1
00:00:12,083 --> 00:00:14,458
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
PERUSTUU DR. SEUSSIN KIRJOIHIN
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,416
OLET MAMMA VAIN KAHDESTI
4
00:01:30,708 --> 00:01:34,041
Anteeksi. Onpa epäkohteliasta haukotella.
5
00:01:34,125 --> 00:01:37,791
Valvoin koko yön kertojan hommissa
ja lopetin vasta aamusella.
6
00:01:37,875 --> 00:01:39,750
Hyvää huomenta, viiravaäiti.
7
00:01:39,833 --> 00:01:42,833
EB:hän se siinä.
Hänen takiaan olen aivan ventti.
8
00:01:42,916 --> 00:01:47,166
Eilisilta oli jännänvilliintynyt.
9
00:01:48,125 --> 00:01:50,333
Luuka on ihana.
10
00:01:50,416 --> 00:01:56,250
Hänellä on upeat hiukset,
sielukkaat silmät ja hän rakastaa runoja.
11
00:01:57,250 --> 00:01:58,250
Ohhoh.
12
00:01:58,333 --> 00:02:01,291
Aurinko nousee. Pakko päästä heti kotiin.
13
00:02:01,375 --> 00:02:03,458
Ettei Guy hoksaa, että olin poissa.
14
00:02:03,541 --> 00:02:06,250
Tyhmä aurinko. Nouse hitaammin!
15
00:02:15,083 --> 00:02:16,291
Seis! Kuka kulkee -
16
00:02:17,333 --> 00:02:18,333
siellä?
17
00:02:19,958 --> 00:02:22,500
Häivy täältä. Hus, hölmö viirava.
18
00:02:22,583 --> 00:02:23,708
Häivy siitä.
19
00:02:23,791 --> 00:02:28,000
Hus siitä. No niin. Pois täältä.
20
00:02:33,083 --> 00:02:34,750
LEIPÄTIE - SÄMPYLÄKATU
EI VOI KÄÄNTYÄ
21
00:02:40,000 --> 00:02:43,041
Ylös vain. Aika nousta, EB.
22
00:02:45,041 --> 00:02:46,958
Huomenia. Aurinko on noussut.
23
00:02:50,125 --> 00:02:53,666
Jopas jotakin. Niinpä onkin. Voi että.
24
00:02:53,750 --> 00:02:57,291
Kylläpä sain täydet ja yhtenäiset yöunet.
25
00:02:58,333 --> 00:03:00,166
Täytyy lähteä labraan.
26
00:03:00,250 --> 00:03:03,583
Pidä hauskaa Zuukiassa kamupassin kera.
27
00:03:04,083 --> 00:03:09,458
Olen valmiina toiseen
jännään päivään Zuukiassa…
28
00:03:09,541 --> 00:03:10,875
Kamupassi.
29
00:03:10,958 --> 00:03:13,833
Voi ei. Hukkasin kamupassin.
30
00:03:14,458 --> 00:03:15,666
Missä se voisi olla?
31
00:03:18,666 --> 00:03:19,666
Voi ei.
32
00:03:26,458 --> 00:03:28,708
TURRIAISMARJAHILLO
33
00:03:32,041 --> 00:03:34,000
Näkyykö Pöksyä, mamma?
34
00:03:34,625 --> 00:03:39,125
Hillokopterista loppuu mehut.
Tarkoitan hillo.
35
00:03:42,750 --> 00:03:46,625
Ai, huomenia.
Olen valmiina ja hereillä,
36
00:03:46,708 --> 00:03:49,708
ja sankarimme ovat
vihollisen kintereillä.
37
00:03:50,708 --> 00:03:52,833
Pidä meidät vielä ilmassa, Sam.
38
00:03:52,916 --> 00:03:54,916
Saavutamme Pöksyä.
39
00:03:57,250 --> 00:03:59,291
Selvä pyy, tuplanollamamma.
40
00:03:59,375 --> 00:04:00,833
Marjat ovat lopussa.
41
00:04:00,916 --> 00:04:02,333
Vaihdetaan viikunaan.
42
00:04:02,416 --> 00:04:04,583
VIIKUNAHILLO
43
00:04:10,500 --> 00:04:11,833
Äkkiä nyt!
44
00:04:11,916 --> 00:04:15,083
On saatava muu-laka-muu
ennen kuin on liian-laka-myöhäistä.
45
00:04:15,166 --> 00:04:19,833
Muu-laka-tiedän. Siis tiedän.
Tutkan mukaan hän on melkein näköpiirissä.
46
00:04:24,583 --> 00:04:25,541
Mitä…
47
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
Minne hän meni?
48
00:04:37,333 --> 00:04:39,000
Onko kaikki hyvin?
49
00:04:40,166 --> 00:04:41,583
Voihan viikuna.
50
00:04:42,708 --> 00:04:43,541
HILLOSÄILIÖ
51
00:04:43,625 --> 00:04:45,000
MANSIKKAHILLOA
52
00:04:49,125 --> 00:04:52,833
Kaikki on hyvin. Lennämme vain
Kii-la-kiin puolisuunnikkaan yli.
53
00:04:52,916 --> 00:04:55,208
Kii-la-kiin puolisuunnikas? Mikä se on?
54
00:04:55,291 --> 00:04:59,791
Salaperäinen saari, johon liittyy
satoja selittämättömiä katoamisia.
55
00:05:00,750 --> 00:05:04,458
"Hyvin" ei varsinaisesti
kuvaa tätä tilannetta.
56
00:05:04,541 --> 00:05:08,625
Kauhea, superseko
ja räjähdysaltis sopivat paremmin.
57
00:05:08,708 --> 00:05:09,750
Käännytään ympäri.
58
00:05:09,833 --> 00:05:12,791
Ei. En ansainnut mitaleja luovuttamisesta.
59
00:05:12,875 --> 00:05:15,125
Pöksy on tuolla jossain.
60
00:05:15,208 --> 00:05:16,916
On aika rokata ja hillota.
61
00:05:26,958 --> 00:05:28,250
Pidä kiinni.
62
00:05:31,875 --> 00:05:36,125
En tarkoita kyseenalaistaa vanhemmuuttasi,
mutta huh!
63
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
Varo.
64
00:05:48,750 --> 00:05:50,416
No niin, Sam. Liikettä.
65
00:05:58,708 --> 00:06:01,291
Jep. Ehdottomasti räjähdysaltista.
66
00:06:01,375 --> 00:06:03,041
Annahan, kun katson.
67
00:06:03,125 --> 00:06:05,041
Oletko kunnossa? Sattuiko?
68
00:06:05,125 --> 00:06:07,750
Kaikki hyvin. Sormi vain hilloontui.
69
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
Turriaismarja-viikuna.
70
00:06:10,666 --> 00:06:12,125
Hienoa. Mennään.
71
00:06:12,208 --> 00:06:14,083
Täytyy noutaa muu-laka-muu.
72
00:06:14,583 --> 00:06:18,500
Aivan. Hoidetaan tehtävä
ja pelastetaan maailma.
73
00:06:20,083 --> 00:06:22,291
Kumpaan suuntaan mennään?
74
00:06:23,750 --> 00:06:24,583
Tuonne.
75
00:06:26,000 --> 00:06:29,291
Ei savua ilman Pöksyä.
76
00:06:32,750 --> 00:06:34,000
Selvä.
77
00:06:35,916 --> 00:06:37,333
Kaikki voimani ja…
78
00:06:39,666 --> 00:06:41,041
Pysy rauhallisena.
79
00:06:41,125 --> 00:06:43,583
Philip, pysy rauhallisena.
80
00:06:45,708 --> 00:06:49,125
Varmista, että sinulla
on arvokkain lasti säilössä.
81
00:06:49,208 --> 00:06:51,291
Hyvänen aika. Näytän kauhealta.
82
00:06:52,083 --> 00:06:53,208
Täydellistä.
83
00:07:01,041 --> 00:07:02,791
Onneksi minulla on sinut.
84
00:07:03,375 --> 00:07:04,833
Mitä himskattia!
85
00:07:04,916 --> 00:07:06,583
Oletpa hävytön.
86
00:07:06,666 --> 00:07:08,541
Älä pakota jahtaamaan sinua.
87
00:07:11,750 --> 00:07:12,583
Aivan.
88
00:07:12,666 --> 00:07:13,583
YKSI
NAPPI
89
00:07:18,541 --> 00:07:20,916
Älä pakota jahtaamaan sinua.
90
00:07:22,250 --> 00:07:24,708
Hyvä on, mutta saat vielä maksaa.
91
00:07:24,791 --> 00:07:26,833
Samoin vaatteista.
92
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
Pöksy törmää viidakkoon…
93
00:07:38,916 --> 00:07:40,958
Ojenna nakoavain.
-Hoituu.
94
00:07:41,041 --> 00:07:43,625
Guy taas joutuu työssään ojasta allikkoon.
95
00:07:43,708 --> 00:07:46,750
Laskin, että jos
säädämme sisääntuloventtiiliä,
96
00:07:46,833 --> 00:07:49,333
se johtaa inhibiittorin takaisin ytimeen.
97
00:07:50,625 --> 00:07:52,333
Tämän pitäisi tepsiä.
98
00:07:58,166 --> 00:08:01,083
Vaikuttavaa työtä.
99
00:08:02,083 --> 00:08:04,041
Tuo kesti tuplasti kauemmin.
100
00:08:04,125 --> 00:08:07,375
Tätä menoa duukitar
haluaa pitää sinut täällä.
101
00:08:07,458 --> 00:08:09,541
Sama pätee meikäläiseen.
102
00:08:10,208 --> 00:08:12,458
Se olisi iso muutos.
103
00:08:12,541 --> 00:08:16,333
Muuttaa kaikkien elämät muualle…
104
00:08:16,416 --> 00:08:18,875
Pitäisi olla tosi hyvä syy.
105
00:08:21,708 --> 00:08:22,833
Mikä tämä on?
106
00:08:25,083 --> 00:08:28,375
Katsohan tuota. Onpa kaunis.
107
00:08:28,458 --> 00:08:34,125
Minä, Michellee, EB ja vauva.
108
00:08:35,458 --> 00:08:37,208
Hän näyttää ihan minulta.
109
00:08:38,416 --> 00:08:39,583
Vauva?
110
00:08:46,708 --> 00:08:47,916
Mitä…
111
00:08:48,000 --> 00:08:49,208
Mitä?
112
00:08:50,625 --> 00:08:51,458
Rouva.
113
00:08:52,458 --> 00:08:55,041
Tämä keksintö, jota keksin.
114
00:08:55,875 --> 00:08:59,083
Mietin, että voisiko siitä tulla -
115
00:08:59,916 --> 00:09:00,750
työ?
116
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
Työkö?
117
00:09:03,166 --> 00:09:06,000
Keksisit meille täällä
Zuukiassa kokopäiväisesti?
118
00:09:06,083 --> 00:09:09,083
Enemmänkin.
Olisin kuninkaallinen keksijänne.
119
00:09:09,833 --> 00:09:12,250
Millaisia etuja kaipaat?
120
00:09:12,333 --> 00:09:13,583
Perusjuttuja.
121
00:09:13,666 --> 00:09:17,291
Vaipanpyyhkijät,
kapalopalvelu, helistinvuokraus.
122
00:09:17,375 --> 00:09:18,791
Majoitus?
123
00:09:18,875 --> 00:09:20,416
Mikä vain kävisi.
124
00:09:20,500 --> 00:09:23,000
Entä aloituspalkka?
125
00:09:23,083 --> 00:09:24,125
Sovittu.
126
00:09:24,208 --> 00:09:25,958
Olet kova tinkimään.
127
00:09:26,041 --> 00:09:28,708
Haluan vain elättää perheeni, rouva.
128
00:09:28,791 --> 00:09:31,250
Jos annatte minulle mahdollisuuden,
129
00:09:31,333 --> 00:09:35,166
rakennan keksinnön,
jota zuukit tarvitsevat.
130
00:09:35,250 --> 00:09:37,166
Onnittelut, Guy.
131
00:09:37,250 --> 00:09:38,500
Saat paikan.
132
00:09:38,583 --> 00:09:41,125
Kiitos paljon, duukitar.
133
00:09:41,208 --> 00:09:42,916
Ette kadu sitä.
134
00:09:43,000 --> 00:09:46,666
Kaunis kuva, muuten. Kuka sen maalasi?
135
00:09:46,750 --> 00:09:49,375
Vaimoni. Hän on taidemaalari.
136
00:09:49,958 --> 00:09:51,666
Hän on aika hyvä.
137
00:09:51,750 --> 00:09:55,083
Tarvitsisin uuden
kuninkaallisen muotokuvamaalarinkin.
138
00:09:55,583 --> 00:09:56,416
Hänkin saa töitä.
139
00:09:58,041 --> 00:10:00,375
Hän varmasti ilahtuu.
140
00:10:01,625 --> 00:10:05,750
Olen varma siitä, kunhan soitan hänelle.
Minun on mentävä.
141
00:10:07,333 --> 00:10:08,750
Pysy lähellä.
142
00:10:08,833 --> 00:10:12,375
Tässä on jotain synkkää ja jopa pahaa.
143
00:10:15,416 --> 00:10:16,416
Mamma?
144
00:10:16,500 --> 00:10:18,166
Tasapainoile.
145
00:10:18,250 --> 00:10:20,708
Tasapainosta puheen ollen,
146
00:10:20,791 --> 00:10:23,666
olemme jatkuvasti vaarassa.
147
00:10:24,208 --> 00:10:26,375
En kritisoi tärkeysjärjestystäsi…
148
00:10:26,458 --> 00:10:30,583
Sam, vakoojilla ei ole tärkeysjärjestystä.
Meillä on varjojärjestys.
149
00:10:30,666 --> 00:10:36,208
Ja ykkössijalla on aina tehtävän
saattaminen loppuun, oli mikä oli.
150
00:10:36,291 --> 00:10:40,541
Hyviä neuvoja.
Pärjäät tosi hienosti äitihommissa.
151
00:10:43,958 --> 00:10:46,416
Millä sijalla halit
ovat varjojärjestyksessä?
152
00:10:51,666 --> 00:10:54,666
Heissulivei vain, uudet naapurit.
153
00:11:01,583 --> 00:11:04,500
Tervetuloa puolisuunnikkaaseen,
ihanat ihmiset.
154
00:11:04,583 --> 00:11:07,708
Mikä tuo teidät Kii-la-kiihin?
-Huippusalainen tehtävä.
155
00:11:07,791 --> 00:11:08,958
Erityisesti…
156
00:11:09,041 --> 00:11:13,916
Turisteja. Etsimme rihkamaa.
Tulehan. Meillä ei ole aikaa tähän.
157
00:11:14,000 --> 00:11:17,875
Päin vastoin.
Sinulla ei muuta olekaan kuin aikaa.
158
00:11:19,041 --> 00:11:20,291
Mistä oikein puhut?
159
00:11:20,375 --> 00:11:24,291
Aika toimii
Kii-la-kiissa vähän eri lailla.
160
00:11:24,375 --> 00:11:28,916
Mitä lähemmäksi saaren keskustaa pääset,
sitä nuoremmaksi muutut.
161
00:11:29,000 --> 00:11:31,458
Siksi olen jumissa täällä.
162
00:11:31,541 --> 00:11:34,375
Sinulla on vene. Mikset vain lähde?
163
00:11:35,291 --> 00:11:37,208
Ei onnaa ponnaa.
164
00:11:37,291 --> 00:11:40,875
Olen täsmälleen 267-vuotias.
165
00:11:40,958 --> 00:11:46,416
Jos kävelen tuonne, vanhenen niin,
että astun suoraan kuoleman syliin.
166
00:11:46,500 --> 00:11:48,833
Jos kävelen tuonne,
167
00:11:48,916 --> 00:11:52,500
nuorenen niin,
että olen maitorokon peitossa.
168
00:11:52,583 --> 00:11:56,375
Pysyn siis tässä, täydellisessä kohdassa.
169
00:11:56,458 --> 00:11:59,958
Jos jatkat etsimistä,
saatat löytää oman paikkasi.
170
00:12:00,916 --> 00:12:02,250
Tämä on järjetöntä.
171
00:12:02,333 --> 00:12:06,541
Tämä ei voi olla mahdollista.
172
00:12:07,125 --> 00:12:09,083
Mitä mitaleilleni tapahtui?
173
00:12:09,166 --> 00:12:12,000
Niitä oli olkapää täynnä,
mutta osa on kadonnut.
174
00:12:13,000 --> 00:12:15,541
Ja sormi on epähilloutunut.
175
00:12:16,166 --> 00:12:21,416
Vau. Legenda on totta.
Kävelimme syvemmälle viidakkoon, joten…
176
00:12:22,000 --> 00:12:24,875
Ikäännyimme takaperin.
177
00:12:26,166 --> 00:12:28,458
Emme anna minkään estää meitä.
178
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Tehtävä on suoritettava.
179
00:12:30,666 --> 00:12:33,666
Tuo on mainio asenne.
180
00:12:33,750 --> 00:12:36,666
Tarvitset sitä, kun tapaat kengurangit.
181
00:12:36,750 --> 00:12:38,208
Mitkä kengut?
182
00:12:38,291 --> 00:12:42,291
Kengurangit. Tämä on heidän saarensa.
183
00:12:42,375 --> 00:12:45,666
He ottavat kaiken löytämänsä.
184
00:12:45,750 --> 00:12:47,875
Veivätkö ne kaikki paitasi?
185
00:12:48,875 --> 00:12:51,375
Eivät, tämä on tyylini.
186
00:12:54,583 --> 00:12:57,833
Kuulostaa siltä,
että muu-laka-muusta on kilpailua.
187
00:12:57,916 --> 00:13:00,458
Onnea matkaan, uudet ystävät.
188
00:13:00,541 --> 00:13:02,375
Vaya con queso.
189
00:13:03,000 --> 00:13:05,750
No niin, missä olet?
190
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
Etsin sinut.
191
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Mitä?
192
00:13:13,291 --> 00:13:15,916
Mitä minulle tapahtuu?
193
00:13:21,583 --> 00:13:23,333
Vau.
194
00:13:23,416 --> 00:13:25,916
Onko tämä menneisyyttäsi?
195
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
Soluttauduin
vaaralliseen moottoripyöräjengiin.
196
00:13:28,583 --> 00:13:31,291
Opin silloin lentämään moottoripyörällä.
197
00:13:31,875 --> 00:13:33,041
Ihan hullua.
198
00:13:34,750 --> 00:13:35,791
Tämä on mahtavaa.
199
00:13:35,875 --> 00:13:38,708
Olisinpa ollut useammin mukanasi.
200
00:13:38,791 --> 00:13:41,625
Korjataan tilanne nyt.
201
00:13:42,833 --> 00:13:45,875
Hetkinen. Mistä tässä oli kyse?
202
00:13:46,666 --> 00:13:48,125
Kamalista hiustyyleistä.
203
00:13:48,208 --> 00:13:49,708
Tyylikästä.
204
00:13:51,750 --> 00:13:55,500
Sinun täytyy kertoa tästä.
205
00:13:55,583 --> 00:13:58,458
En voi. Annoin vaitiololupauksen.
206
00:14:01,875 --> 00:14:03,958
Käpälät irti, kamu.
207
00:14:06,375 --> 00:14:09,166
Sam, katso. Muu-laka-muu.
208
00:14:12,000 --> 00:14:14,250
Mennään, Sam.
-Tulossa ollaan.
209
00:14:19,166 --> 00:14:21,958
Milloin kävit avaruudessa?
210
00:14:23,375 --> 00:14:24,333
Kauan sitten.
211
00:14:24,416 --> 00:14:26,916
Kaukaisessa paikassa. Tule nyt.
212
00:14:28,250 --> 00:14:31,958
Mamma! Pääsenkö reppuselkään?
-Myöhemmin. Juokse.
213
00:14:32,041 --> 00:14:33,416
Jookos?
214
00:14:33,500 --> 00:14:34,875
Kohta.
-Lupaatko?
215
00:14:34,958 --> 00:14:36,208
Kyllä, Sam. Minä…
216
00:14:39,083 --> 00:14:40,958
Mamma? Mikä hätänä?
217
00:14:41,958 --> 00:14:45,583
Vain yksi vilkaisu poikaan,
ja Pam siihen pysähtyi.
218
00:14:45,666 --> 00:14:46,500
Mamma?
219
00:14:46,583 --> 00:14:50,250
Sam oli samanikäinen kuin
silloin kun hän viimeksi tämän näki.
220
00:14:51,166 --> 00:14:52,791
Mamma,
221
00:14:52,875 --> 00:14:54,666
laitatko niitä minulle?
222
00:14:54,750 --> 00:14:56,750
Totta kai, kulta.
223
00:14:59,833 --> 00:15:01,458
Tässä, Sam. Maista.
224
00:15:01,541 --> 00:15:03,125
Mamma.
225
00:15:09,083 --> 00:15:13,541
Unohda se reppuselkäkyyti.
Muu-laka-muu karkaa.
226
00:15:13,625 --> 00:15:15,916
Emme lähde.
-Mitä?
227
00:15:16,000 --> 00:15:19,041
Mennään takaisin.
Liian vaarallista ikäisellesi.
228
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Mutta tehtävä…
229
00:15:21,166 --> 00:15:22,833
Entä…
-Älä uhmaa minua.
230
00:15:22,916 --> 00:15:25,250
Olen äitisi ja sanoin, että olemme…
-Ei!
231
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
Puhuit vain siitä,
kuinka tärkeä muu-laka-muu on.
232
00:15:30,500 --> 00:15:33,791
Siispä haen sen, vaikka sinä et hakisi.
233
00:15:34,458 --> 00:15:35,916
Sam, tule takaisin!
234
00:15:37,125 --> 00:15:38,083
Sam!
235
00:15:39,500 --> 00:15:40,583
Sam!
236
00:15:42,250 --> 00:15:44,500
Sam haluaa muu-laka-muun.
237
00:15:46,125 --> 00:15:47,333
Muu-muu.
238
00:16:02,416 --> 00:16:04,708
Sam haluaa muu-laka-muun.
239
00:16:04,791 --> 00:16:07,708
Antakaa muu-laka-muu. Muu-muu.
240
00:16:08,291 --> 00:16:09,958
Sam I-Am…
241
00:16:14,458 --> 00:16:15,500
Sam!
242
00:16:18,583 --> 00:16:19,416
Sam!
243
00:16:20,375 --> 00:16:21,458
Ei!
244
00:16:21,541 --> 00:16:22,750
Pois siitä.
245
00:16:24,208 --> 00:16:25,458
Autan sinua.
246
00:16:26,458 --> 00:16:29,458
Kaikki on hyvin. Ei hätää.
247
00:16:30,041 --> 00:16:31,291
Olen tässä.
248
00:16:31,375 --> 00:16:33,791
No niin. Äiti on tässä.
249
00:16:34,458 --> 00:16:35,916
Äiti on tässä.
250
00:16:39,583 --> 00:16:40,916
Voi ei. Mitä sitten?
251
00:16:41,000 --> 00:16:44,041
Tökkivätkö, lyövätkö
vai tukahduttavatko pedot?
252
00:16:50,583 --> 00:16:52,541
Vai rauhan ele?
253
00:16:53,666 --> 00:16:55,750
Kun kerran kumpikin äitejä ovat.
254
00:16:56,708 --> 00:16:57,708
Samoin hän.
255
00:16:58,583 --> 00:16:59,958
Ja hän.
256
00:17:01,958 --> 00:17:03,000
Kiitos.
257
00:17:03,666 --> 00:17:04,791
Voi ei.
258
00:17:04,875 --> 00:17:08,083
Tuota ei tosiaankaan saa syödä.
259
00:17:15,500 --> 00:17:18,500
Voimmeko olla täällä vielä vähän aikaa?
260
00:17:20,416 --> 00:17:22,291
Olemme täydellisessä paikassa.
261
00:17:36,791 --> 00:17:39,916
Seis siihen paikkaan.
-Mitä se oli?
262
00:17:40,000 --> 00:17:43,375
Kuulosti pojalta, jonka äänihuulet
ovat puberteetin runtelemat.
263
00:17:44,833 --> 00:17:46,000
Pöksy?
264
00:17:46,083 --> 00:17:49,416
Niin. Anna muu-laka-muu.
265
00:17:49,500 --> 00:17:50,583
Liikettä, peto.
266
00:17:52,166 --> 00:17:53,375
Tule, Sam.
267
00:17:59,666 --> 00:18:01,958
Ei hätää, Sam. Autan sinua.
268
00:18:02,041 --> 00:18:03,000
Mamma.
269
00:18:03,083 --> 00:18:06,791
Sanoitko ensimmäisen sanasi?
Ensimmäinen sanasi oli…
270
00:18:06,875 --> 00:18:07,875
Mamma.
271
00:18:08,458 --> 00:18:11,041
Toinen sanani on "äiti".
272
00:18:11,125 --> 00:18:13,541
Kolmas sanani on "äippä".
273
00:18:13,625 --> 00:18:16,416
Jee! Reppuselkään!
274
00:18:18,166 --> 00:18:20,125
Niin sitä pitää.
275
00:18:20,208 --> 00:18:22,708
Liikettä niveliin, möykkyinen pössö.
276
00:18:30,333 --> 00:18:32,666
Läpi vain, tyhmä eläin.
277
00:18:32,750 --> 00:18:34,666
Oletko tarpeeksi vanha juoksemaan itse?
278
00:18:34,750 --> 00:18:35,833
En tiedä.
279
00:18:35,916 --> 00:18:37,208
Luulen niin.
280
00:18:37,291 --> 00:18:40,333
Pystyt siihen. Ole nyt iso poika.
281
00:18:44,916 --> 00:18:47,666
Tule, Sammy! Pystyt siihen.
282
00:18:47,750 --> 00:18:49,083
Pystyt siihen.
283
00:18:50,958 --> 00:18:53,125
Voi luoja. Ensimmäiset askeleesi.
284
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Jatka vain.
285
00:18:58,000 --> 00:18:59,541
Juokse, kulta!
286
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Katso tätä, äiti.
287
00:19:06,125 --> 00:19:08,708
Ei diivailua. Juokse nyt vain.
288
00:19:11,916 --> 00:19:13,333
Hyppää kyytiin.
289
00:19:19,041 --> 00:19:21,083
Lupaatko, ettet päästä irti?
290
00:19:21,166 --> 00:19:24,083
Lupaan. En päästä irti.
291
00:19:24,166 --> 00:19:27,041
Sinä osaat. Pärjäät hyvin.
292
00:19:27,125 --> 00:19:28,166
Pärjäänkö?
293
00:19:29,041 --> 00:19:30,291
Pärjäät.
294
00:19:31,583 --> 00:19:34,875
Ajat pyörällä.
-Katso tätä.
295
00:19:34,958 --> 00:19:36,166
Ilman käsiä.
296
00:19:36,250 --> 00:19:37,416
Ilman hattua.
297
00:19:41,291 --> 00:19:43,125
Mennään, Sam. Nopeammin!
298
00:19:46,916 --> 00:19:50,250
Mutta ei liian nopeasti.
Miksei sinulla ole kypärää?
299
00:19:50,333 --> 00:19:51,375
Mamma.
300
00:19:51,458 --> 00:19:53,541
Kypärät ovat vauvojen juttu.
301
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Sano "kiitos".
302
00:19:55,125 --> 00:19:56,375
Kiitos.
303
00:19:57,166 --> 00:19:59,333
Oho! Hammas irtosi.
304
00:20:00,083 --> 00:20:02,041
Laita se tyynyn alle illalla.
305
00:20:03,166 --> 00:20:05,333
Karvaa on silmissä.
306
00:20:05,416 --> 00:20:06,458
Anna kun autan.
307
00:20:06,541 --> 00:20:07,916
Mamma, lopeta!
308
00:20:08,000 --> 00:20:09,166
Se on hyvä näin.
309
00:20:09,250 --> 00:20:11,666
Mutta en näe kauniita kasvojasi.
310
00:20:12,541 --> 00:20:13,625
Teinit.
311
00:20:19,625 --> 00:20:21,041
Minulla on suunnitelma!
312
00:20:25,250 --> 00:20:26,833
Siinähän sinä olet.
313
00:20:28,958 --> 00:20:30,041
Tätä tietä.
314
00:20:30,750 --> 00:20:33,458
Tämä saari on tehnyt ihmeitä rypyilleni.
315
00:20:33,541 --> 00:20:34,750
Nyt!
316
00:20:34,833 --> 00:20:36,000
Mitä?
317
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
Tule.
318
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
Voi huoliteltua tyyliäni.
319
00:20:50,208 --> 00:20:51,875
Älkää viitsikö.
320
00:20:51,958 --> 00:20:54,333
Enkö ole kärsinyt tarpeeksi?
321
00:20:58,250 --> 00:20:59,500
Olen ylpeä sinusta.
322
00:20:59,583 --> 00:21:02,416
Kiitos, äiti.
En olisi pärjännyt ilman sinua.
323
00:21:03,250 --> 00:21:07,791
Voitit ehkä tämän kierroksen, Pam I-Am.
Mutta etkö kuullut?
324
00:21:07,875 --> 00:21:12,291
Zuukeilla on uusi pysäyttämätön ase.
325
00:21:12,375 --> 00:21:16,583
Keksijä, jonka jokainen keksintö räjähtää.
326
00:21:18,375 --> 00:21:21,833
Kiltti krokohepo.
Kai voimme silti olla ystäviä?
327
00:21:21,916 --> 00:21:23,500
Näköjään emme.
328
00:21:24,750 --> 00:21:26,458
Räjähtäviä keksintöjä.
329
00:21:27,291 --> 00:21:28,541
Heillä on Guy!
330
00:21:29,083 --> 00:21:30,833
Samoin EB.
331
00:21:30,916 --> 00:21:35,541
Lähdetään Zuukiaan pelastamaan heitä.
Miten pääsemme saarelta?
332
00:21:36,916 --> 00:21:38,250
Ehkä voin auttaa.
333
00:21:39,666 --> 00:21:40,541
Pysy loitolla.
334
00:21:42,083 --> 00:21:45,083
Minä tässä, kamupetterisi.
335
00:21:45,166 --> 00:21:48,625
Minulla on teille lahja, lähtevät amigot.
336
00:21:48,708 --> 00:21:52,125
Hei, sinun veneesi. Emme voi.
337
00:21:52,208 --> 00:21:54,583
Vene on nyt teidän, äiti ja poika.
338
00:21:55,250 --> 00:21:58,750
Näin heti, että olette erityisiä.
339
00:21:59,416 --> 00:22:03,000
Viekää vaununi merille
ja kertokaa tarinaani.
340
00:22:03,083 --> 00:22:06,083
Nähdään ensi kerralla, kamuliinat.
341
00:22:06,166 --> 00:22:07,666
Ensi kerrallako?
342
00:22:07,750 --> 00:22:09,708
Aika on litteä puolisuunnikas.
343
00:22:11,583 --> 00:22:12,750
Se palaa alkuun.
344
00:22:12,833 --> 00:22:16,166
Kuin ympyrä neliössä.
K-O-L-mio nelikulmiossa.
345
00:22:16,250 --> 00:22:21,250
Ymmärrätkö yhtään, mitä hän puhuu?
-En lainkaan. Mennään.
346
00:22:34,208 --> 00:22:38,458
Tai vinoneliö kehällä
koverien monikulmioiden keskellä.
347
00:22:38,541 --> 00:22:40,250
Räjäytinkö tajuntanne?
348
00:22:40,875 --> 00:22:41,916
Räjäytin tajuntani.
349
00:22:42,000 --> 00:22:47,000
Nopein reitti Zuukiaan
on mistä tahansa tänne ja sinne.
350
00:22:47,083 --> 00:22:48,708
Sitten toisaalta…
-Sam.
351
00:22:48,791 --> 00:22:51,958
Voisimme mennä sieltä mihin tahansa tänne.
352
00:22:52,041 --> 00:22:53,041
Sam.
353
00:22:55,875 --> 00:22:56,916
Olen pahoillani.
354
00:22:59,458 --> 00:23:00,458
Mistä?
355
00:23:01,416 --> 00:23:04,125
Väärästä varjojärjestyksestä.
356
00:23:04,625 --> 00:23:07,125
Että jäin kaikesta paitsi.
357
00:23:09,208 --> 00:23:10,958
Koko elämästäsi.
358
00:23:16,791 --> 00:23:20,000
Äläs nyt. Teit mitä piti silloin.
359
00:23:20,833 --> 00:23:22,375
Meidän kummankin kannalta.
360
00:23:23,125 --> 00:23:26,125
Etkä jäänyt paitsi koko elämästäni.
361
00:23:26,916 --> 00:23:28,375
Olet tässä nyt.
362
00:23:33,166 --> 00:23:35,166
Onpa kiva, että jaksoin valvoa.
363
00:23:35,250 --> 00:23:38,125
Pam I-Amilla on vihdoin
asiat järjestyksessä.
364
00:23:41,833 --> 00:23:43,625
Ja meillä on hyviä uutisia!
365
00:23:43,708 --> 00:23:45,291
Michellee odottaa vauvaa.
366
00:23:45,375 --> 00:23:48,583
Guy työjuttuja hoitaa.
367
00:23:48,666 --> 00:23:51,000
Ajoitus ei voisi olla parempi.
368
00:23:51,083 --> 00:23:54,833
Zuukia on täydellinen paikka perheellemme.
369
00:23:54,916 --> 00:23:57,708
Maksettaisiinko minulle maalaamisesta?
370
00:23:57,791 --> 00:24:00,750
Jep. Olet maalimaalauksen ammattilainen.
371
00:24:00,833 --> 00:24:03,583
Tämä kuulostaa
ainutlaatuiselta tilaisuudelta.
372
00:24:03,666 --> 00:24:07,083
Se on yksi miljoonasta
ainutlaatuisesta tilaisuudesta.
373
00:24:07,166 --> 00:24:09,708
Oletko varmasti valmis tähän, isäpappa?
374
00:24:09,791 --> 00:24:13,583
Et ole ollut vanhempana pitkään, ja nyt…
375
00:24:13,666 --> 00:24:16,916
Sinusta tulee kahden vanhempi.
376
00:24:19,041 --> 00:24:23,000
En ole koskaan ollut onnellisempi isä.
377
00:24:23,083 --> 00:24:25,916
En haluaisi vaivata.
-Minun on mentävä.
378
00:24:26,000 --> 00:24:28,083
Labra-assistentti palaa.
379
00:24:28,625 --> 00:24:30,916
EB ja minä soitamme tänään.
380
00:24:31,000 --> 00:24:34,875
Kiva. Minä ja vauva
juttelemme kanssanne myöhemmin.
381
00:24:34,958 --> 00:24:38,416
Hurraa! Kerrankin sankarit ovat kunnossa.
382
00:24:41,708 --> 00:24:42,750
Kiitos.
383
00:24:42,833 --> 00:24:46,041
Voin kai lähteä kotiin,
jos kaikki on reilassa.
384
00:24:48,875 --> 00:24:50,791
Mitä on tekeillä?
385
00:24:51,333 --> 00:24:55,958
Löysimme vihjeen, joka liittyy
muurilla nähtyyn henkilöön.
386
00:24:56,041 --> 00:24:59,333
Toivottavasti voit analysoida sen.
387
00:24:59,416 --> 00:25:01,250
Millaisia todisteita löysitte?
388
00:25:01,333 --> 00:25:03,208
Lähden tästä. Nähdään pian.
389
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
Lämmin sänky odottaa.
390
00:25:05,250 --> 00:25:08,083
Kiva, ettei tässä jaksossa
ollut yllättäviä…
391
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
Tuo on EB:n kamupassi.
392
00:25:13,166 --> 00:25:15,750
Ehdottomasti yllättävä uutinen.
393
00:25:16,458 --> 00:25:18,583
Valvon kai taas myöhään.
394
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
Tekstitys: Sirpa Kaajakari