1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BERDASARKAN BUKU OLEH DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,416 ANDA HANYA MENJADI IBU DUA KALI 4 00:01:30,708 --> 00:01:34,041 Maafkan saya. Saya biadab kerana menguap. 5 00:01:34,125 --> 00:01:37,791 Saya berjaga sepanjang malam bercerita hingga waktu awal pagi. 6 00:01:37,875 --> 00:01:39,750 Selamat pagi, Ibu Squail. 7 00:01:39,833 --> 00:01:42,833 Oh, ada E.B. Saya sangat letih kerana dia. 8 00:01:42,916 --> 00:01:47,166 Saya alami masa paling seronok dalam hidup saya malam tadi. 9 00:01:48,125 --> 00:01:50,333 Looka sangat menakjubkan. 10 00:01:50,416 --> 00:01:56,250 Dia ada rambut paling hebat, mata yang bersemangat dan meminati puisi. 11 00:01:58,333 --> 00:02:01,291 Matahari akan terbit. Saya perlu pulang ke rumah. 12 00:02:01,375 --> 00:02:03,458 Sebelum Guy sedar saya keluar sepanjang malam. 13 00:02:03,541 --> 00:02:06,333 Matahari bodoh. Naik perlahan-lahan! 14 00:02:15,083 --> 00:02:16,291 Berhenti! Siapa 15 00:02:17,333 --> 00:02:18,333 awak? 16 00:02:19,958 --> 00:02:22,500 Keluar dari sini. Ayuh, pergi, squail bodoh. 17 00:02:22,583 --> 00:02:23,708 Berambus! 18 00:02:23,791 --> 00:02:28,000 Pergilah. Ayuh. Keluar dari sini! Pergi! 19 00:02:33,083 --> 00:02:34,750 BREADWAY - JALAN ROLL - JALAN SEHALA 20 00:02:40,000 --> 00:02:43,041 Bangun, E.B. Masa untuk bangun. 21 00:02:45,041 --> 00:02:46,958 Bangunlah. Matahari dah naik. 22 00:02:50,125 --> 00:02:53,666 Apa yang awak tahu? Begitulah. Aduhai! 23 00:02:53,750 --> 00:02:57,291 Saya tidur malam yang nyenyak dan tak diganggu. 24 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 Saya perlu ke makmal. 25 00:03:00,250 --> 00:03:04,000 Berseronoklah meneroka Zookia dengan kompas ria baru awak hari ini. 26 00:03:04,083 --> 00:03:09,458 Saya bersedia untuk satu lagi hari menarik meneroka Zookia dengan… 27 00:03:09,541 --> 00:03:10,875 Kompas ria saya. 28 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 Tidak. Kompas ria saya hilang. 29 00:03:14,458 --> 00:03:15,541 Mana benda itu? 30 00:03:18,666 --> 00:03:19,666 Tidak. 31 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 JELI BRIZZUMBERI 32 00:03:31,958 --> 00:03:34,000 Dah ada tanda-tanda Trousers, mak? 33 00:03:34,625 --> 00:03:36,833 Jelikopter dah nak habis bahan api. 34 00:03:36,916 --> 00:03:39,125 Saya maksudkan jeli. 35 00:03:42,750 --> 00:03:46,625 Selamat pagi. Saya dah bangun, segar dan bersedia untuk mula, 36 00:03:46,708 --> 00:03:49,708 sementara wira-wira kita sedang kejar musuh mereka. 37 00:03:50,708 --> 00:03:52,833 Terbangkan kita lebih lama, Sam. 38 00:03:52,916 --> 00:03:54,916 Kita mendekati Trousers. 39 00:03:57,250 --> 00:03:59,291 Baiklah, Ejen Mak. 40 00:03:59,375 --> 00:04:00,833 Brizzumberi kita dah habis. 41 00:04:00,916 --> 00:04:02,333 Bertukar kepada ara. 42 00:04:02,416 --> 00:04:04,583 JELI ARA 43 00:04:10,500 --> 00:04:11,833 Cepat, mak! 44 00:04:11,916 --> 00:04:15,083 Kita perlu dapatkan Moo-Lacka-Moo sebelum terlambat. 45 00:04:15,166 --> 00:04:17,833 Mak tahu. Maksud mak, mak tahu. 46 00:04:17,916 --> 00:04:19,833 Radar kata dia berhampiran. 47 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Apa… 48 00:04:27,000 --> 00:04:28,375 Mana dia pergi? 49 00:04:37,333 --> 00:04:39,000 Mak, semuanya okey? 50 00:04:40,916 --> 00:04:41,750 Alamak! 51 00:04:42,708 --> 00:04:45,000 TANGKI SIMPANAN - JELI STRAWBERI 52 00:04:49,125 --> 00:04:52,833 Semua okey. Kita hanya terbang di ruang udara Key La-Key Trapezoid. 53 00:04:52,916 --> 00:04:55,208 Key La-Key Trapezoid? Apa itu? 54 00:04:55,291 --> 00:04:59,791 Pulau misteri yang menjadi lokasi kepada ratusan kehilangan misteri. 55 00:05:00,750 --> 00:05:04,458 Mak tahu, "okey" bukan perkataan yang sesuai di sini. 56 00:05:04,541 --> 00:05:08,625 "Menakutkan," "gila" dan "meletup" rasa lebih sesuai. 57 00:05:08,708 --> 00:05:09,750 Mari kita pusing. 58 00:05:09,833 --> 00:05:12,791 Tak. Mak dapat pingat ini sebab menyempurnakan misi mak. 59 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 Trousers di bawah sana. 60 00:05:15,208 --> 00:05:16,916 Masa untuk mendarat. 61 00:05:26,958 --> 00:05:28,250 Bertahan. 62 00:05:31,875 --> 00:05:34,625 Saya tak mempertikai kemampuan mak menjaga saya tapi… 63 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 Pegang kuat. 64 00:05:48,750 --> 00:05:50,416 Ayuh, Sam. Bergerak. 65 00:05:58,708 --> 00:06:01,291 Ya, memang meletup. 66 00:06:01,375 --> 00:06:03,041 Biar mak tengok kamu. 67 00:06:03,125 --> 00:06:05,041 Kamu okey? Ada kecederaan? 68 00:06:05,125 --> 00:06:07,750 Semua okey. Cuma jari saya terkena jem. 69 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 Brizzumberi dan ara. 70 00:06:10,666 --> 00:06:14,083 Bagus. Ayuh. Mak perlu dapatkan Moo-Lacka-Moo. 71 00:06:14,583 --> 00:06:18,500 Betul. Masa untuk selesaikan misi dan selamatkan dunia. 72 00:06:21,000 --> 00:06:22,291 Kita nak ke mana? 73 00:06:23,750 --> 00:06:24,583 Di sana. 74 00:06:26,000 --> 00:06:27,750 Di tempat yang ada asap, 75 00:06:27,833 --> 00:06:29,291 ada Trousers. 76 00:06:32,750 --> 00:06:34,000 Baiklah. 77 00:06:35,916 --> 00:06:37,333 Semua kekuatan saya dan… 78 00:06:39,666 --> 00:06:41,041 Bertenang. 79 00:06:41,125 --> 00:06:43,583 Philip, bertenang. 80 00:06:45,708 --> 00:06:49,125 Pastikan awak ada kargo paling berharga. 81 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 Aduhai. Saya teruk. 82 00:06:52,083 --> 00:06:53,208 Bagus. 83 00:07:00,916 --> 00:07:02,791 Nasib baik saya masih ada awak. 84 00:07:03,375 --> 00:07:04,833 Apa itu? 85 00:07:04,916 --> 00:07:06,583 Awak memang jahat. 86 00:07:06,666 --> 00:07:08,541 Jangan buat saya kejar awak. 87 00:07:11,750 --> 00:07:12,583 Betul. 88 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Tolong jangan buat saya kejar awak. 89 00:07:22,250 --> 00:07:24,708 Baiklah, tapi awak akan terima balasan. 90 00:07:24,791 --> 00:07:26,833 Bayar ganti rugi pakaian saya juga. 91 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 Semasa Trousers lari ke hutan tropika… 92 00:07:38,916 --> 00:07:40,958 - Hulurkan flench. - Baik, encik. 93 00:07:41,041 --> 00:07:43,625 …Guy buat kerja yang tak mampu diselesaikan. 94 00:07:43,708 --> 00:07:46,750 Mengikut pengiraan saya, jika kita selaraskan injap influks, 95 00:07:46,833 --> 00:07:49,333 ia akan mengalihkan perencat ke teras. 96 00:07:50,625 --> 00:07:52,333 Sudah, pasti boleh. 97 00:07:58,166 --> 00:08:01,083 Kerja yang hebat, encik. 98 00:08:02,083 --> 00:08:04,041 Itu bertahan dua kali lebih lama. 99 00:08:04,125 --> 00:08:07,375 Pasti Dookess mahu awak kekal di sini. 100 00:08:07,458 --> 00:08:09,541 Saya juga mahu. 101 00:08:10,208 --> 00:08:12,458 Ia akan jadi perubahan yang besar. 102 00:08:12,541 --> 00:08:15,333 Untuk pindahkan semua orang ke sini, 103 00:08:16,416 --> 00:08:18,875 saya perlu ada alasan yang sangat bagus. 104 00:08:21,708 --> 00:08:22,833 Apa ini? 105 00:08:25,083 --> 00:08:28,375 Tengoklah. Cantiknya! 106 00:08:28,458 --> 00:08:34,125 Ada saya, Michellee, E.B. dan seorang bayi. 107 00:08:35,458 --> 00:08:37,208 Dia nampak macam saya… 108 00:08:38,416 --> 00:08:39,583 Bayi? 109 00:08:46,708 --> 00:08:47,916 Apa… 110 00:08:48,000 --> 00:08:49,208 Apa? 111 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 Puan… 112 00:08:52,458 --> 00:08:55,041 Puan, ciptaan yang saya cipta… 113 00:08:55,875 --> 00:08:59,083 Saya tertanya-tanya, adakah kita boleh jadikannya 114 00:08:59,916 --> 00:09:00,750 kerja? 115 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Kerja? 116 00:09:03,083 --> 00:09:06,000 Jadi awak cipta untuk kami di Zookia sepenuh masa? 117 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 Lebih daripada itu. Saya boleh jadi Pencipta Diraja awak. 118 00:09:09,833 --> 00:09:12,250 Apa faedah yang awak cari? 119 00:09:12,333 --> 00:09:13,583 Asasnya. 120 00:09:13,666 --> 00:09:17,291 Lampin bayi, khidmat asuhan bayi, mainan bayi. 121 00:09:17,375 --> 00:09:18,791 Penginapan perumahan? 122 00:09:18,875 --> 00:09:20,416 Apa saja yang awak boleh beri. 123 00:09:20,500 --> 00:09:23,000 Bagaimana dengan gaji permulaan? 124 00:09:23,083 --> 00:09:25,958 Saya akan ambil. Awak perunding yang tegas. 125 00:09:26,041 --> 00:09:28,708 Saya cuma nak sara keluarga saya, puan. 126 00:09:28,791 --> 00:09:31,250 Saya janji jika awak beri saya peluang, 127 00:09:31,333 --> 00:09:35,166 saya akan cipta ciptaan yang warga Zook perlukan. 128 00:09:35,250 --> 00:09:37,166 Tahniah, Guy. 129 00:09:37,250 --> 00:09:38,500 Awak diupah. 130 00:09:38,583 --> 00:09:41,125 Terima kasih banyak, Dookess. 131 00:09:41,208 --> 00:09:42,916 Awak takkan menyesal. 132 00:09:43,000 --> 00:09:46,666 Itu gambar yang cantik. Siapa yang lukis? 133 00:09:46,750 --> 00:09:49,375 Isteri saya. Dia pelukis. 134 00:09:49,958 --> 00:09:51,666 Dia agak bagus. 135 00:09:51,750 --> 00:09:55,083 Saya juga perlukan Pelukis Potret Diraja baru. 136 00:09:55,583 --> 00:09:57,000 Dia juga diupah. 137 00:09:57,083 --> 00:09:57,958 Tapi… 138 00:09:58,041 --> 00:10:00,500 Pasti dia akan gembira dengan berita itu. 139 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 Ya. Pasti dia akan datang apabila saya telefon dia. 140 00:10:04,750 --> 00:10:05,750 Saya perlu pergi. 141 00:10:07,333 --> 00:10:08,750 Jangan berpecah. 142 00:10:08,833 --> 00:10:12,541 Ada sesuatu yang sinis dan jahat tentang ini. 143 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 Mak? 144 00:10:16,500 --> 00:10:18,166 Imbangkan saja. 145 00:10:18,250 --> 00:10:20,708 Ya, tentang keseimbangan, 146 00:10:20,791 --> 00:10:23,625 hidup kita dalam bahaya tanpa henti. 147 00:10:24,208 --> 00:10:26,375 Bukannya keutamaan mak bercelaru… 148 00:10:26,458 --> 00:10:29,041 Sam, pengintip tak ada keutamaan. 149 00:10:29,125 --> 00:10:30,583 Kita ada tugas mengintip. 150 00:10:30,666 --> 00:10:34,750 Tugas mengintip nombor satu adalah sentiasa selesaikan misi, 151 00:10:34,833 --> 00:10:36,208 tak kira apa-apa pun. 152 00:10:36,291 --> 00:10:40,541 Nasihat yang baik. Mak memang hebat sebagai ibu. 153 00:10:43,958 --> 00:10:46,416 Pelukan penting dalam tugas mengintip? 154 00:10:51,666 --> 00:10:54,666 Hei, kawan-kawan baru! 155 00:11:01,583 --> 00:11:04,500 Selamat datang ke Trapezoid, orangku yang disayangi. 156 00:11:04,583 --> 00:11:06,375 Kenapa datang ke Key La-Keys? 157 00:11:06,458 --> 00:11:08,958 Misi rahsia sulit, khususnya… 158 00:11:09,041 --> 00:11:11,750 Pelancong. Cari barang kodi. 159 00:11:11,833 --> 00:11:13,916 Mari. Kita tiada masa untuk ini. 160 00:11:14,625 --> 00:11:17,875 Sebaliknya, Mary, awak cuma ada masa. 161 00:11:19,041 --> 00:11:20,291 Apa maksud awak? 162 00:11:20,375 --> 00:11:24,291 Begini, masa berjalan secara berbeza di Key La-Keys. 163 00:11:24,375 --> 00:11:27,000 Semakin dekat awak di tengah pulau, 164 00:11:27,083 --> 00:11:28,916 awak lebih muda. 165 00:11:29,000 --> 00:11:31,458 Oleh itu, saya terperangkap di sini. 166 00:11:31,541 --> 00:11:34,375 Awak ada bot. Kenapa awak tak pergi? 167 00:11:35,291 --> 00:11:37,208 Tak boleh. 168 00:11:37,291 --> 00:11:40,875 Saya berusia 267 tahun. 169 00:11:40,958 --> 00:11:42,791 Jika saya berjalan ke sana, 170 00:11:42,875 --> 00:11:46,416 saya akan jadi sangat tua dan dijemput oleh maut. 171 00:11:46,500 --> 00:11:48,833 Jika saya berjalan ke sana, 172 00:11:48,916 --> 00:11:52,500 saya akan jadi sangat muda hingga saya ada cacar air. 173 00:11:52,583 --> 00:11:56,375 Jadi saya tinggal di sini, di tempat saya yang sempurna. 174 00:11:56,458 --> 00:11:59,958 Jika awak terus mencari, awak mungkin jumpa tempat awak. 175 00:12:00,916 --> 00:12:02,250 Ini tak masuk akal. 176 00:12:02,333 --> 00:12:05,041 Tak mungkin semua ini 177 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 boleh berlaku. 178 00:12:06,625 --> 00:12:09,083 Hei, apa yang berlaku pada pingat saya? 179 00:12:09,166 --> 00:12:12,000 Saya ada banyak pingat. Tapi sekarang dah hilang. 180 00:12:13,000 --> 00:12:15,541 Jari saya dah okey. 181 00:12:17,166 --> 00:12:19,208 Legenda itu benar. 182 00:12:19,291 --> 00:12:21,416 Kita masuk ke dalam hutan, jadi… 183 00:12:21,500 --> 00:12:25,000 Kita jadi muda. 184 00:12:26,166 --> 00:12:28,458 Kita takkan biarkan apa-apa halang kita. 185 00:12:28,541 --> 00:12:30,583 Kita perlu selesaikan misi ini. 186 00:12:30,666 --> 00:12:33,666 Itu sikap yang terbaik. 187 00:12:33,750 --> 00:12:36,666 Awak akan perlukannya apabila awak jumpa kangarangutan. 188 00:12:36,750 --> 00:12:38,208 Apa awak cakap? 189 00:12:38,291 --> 00:12:40,291 Kangarangutan. 190 00:12:40,375 --> 00:12:42,291 Ini pulau mereka. 191 00:12:42,375 --> 00:12:45,666 Apa-apa yang mereka jumpa di sini, mereka ambil. 192 00:12:45,750 --> 00:12:47,875 Mereka ambil semua baju awak? 193 00:12:48,875 --> 00:12:51,375 Tak, itu pilihan gaya peribadi. 194 00:12:54,583 --> 00:12:57,833 Bunyinya macam kita ada persaingan untuk Moo-Lacka-Moo. 195 00:12:57,916 --> 00:13:00,458 Semoga berjaya, kawan-kawan baru. 196 00:13:00,541 --> 00:13:02,375 Semoga Tuhan bersama kamu. 197 00:13:03,000 --> 00:13:05,750 Betul, di mana awak? 198 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 Saya akan cari awak. 199 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Apa? 200 00:13:13,291 --> 00:13:15,916 Apa yang berlaku kepada saya? 201 00:13:21,583 --> 00:13:23,333 Wah. 202 00:13:23,416 --> 00:13:25,916 Adakah ini sesuatu dari masa silam mak? 203 00:13:26,000 --> 00:13:28,500 Mak menyusup masuk geng motosikal bahaya. 204 00:13:28,583 --> 00:13:31,291 Ketika itu mak mula belajar terbangkan motosikal. 205 00:13:31,875 --> 00:13:33,041 Sangat hebat. 206 00:13:34,750 --> 00:13:35,791 Ini hebat. 207 00:13:35,875 --> 00:13:38,708 Saya nak bersama mak dalam lebih banyak misi. 208 00:13:38,791 --> 00:13:41,625 Kita akan lakukannya lebih banyak mulai sekarang. 209 00:13:43,708 --> 00:13:45,875 Apa yang berlaku dengan misi ini? 210 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 Itu zaman rambut yang teruk. 211 00:13:48,208 --> 00:13:49,708 Sangat bergaya. 212 00:13:51,750 --> 00:13:55,500 Okey, sekarang, mak perlu beritahu saya. 213 00:13:55,583 --> 00:13:58,458 Tak boleh. Mak janji untuk berdiam diri. 214 00:14:02,750 --> 00:14:03,958 Jangan sentuh saya. 215 00:14:06,375 --> 00:14:09,166 Sam, lihat! Moo-Lacka-Moo. 216 00:14:12,000 --> 00:14:13,041 Sam, ikut sini! 217 00:14:13,125 --> 00:14:14,250 Saya bersama mak. 218 00:14:19,708 --> 00:14:21,958 Mak, bila mak pergi ke angkasa? 219 00:14:23,375 --> 00:14:24,333 Lama dulu. 220 00:14:24,416 --> 00:14:26,916 Di tempat yang jauh. Sekarang, mari. 221 00:14:28,250 --> 00:14:30,750 Mak! Boleh gendong saya? 222 00:14:30,833 --> 00:14:31,958 Nanti. Teruskan berlari. 223 00:14:32,041 --> 00:14:33,416 Tolonglah. 224 00:14:33,500 --> 00:14:34,875 - Sekejap lagi. - Mak janji? 225 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Ya, Sam, mak… 226 00:14:39,083 --> 00:14:40,958 Mak? Kenapa? 227 00:14:41,958 --> 00:14:45,583 Apabila melihat anaknya, Pam tak boleh lari lagi. 228 00:14:45,666 --> 00:14:48,166 - Mak? - Sam pada usia yang sama 229 00:14:48,250 --> 00:14:50,166 ketika dia tinggalkan anaknya. 230 00:14:51,166 --> 00:14:52,791 Mama, mama. 231 00:14:52,875 --> 00:14:54,666 Mama akan buat untuk saya? 232 00:14:54,750 --> 00:14:56,750 Sudah tentu, sayang. 233 00:14:59,833 --> 00:15:01,458 Nah, Sam. Cuba. 234 00:15:01,541 --> 00:15:03,125 Mama, mama. 235 00:15:09,083 --> 00:15:11,291 Okey, lupakan tentang gendong saya. 236 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 Moo-Lacka-Moo akan lari. 237 00:15:13,625 --> 00:15:14,916 Kita takkan pergi. 238 00:15:15,000 --> 00:15:15,916 Apa? 239 00:15:16,000 --> 00:15:19,041 Kita akan kembali. Ini terlalu bahaya untuk kamu. 240 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Tapi misi ini… 241 00:15:21,166 --> 00:15:22,833 - Macam mana… - Jangan menjawab. 242 00:15:22,916 --> 00:15:25,250 - Saya mak kamu dan saya kata kita… - Tak! 243 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 Mak cuma cakap tentang betapa pentingnya Moo-Lacka-Moo. 244 00:15:30,500 --> 00:15:33,791 Saya akan dapatkannya walaupun mak tak mahu. 245 00:15:34,458 --> 00:15:35,916 Sam, kembali! 246 00:15:37,125 --> 00:15:38,083 Sam! 247 00:15:39,500 --> 00:15:40,583 Sam! 248 00:15:42,250 --> 00:15:44,500 Sam mahu Moo-Lacka-Moo. 249 00:15:46,125 --> 00:15:47,333 Moo-moo. 250 00:16:02,416 --> 00:16:04,708 Sam mahu Moo-Lacka-Moo. 251 00:16:04,791 --> 00:16:07,708 Beri saya Moo-Lacka-Moo. Moo-moo. 252 00:16:08,291 --> 00:16:09,958 Sam I-Am… 253 00:16:14,458 --> 00:16:15,500 Sam! 254 00:16:18,583 --> 00:16:19,416 Sam! 255 00:16:20,375 --> 00:16:21,458 Tidak! 256 00:16:21,541 --> 00:16:22,750 Jangan dekati dia. 257 00:16:24,208 --> 00:16:25,458 Mak dapat kamu. 258 00:16:26,458 --> 00:16:29,458 Tak apa. Tak apa, Sam. 259 00:16:30,041 --> 00:16:31,291 Mak di sini. 260 00:16:31,375 --> 00:16:33,791 Betul. Mak ada di sini. 261 00:16:34,458 --> 00:16:35,916 Mak ada di sini. 262 00:16:39,583 --> 00:16:40,916 Tidak. Apa seterusnya? 263 00:16:41,000 --> 00:16:44,041 Adakah haiwan itu akan mencucuk, menumbuk atau melemaskan? 264 00:16:50,583 --> 00:16:52,541 Atau berikan hadiah perdamaian 265 00:16:53,666 --> 00:16:55,750 kepada seorang ibu daripada satu ibu lagi 266 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 dan satu lagi 267 00:16:58,583 --> 00:16:59,958 dan satu lagi? 268 00:17:01,958 --> 00:17:03,000 Terima kasih. 269 00:17:03,666 --> 00:17:04,791 Tidak. 270 00:17:04,875 --> 00:17:08,083 Itu tak boleh masuk mulut kamu. 271 00:17:15,500 --> 00:17:18,500 Bolehkah kami tinggal di sini lebih lama? 272 00:17:20,416 --> 00:17:22,291 Kami di tempat yang sempurna. 273 00:17:36,791 --> 00:17:38,833 Berhenti! 274 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Apa itu? 275 00:17:40,000 --> 00:17:43,375 Bunyi macam budak lelaki dengan suara garau kerana baligh. 276 00:17:44,833 --> 00:17:46,000 Trousers? 277 00:17:46,083 --> 00:17:49,416 Ya. Sekarang, serahkan Moo-Lacka-Moo. 278 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 Gerak, binatang. 279 00:17:52,166 --> 00:17:53,375 Ayuh, Sam. 280 00:17:59,666 --> 00:18:01,958 Jangan risau, Sam. Mak bawa kamu. 281 00:18:02,041 --> 00:18:03,000 Mama. 282 00:18:03,833 --> 00:18:05,458 Itu perkataan pertama kamu? 283 00:18:05,541 --> 00:18:06,791 Perkataan pertama kamu… 284 00:18:06,875 --> 00:18:07,875 Mama. 285 00:18:08,458 --> 00:18:11,041 Perkataan kedua saya ialah "Ibu." 286 00:18:11,125 --> 00:18:13,541 Perkataan ketiga saya ialah "Mak." 287 00:18:13,625 --> 00:18:16,416 Ya! Gendong saya. 288 00:18:18,791 --> 00:18:20,125 Ini yang kita mahukan. 289 00:18:20,208 --> 00:18:22,708 Gerak laju, binatang gemuk. 290 00:18:30,333 --> 00:18:32,666 Redah saja, haiwan bodoh. 291 00:18:32,750 --> 00:18:34,666 Sam, kamu dah boleh lari? 292 00:18:34,750 --> 00:18:35,833 Saya tak tahu. 293 00:18:35,916 --> 00:18:37,208 Saya rasa boleh. 294 00:18:37,291 --> 00:18:40,333 Kamu boleh lakukannya. Jadi budak besar untuk mak. 295 00:18:44,916 --> 00:18:47,666 Ayuh, Sammy! Kamu boleh lakukannya. 296 00:18:47,750 --> 00:18:49,083 Kamu boleh. 297 00:18:50,958 --> 00:18:53,125 Aduhai. Langkah pertama kamu. 298 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 Teruskan. 299 00:18:58,000 --> 00:18:59,541 Ayuh, sayang! 300 00:19:03,125 --> 00:19:05,208 Mak, tengok ini. 301 00:19:06,125 --> 00:19:08,708 Jangan berlagak, Sam. Teruskan berlari. 302 00:19:11,916 --> 00:19:13,333 Sam, naik. 303 00:19:19,041 --> 00:19:21,083 Mak janji takkan lepaskan? 304 00:19:21,166 --> 00:19:24,083 Mak janji. Mak takkan lepaskan kamu. 305 00:19:24,166 --> 00:19:27,041 Kamu boleh, Sam. Kamu boleh buat. 306 00:19:27,125 --> 00:19:28,166 Yakah? 307 00:19:29,041 --> 00:19:30,291 Kamu boleh buat. 308 00:19:31,583 --> 00:19:34,875 - Kamu menunggang basikal. - Hei, mak, tengok ini. 309 00:19:34,958 --> 00:19:36,166 Tak guna tangan. 310 00:19:36,250 --> 00:19:37,416 Tak pakai topi! 311 00:19:41,291 --> 00:19:43,125 Ayuh, Sam. Cepat! 312 00:19:46,916 --> 00:19:50,250 Tapi tak terlalu laju. Tiada lagi lagak. Kenapa tak pakai topi keledar? 313 00:19:50,333 --> 00:19:51,375 Mak. 314 00:19:51,458 --> 00:19:53,541 Topi keledar untuk bayi. 315 00:19:53,625 --> 00:19:56,375 - Cakap "terima kasih." - Terima kasih. 316 00:19:57,958 --> 00:19:59,333 Saya hilang gigi. 317 00:20:00,083 --> 00:20:02,041 Letak di bawah bantal malam ini. 318 00:20:03,166 --> 00:20:05,333 Sam, bulu di mata kamu. 319 00:20:05,416 --> 00:20:06,458 Biar mak tolong. 320 00:20:06,541 --> 00:20:07,916 Mak! Berhenti! 321 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 Saya suka begini. 322 00:20:09,250 --> 00:20:11,666 Tapi mak tak nampak wajah cantik kamu. 323 00:20:12,541 --> 00:20:13,625 Anak remaja. 324 00:20:19,625 --> 00:20:21,041 Saya ada rancangan! 325 00:20:25,250 --> 00:20:26,833 Itu pun awak. 326 00:20:28,958 --> 00:20:30,041 Ikut sini. 327 00:20:30,750 --> 00:20:33,458 Pulau ini hilangkan kedutan saya. 328 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Sekarang! 329 00:20:34,833 --> 00:20:36,000 Apa? 330 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 Ayuh. 331 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Oh, imej saya yang sempurna. 332 00:20:50,208 --> 00:20:51,875 Tolonglah! 333 00:20:51,958 --> 00:20:54,333 Bukankah saya cukup menderita? 334 00:20:58,250 --> 00:20:59,500 Mak bangga dengan kamu. 335 00:20:59,583 --> 00:21:02,416 Terima kasih, mak! Saya tak boleh lakukannya tanpa mak. 336 00:21:03,250 --> 00:21:06,625 Awak mungkin menang pusingan ini, Pam I-Am. 337 00:21:06,708 --> 00:21:07,791 Awak tak dengar? 338 00:21:07,875 --> 00:21:12,291 Orang Zook ada senjata baru yang tak dapat dihentikan. 339 00:21:12,375 --> 00:21:16,583 Seorang pencipta yang setiap ciptaan segera meletup. Bum! 340 00:21:18,375 --> 00:21:21,833 Crocopotamus yang baik. Kita boleh berkawan, bukan? 341 00:21:21,916 --> 00:21:23,500 Nampaknya kita tak boleh. 342 00:21:24,750 --> 00:21:26,458 Ciptaan meletup. 343 00:21:27,291 --> 00:21:28,541 Mereka ada Guy! 344 00:21:29,083 --> 00:21:30,833 Mesti mereka ada E.B. juga. 345 00:21:30,916 --> 00:21:33,666 Mak, kita perlu ke Zookia dan selamatkan mereka. 346 00:21:33,750 --> 00:21:35,541 Bagaimana nak keluar dari pulau ini? 347 00:21:36,916 --> 00:21:38,250 Mungkin saya boleh tolong. 348 00:21:39,666 --> 00:21:40,541 Berundur. 349 00:21:42,083 --> 00:21:45,083 Cuma saya, kawan awak, 350 00:21:45,166 --> 00:21:48,625 dengan hadiah untuk kamu, kawan-kawan saya. 351 00:21:48,708 --> 00:21:50,666 Hei! Bot awak! 352 00:21:50,750 --> 00:21:52,125 Tapi kami tak boleh. 353 00:21:52,208 --> 00:21:54,583 Itu bot kamu sekarang, mak dan anak. 354 00:21:55,250 --> 00:21:58,750 Sekali pandang saya tahu kamu berdua istimewa. 355 00:21:59,416 --> 00:22:03,000 Bawa bot saya ke laut dan ceritakan kisah saya. 356 00:22:03,083 --> 00:22:06,083 Saya akan jumpa kamu nanti di sini, kawan-kawan. 357 00:22:06,166 --> 00:22:07,666 Nanti? 358 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 Masa sentiasa berputar, bukan? 359 00:22:11,583 --> 00:22:12,750 Semuanya berpusing. 360 00:22:12,833 --> 00:22:16,166 Macam bulatan di dalam petak. Macam segi tiga dalam… 361 00:22:16,250 --> 00:22:19,041 Mak faham apa yang dia cakap? 362 00:22:19,125 --> 00:22:21,250 Tak faham. Kita patut pergi. 363 00:22:34,208 --> 00:22:38,458 Atau rombus di gelung yang dikelilingi oleh poligon cengkung. 364 00:22:38,541 --> 00:22:40,250 Saya baru buat kamu terkejut? 365 00:22:40,875 --> 00:22:41,916 Saya baru terkejut. 366 00:22:42,000 --> 00:22:44,583 Okey, laluan terpantas ke Zookia 367 00:22:44,666 --> 00:22:47,000 dari Anywhere ke Here ke There. 368 00:22:47,083 --> 00:22:48,708 - Kemudian… - Sam. 369 00:22:48,791 --> 00:22:51,958 Kita boleh pergi dari There ke Anywhere ke Here… 370 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 Sam. 371 00:22:55,875 --> 00:22:56,916 Maafkan mak. 372 00:22:59,458 --> 00:23:00,458 Kenapa? 373 00:23:01,416 --> 00:23:04,125 Kerana ada tugas mengintip yang salah. 374 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 Kerana hilang daripada semua itu. 375 00:23:09,208 --> 00:23:11,166 Kerana hilang seumur hidup kamu. 376 00:23:16,791 --> 00:23:18,000 Sudahlah. 377 00:23:18,083 --> 00:23:20,000 Mak buat perkara yang betul dulu. 378 00:23:20,833 --> 00:23:22,125 Untuk kita berdua. 379 00:23:23,125 --> 00:23:26,125 Mak tak hilang seumur hidup saya. 380 00:23:26,916 --> 00:23:28,375 Mak di sini sekarang. 381 00:23:32,000 --> 00:23:33,083 Wah. 382 00:23:33,166 --> 00:23:35,166 Saya gembira saya berjaga lewat. 383 00:23:35,250 --> 00:23:38,458 Pam I-Am akhirnya mengutamakan perkara yang betul. 384 00:23:41,833 --> 00:23:43,625 Sementara itu, berita baik! 385 00:23:43,708 --> 00:23:45,291 Michellee hamil. 386 00:23:45,375 --> 00:23:48,583 Jadi Guy sibuk dengan kerjaya profesional. 387 00:23:48,666 --> 00:23:51,000 Maksud saya, masanya sangat baik. 388 00:23:51,083 --> 00:23:54,833 Zookia ialah tempat yang sesuai untuk keluarga kita menetap. 389 00:23:54,916 --> 00:23:57,708 Mereka akan bayar saya untuk melukis? 390 00:23:57,791 --> 00:24:00,750 Ya. Awak pelukis profesional. 391 00:24:00,833 --> 00:24:03,583 Ini peluang sekali seumur hidup. 392 00:24:03,666 --> 00:24:07,083 Lebih baik, ia sekali dalam sejuta seumur hidup. 393 00:24:07,166 --> 00:24:09,708 Awak pasti awak dah bersedia? 394 00:24:09,791 --> 00:24:13,583 Awak dah lama tak jadi ayah dan sekarang awak… 395 00:24:13,666 --> 00:24:16,916 Awak akan jadi ayah kepada dua anak. 396 00:24:19,041 --> 00:24:23,000 Percayalah, saya gembira jadi ayah. 397 00:24:23,083 --> 00:24:24,250 Bukan nak kacau awak. 398 00:24:24,333 --> 00:24:25,916 Sayang, saya perlu pergi. 399 00:24:26,000 --> 00:24:30,916 Pembantu makmal saya terbakar. Saya dan E.B. akan hubungi awak malam ini. 400 00:24:31,000 --> 00:24:34,875 Bagus. Saya dan bayi akan bercakap dengan awak nanti. 401 00:24:34,958 --> 00:24:38,416 Hore, semua! Buat kali pertama, wira kita tak apa-apa. 402 00:24:41,708 --> 00:24:42,750 Terima kasih, encik. 403 00:24:42,833 --> 00:24:46,041 Ini bermakna saya boleh pulang malam ini. 404 00:24:48,875 --> 00:24:50,791 Apa yang berlaku, tuan-tuan? 405 00:24:51,333 --> 00:24:55,958 Ada petunjuk berkaitan orang yang dilihat di atas tembok dua malam lalu. 406 00:24:56,041 --> 00:24:59,333 Kami harap awak boleh menganalisis data itu untuk kami. 407 00:24:59,416 --> 00:25:01,250 Apa bukti yang awak jumpa? 408 00:25:01,333 --> 00:25:03,208 Saya pergi dulu. Jumpa lagi. 409 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 Saya akan ke katil yang selesa. 410 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 Saya gembira episod ini tiada kejutan untuk… 411 00:25:09,583 --> 00:25:13,083 Itu kompas ria E.B. yang hilang. 412 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 Sudah tentu layak sebagai kejutan. 413 00:25:16,458 --> 00:25:18,583 Rasanya saya berjaga lewat lagi. 414 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 Terjemahan sari kata oleh Firdaus