1
00:00:12,083 --> 00:00:14,458
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BERDASARKAN BUKU OLEH DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,416
ANDA HANYA MENJADI IBU DUA KALI
4
00:01:30,708 --> 00:01:34,041
Maafkan saya. Saya biadab kerana menguap.
5
00:01:34,125 --> 00:01:37,791
Saya berjaga sepanjang malam bercerita
hingga waktu awal pagi.
6
00:01:37,875 --> 00:01:39,750
Selamat pagi, Ibu Squail.
7
00:01:39,833 --> 00:01:42,833
Oh, ada E.B. Saya sangat letih kerana dia.
8
00:01:42,916 --> 00:01:47,166
Saya alami masa paling seronok
dalam hidup saya malam tadi.
9
00:01:48,125 --> 00:01:50,333
Looka sangat menakjubkan.
10
00:01:50,416 --> 00:01:56,250
Dia ada rambut paling hebat,
mata yang bersemangat dan meminati puisi.
11
00:01:58,333 --> 00:02:01,291
Matahari akan terbit.
Saya perlu pulang ke rumah.
12
00:02:01,375 --> 00:02:03,458
Sebelum Guy sedar
saya keluar sepanjang malam.
13
00:02:03,541 --> 00:02:06,333
Matahari bodoh. Naik perlahan-lahan!
14
00:02:15,083 --> 00:02:16,291
Berhenti! Siapa
15
00:02:17,333 --> 00:02:18,333
awak?
16
00:02:19,958 --> 00:02:22,500
Keluar dari sini.
Ayuh, pergi, squail bodoh.
17
00:02:22,583 --> 00:02:23,708
Berambus!
18
00:02:23,791 --> 00:02:28,000
Pergilah. Ayuh. Keluar dari sini! Pergi!
19
00:02:33,083 --> 00:02:34,750
BREADWAY - JALAN ROLL - JALAN SEHALA
20
00:02:40,000 --> 00:02:43,041
Bangun, E.B. Masa untuk bangun.
21
00:02:45,041 --> 00:02:46,958
Bangunlah. Matahari dah naik.
22
00:02:50,125 --> 00:02:53,666
Apa yang awak tahu? Begitulah. Aduhai!
23
00:02:53,750 --> 00:02:57,291
Saya tidur malam yang nyenyak
dan tak diganggu.
24
00:02:58,333 --> 00:03:00,166
Saya perlu ke makmal.
25
00:03:00,250 --> 00:03:04,000
Berseronoklah meneroka Zookia
dengan kompas ria baru awak hari ini.
26
00:03:04,083 --> 00:03:09,458
Saya bersedia untuk satu lagi hari menarik
meneroka Zookia dengan…
27
00:03:09,541 --> 00:03:10,875
Kompas ria saya.
28
00:03:10,958 --> 00:03:13,833
Tidak. Kompas ria saya hilang.
29
00:03:14,458 --> 00:03:15,541
Mana benda itu?
30
00:03:18,666 --> 00:03:19,666
Tidak.
31
00:03:26,458 --> 00:03:28,708
JELI BRIZZUMBERI
32
00:03:31,958 --> 00:03:34,000
Dah ada tanda-tanda Trousers, mak?
33
00:03:34,625 --> 00:03:36,833
Jelikopter dah nak habis bahan api.
34
00:03:36,916 --> 00:03:39,125
Saya maksudkan jeli.
35
00:03:42,750 --> 00:03:46,625
Selamat pagi. Saya dah bangun,
segar dan bersedia untuk mula,
36
00:03:46,708 --> 00:03:49,708
sementara wira-wira kita
sedang kejar musuh mereka.
37
00:03:50,708 --> 00:03:52,833
Terbangkan kita lebih lama, Sam.
38
00:03:52,916 --> 00:03:54,916
Kita mendekati Trousers.
39
00:03:57,250 --> 00:03:59,291
Baiklah, Ejen Mak.
40
00:03:59,375 --> 00:04:00,833
Brizzumberi kita dah habis.
41
00:04:00,916 --> 00:04:02,333
Bertukar kepada ara.
42
00:04:02,416 --> 00:04:04,583
JELI ARA
43
00:04:10,500 --> 00:04:11,833
Cepat, mak!
44
00:04:11,916 --> 00:04:15,083
Kita perlu dapatkan Moo-Lacka-Moo
sebelum terlambat.
45
00:04:15,166 --> 00:04:17,833
Mak tahu. Maksud mak, mak tahu.
46
00:04:17,916 --> 00:04:19,833
Radar kata dia berhampiran.
47
00:04:24,583 --> 00:04:25,541
Apa…
48
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
Mana dia pergi?
49
00:04:37,333 --> 00:04:39,000
Mak, semuanya okey?
50
00:04:40,916 --> 00:04:41,750
Alamak!
51
00:04:42,708 --> 00:04:45,000
TANGKI SIMPANAN - JELI STRAWBERI
52
00:04:49,125 --> 00:04:52,833
Semua okey. Kita hanya terbang
di ruang udara Key La-Key Trapezoid.
53
00:04:52,916 --> 00:04:55,208
Key La-Key Trapezoid? Apa itu?
54
00:04:55,291 --> 00:04:59,791
Pulau misteri yang menjadi lokasi
kepada ratusan kehilangan misteri.
55
00:05:00,750 --> 00:05:04,458
Mak tahu, "okey" bukan
perkataan yang sesuai di sini.
56
00:05:04,541 --> 00:05:08,625
"Menakutkan," "gila"
dan "meletup" rasa lebih sesuai.
57
00:05:08,708 --> 00:05:09,750
Mari kita pusing.
58
00:05:09,833 --> 00:05:12,791
Tak. Mak dapat pingat ini
sebab menyempurnakan misi mak.
59
00:05:12,875 --> 00:05:15,125
Trousers di bawah sana.
60
00:05:15,208 --> 00:05:16,916
Masa untuk mendarat.
61
00:05:26,958 --> 00:05:28,250
Bertahan.
62
00:05:31,875 --> 00:05:34,625
Saya tak mempertikai
kemampuan mak menjaga saya tapi…
63
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
Pegang kuat.
64
00:05:48,750 --> 00:05:50,416
Ayuh, Sam. Bergerak.
65
00:05:58,708 --> 00:06:01,291
Ya, memang meletup.
66
00:06:01,375 --> 00:06:03,041
Biar mak tengok kamu.
67
00:06:03,125 --> 00:06:05,041
Kamu okey? Ada kecederaan?
68
00:06:05,125 --> 00:06:07,750
Semua okey. Cuma jari saya terkena jem.
69
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
Brizzumberi dan ara.
70
00:06:10,666 --> 00:06:14,083
Bagus. Ayuh.
Mak perlu dapatkan Moo-Lacka-Moo.
71
00:06:14,583 --> 00:06:18,500
Betul. Masa untuk selesaikan misi
dan selamatkan dunia.
72
00:06:21,000 --> 00:06:22,291
Kita nak ke mana?
73
00:06:23,750 --> 00:06:24,583
Di sana.
74
00:06:26,000 --> 00:06:27,750
Di tempat yang ada asap,
75
00:06:27,833 --> 00:06:29,291
ada Trousers.
76
00:06:32,750 --> 00:06:34,000
Baiklah.
77
00:06:35,916 --> 00:06:37,333
Semua kekuatan saya dan…
78
00:06:39,666 --> 00:06:41,041
Bertenang.
79
00:06:41,125 --> 00:06:43,583
Philip, bertenang.
80
00:06:45,708 --> 00:06:49,125
Pastikan awak ada kargo paling berharga.
81
00:06:49,208 --> 00:06:51,291
Aduhai. Saya teruk.
82
00:06:52,083 --> 00:06:53,208
Bagus.
83
00:07:00,916 --> 00:07:02,791
Nasib baik saya masih ada awak.
84
00:07:03,375 --> 00:07:04,833
Apa itu?
85
00:07:04,916 --> 00:07:06,583
Awak memang jahat.
86
00:07:06,666 --> 00:07:08,541
Jangan buat saya kejar awak.
87
00:07:11,750 --> 00:07:12,583
Betul.
88
00:07:18,541 --> 00:07:20,916
Tolong jangan buat saya kejar awak.
89
00:07:22,250 --> 00:07:24,708
Baiklah, tapi awak akan terima balasan.
90
00:07:24,791 --> 00:07:26,833
Bayar ganti rugi pakaian saya juga.
91
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
Semasa Trousers lari ke hutan tropika…
92
00:07:38,916 --> 00:07:40,958
- Hulurkan flench.
- Baik, encik.
93
00:07:41,041 --> 00:07:43,625
…Guy buat kerja
yang tak mampu diselesaikan.
94
00:07:43,708 --> 00:07:46,750
Mengikut pengiraan saya,
jika kita selaraskan injap influks,
95
00:07:46,833 --> 00:07:49,333
ia akan mengalihkan perencat ke teras.
96
00:07:50,625 --> 00:07:52,333
Sudah, pasti boleh.
97
00:07:58,166 --> 00:08:01,083
Kerja yang hebat, encik.
98
00:08:02,083 --> 00:08:04,041
Itu bertahan dua kali lebih lama.
99
00:08:04,125 --> 00:08:07,375
Pasti Dookess mahu awak kekal di sini.
100
00:08:07,458 --> 00:08:09,541
Saya juga mahu.
101
00:08:10,208 --> 00:08:12,458
Ia akan jadi perubahan yang besar.
102
00:08:12,541 --> 00:08:15,333
Untuk pindahkan semua orang ke sini,
103
00:08:16,416 --> 00:08:18,875
saya perlu ada alasan yang sangat bagus.
104
00:08:21,708 --> 00:08:22,833
Apa ini?
105
00:08:25,083 --> 00:08:28,375
Tengoklah. Cantiknya!
106
00:08:28,458 --> 00:08:34,125
Ada saya, Michellee,
E.B. dan seorang bayi.
107
00:08:35,458 --> 00:08:37,208
Dia nampak macam saya…
108
00:08:38,416 --> 00:08:39,583
Bayi?
109
00:08:46,708 --> 00:08:47,916
Apa…
110
00:08:48,000 --> 00:08:49,208
Apa?
111
00:08:50,625 --> 00:08:51,458
Puan…
112
00:08:52,458 --> 00:08:55,041
Puan, ciptaan yang saya cipta…
113
00:08:55,875 --> 00:08:59,083
Saya tertanya-tanya,
adakah kita boleh jadikannya
114
00:08:59,916 --> 00:09:00,750
kerja?
115
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
Kerja?
116
00:09:03,083 --> 00:09:06,000
Jadi awak cipta untuk kami
di Zookia sepenuh masa?
117
00:09:06,083 --> 00:09:09,083
Lebih daripada itu.
Saya boleh jadi Pencipta Diraja awak.
118
00:09:09,833 --> 00:09:12,250
Apa faedah yang awak cari?
119
00:09:12,333 --> 00:09:13,583
Asasnya.
120
00:09:13,666 --> 00:09:17,291
Lampin bayi,
khidmat asuhan bayi, mainan bayi.
121
00:09:17,375 --> 00:09:18,791
Penginapan perumahan?
122
00:09:18,875 --> 00:09:20,416
Apa saja yang awak boleh beri.
123
00:09:20,500 --> 00:09:23,000
Bagaimana dengan gaji permulaan?
124
00:09:23,083 --> 00:09:25,958
Saya akan ambil.
Awak perunding yang tegas.
125
00:09:26,041 --> 00:09:28,708
Saya cuma nak sara keluarga saya, puan.
126
00:09:28,791 --> 00:09:31,250
Saya janji jika awak beri saya peluang,
127
00:09:31,333 --> 00:09:35,166
saya akan cipta
ciptaan yang warga Zook perlukan.
128
00:09:35,250 --> 00:09:37,166
Tahniah, Guy.
129
00:09:37,250 --> 00:09:38,500
Awak diupah.
130
00:09:38,583 --> 00:09:41,125
Terima kasih banyak, Dookess.
131
00:09:41,208 --> 00:09:42,916
Awak takkan menyesal.
132
00:09:43,000 --> 00:09:46,666
Itu gambar yang cantik. Siapa yang lukis?
133
00:09:46,750 --> 00:09:49,375
Isteri saya. Dia pelukis.
134
00:09:49,958 --> 00:09:51,666
Dia agak bagus.
135
00:09:51,750 --> 00:09:55,083
Saya juga perlukan
Pelukis Potret Diraja baru.
136
00:09:55,583 --> 00:09:57,000
Dia juga diupah.
137
00:09:57,083 --> 00:09:57,958
Tapi…
138
00:09:58,041 --> 00:10:00,500
Pasti dia akan gembira dengan berita itu.
139
00:10:01,625 --> 00:10:04,666
Ya. Pasti dia akan datang
apabila saya telefon dia.
140
00:10:04,750 --> 00:10:05,750
Saya perlu pergi.
141
00:10:07,333 --> 00:10:08,750
Jangan berpecah.
142
00:10:08,833 --> 00:10:12,541
Ada sesuatu yang sinis
dan jahat tentang ini.
143
00:10:15,416 --> 00:10:16,416
Mak?
144
00:10:16,500 --> 00:10:18,166
Imbangkan saja.
145
00:10:18,250 --> 00:10:20,708
Ya, tentang keseimbangan,
146
00:10:20,791 --> 00:10:23,625
hidup kita dalam bahaya tanpa henti.
147
00:10:24,208 --> 00:10:26,375
Bukannya keutamaan mak bercelaru…
148
00:10:26,458 --> 00:10:29,041
Sam, pengintip tak ada keutamaan.
149
00:10:29,125 --> 00:10:30,583
Kita ada tugas mengintip.
150
00:10:30,666 --> 00:10:34,750
Tugas mengintip nombor satu
adalah sentiasa selesaikan misi,
151
00:10:34,833 --> 00:10:36,208
tak kira apa-apa pun.
152
00:10:36,291 --> 00:10:40,541
Nasihat yang baik.
Mak memang hebat sebagai ibu.
153
00:10:43,958 --> 00:10:46,416
Pelukan penting dalam tugas mengintip?
154
00:10:51,666 --> 00:10:54,666
Hei, kawan-kawan baru!
155
00:11:01,583 --> 00:11:04,500
Selamat datang ke Trapezoid,
orangku yang disayangi.
156
00:11:04,583 --> 00:11:06,375
Kenapa datang ke Key La-Keys?
157
00:11:06,458 --> 00:11:08,958
Misi rahsia sulit, khususnya…
158
00:11:09,041 --> 00:11:11,750
Pelancong. Cari barang kodi.
159
00:11:11,833 --> 00:11:13,916
Mari. Kita tiada masa untuk ini.
160
00:11:14,625 --> 00:11:17,875
Sebaliknya, Mary, awak cuma ada masa.
161
00:11:19,041 --> 00:11:20,291
Apa maksud awak?
162
00:11:20,375 --> 00:11:24,291
Begini, masa berjalan
secara berbeza di Key La-Keys.
163
00:11:24,375 --> 00:11:27,000
Semakin dekat awak di tengah pulau,
164
00:11:27,083 --> 00:11:28,916
awak lebih muda.
165
00:11:29,000 --> 00:11:31,458
Oleh itu, saya terperangkap di sini.
166
00:11:31,541 --> 00:11:34,375
Awak ada bot. Kenapa awak tak pergi?
167
00:11:35,291 --> 00:11:37,208
Tak boleh.
168
00:11:37,291 --> 00:11:40,875
Saya berusia 267 tahun.
169
00:11:40,958 --> 00:11:42,791
Jika saya berjalan ke sana,
170
00:11:42,875 --> 00:11:46,416
saya akan jadi sangat tua
dan dijemput oleh maut.
171
00:11:46,500 --> 00:11:48,833
Jika saya berjalan ke sana,
172
00:11:48,916 --> 00:11:52,500
saya akan jadi sangat muda
hingga saya ada cacar air.
173
00:11:52,583 --> 00:11:56,375
Jadi saya tinggal di sini,
di tempat saya yang sempurna.
174
00:11:56,458 --> 00:11:59,958
Jika awak terus mencari,
awak mungkin jumpa tempat awak.
175
00:12:00,916 --> 00:12:02,250
Ini tak masuk akal.
176
00:12:02,333 --> 00:12:05,041
Tak mungkin semua ini
177
00:12:05,541 --> 00:12:06,541
boleh berlaku.
178
00:12:06,625 --> 00:12:09,083
Hei, apa yang berlaku pada pingat saya?
179
00:12:09,166 --> 00:12:12,000
Saya ada banyak pingat.
Tapi sekarang dah hilang.
180
00:12:13,000 --> 00:12:15,541
Jari saya dah okey.
181
00:12:17,166 --> 00:12:19,208
Legenda itu benar.
182
00:12:19,291 --> 00:12:21,416
Kita masuk ke dalam hutan, jadi…
183
00:12:21,500 --> 00:12:25,000
Kita jadi muda.
184
00:12:26,166 --> 00:12:28,458
Kita takkan biarkan apa-apa halang kita.
185
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Kita perlu selesaikan misi ini.
186
00:12:30,666 --> 00:12:33,666
Itu sikap yang terbaik.
187
00:12:33,750 --> 00:12:36,666
Awak akan perlukannya
apabila awak jumpa kangarangutan.
188
00:12:36,750 --> 00:12:38,208
Apa awak cakap?
189
00:12:38,291 --> 00:12:40,291
Kangarangutan.
190
00:12:40,375 --> 00:12:42,291
Ini pulau mereka.
191
00:12:42,375 --> 00:12:45,666
Apa-apa yang mereka jumpa di sini,
mereka ambil.
192
00:12:45,750 --> 00:12:47,875
Mereka ambil semua baju awak?
193
00:12:48,875 --> 00:12:51,375
Tak, itu pilihan gaya peribadi.
194
00:12:54,583 --> 00:12:57,833
Bunyinya macam kita ada
persaingan untuk Moo-Lacka-Moo.
195
00:12:57,916 --> 00:13:00,458
Semoga berjaya, kawan-kawan baru.
196
00:13:00,541 --> 00:13:02,375
Semoga Tuhan bersama kamu.
197
00:13:03,000 --> 00:13:05,750
Betul, di mana awak?
198
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
Saya akan cari awak.
199
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Apa?
200
00:13:13,291 --> 00:13:15,916
Apa yang berlaku kepada saya?
201
00:13:21,583 --> 00:13:23,333
Wah.
202
00:13:23,416 --> 00:13:25,916
Adakah ini sesuatu dari masa silam mak?
203
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
Mak menyusup masuk geng motosikal bahaya.
204
00:13:28,583 --> 00:13:31,291
Ketika itu mak mula belajar
terbangkan motosikal.
205
00:13:31,875 --> 00:13:33,041
Sangat hebat.
206
00:13:34,750 --> 00:13:35,791
Ini hebat.
207
00:13:35,875 --> 00:13:38,708
Saya nak bersama mak
dalam lebih banyak misi.
208
00:13:38,791 --> 00:13:41,625
Kita akan lakukannya
lebih banyak mulai sekarang.
209
00:13:43,708 --> 00:13:45,875
Apa yang berlaku dengan misi ini?
210
00:13:46,666 --> 00:13:48,125
Itu zaman rambut yang teruk.
211
00:13:48,208 --> 00:13:49,708
Sangat bergaya.
212
00:13:51,750 --> 00:13:55,500
Okey, sekarang, mak perlu beritahu saya.
213
00:13:55,583 --> 00:13:58,458
Tak boleh. Mak janji untuk berdiam diri.
214
00:14:02,750 --> 00:14:03,958
Jangan sentuh saya.
215
00:14:06,375 --> 00:14:09,166
Sam, lihat! Moo-Lacka-Moo.
216
00:14:12,000 --> 00:14:13,041
Sam, ikut sini!
217
00:14:13,125 --> 00:14:14,250
Saya bersama mak.
218
00:14:19,708 --> 00:14:21,958
Mak, bila mak pergi ke angkasa?
219
00:14:23,375 --> 00:14:24,333
Lama dulu.
220
00:14:24,416 --> 00:14:26,916
Di tempat yang jauh. Sekarang, mari.
221
00:14:28,250 --> 00:14:30,750
Mak! Boleh gendong saya?
222
00:14:30,833 --> 00:14:31,958
Nanti. Teruskan berlari.
223
00:14:32,041 --> 00:14:33,416
Tolonglah.
224
00:14:33,500 --> 00:14:34,875
- Sekejap lagi.
- Mak janji?
225
00:14:34,958 --> 00:14:36,208
Ya, Sam, mak…
226
00:14:39,083 --> 00:14:40,958
Mak? Kenapa?
227
00:14:41,958 --> 00:14:45,583
Apabila melihat anaknya,
Pam tak boleh lari lagi.
228
00:14:45,666 --> 00:14:48,166
- Mak?
- Sam pada usia yang sama
229
00:14:48,250 --> 00:14:50,166
ketika dia tinggalkan anaknya.
230
00:14:51,166 --> 00:14:52,791
Mama, mama.
231
00:14:52,875 --> 00:14:54,666
Mama akan buat untuk saya?
232
00:14:54,750 --> 00:14:56,750
Sudah tentu, sayang.
233
00:14:59,833 --> 00:15:01,458
Nah, Sam. Cuba.
234
00:15:01,541 --> 00:15:03,125
Mama, mama.
235
00:15:09,083 --> 00:15:11,291
Okey, lupakan tentang gendong saya.
236
00:15:11,375 --> 00:15:13,541
Moo-Lacka-Moo akan lari.
237
00:15:13,625 --> 00:15:14,916
Kita takkan pergi.
238
00:15:15,000 --> 00:15:15,916
Apa?
239
00:15:16,000 --> 00:15:19,041
Kita akan kembali.
Ini terlalu bahaya untuk kamu.
240
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Tapi misi ini…
241
00:15:21,166 --> 00:15:22,833
- Macam mana…
- Jangan menjawab.
242
00:15:22,916 --> 00:15:25,250
- Saya mak kamu dan saya kata kita…
- Tak!
243
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
Mak cuma cakap
tentang betapa pentingnya Moo-Lacka-Moo.
244
00:15:30,500 --> 00:15:33,791
Saya akan dapatkannya
walaupun mak tak mahu.
245
00:15:34,458 --> 00:15:35,916
Sam, kembali!
246
00:15:37,125 --> 00:15:38,083
Sam!
247
00:15:39,500 --> 00:15:40,583
Sam!
248
00:15:42,250 --> 00:15:44,500
Sam mahu Moo-Lacka-Moo.
249
00:15:46,125 --> 00:15:47,333
Moo-moo.
250
00:16:02,416 --> 00:16:04,708
Sam mahu Moo-Lacka-Moo.
251
00:16:04,791 --> 00:16:07,708
Beri saya Moo-Lacka-Moo. Moo-moo.
252
00:16:08,291 --> 00:16:09,958
Sam I-Am…
253
00:16:14,458 --> 00:16:15,500
Sam!
254
00:16:18,583 --> 00:16:19,416
Sam!
255
00:16:20,375 --> 00:16:21,458
Tidak!
256
00:16:21,541 --> 00:16:22,750
Jangan dekati dia.
257
00:16:24,208 --> 00:16:25,458
Mak dapat kamu.
258
00:16:26,458 --> 00:16:29,458
Tak apa. Tak apa, Sam.
259
00:16:30,041 --> 00:16:31,291
Mak di sini.
260
00:16:31,375 --> 00:16:33,791
Betul. Mak ada di sini.
261
00:16:34,458 --> 00:16:35,916
Mak ada di sini.
262
00:16:39,583 --> 00:16:40,916
Tidak. Apa seterusnya?
263
00:16:41,000 --> 00:16:44,041
Adakah haiwan itu akan mencucuk,
menumbuk atau melemaskan?
264
00:16:50,583 --> 00:16:52,541
Atau berikan hadiah perdamaian
265
00:16:53,666 --> 00:16:55,750
kepada seorang ibu daripada satu ibu lagi
266
00:16:56,708 --> 00:16:57,708
dan satu lagi
267
00:16:58,583 --> 00:16:59,958
dan satu lagi?
268
00:17:01,958 --> 00:17:03,000
Terima kasih.
269
00:17:03,666 --> 00:17:04,791
Tidak.
270
00:17:04,875 --> 00:17:08,083
Itu tak boleh masuk mulut kamu.
271
00:17:15,500 --> 00:17:18,500
Bolehkah kami tinggal di sini lebih lama?
272
00:17:20,416 --> 00:17:22,291
Kami di tempat yang sempurna.
273
00:17:36,791 --> 00:17:38,833
Berhenti!
274
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Apa itu?
275
00:17:40,000 --> 00:17:43,375
Bunyi macam budak lelaki
dengan suara garau kerana baligh.
276
00:17:44,833 --> 00:17:46,000
Trousers?
277
00:17:46,083 --> 00:17:49,416
Ya. Sekarang, serahkan Moo-Lacka-Moo.
278
00:17:49,500 --> 00:17:50,583
Gerak, binatang.
279
00:17:52,166 --> 00:17:53,375
Ayuh, Sam.
280
00:17:59,666 --> 00:18:01,958
Jangan risau, Sam. Mak bawa kamu.
281
00:18:02,041 --> 00:18:03,000
Mama.
282
00:18:03,833 --> 00:18:05,458
Itu perkataan pertama kamu?
283
00:18:05,541 --> 00:18:06,791
Perkataan pertama kamu…
284
00:18:06,875 --> 00:18:07,875
Mama.
285
00:18:08,458 --> 00:18:11,041
Perkataan kedua saya ialah "Ibu."
286
00:18:11,125 --> 00:18:13,541
Perkataan ketiga saya ialah "Mak."
287
00:18:13,625 --> 00:18:16,416
Ya! Gendong saya.
288
00:18:18,791 --> 00:18:20,125
Ini yang kita mahukan.
289
00:18:20,208 --> 00:18:22,708
Gerak laju, binatang gemuk.
290
00:18:30,333 --> 00:18:32,666
Redah saja, haiwan bodoh.
291
00:18:32,750 --> 00:18:34,666
Sam, kamu dah boleh lari?
292
00:18:34,750 --> 00:18:35,833
Saya tak tahu.
293
00:18:35,916 --> 00:18:37,208
Saya rasa boleh.
294
00:18:37,291 --> 00:18:40,333
Kamu boleh lakukannya.
Jadi budak besar untuk mak.
295
00:18:44,916 --> 00:18:47,666
Ayuh, Sammy! Kamu boleh lakukannya.
296
00:18:47,750 --> 00:18:49,083
Kamu boleh.
297
00:18:50,958 --> 00:18:53,125
Aduhai. Langkah pertama kamu.
298
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Teruskan.
299
00:18:58,000 --> 00:18:59,541
Ayuh, sayang!
300
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Mak, tengok ini.
301
00:19:06,125 --> 00:19:08,708
Jangan berlagak, Sam. Teruskan berlari.
302
00:19:11,916 --> 00:19:13,333
Sam, naik.
303
00:19:19,041 --> 00:19:21,083
Mak janji takkan lepaskan?
304
00:19:21,166 --> 00:19:24,083
Mak janji. Mak takkan lepaskan kamu.
305
00:19:24,166 --> 00:19:27,041
Kamu boleh, Sam. Kamu boleh buat.
306
00:19:27,125 --> 00:19:28,166
Yakah?
307
00:19:29,041 --> 00:19:30,291
Kamu boleh buat.
308
00:19:31,583 --> 00:19:34,875
- Kamu menunggang basikal.
- Hei, mak, tengok ini.
309
00:19:34,958 --> 00:19:36,166
Tak guna tangan.
310
00:19:36,250 --> 00:19:37,416
Tak pakai topi!
311
00:19:41,291 --> 00:19:43,125
Ayuh, Sam. Cepat!
312
00:19:46,916 --> 00:19:50,250
Tapi tak terlalu laju. Tiada lagi lagak.
Kenapa tak pakai topi keledar?
313
00:19:50,333 --> 00:19:51,375
Mak.
314
00:19:51,458 --> 00:19:53,541
Topi keledar untuk bayi.
315
00:19:53,625 --> 00:19:56,375
- Cakap "terima kasih."
- Terima kasih.
316
00:19:57,958 --> 00:19:59,333
Saya hilang gigi.
317
00:20:00,083 --> 00:20:02,041
Letak di bawah bantal malam ini.
318
00:20:03,166 --> 00:20:05,333
Sam, bulu di mata kamu.
319
00:20:05,416 --> 00:20:06,458
Biar mak tolong.
320
00:20:06,541 --> 00:20:07,916
Mak! Berhenti!
321
00:20:08,000 --> 00:20:09,166
Saya suka begini.
322
00:20:09,250 --> 00:20:11,666
Tapi mak tak nampak wajah cantik kamu.
323
00:20:12,541 --> 00:20:13,625
Anak remaja.
324
00:20:19,625 --> 00:20:21,041
Saya ada rancangan!
325
00:20:25,250 --> 00:20:26,833
Itu pun awak.
326
00:20:28,958 --> 00:20:30,041
Ikut sini.
327
00:20:30,750 --> 00:20:33,458
Pulau ini hilangkan kedutan saya.
328
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Sekarang!
329
00:20:34,833 --> 00:20:36,000
Apa?
330
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
Ayuh.
331
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
Oh, imej saya yang sempurna.
332
00:20:50,208 --> 00:20:51,875
Tolonglah!
333
00:20:51,958 --> 00:20:54,333
Bukankah saya cukup menderita?
334
00:20:58,250 --> 00:20:59,500
Mak bangga dengan kamu.
335
00:20:59,583 --> 00:21:02,416
Terima kasih, mak!
Saya tak boleh lakukannya tanpa mak.
336
00:21:03,250 --> 00:21:06,625
Awak mungkin menang pusingan ini,
Pam I-Am.
337
00:21:06,708 --> 00:21:07,791
Awak tak dengar?
338
00:21:07,875 --> 00:21:12,291
Orang Zook ada senjata baru
yang tak dapat dihentikan.
339
00:21:12,375 --> 00:21:16,583
Seorang pencipta yang setiap ciptaan
segera meletup. Bum!
340
00:21:18,375 --> 00:21:21,833
Crocopotamus yang baik.
Kita boleh berkawan, bukan?
341
00:21:21,916 --> 00:21:23,500
Nampaknya kita tak boleh.
342
00:21:24,750 --> 00:21:26,458
Ciptaan meletup.
343
00:21:27,291 --> 00:21:28,541
Mereka ada Guy!
344
00:21:29,083 --> 00:21:30,833
Mesti mereka ada E.B. juga.
345
00:21:30,916 --> 00:21:33,666
Mak, kita perlu ke Zookia
dan selamatkan mereka.
346
00:21:33,750 --> 00:21:35,541
Bagaimana nak keluar dari pulau ini?
347
00:21:36,916 --> 00:21:38,250
Mungkin saya boleh tolong.
348
00:21:39,666 --> 00:21:40,541
Berundur.
349
00:21:42,083 --> 00:21:45,083
Cuma saya, kawan awak,
350
00:21:45,166 --> 00:21:48,625
dengan hadiah untuk kamu,
kawan-kawan saya.
351
00:21:48,708 --> 00:21:50,666
Hei! Bot awak!
352
00:21:50,750 --> 00:21:52,125
Tapi kami tak boleh.
353
00:21:52,208 --> 00:21:54,583
Itu bot kamu sekarang, mak dan anak.
354
00:21:55,250 --> 00:21:58,750
Sekali pandang saya tahu
kamu berdua istimewa.
355
00:21:59,416 --> 00:22:03,000
Bawa bot saya ke laut
dan ceritakan kisah saya.
356
00:22:03,083 --> 00:22:06,083
Saya akan jumpa kamu nanti di sini,
kawan-kawan.
357
00:22:06,166 --> 00:22:07,666
Nanti?
358
00:22:07,750 --> 00:22:09,708
Masa sentiasa berputar, bukan?
359
00:22:11,583 --> 00:22:12,750
Semuanya berpusing.
360
00:22:12,833 --> 00:22:16,166
Macam bulatan di dalam petak.
Macam segi tiga dalam…
361
00:22:16,250 --> 00:22:19,041
Mak faham apa yang dia cakap?
362
00:22:19,125 --> 00:22:21,250
Tak faham. Kita patut pergi.
363
00:22:34,208 --> 00:22:38,458
Atau rombus di gelung
yang dikelilingi oleh poligon cengkung.
364
00:22:38,541 --> 00:22:40,250
Saya baru buat kamu terkejut?
365
00:22:40,875 --> 00:22:41,916
Saya baru terkejut.
366
00:22:42,000 --> 00:22:44,583
Okey, laluan terpantas ke Zookia
367
00:22:44,666 --> 00:22:47,000
dari Anywhere ke Here ke There.
368
00:22:47,083 --> 00:22:48,708
- Kemudian…
- Sam.
369
00:22:48,791 --> 00:22:51,958
Kita boleh pergi dari There
ke Anywhere ke Here…
370
00:22:52,041 --> 00:22:53,041
Sam.
371
00:22:55,875 --> 00:22:56,916
Maafkan mak.
372
00:22:59,458 --> 00:23:00,458
Kenapa?
373
00:23:01,416 --> 00:23:04,125
Kerana ada tugas mengintip yang salah.
374
00:23:04,625 --> 00:23:07,125
Kerana hilang daripada semua itu.
375
00:23:09,208 --> 00:23:11,166
Kerana hilang seumur hidup kamu.
376
00:23:16,791 --> 00:23:18,000
Sudahlah.
377
00:23:18,083 --> 00:23:20,000
Mak buat perkara yang betul dulu.
378
00:23:20,833 --> 00:23:22,125
Untuk kita berdua.
379
00:23:23,125 --> 00:23:26,125
Mak tak hilang seumur hidup saya.
380
00:23:26,916 --> 00:23:28,375
Mak di sini sekarang.
381
00:23:32,000 --> 00:23:33,083
Wah.
382
00:23:33,166 --> 00:23:35,166
Saya gembira saya berjaga lewat.
383
00:23:35,250 --> 00:23:38,458
Pam I-Am akhirnya mengutamakan
perkara yang betul.
384
00:23:41,833 --> 00:23:43,625
Sementara itu, berita baik!
385
00:23:43,708 --> 00:23:45,291
Michellee hamil.
386
00:23:45,375 --> 00:23:48,583
Jadi Guy sibuk dengan kerjaya profesional.
387
00:23:48,666 --> 00:23:51,000
Maksud saya, masanya sangat baik.
388
00:23:51,083 --> 00:23:54,833
Zookia ialah tempat yang sesuai
untuk keluarga kita menetap.
389
00:23:54,916 --> 00:23:57,708
Mereka akan bayar saya untuk melukis?
390
00:23:57,791 --> 00:24:00,750
Ya. Awak pelukis profesional.
391
00:24:00,833 --> 00:24:03,583
Ini peluang sekali seumur hidup.
392
00:24:03,666 --> 00:24:07,083
Lebih baik,
ia sekali dalam sejuta seumur hidup.
393
00:24:07,166 --> 00:24:09,708
Awak pasti awak dah bersedia?
394
00:24:09,791 --> 00:24:13,583
Awak dah lama tak jadi ayah
dan sekarang awak…
395
00:24:13,666 --> 00:24:16,916
Awak akan jadi ayah kepada dua anak.
396
00:24:19,041 --> 00:24:23,000
Percayalah, saya gembira jadi ayah.
397
00:24:23,083 --> 00:24:24,250
Bukan nak kacau awak.
398
00:24:24,333 --> 00:24:25,916
Sayang, saya perlu pergi.
399
00:24:26,000 --> 00:24:30,916
Pembantu makmal saya terbakar.
Saya dan E.B. akan hubungi awak malam ini.
400
00:24:31,000 --> 00:24:34,875
Bagus. Saya dan bayi
akan bercakap dengan awak nanti.
401
00:24:34,958 --> 00:24:38,416
Hore, semua!
Buat kali pertama, wira kita tak apa-apa.
402
00:24:41,708 --> 00:24:42,750
Terima kasih, encik.
403
00:24:42,833 --> 00:24:46,041
Ini bermakna saya boleh pulang malam ini.
404
00:24:48,875 --> 00:24:50,791
Apa yang berlaku, tuan-tuan?
405
00:24:51,333 --> 00:24:55,958
Ada petunjuk berkaitan orang yang dilihat
di atas tembok dua malam lalu.
406
00:24:56,041 --> 00:24:59,333
Kami harap awak boleh menganalisis
data itu untuk kami.
407
00:24:59,416 --> 00:25:01,250
Apa bukti yang awak jumpa?
408
00:25:01,333 --> 00:25:03,208
Saya pergi dulu. Jumpa lagi.
409
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
Saya akan ke katil yang selesa.
410
00:25:05,250 --> 00:25:08,083
Saya gembira episod ini
tiada kejutan untuk…
411
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
Itu kompas ria E.B. yang hilang.
412
00:25:13,166 --> 00:25:15,750
Sudah tentu layak sebagai kejutan.
413
00:25:16,458 --> 00:25:18,583
Rasanya saya berjaga lewat lagi.
414
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
Terjemahan sari kata oleh Firdaus