1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 PERUSTUU DR. SEUSSIN KIRJOIHIN 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,416 OLET MAMMA VAIN KAHDESTI 4 00:01:30,708 --> 00:01:34,041 Anteeksi. Onpa epäkohteliasta haukotella. 5 00:01:34,125 --> 00:01:37,791 Valvoin koko yön kertojan hommissa ja lopetin vasta aamusella. 6 00:01:37,875 --> 00:01:39,750 Hyvää huomenta, viiravaäiti. 7 00:01:39,833 --> 00:01:42,833 EB:hän se siinä. Hänen takiaan olen aivan ventti. 8 00:01:42,916 --> 00:01:47,166 Eilisilta oli jännänvilliintynyt. 9 00:01:48,125 --> 00:01:50,333 Luuka on ihana. 10 00:01:50,416 --> 00:01:56,250 Hänellä on upeat hiukset, sielukkaat silmät ja hän rakastaa runoja. 11 00:01:57,250 --> 00:01:58,250 Ohhoh. 12 00:01:58,333 --> 00:02:01,291 Aurinko nousee. Pakko päästä heti kotiin. 13 00:02:01,375 --> 00:02:03,458 Ettei Guy hoksaa, että olin poissa. 14 00:02:03,541 --> 00:02:06,250 Tyhmä aurinko. Nouse hitaammin! 15 00:02:15,083 --> 00:02:16,291 Seis! Kuka kulkee - 16 00:02:17,333 --> 00:02:18,333 siellä? 17 00:02:19,958 --> 00:02:22,500 Häivy täältä. Hus, hölmö viirava. 18 00:02:22,583 --> 00:02:23,708 Häivy siitä. 19 00:02:23,791 --> 00:02:28,000 Hus siitä. No niin. Pois täältä. 20 00:02:33,083 --> 00:02:34,750 LEIPÄTIE - SÄMPYLÄKATU EI VOI KÄÄNTYÄ 21 00:02:40,000 --> 00:02:43,041 Ylös vain. Aika nousta, EB. 22 00:02:45,041 --> 00:02:46,958 Huomenia. Aurinko on noussut. 23 00:02:50,125 --> 00:02:53,666 Jopas jotakin. Niinpä onkin. Voi että. 24 00:02:53,750 --> 00:02:57,291 Kylläpä sain täydet ja yhtenäiset yöunet. 25 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 Täytyy lähteä labraan. 26 00:03:00,250 --> 00:03:03,583 Pidä hauskaa Zuukiassa kamupassin kera. 27 00:03:04,083 --> 00:03:09,458 Olen valmiina toiseen jännään päivään Zuukiassa… 28 00:03:09,541 --> 00:03:10,875 Kamupassi. 29 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 Voi ei. Hukkasin kamupassin. 30 00:03:14,458 --> 00:03:15,666 Missä se voisi olla? 31 00:03:18,666 --> 00:03:19,666 Voi ei. 32 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 TURRIAISMARJAHILLO 33 00:03:32,041 --> 00:03:34,000 Näkyykö Pöksyä, mamma? 34 00:03:34,625 --> 00:03:39,125 Hillokopterista loppuu mehut. Tarkoitan hillo. 35 00:03:42,750 --> 00:03:46,625 Ai, huomenia. Olen valmiina ja hereillä, 36 00:03:46,708 --> 00:03:49,708 ja sankarimme ovat vihollisen kintereillä. 37 00:03:50,708 --> 00:03:52,833 Pidä meidät vielä ilmassa, Sam. 38 00:03:52,916 --> 00:03:54,916 Saavutamme Pöksyä. 39 00:03:57,250 --> 00:03:59,291 Selvä pyy, tuplanollamamma. 40 00:03:59,375 --> 00:04:00,833 Marjat ovat lopussa. 41 00:04:00,916 --> 00:04:02,333 Vaihdetaan viikunaan. 42 00:04:02,416 --> 00:04:04,583 VIIKUNAHILLO 43 00:04:10,500 --> 00:04:11,833 Äkkiä nyt! 44 00:04:11,916 --> 00:04:15,083 On saatava muu-laka-muu ennen kuin on liian-laka-myöhäistä. 45 00:04:15,166 --> 00:04:19,833 Muu-laka-tiedän. Siis tiedän. Tutkan mukaan hän on melkein näköpiirissä. 46 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Mitä… 47 00:04:27,000 --> 00:04:28,375 Minne hän meni? 48 00:04:37,333 --> 00:04:39,000 Onko kaikki hyvin? 49 00:04:40,166 --> 00:04:41,583 Voihan viikuna. 50 00:04:42,708 --> 00:04:43,541 HILLOSÄILIÖ 51 00:04:43,625 --> 00:04:45,000 MANSIKKAHILLOA 52 00:04:49,125 --> 00:04:52,833 Kaikki on hyvin. Lennämme vain Kii-la-kiin puolisuunnikkaan yli. 53 00:04:52,916 --> 00:04:55,208 Kii-la-kiin puolisuunnikas? Mikä se on? 54 00:04:55,291 --> 00:04:59,791 Salaperäinen saari, johon liittyy satoja selittämättömiä katoamisia. 55 00:05:00,750 --> 00:05:04,458 "Hyvin" ei varsinaisesti kuvaa tätä tilannetta. 56 00:05:04,541 --> 00:05:08,625 Kauhea, superseko ja räjähdysaltis sopivat paremmin. 57 00:05:08,708 --> 00:05:09,750 Käännytään ympäri. 58 00:05:09,833 --> 00:05:12,791 Ei. En ansainnut mitaleja luovuttamisesta. 59 00:05:12,875 --> 00:05:15,125 Pöksy on tuolla jossain. 60 00:05:15,208 --> 00:05:16,916 On aika rokata ja hillota. 61 00:05:26,958 --> 00:05:28,250 Pidä kiinni. 62 00:05:31,875 --> 00:05:36,125 En tarkoita kyseenalaistaa vanhemmuuttasi, mutta huh! 63 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 Varo. 64 00:05:48,750 --> 00:05:50,416 No niin, Sam. Liikettä. 65 00:05:58,708 --> 00:06:01,291 Jep. Ehdottomasti räjähdysaltista. 66 00:06:01,375 --> 00:06:03,041 Annahan, kun katson. 67 00:06:03,125 --> 00:06:05,041 Oletko kunnossa? Sattuiko? 68 00:06:05,125 --> 00:06:07,750 Kaikki hyvin. Sormi vain hilloontui. 69 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 Turriaismarja-viikuna. 70 00:06:10,666 --> 00:06:12,125 Hienoa. Mennään. 71 00:06:12,208 --> 00:06:14,083 Täytyy noutaa muu-laka-muu. 72 00:06:14,583 --> 00:06:18,500 Aivan. Hoidetaan tehtävä ja pelastetaan maailma. 73 00:06:20,083 --> 00:06:22,291 Kumpaan suuntaan mennään? 74 00:06:23,750 --> 00:06:24,583 Tuonne. 75 00:06:26,000 --> 00:06:29,291 Ei savua ilman Pöksyä. 76 00:06:32,750 --> 00:06:34,000 Selvä. 77 00:06:35,916 --> 00:06:37,333 Kaikki voimani ja… 78 00:06:39,666 --> 00:06:41,041 Pysy rauhallisena. 79 00:06:41,125 --> 00:06:43,583 Philip, pysy rauhallisena. 80 00:06:45,708 --> 00:06:49,125 Varmista, että sinulla on arvokkain lasti säilössä. 81 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 Hyvänen aika. Näytän kauhealta. 82 00:06:52,083 --> 00:06:53,208 Täydellistä. 83 00:07:01,041 --> 00:07:02,791 Onneksi minulla on sinut. 84 00:07:03,375 --> 00:07:04,833 Mitä himskattia! 85 00:07:04,916 --> 00:07:06,583 Oletpa hävytön. 86 00:07:06,666 --> 00:07:08,541 Älä pakota jahtaamaan sinua. 87 00:07:11,750 --> 00:07:12,583 Aivan. 88 00:07:12,666 --> 00:07:13,583 YKSI NAPPI 89 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Älä pakota jahtaamaan sinua. 90 00:07:22,250 --> 00:07:24,708 Hyvä on, mutta saat vielä maksaa. 91 00:07:24,791 --> 00:07:26,833 Samoin vaatteista. 92 00:07:36,708 --> 00:07:38,833 Pöksy törmää viidakkoon… 93 00:07:38,916 --> 00:07:40,958 Ojenna nakoavain. -Hoituu. 94 00:07:41,041 --> 00:07:43,625 Guy taas joutuu työssään ojasta allikkoon. 95 00:07:43,708 --> 00:07:46,750 Laskin, että jos säädämme sisääntuloventtiiliä, 96 00:07:46,833 --> 00:07:49,333 se johtaa inhibiittorin takaisin ytimeen. 97 00:07:50,625 --> 00:07:52,333 Tämän pitäisi tepsiä. 98 00:07:58,166 --> 00:08:01,083 Vaikuttavaa työtä. 99 00:08:02,083 --> 00:08:04,041 Tuo kesti tuplasti kauemmin. 100 00:08:04,125 --> 00:08:07,375 Tätä menoa duukitar haluaa pitää sinut täällä. 101 00:08:07,458 --> 00:08:09,541 Sama pätee meikäläiseen. 102 00:08:10,208 --> 00:08:12,458 Se olisi iso muutos. 103 00:08:12,541 --> 00:08:16,333 Muuttaa kaikkien elämät muualle… 104 00:08:16,416 --> 00:08:18,875 Pitäisi olla tosi hyvä syy. 105 00:08:21,708 --> 00:08:22,833 Mikä tämä on? 106 00:08:25,083 --> 00:08:28,375 Katsohan tuota. Onpa kaunis. 107 00:08:28,458 --> 00:08:34,125 Minä, Michellee, EB ja vauva. 108 00:08:35,458 --> 00:08:37,208 Hän näyttää ihan minulta. 109 00:08:38,416 --> 00:08:39,583 Vauva? 110 00:08:46,708 --> 00:08:47,916 Mitä… 111 00:08:48,000 --> 00:08:49,208 Mitä? 112 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 Rouva. 113 00:08:52,458 --> 00:08:55,041 Tämä keksintö, jota keksin. 114 00:08:55,875 --> 00:08:59,083 Mietin, että voisiko siitä tulla - 115 00:08:59,916 --> 00:09:00,750 työ? 116 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Työkö? 117 00:09:03,166 --> 00:09:06,000 Keksisit meille täällä Zuukiassa kokopäiväisesti? 118 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 Enemmänkin. Olisin kuninkaallinen keksijänne. 119 00:09:09,833 --> 00:09:12,250 Millaisia etuja kaipaat? 120 00:09:12,333 --> 00:09:13,583 Perusjuttuja. 121 00:09:13,666 --> 00:09:17,291 Vaipanpyyhkijät, kapalopalvelu, helistinvuokraus. 122 00:09:17,375 --> 00:09:18,791 Majoitus? 123 00:09:18,875 --> 00:09:20,416 Mikä vain kävisi. 124 00:09:20,500 --> 00:09:23,000 Entä aloituspalkka? 125 00:09:23,083 --> 00:09:24,125 Sovittu. 126 00:09:24,208 --> 00:09:25,958 Olet kova tinkimään. 127 00:09:26,041 --> 00:09:28,708 Haluan vain elättää perheeni, rouva. 128 00:09:28,791 --> 00:09:31,250 Jos annatte minulle mahdollisuuden, 129 00:09:31,333 --> 00:09:35,166 rakennan keksinnön, jota zuukit tarvitsevat. 130 00:09:35,250 --> 00:09:37,166 Onnittelut, Guy. 131 00:09:37,250 --> 00:09:38,500 Saat paikan. 132 00:09:38,583 --> 00:09:41,125 Kiitos paljon, duukitar. 133 00:09:41,208 --> 00:09:42,916 Ette kadu sitä. 134 00:09:43,000 --> 00:09:46,666 Kaunis kuva, muuten. Kuka sen maalasi? 135 00:09:46,750 --> 00:09:49,375 Vaimoni. Hän on taidemaalari. 136 00:09:49,958 --> 00:09:51,666 Hän on aika hyvä. 137 00:09:51,750 --> 00:09:55,083 Tarvitsisin uuden kuninkaallisen muotokuvamaalarinkin. 138 00:09:55,583 --> 00:09:56,416 Hänkin saa töitä. 139 00:09:58,041 --> 00:10:00,375 Hän varmasti ilahtuu. 140 00:10:01,625 --> 00:10:05,750 Olen varma siitä, kunhan soitan hänelle. Minun on mentävä. 141 00:10:07,333 --> 00:10:08,750 Pysy lähellä. 142 00:10:08,833 --> 00:10:12,375 Tässä on jotain synkkää ja jopa pahaa. 143 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 Mamma? 144 00:10:16,500 --> 00:10:18,166 Tasapainoile. 145 00:10:18,250 --> 00:10:20,708 Tasapainosta puheen ollen, 146 00:10:20,791 --> 00:10:23,666 olemme jatkuvasti vaarassa. 147 00:10:24,208 --> 00:10:26,375 En kritisoi tärkeysjärjestystäsi… 148 00:10:26,458 --> 00:10:30,583 Sam, vakoojilla ei ole tärkeysjärjestystä. Meillä on varjojärjestys. 149 00:10:30,666 --> 00:10:36,208 Ja ykkössijalla on aina tehtävän saattaminen loppuun, oli mikä oli. 150 00:10:36,291 --> 00:10:40,541 Hyviä neuvoja. Pärjäät tosi hienosti äitihommissa. 151 00:10:43,958 --> 00:10:46,416 Millä sijalla halit ovat varjojärjestyksessä? 152 00:10:51,666 --> 00:10:54,666 Heissulivei vain, uudet naapurit. 153 00:11:01,583 --> 00:11:04,500 Tervetuloa puolisuunnikkaaseen, ihanat ihmiset. 154 00:11:04,583 --> 00:11:07,708 Mikä tuo teidät Kii-la-kiihin? -Huippusalainen tehtävä. 155 00:11:07,791 --> 00:11:08,958 Erityisesti… 156 00:11:09,041 --> 00:11:13,916 Turisteja. Etsimme rihkamaa. Tulehan. Meillä ei ole aikaa tähän. 157 00:11:14,000 --> 00:11:17,875 Päin vastoin. Sinulla ei muuta olekaan kuin aikaa. 158 00:11:19,041 --> 00:11:20,291 Mistä oikein puhut? 159 00:11:20,375 --> 00:11:24,291 Aika toimii Kii-la-kiissa vähän eri lailla. 160 00:11:24,375 --> 00:11:28,916 Mitä lähemmäksi saaren keskustaa pääset, sitä nuoremmaksi muutut. 161 00:11:29,000 --> 00:11:31,458 Siksi olen jumissa täällä. 162 00:11:31,541 --> 00:11:34,375 Sinulla on vene. Mikset vain lähde? 163 00:11:35,291 --> 00:11:37,208 Ei onnaa ponnaa. 164 00:11:37,291 --> 00:11:40,875 Olen täsmälleen 267-vuotias. 165 00:11:40,958 --> 00:11:46,416 Jos kävelen tuonne, vanhenen niin, että astun suoraan kuoleman syliin. 166 00:11:46,500 --> 00:11:48,833 Jos kävelen tuonne, 167 00:11:48,916 --> 00:11:52,500 nuorenen niin, että olen maitorokon peitossa. 168 00:11:52,583 --> 00:11:56,375 Pysyn siis tässä, täydellisessä kohdassa. 169 00:11:56,458 --> 00:11:59,958 Jos jatkat etsimistä, saatat löytää oman paikkasi. 170 00:12:00,916 --> 00:12:02,250 Tämä on järjetöntä. 171 00:12:02,333 --> 00:12:06,541 Tämä ei voi olla mahdollista. 172 00:12:07,125 --> 00:12:09,083 Mitä mitaleilleni tapahtui? 173 00:12:09,166 --> 00:12:12,000 Niitä oli olkapää täynnä, mutta osa on kadonnut. 174 00:12:13,000 --> 00:12:15,541 Ja sormi on epähilloutunut. 175 00:12:16,166 --> 00:12:21,416 Vau. Legenda on totta. Kävelimme syvemmälle viidakkoon, joten… 176 00:12:22,000 --> 00:12:24,875 Ikäännyimme takaperin. 177 00:12:26,166 --> 00:12:28,458 Emme anna minkään estää meitä. 178 00:12:28,541 --> 00:12:30,583 Tehtävä on suoritettava. 179 00:12:30,666 --> 00:12:33,666 Tuo on mainio asenne. 180 00:12:33,750 --> 00:12:36,666 Tarvitset sitä, kun tapaat kengurangit. 181 00:12:36,750 --> 00:12:38,208 Mitkä kengut? 182 00:12:38,291 --> 00:12:42,291 Kengurangit. Tämä on heidän saarensa. 183 00:12:42,375 --> 00:12:45,666 He ottavat kaiken löytämänsä. 184 00:12:45,750 --> 00:12:47,875 Veivätkö ne kaikki paitasi? 185 00:12:48,875 --> 00:12:51,375 Eivät, tämä on tyylini. 186 00:12:54,583 --> 00:12:57,833 Kuulostaa siltä, että muu-laka-muusta on kilpailua. 187 00:12:57,916 --> 00:13:00,458 Onnea matkaan, uudet ystävät. 188 00:13:00,541 --> 00:13:02,375 Vaya con queso. 189 00:13:03,000 --> 00:13:05,750 No niin, missä olet? 190 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 Etsin sinut. 191 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Mitä? 192 00:13:13,291 --> 00:13:15,916 Mitä minulle tapahtuu? 193 00:13:21,583 --> 00:13:23,333 Vau. 194 00:13:23,416 --> 00:13:25,916 Onko tämä menneisyyttäsi? 195 00:13:26,000 --> 00:13:28,500 Soluttauduin vaaralliseen moottoripyöräjengiin. 196 00:13:28,583 --> 00:13:31,291 Opin silloin lentämään moottoripyörällä. 197 00:13:31,875 --> 00:13:33,041 Ihan hullua. 198 00:13:34,750 --> 00:13:35,791 Tämä on mahtavaa. 199 00:13:35,875 --> 00:13:38,708 Olisinpa ollut useammin mukanasi. 200 00:13:38,791 --> 00:13:41,625 Korjataan tilanne nyt. 201 00:13:42,833 --> 00:13:45,875 Hetkinen. Mistä tässä oli kyse? 202 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 Kamalista hiustyyleistä. 203 00:13:48,208 --> 00:13:49,708 Tyylikästä. 204 00:13:51,750 --> 00:13:55,500 Sinun täytyy kertoa tästä. 205 00:13:55,583 --> 00:13:58,458 En voi. Annoin vaitiololupauksen. 206 00:14:01,875 --> 00:14:03,958 Käpälät irti, kamu. 207 00:14:06,375 --> 00:14:09,166 Sam, katso. Muu-laka-muu. 208 00:14:12,000 --> 00:14:14,250 Mennään, Sam. -Tulossa ollaan. 209 00:14:19,166 --> 00:14:21,958 Milloin kävit avaruudessa? 210 00:14:23,375 --> 00:14:24,333 Kauan sitten. 211 00:14:24,416 --> 00:14:26,916 Kaukaisessa paikassa. Tule nyt. 212 00:14:28,250 --> 00:14:31,958 Mamma! Pääsenkö reppuselkään? -Myöhemmin. Juokse. 213 00:14:32,041 --> 00:14:33,416 Jookos? 214 00:14:33,500 --> 00:14:34,875 Kohta. -Lupaatko? 215 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Kyllä, Sam. Minä… 216 00:14:39,083 --> 00:14:40,958 Mamma? Mikä hätänä? 217 00:14:41,958 --> 00:14:45,583 Vain yksi vilkaisu poikaan, ja Pam siihen pysähtyi. 218 00:14:45,666 --> 00:14:46,500 Mamma? 219 00:14:46,583 --> 00:14:50,250 Sam oli samanikäinen kuin silloin kun hän viimeksi tämän näki. 220 00:14:51,166 --> 00:14:52,791 Mamma, 221 00:14:52,875 --> 00:14:54,666 laitatko niitä minulle? 222 00:14:54,750 --> 00:14:56,750 Totta kai, kulta. 223 00:14:59,833 --> 00:15:01,458 Tässä, Sam. Maista. 224 00:15:01,541 --> 00:15:03,125 Mamma. 225 00:15:09,083 --> 00:15:13,541 Unohda se reppuselkäkyyti. Muu-laka-muu karkaa. 226 00:15:13,625 --> 00:15:15,916 Emme lähde. -Mitä? 227 00:15:16,000 --> 00:15:19,041 Mennään takaisin. Liian vaarallista ikäisellesi. 228 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Mutta tehtävä… 229 00:15:21,166 --> 00:15:22,833 Entä… -Älä uhmaa minua. 230 00:15:22,916 --> 00:15:25,250 Olen äitisi ja sanoin, että olemme… -Ei! 231 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 Puhuit vain siitä, kuinka tärkeä muu-laka-muu on. 232 00:15:30,500 --> 00:15:33,791 Siispä haen sen, vaikka sinä et hakisi. 233 00:15:34,458 --> 00:15:35,916 Sam, tule takaisin! 234 00:15:37,125 --> 00:15:38,083 Sam! 235 00:15:39,500 --> 00:15:40,583 Sam! 236 00:15:42,250 --> 00:15:44,500 Sam haluaa muu-laka-muun. 237 00:15:46,125 --> 00:15:47,333 Muu-muu. 238 00:16:02,416 --> 00:16:04,708 Sam haluaa muu-laka-muun. 239 00:16:04,791 --> 00:16:07,708 Antakaa muu-laka-muu. Muu-muu. 240 00:16:08,291 --> 00:16:09,958 Sam I-Am… 241 00:16:14,458 --> 00:16:15,500 Sam! 242 00:16:18,583 --> 00:16:19,416 Sam! 243 00:16:20,375 --> 00:16:21,458 Ei! 244 00:16:21,541 --> 00:16:22,750 Pois siitä. 245 00:16:24,208 --> 00:16:25,458 Autan sinua. 246 00:16:26,458 --> 00:16:29,458 Kaikki on hyvin. Ei hätää. 247 00:16:30,041 --> 00:16:31,291 Olen tässä. 248 00:16:31,375 --> 00:16:33,791 No niin. Äiti on tässä. 249 00:16:34,458 --> 00:16:35,916 Äiti on tässä. 250 00:16:39,583 --> 00:16:40,916 Voi ei. Mitä sitten? 251 00:16:41,000 --> 00:16:44,041 Tökkivätkö, lyövätkö vai tukahduttavatko pedot? 252 00:16:50,583 --> 00:16:52,541 Vai rauhan ele? 253 00:16:53,666 --> 00:16:55,750 Kun kerran kumpikin äitejä ovat. 254 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 Samoin hän. 255 00:16:58,583 --> 00:16:59,958 Ja hän. 256 00:17:01,958 --> 00:17:03,000 Kiitos. 257 00:17:03,666 --> 00:17:04,791 Voi ei. 258 00:17:04,875 --> 00:17:08,083 Tuota ei tosiaankaan saa syödä. 259 00:17:15,500 --> 00:17:18,500 Voimmeko olla täällä vielä vähän aikaa? 260 00:17:20,416 --> 00:17:22,291 Olemme täydellisessä paikassa. 261 00:17:36,791 --> 00:17:39,916 Seis siihen paikkaan. -Mitä se oli? 262 00:17:40,000 --> 00:17:43,375 Kuulosti pojalta, jonka äänihuulet ovat puberteetin runtelemat. 263 00:17:44,833 --> 00:17:46,000 Pöksy? 264 00:17:46,083 --> 00:17:49,416 Niin. Anna muu-laka-muu. 265 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 Liikettä, peto. 266 00:17:52,166 --> 00:17:53,375 Tule, Sam. 267 00:17:59,666 --> 00:18:01,958 Ei hätää, Sam. Autan sinua. 268 00:18:02,041 --> 00:18:03,000 Mamma. 269 00:18:03,083 --> 00:18:06,791 Sanoitko ensimmäisen sanasi? Ensimmäinen sanasi oli… 270 00:18:06,875 --> 00:18:07,875 Mamma. 271 00:18:08,458 --> 00:18:11,041 Toinen sanani on "äiti". 272 00:18:11,125 --> 00:18:13,541 Kolmas sanani on "äippä". 273 00:18:13,625 --> 00:18:16,416 Jee! Reppuselkään! 274 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 Niin sitä pitää. 275 00:18:20,208 --> 00:18:22,708 Liikettä niveliin, möykkyinen pössö. 276 00:18:30,333 --> 00:18:32,666 Läpi vain, tyhmä eläin. 277 00:18:32,750 --> 00:18:34,666 Oletko tarpeeksi vanha juoksemaan itse? 278 00:18:34,750 --> 00:18:35,833 En tiedä. 279 00:18:35,916 --> 00:18:37,208 Luulen niin. 280 00:18:37,291 --> 00:18:40,333 Pystyt siihen. Ole nyt iso poika. 281 00:18:44,916 --> 00:18:47,666 Tule, Sammy! Pystyt siihen. 282 00:18:47,750 --> 00:18:49,083 Pystyt siihen. 283 00:18:50,958 --> 00:18:53,125 Voi luoja. Ensimmäiset askeleesi. 284 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 Jatka vain. 285 00:18:58,000 --> 00:18:59,541 Juokse, kulta! 286 00:19:03,125 --> 00:19:05,208 Katso tätä, äiti. 287 00:19:06,125 --> 00:19:08,708 Ei diivailua. Juokse nyt vain. 288 00:19:11,916 --> 00:19:13,333 Hyppää kyytiin. 289 00:19:19,041 --> 00:19:21,083 Lupaatko, ettet päästä irti? 290 00:19:21,166 --> 00:19:24,083 Lupaan. En päästä irti. 291 00:19:24,166 --> 00:19:27,041 Sinä osaat. Pärjäät hyvin. 292 00:19:27,125 --> 00:19:28,166 Pärjäänkö? 293 00:19:29,041 --> 00:19:30,291 Pärjäät. 294 00:19:31,583 --> 00:19:34,875 Ajat pyörällä. -Katso tätä. 295 00:19:34,958 --> 00:19:36,166 Ilman käsiä. 296 00:19:36,250 --> 00:19:37,416 Ilman hattua. 297 00:19:41,291 --> 00:19:43,125 Mennään, Sam. Nopeammin! 298 00:19:46,916 --> 00:19:50,250 Mutta ei liian nopeasti. Miksei sinulla ole kypärää? 299 00:19:50,333 --> 00:19:51,375 Mamma. 300 00:19:51,458 --> 00:19:53,541 Kypärät ovat vauvojen juttu. 301 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Sano "kiitos". 302 00:19:55,125 --> 00:19:56,375 Kiitos. 303 00:19:57,166 --> 00:19:59,333 Oho! Hammas irtosi. 304 00:20:00,083 --> 00:20:02,041 Laita se tyynyn alle illalla. 305 00:20:03,166 --> 00:20:05,333 Karvaa on silmissä. 306 00:20:05,416 --> 00:20:06,458 Anna kun autan. 307 00:20:06,541 --> 00:20:07,916 Mamma, lopeta! 308 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 Se on hyvä näin. 309 00:20:09,250 --> 00:20:11,666 Mutta en näe kauniita kasvojasi. 310 00:20:12,541 --> 00:20:13,625 Teinit. 311 00:20:19,625 --> 00:20:21,041 Minulla on suunnitelma! 312 00:20:25,250 --> 00:20:26,833 Siinähän sinä olet. 313 00:20:28,958 --> 00:20:30,041 Tätä tietä. 314 00:20:30,750 --> 00:20:33,458 Tämä saari on tehnyt ihmeitä rypyilleni. 315 00:20:33,541 --> 00:20:34,750 Nyt! 316 00:20:34,833 --> 00:20:36,000 Mitä? 317 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 Tule. 318 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Voi huoliteltua tyyliäni. 319 00:20:50,208 --> 00:20:51,875 Älkää viitsikö. 320 00:20:51,958 --> 00:20:54,333 Enkö ole kärsinyt tarpeeksi? 321 00:20:58,250 --> 00:20:59,500 Olen ylpeä sinusta. 322 00:20:59,583 --> 00:21:02,416 Kiitos, äiti. En olisi pärjännyt ilman sinua. 323 00:21:03,250 --> 00:21:07,791 Voitit ehkä tämän kierroksen, Pam I-Am. Mutta etkö kuullut? 324 00:21:07,875 --> 00:21:12,291 Zuukeilla on uusi pysäyttämätön ase. 325 00:21:12,375 --> 00:21:16,583 Keksijä, jonka jokainen keksintö räjähtää. 326 00:21:18,375 --> 00:21:21,833 Kiltti krokohepo. Kai voimme silti olla ystäviä? 327 00:21:21,916 --> 00:21:23,500 Näköjään emme. 328 00:21:24,750 --> 00:21:26,458 Räjähtäviä keksintöjä. 329 00:21:27,291 --> 00:21:28,541 Heillä on Guy! 330 00:21:29,083 --> 00:21:30,833 Samoin EB. 331 00:21:30,916 --> 00:21:35,541 Lähdetään Zuukiaan pelastamaan heitä. Miten pääsemme saarelta? 332 00:21:36,916 --> 00:21:38,250 Ehkä voin auttaa. 333 00:21:39,666 --> 00:21:40,541 Pysy loitolla. 334 00:21:42,083 --> 00:21:45,083 Minä tässä, kamupetterisi. 335 00:21:45,166 --> 00:21:48,625 Minulla on teille lahja, lähtevät amigot. 336 00:21:48,708 --> 00:21:52,125 Hei, sinun veneesi. Emme voi. 337 00:21:52,208 --> 00:21:54,583 Vene on nyt teidän, äiti ja poika. 338 00:21:55,250 --> 00:21:58,750 Näin heti, että olette erityisiä. 339 00:21:59,416 --> 00:22:03,000 Viekää vaununi merille ja kertokaa tarinaani. 340 00:22:03,083 --> 00:22:06,083 Nähdään ensi kerralla, kamuliinat. 341 00:22:06,166 --> 00:22:07,666 Ensi kerrallako? 342 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 Aika on litteä puolisuunnikas. 343 00:22:11,583 --> 00:22:12,750 Se palaa alkuun. 344 00:22:12,833 --> 00:22:16,166 Kuin ympyrä neliössä. K-O-L-mio nelikulmiossa. 345 00:22:16,250 --> 00:22:21,250 Ymmärrätkö yhtään, mitä hän puhuu? -En lainkaan. Mennään. 346 00:22:34,208 --> 00:22:38,458 Tai vinoneliö kehällä koverien monikulmioiden keskellä. 347 00:22:38,541 --> 00:22:40,250 Räjäytinkö tajuntanne? 348 00:22:40,875 --> 00:22:41,916 Räjäytin tajuntani. 349 00:22:42,000 --> 00:22:47,000 Nopein reitti Zuukiaan on mistä tahansa tänne ja sinne. 350 00:22:47,083 --> 00:22:48,708 Sitten toisaalta… -Sam. 351 00:22:48,791 --> 00:22:51,958 Voisimme mennä sieltä mihin tahansa tänne. 352 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 Sam. 353 00:22:55,875 --> 00:22:56,916 Olen pahoillani. 354 00:22:59,458 --> 00:23:00,458 Mistä? 355 00:23:01,416 --> 00:23:04,125 Väärästä varjojärjestyksestä. 356 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 Että jäin kaikesta paitsi. 357 00:23:09,208 --> 00:23:10,958 Koko elämästäsi. 358 00:23:16,791 --> 00:23:20,000 Äläs nyt. Teit mitä piti silloin. 359 00:23:20,833 --> 00:23:22,375 Meidän kummankin kannalta. 360 00:23:23,125 --> 00:23:26,125 Etkä jäänyt paitsi koko elämästäni. 361 00:23:26,916 --> 00:23:28,375 Olet tässä nyt. 362 00:23:33,166 --> 00:23:35,166 Onpa kiva, että jaksoin valvoa. 363 00:23:35,250 --> 00:23:38,125 Pam I-Amilla on vihdoin asiat järjestyksessä. 364 00:23:41,833 --> 00:23:43,625 Ja meillä on hyviä uutisia! 365 00:23:43,708 --> 00:23:45,291 Michellee odottaa vauvaa. 366 00:23:45,375 --> 00:23:48,583 Guy työjuttuja hoitaa. 367 00:23:48,666 --> 00:23:51,000 Ajoitus ei voisi olla parempi. 368 00:23:51,083 --> 00:23:54,833 Zuukia on täydellinen paikka perheellemme. 369 00:23:54,916 --> 00:23:57,708 Maksettaisiinko minulle maalaamisesta? 370 00:23:57,791 --> 00:24:00,750 Jep. Olet maalimaalauksen ammattilainen. 371 00:24:00,833 --> 00:24:03,583 Tämä kuulostaa ainutlaatuiselta tilaisuudelta. 372 00:24:03,666 --> 00:24:07,083 Se on yksi miljoonasta ainutlaatuisesta tilaisuudesta. 373 00:24:07,166 --> 00:24:09,708 Oletko varmasti valmis tähän, isäpappa? 374 00:24:09,791 --> 00:24:13,583 Et ole ollut vanhempana pitkään, ja nyt… 375 00:24:13,666 --> 00:24:16,916 Sinusta tulee kahden vanhempi. 376 00:24:19,041 --> 00:24:23,000 En ole koskaan ollut onnellisempi isä. 377 00:24:23,083 --> 00:24:25,916 En haluaisi vaivata. -Minun on mentävä. 378 00:24:26,000 --> 00:24:28,083 Labra-assistentti palaa. 379 00:24:28,625 --> 00:24:30,916 EB ja minä soitamme tänään. 380 00:24:31,000 --> 00:24:34,875 Kiva. Minä ja vauva juttelemme kanssanne myöhemmin. 381 00:24:34,958 --> 00:24:38,416 Hurraa! Kerrankin sankarit ovat kunnossa. 382 00:24:41,708 --> 00:24:42,750 Kiitos. 383 00:24:42,833 --> 00:24:46,041 Voin kai lähteä kotiin, jos kaikki on reilassa. 384 00:24:48,875 --> 00:24:50,791 Mitä on tekeillä? 385 00:24:51,333 --> 00:24:55,958 Löysimme vihjeen, joka liittyy muurilla nähtyyn henkilöön. 386 00:24:56,041 --> 00:24:59,333 Toivottavasti voit analysoida sen. 387 00:24:59,416 --> 00:25:01,250 Millaisia todisteita löysitte? 388 00:25:01,333 --> 00:25:03,208 Lähden tästä. Nähdään pian. 389 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 Lämmin sänky odottaa. 390 00:25:05,250 --> 00:25:08,083 Kiva, ettei tässä jaksossa ollut yllättäviä… 391 00:25:09,583 --> 00:25:13,083 Tuo on EB:n kamupassi. 392 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 Ehdottomasti yllättävä uutinen. 393 00:25:16,458 --> 00:25:18,583 Valvon kai taas myöhään. 394 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 Tekstitys: Sirpa Kaajakari