1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ‪BAZAT PE CĂRȚILE LUI DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,416 ‪MAMĂ, A DOUA ȘANSĂ 4 00:01:30,708 --> 00:01:34,041 ‪Îmi cer scuze. E nepoliticos să casc. 5 00:01:34,125 --> 00:01:37,750 ‪Am stat toată noaptea ‪și am povestit până s-a crăpat de ziuă. 6 00:01:37,833 --> 00:01:39,791 ‪Bună dimineața, mamă veve-peliță. 7 00:01:39,875 --> 00:01:42,833 ‪Iat-o pe E.B.! Din cauza ei sunt extenuat. 8 00:01:42,916 --> 00:01:47,166 ‪Aseară m-am simțit ‪mai entuziasmant ca niciodată. 9 00:01:48,125 --> 00:01:50,333 ‪Luca e minunat! 10 00:01:50,416 --> 00:01:56,250 ‪Are cel mai cool păr, ochii profunzi ‪și e pasionat de poezie. 11 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 ‪Vai! 12 00:01:58,333 --> 00:02:01,291 ‪Soarele răsare, ‪trebuie să ajung acasă numaidecât! 13 00:02:01,375 --> 00:02:03,458 ‪Înainte ca Guy să realizeze cât am lipsit. 14 00:02:03,541 --> 00:02:06,250 ‪Soare tâmpit! Ridică-te mai încet! 15 00:02:15,083 --> 00:02:16,291 ‪Stai! Cine e… 16 00:02:17,333 --> 00:02:18,333 ‪acolo? 17 00:02:19,958 --> 00:02:22,500 ‪Pleacă de aici! ‪Valea, veve-lipiță neroadă! 18 00:02:22,583 --> 00:02:23,708 ‪Ia-ți tălpășița! 19 00:02:23,791 --> 00:02:28,000 ‪Du-te! Haide! Pleacă de aici! 20 00:02:33,083 --> 00:02:34,750 ‪STRADA PANIFICAȚIEI 21 00:02:40,000 --> 00:02:43,041 ‪Trezirea, E.B.! S-a luminat de ziuă. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,958 ‪Trezirea! A răsărit soarele. 23 00:02:50,125 --> 00:02:53,666 ‪Ce să vezi, chiar așa e! Vai! 24 00:02:53,750 --> 00:02:57,291 ‪Ce somn adânc și neîntrerupt am avut! 25 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 ‪Trebuie să fug la laborator. 26 00:03:00,250 --> 00:03:03,583 ‪Distracție plăcută explorând Zookia ‪cu amuzola ta nouă! 27 00:03:04,083 --> 00:03:09,458 ‪Sunt gata pentru încă o zi ‪palpitantă de perindat în Zookia 28 00:03:09,541 --> 00:03:10,875 ‪cu amuzola mea. 29 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 ‪Vai, nu! Mi-am pierdut amuzola. 30 00:03:14,458 --> 00:03:15,541 ‪Unde ar putea fi? 31 00:03:18,666 --> 00:03:19,666 ‪Vai, nu se poate! 32 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 ‪JELEU DE FRUCTE DE PĂDURE 33 00:03:32,041 --> 00:03:34,000 ‪Îl vezi pe Pantaloni, mamă? 34 00:03:34,583 --> 00:03:36,833 ‪Jeleu-copterul nu mai are gaz. 35 00:03:36,916 --> 00:03:39,250 ‪Și când spun „gaz”, mă refer la jeleu. 36 00:03:42,250 --> 00:03:43,166 ‪GOL - PLIN 37 00:03:43,250 --> 00:03:46,708 ‪Bună dimineața! ‪Sunt treaz și gata de aventură, 38 00:03:46,791 --> 00:03:49,791 ‪odată cu eroii noștri, ‪aflați pe urmele dușmanului. 39 00:03:50,708 --> 00:03:52,833 ‪Mai ține-ne în aer puțin, Sam. 40 00:03:52,916 --> 00:03:54,916 ‪Ne apropiem de Pantaloni. 41 00:03:57,250 --> 00:03:59,291 ‪Am înțeles, 0-0-mamă. 42 00:03:59,375 --> 00:04:00,833 ‪Nu mai avem jeleu. 43 00:04:00,916 --> 00:04:02,333 ‪Trecem la smochine. 44 00:04:02,416 --> 00:04:04,583 ‪JELEU DE SMOCHINE 45 00:04:10,500 --> 00:04:11,750 ‪Grăbește-te, mamă! 46 00:04:11,833 --> 00:04:15,083 ‪Trebuie să luăm Mu-Lacka-Mu ‪înainte să fie prea târziu. 47 00:04:15,166 --> 00:04:17,750 ‪Știu-lacka-știu. Adică, știu. 48 00:04:17,833 --> 00:04:19,958 ‪Conform radarului, e foarte aproape. 49 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 ‪Ce e… 50 00:04:27,000 --> 00:04:28,375 ‪Unde a dispărut? 51 00:04:37,333 --> 00:04:39,000 ‪Mamă, e totul în regulă? 52 00:04:40,166 --> 00:04:41,583 ‪Vai! Smochine! 53 00:04:42,708 --> 00:04:44,041 ‪REZERVĂ LA CONSERVĂ 54 00:04:44,125 --> 00:04:45,083 ‪JELEU DE CĂPȘUNI 55 00:04:49,125 --> 00:04:52,833 ‪Totul e în regulă. Zburăm ‪deasupra Trapezului Keela-Kee. 56 00:04:52,916 --> 00:04:55,208 ‪Trapezul Keela-Kee? Ce e asta? 57 00:04:55,291 --> 00:04:59,791 ‪O insulă misterioasă, unde au avut loc ‪sute de dispariții inexplicabile. 58 00:05:00,750 --> 00:05:04,458 ‪Să știi că n-aș spune ‪că „totul e în regulă”. 59 00:05:04,541 --> 00:05:08,625 ‪Aș spune că e „terifiant”, „o nebunie” ‪și „ca un butoi de pulbere”. 60 00:05:08,708 --> 00:05:09,750 ‪Să ne întoarcem! 61 00:05:09,833 --> 00:05:12,791 ‪Nu. N-am câștigat aceste medalii ‪cu misiuni neîndeplinite. 62 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 ‪Pantaloni e acolo jos, undeva. 63 00:05:15,208 --> 00:05:16,916 ‪E timpul să acționăm. 64 00:05:26,958 --> 00:05:28,250 ‪Ține-te bine! 65 00:05:31,875 --> 00:05:36,125 ‪Nu vreau să-ți critic metodele parentale, ‪dar văleu! 66 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 ‪Pregătește-te! 67 00:05:48,750 --> 00:05:50,416 ‪Haide, Sam! Mișcă! 68 00:05:58,708 --> 00:06:01,291 ‪Da, ca un butoi de pulbere. 69 00:06:01,375 --> 00:06:03,041 ‪Stai să mă uit la tine. 70 00:06:03,125 --> 00:06:05,041 ‪Ești teafăr? Te doare ceva? 71 00:06:05,125 --> 00:06:07,750 ‪Sunt teafăr. Cred că mi-am lovit degetul. 72 00:06:09,041 --> 00:06:10,583 ‪Fructe de pădure și smochine! 73 00:06:10,666 --> 00:06:12,125 ‪Bine. Să mergem. 74 00:06:12,208 --> 00:06:14,083 ‪Trebuie să iau Mu-Lacka-Mu. 75 00:06:14,583 --> 00:06:18,500 ‪Da. E timpul să terminăm misiunea ‪și să salvăm lumea. 76 00:06:21,125 --> 00:06:22,291 ‪Încotro s-o luăm? 77 00:06:23,750 --> 00:06:24,583 ‪Uite! 78 00:06:26,000 --> 00:06:27,166 ‪Unde e fum, 79 00:06:27,833 --> 00:06:29,291 ‪dai de Pantaloni. 80 00:06:32,750 --> 00:06:34,000 ‪Așa. 81 00:06:35,916 --> 00:06:37,333 ‪Cu toată puterea și… 82 00:06:39,666 --> 00:06:41,041 ‪Stai calm. 83 00:06:41,125 --> 00:06:43,583 ‪Philip, stai calm. 84 00:06:45,708 --> 00:06:49,125 ‪Ai grijă să nu-ți pierzi ‪marfa cea prețioasă. 85 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 ‪Doamne! Arăt groaznic. 86 00:06:52,083 --> 00:06:53,208 ‪Perfect! 87 00:07:01,041 --> 00:07:02,791 ‪Noroc că încă te am! 88 00:07:03,375 --> 00:07:04,833 ‪Ce pisici? 89 00:07:04,916 --> 00:07:06,583 ‪Diavol obraznic! 90 00:07:06,666 --> 00:07:08,541 ‪Nu mă face să te urmăresc! 91 00:07:11,750 --> 00:07:12,583 ‪În regulă. 92 00:07:12,666 --> 00:07:13,916 ‪UN BUTON 93 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 ‪Te rog, nu mă face să te urmăresc. 94 00:07:22,250 --> 00:07:24,708 ‪Bine, dar vei plăti pentru asta. 95 00:07:24,791 --> 00:07:26,833 ‪Și pentru noul meu costum. 96 00:07:36,583 --> 00:07:38,833 ‪În timp ce Pantaloni aleargă prin junglă… 97 00:07:38,916 --> 00:07:40,958 ‪- Dă-mi cheia de acolo. ‪- Sigur, dle. 98 00:07:41,041 --> 00:07:43,625 ‪…Guy se ocupă de o sarcină imposibilă. 99 00:07:43,708 --> 00:07:46,750 ‪Conform calculelor, ‪dacă reglăm valva de intrare, 100 00:07:46,833 --> 00:07:49,416 ‪asta va redirecționa ‪inhibitorul către miez. 101 00:07:50,625 --> 00:07:52,333 ‪Gata, ar trebui să meargă. 102 00:07:58,166 --> 00:08:01,083 ‪Cu adevărat impresionant, dle! 103 00:08:02,000 --> 00:08:04,083 ‪A rezistat dublu față de celelalte. 104 00:08:04,166 --> 00:08:07,375 ‪În ritmul ăsta, ‪Ducesa va dori să rămâneți aici. 105 00:08:07,458 --> 00:08:09,583 ‪Și, dacă-mi îngăduiți, și eu la fel. 106 00:08:10,208 --> 00:08:12,458 ‪Ar fi o schimbare importantă. 107 00:08:12,541 --> 00:08:15,666 ‪Ar trebui să schimb viețile tuturor ‪și să mă mut… 108 00:08:16,416 --> 00:08:18,875 ‪Ar trebui să am un motiv foarte bun. 109 00:08:21,708 --> 00:08:22,833 ‪Ce-i asta? 110 00:08:25,083 --> 00:08:28,375 ‪Ia te uită! E superb! 111 00:08:28,458 --> 00:08:34,125 ‪Sunt eu, Michellee, E.B. și un bebeluș. 112 00:08:35,458 --> 00:08:37,208 ‪Arată exact ca mine. 113 00:08:38,416 --> 00:08:39,583 ‪Un bebeluș? 114 00:08:46,708 --> 00:08:47,916 ‪Ce e… 115 00:08:48,000 --> 00:08:48,833 ‪Ce? 116 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 ‪Doamnă… 117 00:08:52,458 --> 00:08:55,041 ‪Doamnă, invenția asta pe care o inventez… 118 00:08:55,875 --> 00:08:59,083 ‪Mă întrebam dacă am putea ‪transforma colaborarea 119 00:08:59,916 --> 00:09:00,750 ‪într-o slujbă? 120 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 ‪O slujbă? 121 00:09:03,166 --> 00:09:06,000 ‪Vei inventa pentru noi, ‪în Zookia, cu normă întreagă? 122 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 ‪Chiar mai mult. ‪Aș putea fi inventatorul regal. 123 00:09:09,833 --> 00:09:12,250 ‪Ce fel de beneficii dorești? 124 00:09:12,333 --> 00:09:13,541 ‪Cele de bază. 125 00:09:13,625 --> 00:09:17,291 ‪Ștergător de scutece, serviciu de înfășat, ‪zornăitoare de închiriat. 126 00:09:17,375 --> 00:09:18,791 ‪Iar cazarea? 127 00:09:18,875 --> 00:09:20,416 ‪Orice puteți găsi. 128 00:09:20,500 --> 00:09:23,000 ‪Și cum rămâne cu salariul de început? 129 00:09:23,083 --> 00:09:24,125 ‪Accept. 130 00:09:24,208 --> 00:09:25,958 ‪Negociați la sânge. 131 00:09:26,041 --> 00:09:28,708 ‪Vreau să-mi îngrijesc familia, doamnă. 132 00:09:28,791 --> 00:09:31,291 ‪Și promit că, dacă îmi dați oportunitatea, 133 00:09:31,375 --> 00:09:35,166 ‪voi veni cu o invenție ‪de care Zookia are cea mai mare nevoie. 134 00:09:35,250 --> 00:09:37,166 ‪Felicitări, Guy! 135 00:09:37,250 --> 00:09:38,500 ‪Ești angajat. 136 00:09:38,583 --> 00:09:41,125 ‪Mulțumesc foarte mult, Ducesă. 137 00:09:41,208 --> 00:09:42,916 ‪Nu veți regreta. 138 00:09:43,000 --> 00:09:45,666 ‪Apropo, e un desen încântător. 139 00:09:45,750 --> 00:09:46,666 ‪Cine l-a făcut? 140 00:09:46,750 --> 00:09:49,375 ‪Soția mea. E pictoriță. 141 00:09:49,958 --> 00:09:51,666 ‪E destul de bună. 142 00:09:51,750 --> 00:09:55,083 ‪Mi-ar prinde bine și un portretist regal. 143 00:09:55,583 --> 00:09:56,416 ‪E angajată și ea. 144 00:09:58,041 --> 00:10:00,458 ‪Sunt sigură că va fi încântată de vești. 145 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 ‪Da. Sigur va fi, când o voi suna. 146 00:10:04,750 --> 00:10:05,750 ‪Trebuie să plec. 147 00:10:07,333 --> 00:10:08,333 ‪Stai aproape. 148 00:10:08,833 --> 00:10:12,375 ‪Acest loc are ceva sumbru ‪și chiar malefic. 149 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 ‪Mamă? 150 00:10:16,500 --> 00:10:18,166 ‪Ține-ți echilibrul! 151 00:10:18,250 --> 00:10:20,708 ‪Da, apropo de echilibru, 152 00:10:20,791 --> 00:10:23,666 ‪viețile noastre au fost ‪în pericol continuu. 153 00:10:24,208 --> 00:10:26,375 ‪Nu spun că prioritățile tale sunt pe dos… 154 00:10:26,458 --> 00:10:29,041 ‪Sam, spionii nu au priorități. 155 00:10:29,125 --> 00:10:30,583 ‪Avem „spiorități”. 156 00:10:30,666 --> 00:10:32,750 ‪Iar prima „spioritatea” e mereu 157 00:10:32,833 --> 00:10:36,208 ‪îndeplinirea misiunii, ‪indiferent de costuri. 158 00:10:36,291 --> 00:10:37,333 ‪Bun sfat! 159 00:10:37,416 --> 00:10:40,541 ‪Mamă, chiar te pricepi de minune ‪să fii mamă! 160 00:10:43,875 --> 00:10:46,541 ‪Îmbrățișările pe ce loc sunt, ‪ca „spioritate”? 161 00:10:51,666 --> 00:10:54,666 ‪Salutare, dragii și noii mei vecini! 162 00:11:01,583 --> 00:11:04,500 ‪Bine ați venit în Trapez, dragii mei! 163 00:11:04,583 --> 00:11:06,375 ‪Ce vă aduce la Keela-Kee? 164 00:11:06,458 --> 00:11:07,708 ‪O misiune secretă, 165 00:11:07,791 --> 00:11:08,958 ‪mai exact… 166 00:11:09,041 --> 00:11:11,750 ‪Suntem turiști, căutăm bijuterii. 167 00:11:11,833 --> 00:11:13,958 ‪Hai, n-avem timp pentru asta, fiule. 168 00:11:14,041 --> 00:11:17,875 ‪Dimpotrivă, Mary, ‪nu ai altceva decât timp. 169 00:11:19,041 --> 00:11:20,291 ‪Ce spui acolo? 170 00:11:20,375 --> 00:11:22,500 ‪Timpul funcționează diferit 171 00:11:22,583 --> 00:11:24,291 ‪aici, în Keela-Kee. 172 00:11:24,375 --> 00:11:27,000 ‪Cu cât te apropii de centrul insulei, 173 00:11:27,083 --> 00:11:28,916 ‪cu atât ești mai tânăr. 174 00:11:29,000 --> 00:11:31,458 ‪Prin urmare, sunt blocat aici. 175 00:11:31,541 --> 00:11:34,375 ‪Ai o barcă. De ce nu pleci? 176 00:11:35,291 --> 00:11:37,208 ‪Nu se poate, fârtate. 177 00:11:37,291 --> 00:11:40,875 ‪Am 267 de ani. 178 00:11:40,958 --> 00:11:42,791 ‪Dacă fac câțiva pași încolo, 179 00:11:42,875 --> 00:11:46,416 ‪voi fi atât de bătrân, ‪încât moartea m-ar lua pe loc. 180 00:11:46,500 --> 00:11:48,833 ‪Iar dacă fac câțiva pași dincolo, 181 00:11:48,916 --> 00:11:52,500 ‪voi fi atât de tânăr, ‪încât voi fi mâncat tot de varicelă. 182 00:11:52,583 --> 00:11:55,875 ‪Așa că stau chiar aici, ‪în locul meu perfect. 183 00:11:56,458 --> 00:11:59,958 ‪Iar dacă mai căutați, ‪s-ar putea să-l găsiți pe al vostru. 184 00:12:00,916 --> 00:12:02,250 ‪E absurd. 185 00:12:02,333 --> 00:12:06,541 ‪Nu se poate ca așa ceva să fie posibil. 186 00:12:07,125 --> 00:12:09,083 ‪Unde-mi sunt medaliile? 187 00:12:09,166 --> 00:12:12,000 ‪Aveam umărul plin, dar unele au dispărut. 188 00:12:13,000 --> 00:12:15,541 ‪Iar degetul meu e nevătămat. 189 00:12:17,250 --> 00:12:19,208 ‪Legenda e adevărată. 190 00:12:19,291 --> 00:12:21,416 ‪Am intrat adânc în junglă, așa că… 191 00:12:22,000 --> 00:12:24,875 ‪Așa că am îmbătrânit, dar invers. 192 00:12:26,166 --> 00:12:28,458 ‪Nu ne lăsăm opriți de nimic. 193 00:12:28,541 --> 00:12:30,583 ‪Trebuie să încheiem misiunea. 194 00:12:30,666 --> 00:12:33,666 ‪Ai o atitudine excelentă. 195 00:12:33,750 --> 00:12:36,666 ‪Îți va prinde bine ‪când vei da de cangurangutani. 196 00:12:36,750 --> 00:12:38,208 ‪Canga-și-mai-cum? 197 00:12:38,291 --> 00:12:40,291 ‪Cangurangutani. 198 00:12:40,375 --> 00:12:42,291 ‪Vedeți voi, asta e insula lor. 199 00:12:42,375 --> 00:12:45,666 ‪Așa că iau tot ce găsesc aici. 200 00:12:45,750 --> 00:12:47,875 ‪Ți-au luat toate tricourile? 201 00:12:48,875 --> 00:12:51,375 ‪Nu, asta e o alegere personală. 202 00:12:54,583 --> 00:12:57,833 ‪Se pare că avem ‪mai multă concurență pentru Mu-Lacka-Mu. 203 00:12:57,916 --> 00:13:00,458 ‪Mult noroc, noii meu prieteni! 204 00:13:00,541 --> 00:13:02,375 ‪Mergeți cu Domnul! 205 00:13:03,541 --> 00:13:05,416 ‪Haide, unde ești? 206 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 ‪O să te găsesc. 207 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 ‪Ce? 208 00:13:13,291 --> 00:13:15,916 ‪Ce mi se întâmplă? 209 00:13:23,416 --> 00:13:25,833 ‪E ceva din trecutul tău? 210 00:13:25,916 --> 00:13:28,500 ‪M-am infiltrat ‪într-o bandă de motocicliști. 211 00:13:28,583 --> 00:13:31,291 ‪Atunci am învățat să zbor cu motocicleta. 212 00:13:31,875 --> 00:13:33,041 ‪Ce nebunie! 213 00:13:34,750 --> 00:13:35,791 ‪E grozav! 214 00:13:35,875 --> 00:13:38,708 ‪Aș vrea să fi mers ‪în mai multe misiuni cu tine. 215 00:13:38,791 --> 00:13:41,625 ‪De acum încolo, asta va fi o „spioritate”. 216 00:13:43,708 --> 00:13:45,875 ‪Ce s-a întâmplat în misiunea asta? 217 00:13:46,625 --> 00:13:49,791 ‪- A fost un deceniu cu frizuri penibile. ‪- Foarte șic. 218 00:13:51,750 --> 00:13:55,500 ‪Bine, trebuie neapărat ‪să-mi dai detalii despre asta. 219 00:13:55,583 --> 00:13:58,458 ‪Nu pot. Am făcut legământul tăcerii. 220 00:14:02,625 --> 00:14:03,958 ‪Jos labele, amice! 221 00:14:06,375 --> 00:14:09,166 ‪Sam, uite! Are Mu-Lacka-Mu. 222 00:14:12,000 --> 00:14:14,250 ‪- Hai, Sam, pe aici! ‪- Vin, mamă. 223 00:14:19,166 --> 00:14:21,958 ‪Mamă, când ai fost în spațiu? 224 00:14:23,375 --> 00:14:24,333 ‪Acum mult timp. 225 00:14:24,416 --> 00:14:26,916 ‪Undeva foarte departe. Haide! 226 00:14:28,250 --> 00:14:31,958 ‪- Mamă! Mă iei în spate? ‪- Mai târziu. Nu te opri! 227 00:14:32,041 --> 00:14:33,416 ‪Te rog! 228 00:14:33,500 --> 00:14:34,875 ‪- Imediat. ‪- Promiți? 229 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 ‪Da, Sam… 230 00:14:39,083 --> 00:14:40,958 ‪Mamă? Ce s-a întâmplat? 231 00:14:41,958 --> 00:14:45,583 ‪După o privire la băiatul ei, ‪Pam nu mai putea fugi. 232 00:14:45,666 --> 00:14:46,500 ‪Mamă? 233 00:14:46,583 --> 00:14:48,166 ‪Sam avea aceeași vârstă 234 00:14:48,250 --> 00:14:50,458 ‪ca atunci când îl văzuse ultima dată. 235 00:14:51,166 --> 00:14:52,791 ‪Mamă, 236 00:14:52,875 --> 00:14:54,666 ‪vrei să-mi faci? 237 00:14:54,750 --> 00:14:56,750 ‪Sigur că da, dragul meu. 238 00:14:59,833 --> 00:15:01,458 ‪Poftim, Sam, gustă. 239 00:15:01,541 --> 00:15:03,125 ‪Mamă! 240 00:15:09,083 --> 00:15:11,291 ‪Lasă, nu mă mai lua în spate. 241 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 ‪Mu-Lacka-Mu scapă! 242 00:15:13,625 --> 00:15:14,583 ‪Nu mai mergem. 243 00:15:15,083 --> 00:15:15,916 ‪Poftim? 244 00:15:16,000 --> 00:15:19,041 ‪Ne întoarcem. E prea periculos ‪pentru un băiat de vârsta ta. 245 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 ‪Dar misiunea… 246 00:15:21,166 --> 00:15:22,833 ‪- Cum… ‪- Nu comenta! 247 00:15:22,916 --> 00:15:25,250 ‪- Sunt mama ta și am spus… ‪- Nu! 248 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 ‪Ai vorbit întruna ‪despre cât de important e Mu-Lacka-Mu. 249 00:15:30,500 --> 00:15:33,791 ‪Așa că mă duc să-l iau, ‪chiar dacă tu nu vii. 250 00:15:34,458 --> 00:15:35,916 ‪Sam, vino înapoi! 251 00:15:37,125 --> 00:15:38,083 ‪Sam! 252 00:15:39,500 --> 00:15:40,583 ‪Sam! 253 00:15:42,250 --> 00:15:44,500 ‪Sam vrea Mu-Lacka-Mu. 254 00:15:46,125 --> 00:15:47,333 ‪Mu-Mu. 255 00:16:02,416 --> 00:16:04,708 ‪Sam vrea Mu-Lacka-Mu. 256 00:16:04,791 --> 00:16:07,708 ‪Dă-mi Mu-Lacka-Mu! 257 00:16:08,291 --> 00:16:09,958 ‪Sam Eu-Sunt… 258 00:16:14,458 --> 00:16:15,500 ‪Sam! 259 00:16:18,583 --> 00:16:19,416 ‪Sam! 260 00:16:20,375 --> 00:16:21,458 ‪Nu! 261 00:16:21,541 --> 00:16:22,750 ‪Plecați de lângă el! 262 00:16:24,208 --> 00:16:25,458 ‪Gata. 263 00:16:26,458 --> 00:16:29,458 ‪E în ordine. E în regulă, Sam. 264 00:16:30,041 --> 00:16:31,291 ‪Sunt aici. 265 00:16:31,375 --> 00:16:33,791 ‪Da, mami e aici. 266 00:16:34,458 --> 00:16:35,916 ‪Mami e aici. 267 00:16:39,583 --> 00:16:40,916 ‪Vai! Ce urmează? 268 00:16:41,000 --> 00:16:44,041 ‪Bestiile îi vor lovi sau sufoca? 269 00:16:50,583 --> 00:16:52,541 ‪Sau le vor oferi un dar, 270 00:16:53,666 --> 00:16:55,750 ‪ca de la o mamă la alta, 271 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 ‪și de la alta, 272 00:16:58,583 --> 00:16:59,958 ‪și de la alta? 273 00:17:01,958 --> 00:17:03,000 ‪Mulțumesc. 274 00:17:03,666 --> 00:17:04,791 ‪Vai, nu! 275 00:17:04,875 --> 00:17:08,083 ‪Asta sigur nu-ți încape în gură. 276 00:17:15,500 --> 00:17:18,500 ‪E în regulă dacă mai stăm puțin? 277 00:17:20,416 --> 00:17:22,291 ‪Suntem în locul nostru perfect. 278 00:17:36,791 --> 00:17:38,833 ‪Stați pe loc! 279 00:17:38,916 --> 00:17:39,833 ‪Ce-a fost asta? 280 00:17:39,916 --> 00:17:43,416 ‪A sunat ca un băiat ‪cu corzile vocale distruse de pubertate. 281 00:17:44,833 --> 00:17:46,000 ‪Pantaloni? 282 00:17:46,083 --> 00:17:49,416 ‪Da. Dă-mi înapoi Mu-Lacka-Mu! 283 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 ‪Hai, bestie! 284 00:17:52,166 --> 00:17:53,375 ‪Haide, Sam! 285 00:17:59,583 --> 00:18:01,958 ‪Nu-ți face griji, Sam. Am grijă de tine. 286 00:18:02,041 --> 00:18:03,000 ‪Mama. 287 00:18:03,083 --> 00:18:05,458 ‪A fost primul tău cuvânt? 288 00:18:05,541 --> 00:18:07,875 ‪- Primul tău cuvânt a fost… ‪- Mama. 289 00:18:08,458 --> 00:18:11,041 ‪Iar al doilea cuvânt e „mami”. 290 00:18:11,125 --> 00:18:13,541 ‪Iar al treilea cuvânt e „mamă”. 291 00:18:13,625 --> 00:18:16,416 ‪Da! Mă duci în spate. 292 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 ‪Așa mai merge. 293 00:18:20,208 --> 00:18:22,708 ‪Mișcă mai repede, grăsanule! 294 00:18:30,333 --> 00:18:32,666 ‪Treci odată, animal tont! 295 00:18:32,750 --> 00:18:34,666 ‪Sam, poți să fugi singur? 296 00:18:34,750 --> 00:18:35,833 ‪Nu știu. 297 00:18:35,916 --> 00:18:37,208 ‪Așa cred. 298 00:18:37,291 --> 00:18:40,333 ‪Poți s-o faci. ‪Vreau să fii băiat mare pentru mami. 299 00:18:44,916 --> 00:18:47,666 ‪Haide, Sammy! Știu că poți! 300 00:18:47,750 --> 00:18:49,083 ‪Hai că poți! 301 00:18:50,958 --> 00:18:53,125 ‪Doamne! Primii tăi pași. 302 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 ‪Continuă. 303 00:18:58,000 --> 00:18:59,541 ‪Hai, dragă! 304 00:19:03,125 --> 00:19:05,208 ‪Mamă, fii atentă! 305 00:19:06,125 --> 00:19:08,708 ‪Nu te da mare, Sam. Fugi! 306 00:19:11,916 --> 00:19:13,333 ‪Sam, urcă! 307 00:19:19,041 --> 00:19:21,083 ‪Promiți că nu-mi dai drumul? 308 00:19:21,166 --> 00:19:24,083 ‪Promit. Nu-ți dau drumul. 309 00:19:24,166 --> 00:19:27,041 ‪Ai reușit, Sam. Acum mergi singur. 310 00:19:27,125 --> 00:19:28,166 ‪Singur? 311 00:19:29,041 --> 00:19:30,291 ‪Da, singur. 312 00:19:31,583 --> 00:19:34,875 ‪- Mergi pe bicicletă. ‪- Mamă, fii atentă! 313 00:19:34,958 --> 00:19:36,166 ‪Fără mâini! 314 00:19:36,250 --> 00:19:37,416 ‪Fără pălărie! 315 00:19:41,291 --> 00:19:43,125 ‪Hai, Sam! Mai repede! 316 00:19:46,916 --> 00:19:50,333 ‪Dar nu prea repede. Și fără cascadorii. ‪De ce nu porți cască? 317 00:19:50,416 --> 00:19:51,375 ‪Haide, mamă! 318 00:19:51,458 --> 00:19:53,541 ‪Căștile sunt pentru bebeluși. 319 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 ‪Zi „mulțumesc”. 320 00:19:55,125 --> 00:19:56,375 ‪Mulțumesc. 321 00:19:57,833 --> 00:19:59,333 ‪Mi-a căzut un dinte. 322 00:20:00,083 --> 00:20:02,041 ‪Să-l pui sub pernă diseară. 323 00:20:03,166 --> 00:20:05,333 ‪Sam, îți intră blana în ochi. 324 00:20:05,416 --> 00:20:06,458 ‪Stai să te ajut. 325 00:20:06,541 --> 00:20:07,916 ‪Mamă! Încetează! 326 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 ‪Așa îmi place. 327 00:20:09,250 --> 00:20:11,666 ‪Dar nu-ți mai văd chipul frumos. 328 00:20:12,541 --> 00:20:13,625 ‪Adolescenții… 329 00:20:19,625 --> 00:20:21,041 ‪Am un plan. 330 00:20:25,250 --> 00:20:26,833 ‪Aici erai! 331 00:20:28,958 --> 00:20:30,041 ‪Pe aici! 332 00:20:30,750 --> 00:20:33,541 ‪Insula asta a făcut minuni ‪pentru ridurile mele. 333 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 ‪Acum! 334 00:20:34,833 --> 00:20:36,000 ‪Ce? 335 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 ‪Haide! 336 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 ‪Vai de coafura mea perfectă! 337 00:20:50,208 --> 00:20:51,875 ‪Terminați! 338 00:20:51,958 --> 00:20:53,958 ‪N-am suferit îndeajuns? 339 00:20:58,250 --> 00:20:59,500 ‪Sunt mândră de tine. 340 00:20:59,583 --> 00:21:02,416 ‪Mulțumesc, mamă! N-aș fi reușit fără tine. 341 00:21:03,250 --> 00:21:06,625 ‪Poate ai câștigat runda asta, Pam Eu-Sunt. 342 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 ‪Dar nu ai auzit? 343 00:21:07,875 --> 00:21:12,291 ‪Zookii au o armă nouă, ‪cu totul imbatabilă. 344 00:21:12,375 --> 00:21:16,583 ‪Un inventator ale cărui invenții ‪explodează pe loc. 345 00:21:18,375 --> 00:21:20,375 ‪Cuminte, croco-tamus! 346 00:21:20,458 --> 00:21:21,833 ‪Putem fi prieteni, nu? 347 00:21:21,916 --> 00:21:23,500 ‪Se pare că nu putem. 348 00:21:24,750 --> 00:21:26,458 ‪Invenții explozive. 349 00:21:27,291 --> 00:21:28,541 ‪Îl au pe Guy! 350 00:21:29,083 --> 00:21:30,833 ‪Probabil că o au și pe E.B. 351 00:21:30,916 --> 00:21:33,666 ‪Trebuie să mergem la Zookia ‪ca să-i salvăm. 352 00:21:33,750 --> 00:21:35,541 ‪Cum plecăm de pe insula asta? 353 00:21:36,916 --> 00:21:38,250 ‪Poate te pot ajuta. 354 00:21:39,666 --> 00:21:40,541 ‪Înapoi! 355 00:21:42,083 --> 00:21:45,083 ‪Sunt doar eu, fârtatele vostru, 356 00:21:45,166 --> 00:21:48,625 ‪cu un dar pentru voi, ‪prietenii mei pe fugă. 357 00:21:49,666 --> 00:21:50,666 ‪Barca ta! 358 00:21:50,750 --> 00:21:52,125 ‪Dar nu putem accepta. 359 00:21:52,208 --> 00:21:54,583 ‪Acum e barca voastră, mamă și fiu. 360 00:21:55,250 --> 00:21:58,750 ‪Mi-am dat seama că sunteți deosebiți ‪după o singură privire. 361 00:21:59,333 --> 00:22:03,000 ‪Luați-mi carul pe valurile mării ‪și spuneți lumii povestea mea. 362 00:22:03,083 --> 00:22:06,083 ‪Ne vedem data viitoare, dragii mei. 363 00:22:06,166 --> 00:22:07,666 ‪Data viitoare? 364 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 ‪Timpul e un trapez plat, pricepi? 365 00:22:11,583 --> 00:22:12,666 ‪Totul se întoarce. 366 00:22:12,750 --> 00:22:16,291 ‪Ca un cerc într-un pătrat. ‪Ca un triunghi într-un patrulater… 367 00:22:16,375 --> 00:22:19,041 ‪Ai idee despre ce vorbește? 368 00:22:19,125 --> 00:22:21,416 ‪Absolut deloc. Ar trebui să plecăm. 369 00:22:34,208 --> 00:22:38,458 ‪Sau ca un romb pe un cerc ‪înconjurat de poligoane concave. 370 00:22:38,541 --> 00:22:40,250 ‪V-am dat pe spate, nu? 371 00:22:40,875 --> 00:22:41,916 ‪Pe mine m-am dat. 372 00:22:42,000 --> 00:22:44,583 ‪Bine, cea mai rapidă rută spre Zookia 373 00:22:44,666 --> 00:22:47,000 ‪e de Oriunde spre Aici și Acolo. 374 00:22:47,083 --> 00:22:48,833 ‪- Dar… ‪- Sam. 375 00:22:48,916 --> 00:22:51,958 ‪Am putea merge ‪de Acolo spre Oriunde și Aici… 376 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 ‪Sam. 377 00:22:55,875 --> 00:22:56,916 ‪Îmi pare rău. 378 00:22:59,458 --> 00:23:00,458 ‪Pentru ce? 379 00:23:01,416 --> 00:23:04,125 ‪Pentru că am avut „spiorități” greșite. 380 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 ‪Pentru că am ratat toate astea. 381 00:23:09,208 --> 00:23:10,958 ‪Pentru că am fost absentă. 382 00:23:16,791 --> 00:23:18,000 ‪Haide! 383 00:23:18,083 --> 00:23:20,000 ‪Ai făcut ce trebuia atunci. 384 00:23:20,833 --> 00:23:22,125 ‪Pentru amândoi. 385 00:23:23,125 --> 00:23:26,125 ‪Și nu ai fost absentă toată viața, mamă. 386 00:23:26,916 --> 00:23:28,375 ‪Ești aici acum. 387 00:23:32,000 --> 00:23:33,083 ‪Vai! 388 00:23:33,166 --> 00:23:35,166 ‪Mă bucur că am stat până târziu. 389 00:23:35,250 --> 00:23:38,250 ‪În sfârșit, ‪Pam Eu-Sunt și-a înțeles „spioritățile”. 390 00:23:38,500 --> 00:23:39,583 ‪ORIUNDE 391 00:23:41,833 --> 00:23:43,625 ‪Între timp, vești bune! 392 00:23:43,708 --> 00:23:45,375 ‪Michellee așteaptă un copil. 393 00:23:45,458 --> 00:23:48,583 ‪Așa că Guy s-a ocupat ‪de aspectul profesional. 394 00:23:48,666 --> 00:23:51,000 ‪Sincronizarea nu poate fi mai bună. 395 00:23:51,083 --> 00:23:54,833 ‪Zookia e locul perfect ‪pentru familia noastră. 396 00:23:54,916 --> 00:23:57,708 ‪Și chiar mă vor plăti ca să pictez? 397 00:23:57,791 --> 00:24:00,750 ‪Da. Ești pictoriță profesionistă. 398 00:24:00,833 --> 00:24:03,583 ‪Pare a fi o oportunitate unică în viață. 399 00:24:03,666 --> 00:24:07,083 ‪E o oportunitate unică ‪într-un milion de vieți. 400 00:24:07,166 --> 00:24:09,708 ‪Sigur ești pregătit pentru asta? 401 00:24:09,791 --> 00:24:13,583 ‪N-ai mai fost părinte de mult, ‪iar acum ești… 402 00:24:13,666 --> 00:24:16,916 ‪Ei bine, ești pe cale ‪să fii părintele a doi copii. 403 00:24:19,041 --> 00:24:22,916 ‪Crede-mă, n-am fost niciodată mai fericit ‪ca acum să fiu tată. 404 00:24:23,000 --> 00:24:24,250 ‪Nu vreau să te deranjez. 405 00:24:24,333 --> 00:24:25,916 ‪Drago, trebuie să închid. 406 00:24:26,000 --> 00:24:28,083 ‪Asistentul meu e în flăcări. 407 00:24:28,625 --> 00:24:30,916 ‪Eu și E.B. o să te sunăm diseară. 408 00:24:31,000 --> 00:24:34,875 ‪Grozav! Eu și copilul vorbim ‪cu voi mai târziu. 409 00:24:34,958 --> 00:24:38,416 ‪Ura! Pentru prima dată, ‪eroilor noștri le merge bine. 410 00:24:41,708 --> 00:24:42,750 ‪Mulțumesc, dle. 411 00:24:42,833 --> 00:24:46,041 ‪Asta înseamnă că pot pleca acasă. 412 00:24:48,875 --> 00:24:50,791 ‪Ce este, domnilor? 413 00:24:51,333 --> 00:24:55,958 ‪Am găsit un indiciu legat de persoana ‪văzută pe zid în ultimele două nopți. 414 00:24:56,041 --> 00:24:59,333 ‪Speram să poți analiza datele pentru noi. 415 00:24:59,416 --> 00:25:01,250 ‪Ce dovezi ați găsit? 416 00:25:01,333 --> 00:25:03,208 ‪Eu am plecat. Pe curând! 417 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 ‪Mă opresc direct în pat. 418 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 ‪Mă bucur că acest episod ‪nu s-a terminat cu o… 419 00:25:09,583 --> 00:25:13,083 ‪Aceea e amuzola lui E.B. 420 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 ‪E clar că e o știre-bombă. 421 00:25:16,458 --> 00:25:18,583 ‪Presupun că iar stau până târziu. 422 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 ‪Subtitrarea: Marian Mangalagiu