1 00:00:12,083 --> 00:00:14,458 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 NACH DEN BÜCHERN VON DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,416 MOM ERLEBT MAN NUR ZWEIMAL 4 00:01:30,708 --> 00:01:34,041 Oh, tut mir leid. Es ist unhöflich zu gähnen. 5 00:01:34,125 --> 00:01:37,791 Ich erzählte die ganze Nacht bis zum Morgengrauen. 6 00:01:37,875 --> 00:01:39,750 Guten Morgen, Mutter Eichwachtel. 7 00:01:39,833 --> 00:01:42,833 Oh, da ist E.B. Ihretwegen bin ich so müde. 8 00:01:42,916 --> 00:01:47,166 Ich hatte gestern Nacht die allerbeste Zeit meines Lebens. 9 00:01:48,125 --> 00:01:50,333 Looka ist so wunderbar. 10 00:01:50,416 --> 00:01:56,333 Er hat so coole Haare, schmachtende Augen und eine Leidenschaft für Poesie. 11 00:01:58,333 --> 00:02:01,291 Die Sonne geht auf. Ich muss sofort nach Hause. 12 00:02:01,375 --> 00:02:03,458 Bevor Mick merkt, dass ich weg war. 13 00:02:03,541 --> 00:02:06,416 Blöde Sonne. Geh langsamer auf! 14 00:02:15,083 --> 00:02:16,291 Halt! Wer ist… 15 00:02:17,333 --> 00:02:18,333 …da? 16 00:02:19,958 --> 00:02:22,500 Weg hier. Komm schon, du dumme Eichwachtel. 17 00:02:22,583 --> 00:02:23,708 Hau ab! 18 00:02:23,791 --> 00:02:28,000 Los, husch. Komm schon. Weg hier! Husch! 19 00:02:33,083 --> 00:02:35,083 BROTWEG - BRÖTCHEN-STRASSE KEIN LINKS BUTTERN 20 00:02:40,000 --> 00:02:43,541 Wach auf, E.B., Zeit aufzustehen. 21 00:02:45,041 --> 00:02:47,416 Raus aus den Federn. Die Sonne geht auf. 22 00:02:50,125 --> 00:02:53,666 Jetzt schon? So ist es also. Oh Mann! 23 00:02:53,750 --> 00:02:57,291 Was für eine gute, tiefe und ununterbrochene Nachtruhe. 24 00:02:58,333 --> 00:03:00,166 Ich muss ins Labor. 25 00:03:00,250 --> 00:03:04,000 Viel Spaß beim Erkunden von Zookia mit deinem neuen Spaßpass. 26 00:03:04,083 --> 00:03:09,458 Ich bin bereit für einen weiteren aufregenden Tag in Zookia mit meinem… 27 00:03:09,541 --> 00:03:10,875 Meinem Spaßpass. 28 00:03:10,958 --> 00:03:13,833 Oh nein. Ich habe meinen Spaßpass verloren. 29 00:03:14,458 --> 00:03:15,541 Wo könnte er sein? 30 00:03:18,666 --> 00:03:19,666 Oh nein. 31 00:03:26,458 --> 00:03:28,708 BRIZZUMBEEREN GELEE 32 00:03:32,041 --> 00:03:34,000 Siehst du Trousers, Mom? 33 00:03:34,083 --> 00:03:36,833 Der Gelee-Copter hat fast keinen Saft mehr. 34 00:03:36,916 --> 00:03:39,291 Und mit "Saft" meine ich Gelee. 35 00:03:41,416 --> 00:03:42,666 L - V 36 00:03:42,750 --> 00:03:46,625 Oh, guten Morgen. Ich bin auf, frisch und bereit loszulegen, 37 00:03:46,708 --> 00:03:49,833 während unsere Helden ihrem Feind auf den Fersen sind. 38 00:03:50,708 --> 00:03:52,833 Halte uns noch was oben, Jack. 39 00:03:52,916 --> 00:03:54,916 Wir nähern uns Trousers. 40 00:03:57,250 --> 00:04:00,833 Geht klar, Doppelnull-Mom. Brizzumbeeren-Gelee ist alle. 41 00:04:00,916 --> 00:04:02,333 Wechsel zu Feige. 42 00:04:02,416 --> 00:04:04,583 FEIGENGELEE 43 00:04:10,500 --> 00:04:11,750 Schnell, Mom! 44 00:04:11,833 --> 00:04:15,083 Wir müssen das Moo-Lacka-Moo holen, bevor's zu lacka-spät ist. 45 00:04:15,166 --> 00:04:17,833 Ich wacka-weiß. Ich meine, ich weiß. 46 00:04:17,916 --> 00:04:19,958 Laut Radar taucht er gleich auf. 47 00:04:24,583 --> 00:04:25,541 Was zum… 48 00:04:27,000 --> 00:04:28,375 Wo ist er hin? 49 00:04:37,333 --> 00:04:39,000 Mom, ist alles in Ordnung? 50 00:04:40,166 --> 00:04:41,583 Ah! Feige! 51 00:04:42,708 --> 00:04:43,541 KONSERVE TANK 52 00:04:43,625 --> 00:04:45,000 ERDBEERGELEE 53 00:04:49,125 --> 00:04:52,833 Alles ist gut. Wir fliegen nur über das Keela-Kee-Trapez. 54 00:04:52,916 --> 00:04:55,208 Das Keela-Kee-Trapez? Was ist das? 55 00:04:55,291 --> 00:04:59,791 Eine geheimnisvolle Insel, auf der hunderte Dinge unerklärlich verschwanden. 56 00:05:00,750 --> 00:05:04,416 Weißt du, "gut" ist nicht wirklich das richtige Wort. 57 00:05:04,500 --> 00:05:08,625 "Erschreckend", "superirre" und "explosiv" fühlen sich angemessener an. 58 00:05:08,708 --> 00:05:09,750 Drehen wir um. 59 00:05:09,833 --> 00:05:12,791 Nein. Die Orden gibt's nur für beendete Missionen. 60 00:05:12,875 --> 00:05:16,916 Trousers ist irgendwo da unten. Zeit für Rock und Biskuitrolle. 61 00:05:26,958 --> 00:05:28,250 Festhalten. 62 00:05:31,875 --> 00:05:36,125 Mom, keine Kritik an deiner Erziehung, aber… 63 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 Mach dich bereit. 64 00:05:48,750 --> 00:05:50,416 Komm schon, Jack. Bewegung. 65 00:05:58,708 --> 00:06:01,291 Ja, definitiv explosiv. 66 00:06:01,375 --> 00:06:03,041 Lass mich dich ansehen. 67 00:06:03,125 --> 00:06:05,041 Geht es dir gut? Verletzt? 68 00:06:05,125 --> 00:06:07,791 Alles gut. Ich klemmte mir nur den Finger ein. 69 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 Brizzum-Feige. 70 00:06:10,666 --> 00:06:14,083 Klasse. Gehen wir. Ich will das Moo-Lacka-Moo. 71 00:06:14,583 --> 00:06:18,500 Genau. Zeit, die Mission zu beenden und die Welt zu retten. 72 00:06:20,083 --> 00:06:22,291 Oh, wohin gehen wir? 73 00:06:23,750 --> 00:06:24,583 Da. 74 00:06:26,000 --> 00:06:29,291 Wo Rauch ist, ist Trousers. 75 00:06:32,750 --> 00:06:33,708 Ok. 76 00:06:35,916 --> 00:06:37,333 All meine Kraft und… 77 00:06:39,666 --> 00:06:41,041 Bleib ruhig. 78 00:06:41,125 --> 00:06:43,583 Philip, bleib ruhig. 79 00:06:45,708 --> 00:06:49,125 Sorg dafür, dass du deine wertvollste Fracht hast. 80 00:06:49,208 --> 00:06:51,291 Meine Güte. Ich bin ein Wrack. 81 00:06:52,083 --> 00:06:53,208 Perfekt. 82 00:07:01,041 --> 00:07:02,791 Zum Glück habe ich dich noch. 83 00:07:03,375 --> 00:07:04,833 Was zum Henker! 84 00:07:04,916 --> 00:07:06,583 Du frecher Teufel. 85 00:07:06,666 --> 00:07:08,541 Soll ich dich verfolgen? 86 00:07:11,750 --> 00:07:12,583 Stimmt ja. 87 00:07:18,541 --> 00:07:20,916 Bitte, ich will keine Verfolgung. 88 00:07:22,250 --> 00:07:24,708 Ok, aber du wirst dafür bezahlen. 89 00:07:24,791 --> 00:07:26,833 Und für meinen Anzug. 90 00:07:36,458 --> 00:07:38,833 Während Trousers in den Dschungel rennt… 91 00:07:38,916 --> 00:07:40,958 -Schlössel, bitte. -Geht klar, Sir. 92 00:07:41,041 --> 00:07:43,625 …schuftet Mick hart und kriegt's doch nicht hin. 93 00:07:43,708 --> 00:07:46,750 Wenn wir das Einlassventil justieren, 94 00:07:46,833 --> 00:07:49,625 müsste der Hemmstoff zum Kern umgeleitet werden. 95 00:07:50,625 --> 00:07:52,375 Da sollte das reichen. 96 00:07:58,166 --> 00:08:04,041 Wirklich beeindruckende Arbeit, Sir. Die anderen explodierten viel früher. 97 00:08:04,125 --> 00:08:07,375 Die Herzogin möchte sicher, dass Sie bleiben. 98 00:08:07,458 --> 00:08:09,541 Und ich persönlich auch. 99 00:08:10,208 --> 00:08:12,458 Es wäre eine große Veränderung. 100 00:08:12,541 --> 00:08:16,333 Alle müssten ihre Leben aufgeben und herziehen… 101 00:08:16,416 --> 00:08:18,875 Ich bräuchte einen echt triftigen Grund. 102 00:08:18,958 --> 00:08:20,541 REIN - RAUS NEIN-SAGT-MICK 103 00:08:21,708 --> 00:08:22,833 Was ist das? 104 00:08:25,083 --> 00:08:28,375 Sieh dir das an. Es ist wunderschön. 105 00:08:28,458 --> 00:08:34,125 Da sind ich, Michellee, E.B. und ein Baby. 106 00:08:35,458 --> 00:08:37,208 Er sieht aus wie ich… 107 00:08:38,416 --> 00:08:39,583 Ein Baby? 108 00:08:46,708 --> 00:08:47,916 Was zum… 109 00:08:48,000 --> 00:08:49,208 Was? 110 00:08:50,625 --> 00:08:51,458 Gnädige Frau… 111 00:08:52,333 --> 00:08:55,041 Gnädige Frau, diese Erfindung, die ich erfinde… 112 00:08:55,875 --> 00:08:59,083 Ich frage mich, ob das irgendwie ginge als… 113 00:08:59,916 --> 00:09:00,750 …Job? 114 00:09:00,833 --> 00:09:01,875 Job? 115 00:09:03,166 --> 00:09:06,000 Also erfindest du hier in Zookia Vollzeit? 116 00:09:06,083 --> 00:09:09,083 Voller als Vollzeit. Gerne als königlicher Erfinder. 117 00:09:09,833 --> 00:09:12,250 Welche Vorteile erwartest du? 118 00:09:12,333 --> 00:09:13,583 Das Nötigste. 119 00:09:13,666 --> 00:09:17,291 Windelwischer, Wickelservice, Rasselverleih. 120 00:09:17,375 --> 00:09:18,791 Unterkunft? 121 00:09:18,875 --> 00:09:20,416 Was immer drin ist. 122 00:09:20,500 --> 00:09:23,000 Und was ist mit dem Einstiegsgehalt? 123 00:09:23,083 --> 00:09:25,958 Ich nehme es. Sie verhandeln hart. 124 00:09:26,041 --> 00:09:28,708 Ich möchte nur meine Familie versorgen. 125 00:09:28,791 --> 00:09:31,250 Wenn Sie mir die Chance geben, 126 00:09:31,333 --> 00:09:35,166 baue ich eine Erfindung, die die Zooks benötigen. 127 00:09:35,250 --> 00:09:37,166 Glückwunsch, Mick. 128 00:09:37,250 --> 00:09:38,500 Du bist eingestellt. 129 00:09:38,583 --> 00:09:42,916 Ganz herzlichen Dank, Herzogin. Sie werden es nicht bereuen. 130 00:09:43,000 --> 00:09:46,666 Das ist übrigens ein schönes Bild. Wer hat es gemalt? 131 00:09:46,750 --> 00:09:49,375 Meine Frau. Sie ist Malerin. 132 00:09:49,958 --> 00:09:51,625 Sie ist ziemlich gut. 133 00:09:51,708 --> 00:09:55,416 Ich könnte auch einen neuen königlichen Porträtisten gebrauchen. 134 00:09:55,500 --> 00:09:56,416 Auch eingestellt. 135 00:09:57,000 --> 00:09:57,958 Aber… 136 00:09:58,041 --> 00:10:00,458 Ich bin sicher, sie wird begeistert sein. 137 00:10:01,625 --> 00:10:04,666 Ja. Da bin ich mir sicher, wenn ich sie anrufe. 138 00:10:04,750 --> 00:10:05,750 Ich muss los. 139 00:10:07,333 --> 00:10:08,750 Bleib dicht hinter mir. 140 00:10:08,833 --> 00:10:12,375 Etwas hier ist düster, wenn nicht sogar böse. 141 00:10:15,416 --> 00:10:16,416 Mom? 142 00:10:16,500 --> 00:10:18,166 Balance halten. 143 00:10:18,250 --> 00:10:20,708 Apropos Balance, 144 00:10:20,791 --> 00:10:23,666 unser Leben ist in ständiger Gefahr. 145 00:10:24,208 --> 00:10:26,375 Deine Prioritäten sind nicht mies… 146 00:10:26,458 --> 00:10:29,041 Jack, Spione haben keine Prioritäten. 147 00:10:29,125 --> 00:10:30,583 Wir haben Spioritäten. 148 00:10:30,666 --> 00:10:32,750 Und Spiorität Nummer eins ist, 149 00:10:32,833 --> 00:10:36,208 immer die Mission zu beenden, egal, was nötig ist. 150 00:10:36,291 --> 00:10:37,333 Toller Rat. 151 00:10:37,416 --> 00:10:40,541 Mann, du hast diese Mom-Sache voll drauf, Mom. 152 00:10:43,958 --> 00:10:46,416 Welche Spiorität haben Umarmungen? 153 00:10:51,666 --> 00:10:54,666 Na, hallihallo, neue Nachbarados! 154 00:11:01,583 --> 00:11:06,375 Willkommen im Trapez, liebliche Leute. Was führt euch zu den Keela-Kees? 155 00:11:06,458 --> 00:11:08,958 Eine streng geheime Mission, nämlich… 156 00:11:09,041 --> 00:11:11,750 Touristen. Ich suche Plunder. 157 00:11:11,833 --> 00:11:13,916 Komm. Dafür ist keine Zeit, Sohn. 158 00:11:14,000 --> 00:11:17,875 Oh, im Gegenteil, Liebes, ihr habt jede Menge Zeit. 159 00:11:19,041 --> 00:11:20,291 Wovon sprichst du? 160 00:11:20,375 --> 00:11:24,291 Die Zeit läuft etwas anders hier auf den Keela-Kees. 161 00:11:24,375 --> 00:11:28,916 Je mehr man sich der Inselmitte nähert, desto jünger wird man. 162 00:11:29,000 --> 00:11:31,458 Deshalb stecke ich hier fest. 163 00:11:31,541 --> 00:11:34,375 Du hast ein Boot. Warum gehst du nicht einfach? 164 00:11:35,291 --> 00:11:37,208 Nichts da. 165 00:11:37,291 --> 00:11:40,875 Ich bin 267 Jahre alt. 166 00:11:40,958 --> 00:11:42,708 Gehe ich etwas dahin, 167 00:11:42,791 --> 00:11:46,416 bin ich so alt, da lande ich direkt in der Umarmung des Todes. 168 00:11:46,500 --> 00:11:48,833 Mache ich einige Schritte dorthin, 169 00:11:48,916 --> 00:11:52,500 bin ich so jung, dass ich Sturmpocken kriege. 170 00:11:52,583 --> 00:11:56,375 Also bleibe ich hier an meinem perfekten kleinen Ort. 171 00:11:56,458 --> 00:11:59,958 Und wenn ihr euch umschaut, findet ihr vielleicht euren. 172 00:12:00,916 --> 00:12:02,250 Das ist absurd. 173 00:12:02,333 --> 00:12:05,041 Nichts davon ist nur ansatzweise 174 00:12:05,541 --> 00:12:06,541 möglich. 175 00:12:07,125 --> 00:12:09,083 Hey, was ist mit meinen Orden? 176 00:12:09,166 --> 00:12:12,000 Ich hatte eine ganze Schulter voll. Jetzt sind welche weg. 177 00:12:13,000 --> 00:12:15,541 Und mein Finger ist geheilt. 178 00:12:16,166 --> 00:12:19,208 Wow. Die Legende ist wahr. 179 00:12:19,291 --> 00:12:21,416 Wir gingen tiefer in den Dschungel… 180 00:12:22,000 --> 00:12:25,125 Wir sind rückwärts gealtert. 181 00:12:26,166 --> 00:12:28,458 Wir lassen uns aber nicht aufhalten. 182 00:12:28,541 --> 00:12:30,583 Wir müssen die Mission beenden. 183 00:12:30,666 --> 00:12:33,583 Du hast da eine erstklassige Einstellung. 184 00:12:33,666 --> 00:12:36,666 Die braucht ihr, wenn ihr die Kängurangutans trefft. 185 00:12:36,750 --> 00:12:38,208 Kängu-was-und-was? 186 00:12:38,291 --> 00:12:40,291 Die Kängurangutans. 187 00:12:40,375 --> 00:12:42,291 Das ist ihre Insel. 188 00:12:42,375 --> 00:12:45,666 Und was sie hier finden, nehmen sie. 189 00:12:45,750 --> 00:12:47,875 Haben sie all deine Hemden genommen? 190 00:12:48,875 --> 00:12:51,375 Nein, das ist persönlicher Style. 191 00:12:54,583 --> 00:12:57,833 Also noch mehr Konkurrenz für das Moo-Lacka-Moo. 192 00:12:57,916 --> 00:13:00,458 Viel Glück, neue Chiladas-Freunde. 193 00:13:00,541 --> 00:13:02,375 Vaya con queso. 194 00:13:03,000 --> 00:13:05,750 Mann, wo bist du? 195 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 Ich finde dich. 196 00:13:09,000 --> 00:13:09,875 Was? 197 00:13:13,291 --> 00:13:15,916 Was passiert mit mir? 198 00:13:21,583 --> 00:13:23,333 Oh, wow. 199 00:13:23,416 --> 00:13:25,916 Ist das etwas aus deiner Vergangenheit? 200 00:13:26,000 --> 00:13:31,291 Ich infiltrierte eine tödliche Biker-Gang. Da lernte ich das Motorradfliegen. 201 00:13:31,875 --> 00:13:33,041 Voll krass. 202 00:13:34,750 --> 00:13:35,791 Das ist super. 203 00:13:35,875 --> 00:13:38,708 Ich hätte gerne mehr Missionen mit dir gehabt. 204 00:13:38,791 --> 00:13:41,625 Wir machen das ab jetzt zu einer Spiorität. 205 00:13:42,833 --> 00:13:45,958 Wow. Was war bei dieser Mission los? 206 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 Mieses Haar-Jahrzehnt. 207 00:13:48,208 --> 00:13:49,708 Sehr schick. 208 00:13:51,750 --> 00:13:55,500 Ok, jetzt musst du mehr erzählen. 209 00:13:55,583 --> 00:13:58,458 Geht nicht. Ich legte ein Schweigegelübde ab. 210 00:14:01,875 --> 00:14:03,958 Hey. Pfoten weg, Kumpel. 211 00:14:06,375 --> 00:14:09,166 Jack, schau! Das Moo-Lacka-Moo. 212 00:14:12,000 --> 00:14:14,250 -Los, Jack, hier lang! -Ich komme, Mom. 213 00:14:19,166 --> 00:14:21,958 Mom, wann warst du im All? 214 00:14:23,375 --> 00:14:24,333 Vor langer Zeit. 215 00:14:24,416 --> 00:14:27,375 Irgendwo weit weg. Komm schon. 216 00:14:28,250 --> 00:14:31,958 -Mom! Wie wäre es mit Huckepack? -Später. Lauf weiter. 217 00:14:32,041 --> 00:14:33,416 Bitte? 218 00:14:33,500 --> 00:14:34,875 -Gleich. -Versprochen? 219 00:14:34,958 --> 00:14:36,208 Ja, Jack, ich… 220 00:14:39,083 --> 00:14:41,375 Mom? Was ist los? 221 00:14:41,958 --> 00:14:45,583 Ein Blick auf ihren Jungen, und Pam konnte nicht mehr laufen. 222 00:14:45,666 --> 00:14:46,500 Mom? 223 00:14:46,583 --> 00:14:48,166 Jack ist in dem Alter, 224 00:14:48,250 --> 00:14:50,166 als sie ihren Sohn zuletzt sah. 225 00:14:51,166 --> 00:14:52,791 Mama, 226 00:14:52,875 --> 00:14:54,666 machst du sie für mich? 227 00:14:54,750 --> 00:14:56,750 Natürlich, Schatz. 228 00:14:59,833 --> 00:15:01,458 Hier, Jack. Probier sie. 229 00:15:01,541 --> 00:15:03,125 Mama. 230 00:15:09,083 --> 00:15:11,291 Ok, vergiss das Huckepack. 231 00:15:11,375 --> 00:15:13,541 Das Moo-Lacka-Moo entkommt. 232 00:15:13,625 --> 00:15:14,583 Wir gehen nicht. 233 00:15:15,083 --> 00:15:15,916 Wie bitte? 234 00:15:16,000 --> 00:15:19,041 Wir gehen zurück. Zu gefährlich für ein Kleinkind. 235 00:15:19,125 --> 00:15:21,083 Aber die Mission… 236 00:15:21,166 --> 00:15:22,833 -Was… -Keine Widerworte. 237 00:15:22,916 --> 00:15:25,458 -Ich bin deine Mutter, und ich sagte… -Nein! 238 00:15:26,416 --> 00:15:29,875 Du sagst ständig, wie wichtig das Moo-Lacka-Moo ist. 239 00:15:30,500 --> 00:15:33,791 Also werde ich es holen, auch wenn du nicht mitkommst. 240 00:15:34,458 --> 00:15:35,916 Jack, komm zurück! 241 00:15:37,125 --> 00:15:38,083 Jack! 242 00:15:39,500 --> 00:15:40,583 Jack! 243 00:15:42,250 --> 00:15:44,500 Jack will Moo-Lacka-Moo. 244 00:15:46,125 --> 00:15:47,333 Moo-moo. 245 00:16:02,416 --> 00:16:04,708 Jack will Moo-Lacka-Moo. 246 00:16:04,791 --> 00:16:07,708 Gib mir Moo-Lacka-Moo. Moo-moo. 247 00:16:08,291 --> 00:16:09,958 Jetzt-kommt-Jack… 248 00:16:14,458 --> 00:16:15,500 Jack! 249 00:16:18,583 --> 00:16:19,416 Jack! 250 00:16:20,375 --> 00:16:21,458 Nein! 251 00:16:21,541 --> 00:16:22,750 Geht weg von ihm. 252 00:16:24,208 --> 00:16:25,458 Ich habe dich. 253 00:16:26,458 --> 00:16:29,458 Schon gut. Alles gut, Jack. 254 00:16:30,041 --> 00:16:31,291 Ich bin hier. 255 00:16:31,375 --> 00:16:33,791 Genau. Mami ist da. 256 00:16:34,458 --> 00:16:35,916 Mami ist da. 257 00:16:39,583 --> 00:16:40,916 Oh nein. Was jetzt? 258 00:16:41,000 --> 00:16:44,041 Werden die Bestien stoßen, schlagen oder drücken? 259 00:16:50,583 --> 00:16:52,958 Oder ein Geschenk des Friedens anbieten, 260 00:16:53,666 --> 00:16:55,750 zu einer Mutter von einer anderen, 261 00:16:56,708 --> 00:16:57,708 und noch einer. 262 00:16:58,583 --> 00:16:59,958 Und noch einer? 263 00:17:01,958 --> 00:17:03,000 Danke. 264 00:17:03,666 --> 00:17:04,791 Oh nein. 265 00:17:04,875 --> 00:17:08,083 Das gehört definitiv nicht in deinen Mund. 266 00:17:15,500 --> 00:17:18,500 Ist es ok, wenn wir noch etwas länger bleiben? 267 00:17:20,375 --> 00:17:22,500 Wir sind an unserem perfekten Ort. 268 00:17:36,791 --> 00:17:38,833 Stehen bleiben! 269 00:17:38,916 --> 00:17:39,916 Was war das? 270 00:17:40,000 --> 00:17:43,375 Klang wie ein Junge mit Stimmbändern, die die Pubertät heimsucht. 271 00:17:44,833 --> 00:17:46,000 Trousers? 272 00:17:46,083 --> 00:17:49,416 Ja. Jetzt gib mir das Moo-Lacka-Moo. 273 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 Los, Bestie. 274 00:17:52,166 --> 00:17:53,375 Los, Jack. 275 00:17:59,666 --> 00:18:01,958 Keine Sorge, Jack. Ich bin da. 276 00:18:02,041 --> 00:18:03,000 Mama. 277 00:18:03,083 --> 00:18:05,458 Oh, war das dein erstes Wort? 278 00:18:05,541 --> 00:18:06,791 Dein erstes Wort war… 279 00:18:06,875 --> 00:18:07,875 Mama. 280 00:18:08,458 --> 00:18:11,041 Und mein zweites Wort ist "Mami". 281 00:18:11,125 --> 00:18:13,541 Und mein drittes Wort ist "Mom". 282 00:18:13,625 --> 00:18:16,416 Ja! Doch Huckepack. 283 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 Ah, schon viel besser. 284 00:18:20,208 --> 00:18:22,833 Schneller, wuchtiger Witzbold. 285 00:18:30,333 --> 00:18:32,666 Durch die Mitte, du dummes Tier. 286 00:18:32,750 --> 00:18:34,666 Jack, kannst du alleine laufen? 287 00:18:34,750 --> 00:18:35,833 Keine Ahnung. 288 00:18:35,916 --> 00:18:37,208 Ich glaube schon. 289 00:18:37,291 --> 00:18:40,333 Du schaffst es. Sei ein großer Junge für Mami. 290 00:18:44,916 --> 00:18:47,666 Los, Jack! Du schaffst es. 291 00:18:47,750 --> 00:18:49,083 Du schaffst es. 292 00:18:50,958 --> 00:18:53,125 Oh mein Gott. Deine ersten Schritte. 293 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 Weiter so. 294 00:18:58,000 --> 00:18:59,541 Los, Schatz, los! 295 00:19:03,125 --> 00:19:05,208 Mom, sieh dir das an. 296 00:19:06,125 --> 00:19:08,708 Keine Angeberei, Jack. Lauf einfach weiter. 297 00:19:11,916 --> 00:19:13,333 Jack, hoch da! 298 00:19:19,041 --> 00:19:21,083 Versprichst du, nicht loszulassen? 299 00:19:21,166 --> 00:19:24,083 Ich verspreche es. Ich lasse nicht los. 300 00:19:24,166 --> 00:19:27,041 Super, Jack. Du kannst es. 301 00:19:27,125 --> 00:19:28,166 Ich kann es? 302 00:19:29,041 --> 00:19:30,291 Du kannst es. 303 00:19:31,583 --> 00:19:34,875 -Du fährst Fahrrad. -Hey, Mom, sieh dir das an. 304 00:19:34,958 --> 00:19:36,166 Ohne Hände. 305 00:19:36,250 --> 00:19:37,416 Ohne Hut! 306 00:19:41,291 --> 00:19:43,375 Los, Jack. Schneller! 307 00:19:46,916 --> 00:19:50,250 Aber nicht zu schnell. Und keine Stunts mehr. Wo ist dein Helm? 308 00:19:50,333 --> 00:19:51,375 Oh, Mom. 309 00:19:51,458 --> 00:19:53,541 Helme sind für Babys. 310 00:19:53,625 --> 00:19:54,541 Sag "danke". 311 00:19:55,125 --> 00:19:56,375 Danke. 312 00:19:57,166 --> 00:19:59,333 Wow! Ich habe einen Zahn verloren. 313 00:20:00,000 --> 00:20:02,250 Leg ihn heute Abend unter dein Kissen. 314 00:20:03,166 --> 00:20:05,333 Jack, dein Fell ist in deinen Augen. 315 00:20:05,416 --> 00:20:06,458 Lass mal sehen. 316 00:20:06,541 --> 00:20:07,916 Mom! Nicht! 317 00:20:08,000 --> 00:20:09,166 Ich mag es so. 318 00:20:09,250 --> 00:20:11,916 Aber dann sehe ich dein schönes Gesicht nicht. 319 00:20:12,541 --> 00:20:13,625 Teenager. 320 00:20:19,625 --> 00:20:21,041 Ich habe einen Plan! 321 00:20:25,250 --> 00:20:26,833 Da bist du, na endlich. 322 00:20:28,958 --> 00:20:30,041 Hier entlang. 323 00:20:30,750 --> 00:20:33,583 Diese Insel vollbrachte Wunder bei meinen Falten. 324 00:20:33,666 --> 00:20:34,750 Jetzt! 325 00:20:34,833 --> 00:20:36,000 Was? 326 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 Komm schon. 327 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Oh, mein perfekt frisiertes Image. 328 00:20:50,208 --> 00:20:51,875 Oh, das auch noch! 329 00:20:51,958 --> 00:20:54,333 Habe ich nicht genug gelitten? 330 00:20:58,250 --> 00:20:59,500 Ich bin so stolz auf dich. 331 00:20:59,583 --> 00:21:02,416 Danke, Mom! Ohne dich hätte ich es nie geschafft. 332 00:21:03,250 --> 00:21:07,791 Diese Runde ging wohl an dich, Jetzt-sagt-Pam. Aber hast du nicht gehört? 333 00:21:07,875 --> 00:21:12,291 Die Zooks haben eine neue, unaufhaltsame Waffe. 334 00:21:12,375 --> 00:21:16,583 Einen Erfinder, dessen Erfindungen sofort explodieren. Bum! 335 00:21:18,375 --> 00:21:20,375 Liebe Krokopferde. 336 00:21:20,458 --> 00:21:23,500 Wir können Freunde sein, oder? Oh, wohl doch nicht. 337 00:21:24,750 --> 00:21:26,458 Explodierende Erfindungen. 338 00:21:27,291 --> 00:21:28,541 Sie haben Mick! 339 00:21:29,083 --> 00:21:30,833 Sie müssen auch E.B. haben. 340 00:21:30,916 --> 00:21:33,666 Mom, wir müssen nach Zookia und sie retten. 341 00:21:33,750 --> 00:21:35,916 Wie kommen wir von dieser Insel weg? 342 00:21:36,916 --> 00:21:38,250 Ich könnte helfen. 343 00:21:39,666 --> 00:21:40,541 Bleib da. 344 00:21:42,083 --> 00:21:45,083 Ich bin's nur, euer Kumpel-Padre-Junge, 345 00:21:45,166 --> 00:21:48,625 mit einem Geschenk für euch, meine Tschüssi-Amigos. 346 00:21:48,708 --> 00:21:50,666 Hey! Dein Boot! 347 00:21:50,750 --> 00:21:52,125 Aber das geht nicht. 348 00:21:52,208 --> 00:21:54,583 Sie ist jetzt euer Boot, Mami und Sohn. 349 00:21:55,250 --> 00:21:58,750 Ich sah sofort, dass ihr zwei besonders seid. 350 00:21:59,416 --> 00:22:03,000 Bringt mein Gefährt aufs Meer und erzählt meine Geschichte. 351 00:22:03,083 --> 00:22:06,083 Und bis zum nächsten Mal, meine Kumpelinos. 352 00:22:06,166 --> 00:22:07,666 Nächstes Mal? 353 00:22:07,750 --> 00:22:09,708 Die Zeit ist ein flaches Trapez. 354 00:22:11,541 --> 00:22:12,750 Eine Endlosschleife. 355 00:22:12,833 --> 00:22:16,166 Wie ein Kreis im Quadrat. Wie ein Dreieck im Viereck… 356 00:22:16,250 --> 00:22:19,041 Kapierst du, was der da redet? 357 00:22:19,125 --> 00:22:21,458 Null. Wir sollten gehen. 358 00:22:34,208 --> 00:22:38,458 Oder eine Raute auf einem Ring, umgeben von konkaven Polygonen. 359 00:22:38,541 --> 00:22:40,250 Habe ich euch umgehauen? 360 00:22:40,875 --> 00:22:41,916 Das habe ich. 361 00:22:42,000 --> 00:22:44,583 Ok, der schnellste Weg nach Zookia 362 00:22:44,666 --> 00:22:47,000 führt von Irgendwo nach Hier nach Dort. 363 00:22:47,083 --> 00:22:48,708 -Dann wieder… -Jack. 364 00:22:48,791 --> 00:22:51,958 Wir könnten von Dort nach Irgendwo nach Hier… 365 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 Jack. 366 00:22:55,875 --> 00:22:56,916 Es tut mir leid. 367 00:22:59,458 --> 00:23:00,458 Was? 368 00:23:01,416 --> 00:23:04,125 Meine falschen Spioritäten. 369 00:23:04,625 --> 00:23:07,333 Dass ich das alles verpasst habe. 370 00:23:09,208 --> 00:23:10,958 Dein gesamtes Leben. 371 00:23:16,791 --> 00:23:20,000 Komm schon. Du hast damals das Richtige getan. 372 00:23:20,833 --> 00:23:22,125 Für uns beide. 373 00:23:23,125 --> 00:23:26,125 Und du hast nicht mein gesamtes Leben verpasst, Mom. 374 00:23:26,916 --> 00:23:28,375 Du bist jetzt hier. 375 00:23:32,000 --> 00:23:33,083 Wow. 376 00:23:33,166 --> 00:23:35,166 Zum Glück blieb ich wach. 377 00:23:35,250 --> 00:23:38,125 Jetzt-kommt-Pam hat endlich richtige Spioritäten. 378 00:23:38,208 --> 00:23:39,750 IRGENDWO 379 00:23:41,750 --> 00:23:45,291 Und dazu noch: tolle Neuigkeiten! Michellee kriegt ein Baby. 380 00:23:45,375 --> 00:23:48,583 Mick ist beschäftigt mit beruflichen Planungen. 381 00:23:48,666 --> 00:23:51,000 Das Timing könnte nicht besser sein. 382 00:23:51,083 --> 00:23:54,833 Zookia ist der perfekte Ort für unsere Familie. 383 00:23:54,916 --> 00:23:57,708 Oh Gott, und sie bezahlen mich fürs Malen? 384 00:23:57,791 --> 00:24:00,750 Ja. Du bist eine professionelle Farbmalerin. 385 00:24:00,833 --> 00:24:03,583 Das klingt nach einer einmaligen Gelegenheit. 386 00:24:03,666 --> 00:24:07,083 Noch besser, es ist weitaus besser als einmalig. 387 00:24:07,166 --> 00:24:09,708 Bist du sicher, dass du bereit bist, Papa? 388 00:24:09,791 --> 00:24:13,583 Du bist noch nicht lange Vater, und jetzt… 389 00:24:13,666 --> 00:24:16,916 Nun, jetzt gleich im Doppelpakt. 390 00:24:19,041 --> 00:24:23,000 Glaub mir, ich war noch nie so glücklich, Dad zu sein. 391 00:24:23,083 --> 00:24:25,916 -Ich will nicht stören. -Schatz, ich muss los. 392 00:24:26,000 --> 00:24:28,083 Mein Laborassistent brennt. 393 00:24:28,625 --> 00:24:30,958 Ich und E.B. rufen dich heute Abend an. 394 00:24:31,041 --> 00:24:34,875 Toll. Ich und das Baby reden später mit euch. 395 00:24:34,958 --> 00:24:38,416 Hurra, Leute! Ausnahmsweise geht es unseren Helden mal gut. 396 00:24:41,708 --> 00:24:42,750 Danke, Sir. 397 00:24:42,833 --> 00:24:46,041 Dann kann ich endlich nach Hause gehen. 398 00:24:48,875 --> 00:24:50,791 Was ist los, meine Herren? 399 00:24:51,333 --> 00:24:55,958 Wir fanden Hinweise auf die Person, die seit zwei Nächten auf der Mauer ist. 400 00:24:56,041 --> 00:24:59,333 Wir hofften, Sie könnten die Daten für uns analysieren. 401 00:24:59,416 --> 00:25:01,250 Was für Beweise sind das? 402 00:25:01,333 --> 00:25:03,208 Ich bin dann mal weg. Bis bald. 403 00:25:03,291 --> 00:25:05,166 Nächster Halt: ein warmes Bett. 404 00:25:05,250 --> 00:25:08,208 Ich bin so froh, dass in dieser Folge keine Bomben… 405 00:25:09,583 --> 00:25:13,083 Und das ist E.B.s verlorener Spaßpass. 406 00:25:13,166 --> 00:25:15,750 Das definiert definitiv eine Bombe. 407 00:25:16,458 --> 00:25:18,583 Es wird wohl wieder spät. 408 00:26:02,666 --> 00:26:06,375 Untertitel von: Whenke Killmer