1
00:00:12,083 --> 00:00:14,458
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASERAD PÅ DR SEUSS BÖCKER
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,416
MAMMA LEVER BARA TVÅ GÅNGER
4
00:01:30,708 --> 00:01:34,041
Förlåt mig, förlåt, jag är ganska sliten
5
00:01:34,125 --> 00:01:37,791
Natten igenom jag drog berättarbiten
6
00:01:37,875 --> 00:01:39,750
God morgon, mamma ekoktel.
7
00:01:39,833 --> 00:01:42,833
Å, där är ju IB
Hon som gjort mig så trött
8
00:01:42,916 --> 00:01:47,166
Det här var mitt livs
mest underastiska natt.
9
00:01:48,125 --> 00:01:50,333
Looka är så underbar.
10
00:01:50,416 --> 00:01:56,250
Han har så fint hår, så själfulla ögon
och han så älskar han poesi.
11
00:01:57,250 --> 00:02:01,291
Ojdå. Solen går upp,
jag måste hem meddetsam-nu.
12
00:02:01,375 --> 00:02:06,541
Innan Guy fattar att jag varit uppe hela
natten. Dumma sol! Gå upp långsammare!
13
00:02:15,083 --> 00:02:16,291
Halt! Vem…
14
00:02:17,333 --> 00:02:18,333
…där?
15
00:02:19,958 --> 00:02:23,708
Bort härifrån!
Sjas, dumma ekoktel. Sjas, sa jag!
16
00:02:23,791 --> 00:02:28,000
Seså, sätt fart, sjas, bort! Dubbelsjas!
17
00:02:33,083 --> 00:02:34,750
BRÖDGRÄND - BULLGATAN
18
00:02:40,000 --> 00:02:43,041
Upp och hoppa, IB! Dags att vakna.
19
00:02:45,041 --> 00:02:47,166
Vakna nu, solen är uppe.
20
00:02:50,125 --> 00:02:53,666
Ser man på? Det är den ju!
21
00:02:53,750 --> 00:02:57,291
Vilken lång, vilsam
och ostörd natts sömn jag just fått.
22
00:02:58,333 --> 00:03:00,166
Jag måste iväg till labbet.
23
00:03:00,250 --> 00:03:03,583
Ha så kul i utforskandet av Zookia
med din nya kulpass.
24
00:03:04,083 --> 00:03:09,458
Jag är redo för ännu en
härlig dags utforskande med min nya…
25
00:03:09,541 --> 00:03:10,875
Min kulpass.
26
00:03:10,958 --> 00:03:13,833
Å, nej, jag har tappat bort den.
27
00:03:14,458 --> 00:03:15,666
Var kan den vara?
28
00:03:18,666 --> 00:03:19,666
Å, nej…
29
00:03:26,458 --> 00:03:28,708
HALLOJBÄRSSYLT
30
00:03:32,041 --> 00:03:36,833
Ser du till von Byxor än?
Syltikoptern har nästan slut på soppa.
31
00:03:36,916 --> 00:03:39,125
Och med "soppa" menar jag sylt!
32
00:03:42,750 --> 00:03:49,708
God morgon på er, jag är pigg och så vaken
Snart våra hjältar gjort slut på draken
33
00:03:50,708 --> 00:03:54,916
Håll oss uppe lite till, Sam.
Vi är snart ifatt von Byxor.
34
00:03:57,250 --> 00:03:59,291
Ska bli, 00-Mor!
35
00:03:59,375 --> 00:04:02,333
Slut på hallojbär! Byter till fikon.
36
00:04:02,416 --> 00:04:04,583
FIKONMARMELAD
37
00:04:10,500 --> 00:04:15,083
Fort! Vi måste ta Moo-Lacka-Moo
innan det är för-lacka-sent!
38
00:04:15,166 --> 00:04:17,833
Jag vet-krascha-vet! Alltså, jag vet.
39
00:04:17,916 --> 00:04:20,041
Enligt radar är han snart i siktet.
40
00:04:24,583 --> 00:04:25,541
Vad i?!
41
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
Vart tog han vägen?
42
00:04:37,333 --> 00:04:39,000
Är allt okej?
43
00:04:40,166 --> 00:04:41,583
Fikon också!
44
00:04:42,708 --> 00:04:43,541
RESERVSYLT
45
00:04:43,625 --> 00:04:45,000
JORDGUBBSSYLT
46
00:04:49,125 --> 00:04:52,833
Bara bra, vi korsar Bärmudafyrkanten.
47
00:04:52,916 --> 00:04:55,208
Vad är "Bärmudafyrkanten" för nåt?
48
00:04:55,291 --> 00:04:59,791
En mystisk ö där hundratals
oförklarliga försvinnanden ägt rum.
49
00:05:00,750 --> 00:05:04,458
"Bara bra" känns inte
som rätt uttryck här.
50
00:05:04,541 --> 00:05:08,625
"Hemskt", "helt vansinnigt"
och "explodigt" känns rimligare.
51
00:05:08,708 --> 00:05:09,750
Vi vänder!
52
00:05:09,833 --> 00:05:12,791
Nej, jag fick inte medaljer
för att lämna uppdrag.
53
00:05:12,875 --> 00:05:16,916
Von Byxor är där nere nånstans.
Dags att köra sylten ur honom!
54
00:05:26,958 --> 00:05:28,250
Vänta bara.
55
00:05:31,875 --> 00:05:36,125
Inte för att ifrågasätta
ditt föräldraskap här, men "hjääälp"!
56
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
Håll i dig.
57
00:05:48,750 --> 00:05:50,416
Kom, Sam, sätt fart!
58
00:05:58,708 --> 00:06:01,291
Japp, helt klart explodigt.
59
00:06:01,375 --> 00:06:05,041
Får jag se på dig, mår du bra?
Har du gjort illa dig?
60
00:06:05,125 --> 00:06:07,750
Nejdå, bara fingret som blev tillsyltat.
61
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
Hallojfikonsylt.
62
00:06:10,666 --> 00:06:14,083
Bra, kom.
Vi måste få tag i Moo-Lacka-Moo.
63
00:06:14,583 --> 00:06:18,500
Ja, dags att slutföra uppdraget
och rädda världen!
64
00:06:20,083 --> 00:06:22,291
Fast vart ska vi gå?
65
00:06:23,750 --> 00:06:24,583
Ditåt.
66
00:06:26,000 --> 00:06:29,291
Ingen rök utan von Byxor.
67
00:06:32,750 --> 00:06:34,000
Jaha.
68
00:06:35,916 --> 00:06:37,333
Jag får ta i och…
69
00:06:39,666 --> 00:06:41,041
…vara lugn.
70
00:06:41,125 --> 00:06:43,583
Bara lugn, Philip.
71
00:06:45,708 --> 00:06:49,125
Se bara till att du har
den viktiga lasten.
72
00:06:49,208 --> 00:06:51,291
Herregud, som jag ser ut.
73
00:06:52,083 --> 00:06:53,208
Perfekt.
74
00:07:01,041 --> 00:07:02,791
Skönt att jag har kvar dig.
75
00:07:03,375 --> 00:07:06,583
Vad i allsin dar?! Din fräcke rackare!
76
00:07:06,666 --> 00:07:08,833
Tvinga mig inte att jaga dig!
77
00:07:11,750 --> 00:07:12,583
Just, ja.
78
00:07:18,541 --> 00:07:20,916
Snälla: Tvinga mig inte att jaga dig.
79
00:07:22,250 --> 00:07:24,708
Nåväl, men det ska du få för!
80
00:07:24,791 --> 00:07:26,833
Räkningen från skräddaren är din!
81
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
Von Byxor far in bland buskar och snår
82
00:07:38,916 --> 00:07:40,958
-Skifsnyckel.
-Ska bli.
83
00:07:41,041 --> 00:07:43,625
Guy har en plan som inte misslyckas får
84
00:07:43,708 --> 00:07:49,333
Enligt mina beräkningar bör en justering
av tillventilen säkra dämparen i kärnan.
85
00:07:50,625 --> 00:07:52,333
Så, det borde göra susen.
86
00:07:58,166 --> 00:08:04,041
Ytterst imponerande, herrn! Den klarade
sig dubbelt så länge som de andra.
87
00:08:04,125 --> 00:08:09,541
Jag tror säkert att dookessan skulle vilja
ha er fast anställd. Och jag också.
88
00:08:10,208 --> 00:08:12,458
Det vore en stor förändring.
89
00:08:12,541 --> 00:08:16,333
Att dra upp allas liv
med rötterna och flytta…
90
00:08:16,416 --> 00:08:18,958
Då fick jag ha ett riktigt bra skäl.
91
00:08:21,708 --> 00:08:22,833
Vad är det här?
92
00:08:25,083 --> 00:08:28,375
Nej, men, så vackert!
93
00:08:28,458 --> 00:08:34,125
Där har vi mig, Michellee,
IB och en bebis.
94
00:08:35,458 --> 00:08:37,208
Han är mig upp i dag…
95
00:08:38,416 --> 00:08:39,583
En bebis?!
96
00:08:46,708 --> 00:08:49,208
-Vad i?!
-Va?
97
00:08:50,625 --> 00:08:51,458
Frun…
98
00:08:52,458 --> 00:08:55,041
Jo, den här uppfinningen jag uppfinner…
99
00:08:55,875 --> 00:09:00,750
Jo, jag undrar om vi möjligen
skulle få det att bli…ett jobb?
100
00:09:00,833 --> 00:09:06,000
"Ett jobb"? Jaha, så att ni skulle
uppfinna åt oss här på heltid?
101
00:09:06,083 --> 00:09:09,083
Helare än så,
jag kan bli er hovuppfinnare!
102
00:09:09,833 --> 00:09:13,583
-Vilka tjänsteförmåner tänker ni er?
-De grundläggande:
103
00:09:13,666 --> 00:09:17,291
Blöjbonus, sovtillägg, pipfria leksaker.
104
00:09:17,375 --> 00:09:20,416
-Tjänstebostad?
-Det som känns rätt.
105
00:09:20,500 --> 00:09:24,125
-Och startlön?
-Ja, tack!
106
00:09:24,208 --> 00:09:28,708
Oj, ni är hård i förhandlingar.
Jag vill bara försörja min familj, frun.
107
00:09:28,791 --> 00:09:31,250
Och jag lovar: Ger ni mig bara chansen
108
00:09:31,333 --> 00:09:35,166
så ska jag skapa en uppfinning
som är precis vad zookerna behöver.
109
00:09:35,250 --> 00:09:38,500
Gratulerar, Guy: Du är anställd.
110
00:09:38,583 --> 00:09:42,916
Tack så mycket, dookessan.
Ni kommer inte att ångra er.
111
00:09:43,000 --> 00:09:46,666
Vilken vacker målning, vem har gjort den?
112
00:09:46,750 --> 00:09:51,666
-Min fru, hon är konstnär.
-Och riktigt duktig.
113
00:09:51,750 --> 00:09:56,416
Jag skulle faktiskt behöva
en ny hovkonstnär. Hon är också anställd.
114
00:09:57,000 --> 00:09:57,958
Men…
115
00:09:58,041 --> 00:10:00,583
Det blir hon säkert glad åt att höra.
116
00:10:01,625 --> 00:10:05,916
Ja, det blir hon säkert
När jag ringt henne. Jag måste iväg!
117
00:10:07,333 --> 00:10:12,750
Håll dig nära mig. Det är nåt mörkt
och närmast ondskefullt över det här.
118
00:10:15,416 --> 00:10:18,166
-Mamma?
-Bara håll balansen!
119
00:10:18,250 --> 00:10:23,666
Ja, på tal om balans
så har våra liv varit i ständig fara.
120
00:10:24,208 --> 00:10:30,583
-Jag menar inte att du felprioriterar…
-Spioner prioriterar inte, vi spioniterar.
121
00:10:30,666 --> 00:10:36,208
Och spionitering ett är alltid att
slutföra uppdraget, oavsett vad.
122
00:10:36,291 --> 00:10:40,541
Bra råd, du är ju rena mördarmamman!
123
00:10:43,958 --> 00:10:46,416
Hur högt spioniteras kramar?
124
00:10:51,666 --> 00:10:54,666
Hejsan på ersan, nya grannorados!
125
00:11:01,583 --> 00:11:06,375
Välkomna till Fyrkanten
härliga personer. Vad för er till Bärmuda?
126
00:11:06,458 --> 00:11:08,958
Ett topphemligt uppdrag, nämligen…
127
00:11:09,041 --> 00:11:11,750
Vi är turister, på jakt efter bjäfs.
128
00:11:11,833 --> 00:11:13,916
Kom. Vi har inte tid med det här.
129
00:11:14,000 --> 00:11:17,875
Jo, tvärtom, min sköna:
Tid är allt ni har.
130
00:11:19,041 --> 00:11:20,291
Vad pratar du om?
131
00:11:20,375 --> 00:11:24,291
Jo, tid fungerar
lite annorlunda här på Bärmuda.
132
00:11:24,375 --> 00:11:28,916
Ju närmare man kommer öns mitt,
desto yngre blir man.
133
00:11:29,000 --> 00:11:31,458
Därför är jag fast här.
134
00:11:31,541 --> 00:11:34,375
Du har en båt, det är väl bara att åka?
135
00:11:35,291 --> 00:11:40,875
Det går inte, unga du.
Jag är faktiskt 267.
136
00:11:40,958 --> 00:11:46,416
Tar jag några steg ditåt blir jag
så gammal att jag går rakt in i döden.
137
00:11:46,500 --> 00:11:52,500
Och med några steg ditåt blir jag så ung
att jag får kvisslingen.
138
00:11:52,583 --> 00:11:56,375
Så jag stannar här, på min perfekta plats.
139
00:11:56,458 --> 00:11:59,958
Och om ni söker lär ni hitta er.
140
00:12:00,916 --> 00:12:06,541
Det här är ju absurt! Inget av det
du pratar om kan ju vara…möjligt.
141
00:12:07,125 --> 00:12:09,083
Hallå, var är mina medaljer?
142
00:12:09,166 --> 00:12:12,000
Jag hade en armfull,
men nu är ett gäng borta.
143
00:12:13,000 --> 00:12:19,208
Och mitt finger är osyltat.
Oj, hans berättelse stämmer.
144
00:12:19,291 --> 00:12:24,875
-Vi kom längre in i djungeln, och…
-Vi har åldrats baklänges.
145
00:12:26,166 --> 00:12:30,583
Men vi låter ingenting stoppa oss,
vi måste slutföra uppdraget.
146
00:12:30,666 --> 00:12:36,666
Härlig inställning ni har. Den lär behövas
när ni träffar på kängurangutangerna.
147
00:12:36,750 --> 00:12:40,291
-Kängu-vilka, sa du?
-Kängurangutangerna.
148
00:12:40,375 --> 00:12:45,666
Det här är deras ö,
och allt de hittar här, det tar de.
149
00:12:45,750 --> 00:12:47,875
Tog de alla dina tröjor?
150
00:12:48,875 --> 00:12:51,791
Nej, det är mitt eget modeval.
151
00:12:54,583 --> 00:12:57,833
Vi har visst fler att slåss med
om Moo-Lacka-Moo.
152
00:12:57,916 --> 00:13:00,458
Lycka till, mina nya vänchiladas!
153
00:13:00,541 --> 00:13:02,375
Vaya con queso!
154
00:13:03,000 --> 00:13:05,750
Nå, vart tog du vägen?
155
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
Jag ska allt hitta dig.
156
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Va?
157
00:13:13,291 --> 00:13:16,208
Vad är det som händer med mig?!
158
00:13:21,583 --> 00:13:23,333
Oj…
159
00:13:23,416 --> 00:13:28,500
-Är det nåt ur ditt förflutna?
-Jag infiltrerade ett farligt MC-gäng.
160
00:13:28,583 --> 00:13:31,291
Det var då jag lärde mig
att flyga motorcykel.
161
00:13:31,875 --> 00:13:33,041
Helsjukt!
162
00:13:34,750 --> 00:13:38,708
Grymmast nånsin. Jag önskar
att jag fått följa med på fler uppdrag.
163
00:13:38,791 --> 00:13:41,625
Vi får spionitera det från och med nu.
164
00:13:42,833 --> 00:13:45,875
Oj, vad hände under det här uppdraget?
165
00:13:46,666 --> 00:13:49,708
-Ett dåligt hår-årtionde.
-Jättechict.
166
00:13:51,750 --> 00:13:55,500
Okej, det här får du lov
att berätta allt om.
167
00:13:55,583 --> 00:13:58,458
Kan inte. Jag svor ett tysthetslöfte.
168
00:14:01,875 --> 00:14:03,958
Hallå, bort med tassarna!
169
00:14:06,375 --> 00:14:09,166
Kolla! Moo-Lacka-Moo.
170
00:14:12,000 --> 00:14:14,250
-Kom, Sam!
-Kommer, mamma.
171
00:14:19,166 --> 00:14:21,958
Oj, när var du i rymden?
172
00:14:23,375 --> 00:14:26,916
Det var länge sen.
Nånstans långt, långt bort. Kom nu!
173
00:14:28,250 --> 00:14:31,958
-Kan jag rida på din rygg?
-Sen. Spring, bara.
174
00:14:32,041 --> 00:14:34,166
-Snälla?
-Snart.
175
00:14:34,250 --> 00:14:36,208
-Lovar du?
-Ja, Sam, jag…
176
00:14:39,083 --> 00:14:40,958
Vad är det, mamma?
177
00:14:41,958 --> 00:14:45,583
En blick på pojken
Och hon slutar sin trav
178
00:14:45,666 --> 00:14:50,166
Sam var i samma ålder
Som när hon gav sig av
179
00:14:51,166 --> 00:14:56,958
-Mamma, mamma, kan du laga åt mig?
-Självklart, raring.
180
00:14:59,833 --> 00:15:03,500
-Här, Sam. Smaka.
-Mamma, mamma.
181
00:15:09,083 --> 00:15:13,541
Slipp ha mig på ryggen, då.
Moo-Lacka-Moo försvinner!
182
00:15:13,625 --> 00:15:15,916
-Vi fortsätter inte.
-Va?
183
00:15:16,000 --> 00:15:19,041
Vi vänder, det är för farligt för dig.
184
00:15:19,125 --> 00:15:22,833
-Men, uppdraget…
-Säg inte emot.
185
00:15:22,916 --> 00:15:25,250
-Jag är din mor, och jag säger…
-Nej!
186
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
Du har bara pratat om
hur viktig Moo-Lacka-Moo är.
187
00:15:30,500 --> 00:15:33,791
Så nu hämtar jag den,
även om du inte vill.
188
00:15:34,458 --> 00:15:35,916
Kom tillbaka!
189
00:15:37,125 --> 00:15:38,083
Sam!
190
00:15:39,500 --> 00:15:40,583
Sam!
191
00:15:42,250 --> 00:15:44,500
Sam vill ha Moo-Lacka-Moo.
192
00:15:46,125 --> 00:15:47,333
Moo-Moo!
193
00:16:02,416 --> 00:16:04,708
Sam vill ha Moo-Lacka-Moo.
194
00:16:04,791 --> 00:16:07,708
Ge mig Moo-Lacka-Moo! Moo-Moo.
195
00:16:08,291 --> 00:16:09,958
Sam Är-Jag…
196
00:16:14,458 --> 00:16:15,500
Sam!
197
00:16:18,583 --> 00:16:19,416
Sam.
198
00:16:20,375 --> 00:16:22,750
Nej, nej, nej! Bort från honom!
199
00:16:24,208 --> 00:16:25,458
Jag har dig.
200
00:16:26,458 --> 00:16:29,458
Såja. Ingen fara, Sam.
201
00:16:30,041 --> 00:16:33,791
Jag är här. Just det, mamma är här.
202
00:16:34,458 --> 00:16:35,916
Mamma är här.
203
00:16:39,583 --> 00:16:44,041
Å, nej, hur ska det gå?
Ska bestarna slå dem, knacka pannan?
204
00:16:50,583 --> 00:16:55,750
Eller erbjuda en fredens gåva
Till en mamma från en annan?
205
00:16:56,708 --> 00:16:57,708
Och en annan.
206
00:16:58,583 --> 00:16:59,958
Och en annan?
207
00:17:01,958 --> 00:17:03,000
Tack.
208
00:17:03,666 --> 00:17:08,083
Nej, nej.
Den ska du absolut inte ha i munnen.
209
00:17:15,500 --> 00:17:18,500
Är det okej om vi stannar bara lite till?
210
00:17:20,416 --> 00:17:22,291
Det här är vår perfekta plats.
211
00:17:36,791 --> 00:17:38,833
Stanna där!
212
00:17:38,916 --> 00:17:43,375
Vad var det? Det lät som en pojke
med pubertetshärjade stämband!
213
00:17:44,833 --> 00:17:46,000
Von Byxor?
214
00:17:46,083 --> 00:17:49,416
Ja. Ge hit Moo-Lacka-Moo nu!
215
00:17:49,500 --> 00:17:50,583
Sätt fart, best!
216
00:17:52,166 --> 00:17:53,375
Kom, Sam!
217
00:17:59,666 --> 00:18:01,958
Lugn, Sam. Jag har dig.
218
00:18:02,041 --> 00:18:03,000
Mamma!
219
00:18:03,083 --> 00:18:05,458
Å, var det ditt första ord?
220
00:18:05,541 --> 00:18:07,958
-Ditt första ord var…
-Mamma!
221
00:18:08,458 --> 00:18:11,041
Och mitt andra ord är "mamsen".
222
00:18:11,125 --> 00:18:13,541
Och mitt tredje är "mor"!
223
00:18:13,625 --> 00:18:16,416
Ja! Rida på ryggen!
224
00:18:18,166 --> 00:18:22,708
Så, nu börjar det likna nåt.
Rör på påkarna, ditt missfoster!
225
00:18:30,333 --> 00:18:32,666
Bara pressa igenom, korkade djur!
226
00:18:32,750 --> 00:18:35,833
-Är du gammal nog att springa själv?
-Vet inte.
227
00:18:35,916 --> 00:18:37,208
Tror det.
228
00:18:37,291 --> 00:18:40,333
Du klarar det. Du måste hjälpa mamma nu.
229
00:18:44,916 --> 00:18:47,666
Kom igen, du klarar det!
230
00:18:47,750 --> 00:18:49,083
Du kan.
231
00:18:50,958 --> 00:18:53,125
Å, kära nån! Dina första steg!
232
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Fortsätt.
233
00:18:58,000 --> 00:18:59,541
Bara fortsätt!
234
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Kolla här, mamma!
235
00:19:06,125 --> 00:19:08,708
Stila inte, Sam. Bara spring.
236
00:19:11,916 --> 00:19:13,333
Hoppa på!
237
00:19:13,416 --> 00:19:15,041
Oj!
238
00:19:19,041 --> 00:19:21,083
Lova att du inte släpper?
239
00:19:21,166 --> 00:19:24,083
Jag lovar. Jag släpper inte.
240
00:19:24,166 --> 00:19:28,166
-Där satt den! Du cyklar!
-Gör jag?
241
00:19:29,041 --> 00:19:30,291
Du kan!
242
00:19:31,583 --> 00:19:34,875
-Du cyklar!
-Kola här, mamma:
243
00:19:34,958 --> 00:19:36,166
Inga händer!
244
00:19:36,250 --> 00:19:37,416
Ingen hatt!
245
00:19:41,291 --> 00:19:43,375
Kom igen, Sam! Snabbare!
246
00:19:46,916 --> 00:19:50,250
Inte för fort. Och inga fler trick.
Och inte utan hjälm.
247
00:19:50,333 --> 00:19:53,541
Mamma! Hjälmar är för småbarn.
248
00:19:53,625 --> 00:19:56,375
-Säg "tack".
-Tack.
249
00:19:57,166 --> 00:20:02,041
-Oj! Jag tappade en tand.
-Lägg den ungen kudden i kväll.
250
00:20:03,166 --> 00:20:06,458
Du har ju pälsen i ögonen. Jag fixar det.
251
00:20:06,541 --> 00:20:11,666
-Sluta, mamma! Jag vill ha det så.
-Men då ser jag inte ditt vackra ansikte.
252
00:20:12,541 --> 00:20:13,833
Tonåringar.
253
00:20:19,625 --> 00:20:21,041
Jag fick en idé!
254
00:20:25,250 --> 00:20:26,833
Där är du ju.
255
00:20:28,958 --> 00:20:30,041
Hitåt.
256
00:20:30,750 --> 00:20:33,458
Ön har gjort underverk med mina rynkor.
257
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Nu!
258
00:20:34,833 --> 00:20:36,000
Va?
259
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
Kom!
260
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
Å, min perfekta spegelbild…
261
00:20:50,208 --> 00:20:54,333
Men, lägg av! Har jag inte lidit nog?
262
00:20:58,250 --> 00:21:02,416
-Jag är så stolt över dig.
-Tack, mamma. Det hade inte gått utan dig.
263
00:21:03,250 --> 00:21:07,791
Du må vinna den här ronden, Pam Är-Jag.
Men har du inte hört?
264
00:21:07,875 --> 00:21:12,291
Zookerna har ett nytt
och oövervinnerligt vapen!
265
00:21:12,375 --> 00:21:16,583
En uppfinnare vars uppfinningar
genast exploderar. Pang!
266
00:21:18,375 --> 00:21:21,833
Duktig krokoflodhäst,
visst kan vi bli vänner?
267
00:21:21,916 --> 00:21:23,500
Jaså, inte det.
268
00:21:24,750 --> 00:21:26,458
Exploderande uppfinningar.
269
00:21:27,291 --> 00:21:30,833
-De har Guy!
-Då måste de ha IB också.
270
00:21:30,916 --> 00:21:35,541
Vi måste till Zookia och rädda dem!
Hur kommer vi härifrån?
271
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Jag kanske kan hjälpa?
272
00:21:39,666 --> 00:21:40,541
Undan!
273
00:21:42,083 --> 00:21:45,083
Det är bara jag, er kamrat-polar-vän!
274
00:21:45,166 --> 00:21:48,625
Med en gåva till er, kära måste-ivägingar.
275
00:21:48,708 --> 00:21:52,125
Oj, din båt! Men den kan vi ju inte ta.
276
00:21:52,208 --> 00:21:54,583
Hon är er båt nu, mor och son.
277
00:21:55,250 --> 00:21:58,750
Jag förstod direkt
att det var nåt särskilt med er.
278
00:21:59,416 --> 00:22:03,000
Ta min vågvagn
ut på havet och berätta om mig.
279
00:22:03,083 --> 00:22:07,666
-Och så ses vi här nästa gång, polarinos.
-"Nästa gång"?
280
00:22:07,750 --> 00:22:09,708
Tiden är en platt fyrkant.
281
00:22:11,583 --> 00:22:16,166
Allt kommer tillbaka. Som en cirkel
i en fyrkant eller en triangel i en…
282
00:22:16,250 --> 00:22:21,625
-Fattar du nåt av vad han säger?
-Inte ett dugg, men nu åker vi.
283
00:22:34,208 --> 00:22:38,458
…eller en romb på en ring,
omgiven av konkava polygoner.
284
00:22:38,541 --> 00:22:41,916
Blev det för mycket för er nu?
Det blev det för mig.
285
00:22:42,000 --> 00:22:47,000
Jaha, snabbaste vägen till Zookia är
från Varsomhelst till Här till Där.
286
00:22:47,083 --> 00:22:51,958
-Eller, så kan vi åka från Där…
-Sam.
287
00:22:52,041 --> 00:22:53,041
Sam.
288
00:22:55,875 --> 00:22:56,916
Förlåt.
289
00:22:59,458 --> 00:23:00,458
För vadå?
290
00:23:01,416 --> 00:23:07,125
För att jag spioniterade fel.
För att jag missade allt det där.
291
00:23:09,208 --> 00:23:11,083
Missade hela ditt liv.
292
00:23:16,791 --> 00:23:22,125
Kom igen, du gjorde ju rätt då.
För oss båda.
293
00:23:23,125 --> 00:23:28,375
Och du har inte missat
hela mitt liv. Du är ju här nu.
294
00:23:32,000 --> 00:23:35,166
Oj. Jag är så glad att jag fick se detta
295
00:23:35,250 --> 00:23:38,125
När Pams spionitering blev den rätta
296
00:23:41,833 --> 00:23:48,583
Goda nyheter, Michellee är gravid
Så Guy har fixat allt möjligt en tid
297
00:23:48,666 --> 00:23:54,833
Det kunde inte komma lägligare:
Zookia är perfekt för vår familj!
298
00:23:54,916 --> 00:24:00,750
-Och de vill verkligen att jag ska måla?
-Japp, du är yrkeskonstnär nu.
299
00:24:00,833 --> 00:24:07,083
-Det låter som vårt livs chans!
-Bättre upp, vår chans på miljonen!
300
00:24:07,166 --> 00:24:09,708
Är du verkligen redo för det här?
301
00:24:09,791 --> 00:24:13,583
Du har inte varit förälder
på väldigt länge och nu…
302
00:24:13,666 --> 00:24:16,916
Ja, nu blir du ju dubbelförälder.
303
00:24:19,041 --> 00:24:23,000
Jag har aldrig sett
mer fram emot faderskapet.
304
00:24:23,083 --> 00:24:24,250
Ursäkta, herrn?
305
00:24:24,333 --> 00:24:28,083
Älskling, jag måste lägga på:
Min labbass brinner.
306
00:24:28,625 --> 00:24:30,916
IB och jag ringer i kväll.
307
00:24:31,000 --> 00:24:34,875
Härligt. Bebisen och jag
pratar mer med dig sen.
308
00:24:34,958 --> 00:24:38,416
Hurra, allihop!
För en gångs skull är allt som det ska
309
00:24:41,708 --> 00:24:42,750
Tack, herrn.
310
00:24:42,833 --> 00:24:46,041
Så nu borde jag kunna vila en da'
311
00:24:48,875 --> 00:24:50,791
Vad har hänt, herrarna?
312
00:24:51,333 --> 00:24:55,958
Vi har hittat en ledtråd till vem
som har setts på muren i två nätter.
313
00:24:56,041 --> 00:25:01,250
-Vi hoppades att ni kunde analysera det.
-Vad är det för bevis ni har hittat?
314
00:25:01,333 --> 00:25:05,166
Jaha, vi ses sen,
Jag drar till sängen i mitt tjäll
315
00:25:05,250 --> 00:25:08,083
Så skönt att avsnittet slutar
Utan en stor smä…
316
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
- Och där har vi E.
- B:s försvunna kulpass.
317
00:25:13,166 --> 00:25:18,583
Räknas helt klart som en smäll.
Det blir visst en sen natt igen.
318
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
Undertexter: Henrik Brandendorff