:21:52,125 Oj, din båt! Men den kan vi ju inte ta. 276 00:21:52,208 --> 00:21:54,583 Hon är er båt nu, mor och son. 277 00:21:55,250 --> 00:21:58,750 Jag förstod direkt att det var nåt särskilt med er. 278 00:21:59,416 --> 00:22:03,000 Ta min vågvagn ut på havet och berätta om mig. 279 00:22:03,083 --> 00:22:07,666 -Och så ses vi här nästa gång, polarinos. -"Nästa gång"? 280 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 Tiden är en platt fyrkant. 281 00:22:11,583 --> 00:22:16,166 Allt kommer tillbaka. Som en cirkel i en fyrkant eller en triangel i en… 282 00:22:16,250 --> 00:22:21,625 -Fattar du nåt av vad han säger? -Inte ett dugg, men nu åker vi. 283 00:22:34,208 --> 00:22:38,458 …eller en romb på en ring, omgiven av konkava polygoner. 284 00:22:38,541 --> 00:22:41,916 Blev det för mycket för er nu? Det blev det för mig. 285 00:22:42,000 --> 00:22:47,000 Jaha, snabbaste vägen till Zookia är från Varsomhelst till Här till Där. 286 00:22:47,083 --> 00:22:51,958 -Eller, så kan vi åka från Där… -Sam. 287 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 Sam. 288 00:22:55,875 --> 00:22:56,916 Förlåt. 289 00:22:59,458 --> 00:23:00,458 För vadå? 290 00:23:01,416 --> 00:23:07,125 För att jag spioniterade fel. För att jag missade allt det där. 291 00:23:09,208 --> 00:23:11,083 Missade hela ditt liv. 292 00:23:16,791 --> 00:23:22,125 Kom igen, du gjorde ju rätt då. För oss båda. 293 00:23:23,125 --> 00:23:28,375 Och du har inte missat hela mitt liv. Du är ju här nu. 294 00:23:32,000 --> 00:23:35,166 Oj. Jag är så glad att jag fick se detta 295 00:23:35,250 --> 00:23:38,125 När Pams spionitering blev den rätta 296 00:23:41,833 --> 00:23:48,583 Goda nyheter, Michellee är gravid Så Guy har fixat allt möjligt en tid 297 00:23:48,666 --> 00:23:54,833 Det kunde inte komma lägligare: Zookia är perfekt för vår familj! 298 00:23:54,916 --> 00:24:00,750 -Och de vill verkligen att jag ska måla? -Japp, du är yrkeskonstnär nu. 299 00:24:00,833 --> 00:24:07,083 -Det låter som vårt livs chans! -Bättre upp, vår chans på miljonen! 300 00:24:07,166 --> 00:24:09,708 Är du verkligen redo för det här? 301 00:24:09,791 --> 00:24:13,583 Du har inte varit förälder på väldigt länge och nu… 302 00:24:13,666 --> 00:24:16,916 Ja, nu blir du ju dubbelförälder. 303 00:24:19,041 --> 00:24:23,000 Jag har aldrig sett mer fram emot faderskapet. 304 00:24:23,083 --> 00:24:24,250 Ursäkta, herrn? 305 00:24:24,333 --> 00:24:28,083 Älskling, jag måste lägga på: Min labbass brinner. 306 00:24:28,625 --> 00:24:30,916 IB och jag ringer i kväll. 307 00:24:31,000 --> 00:24:34,875 Härligt. Bebisen och jag pratar mer med dig sen. 308 00:24:34,958 --> 00:24:38,416 Hurra, allihop! För en gångs skull är allt som det ska 309 00:24:41,708 --> 00:24:42,750 Tack, herrn. 310 00:24:42,833 --> 00:24:46,041 Så nu borde jag kunna vila en da' 311 00:24:48,875 --> 00:24:50,791 Vad har hänt, herrarna? 312 00:24:51,333 --> 00:24:55,958 Vi har hittat en ledtråd till vem som har setts på muren i två nätter. 313 00:24:56,041 --> 00:25:01,250 -Vi hoppades att ni kunde analysera det. -Vad är det för bevis ni har hittat? 314 00:25:01,333 --> 00:25:05,166 Jaha, vi ses sen, Jag drar till sängen i mitt tjäll 315 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 Så skönt att avsnittet slutar Utan en stor smä… 316 00:25:09,583 --> 00:25:13,083 - Och där har vi E. - B:s försvunna kulpass. 317 00:25:13,166 --> 00:25:18,583 Räknas helt klart som en smäll. Det blir visst en sen natt igen. 318 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 Undertexter: Henrik Brandendorff