1
00:00:12,083 --> 00:00:14,458
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
NACH DEN BÜCHERN VON
DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,416
MOM ERLEBT MAN NUR ZWEIMAL
4
00:01:30,708 --> 00:01:34,041
Oh, tut mir leid.
Es ist unhöflich zu gähnen.
5
00:01:34,125 --> 00:01:37,791
Ich erzählte die ganze Nacht
bis zum Morgengrauen.
6
00:01:37,875 --> 00:01:39,750
Guten Morgen, Mutter Eichwachtel.
7
00:01:39,833 --> 00:01:42,833
Oh, da ist E.B.
Ihretwegen bin ich so müde.
8
00:01:42,916 --> 00:01:47,166
Ich hatte gestern Nacht
die allerbeste Zeit meines Lebens.
9
00:01:48,125 --> 00:01:50,333
Looka ist so wunderbar.
10
00:01:50,416 --> 00:01:56,333
Er hat so coole Haare, schmachtende Augen
und eine Leidenschaft für Poesie.
11
00:01:58,333 --> 00:02:01,291
Die Sonne geht auf.
Ich muss sofort nach Hause.
12
00:02:01,375 --> 00:02:03,458
Bevor Mick merkt, dass ich weg war.
13
00:02:03,541 --> 00:02:06,416
Blöde Sonne. Geh langsamer auf!
14
00:02:15,083 --> 00:02:16,291
Halt! Wer ist…
15
00:02:17,333 --> 00:02:18,333
…da?
16
00:02:19,958 --> 00:02:22,500
Weg hier.
Komm schon, du dumme Eichwachtel.
17
00:02:22,583 --> 00:02:23,708
Hau ab!
18
00:02:23,791 --> 00:02:28,000
Los, husch. Komm schon. Weg hier! Husch!
19
00:02:33,083 --> 00:02:35,083
BROTWEG - BRÖTCHEN-STRASSE
KEIN LINKS BUTTERN
20
00:02:40,000 --> 00:02:43,541
Wach auf, E.B., Zeit aufzustehen.
21
00:02:45,041 --> 00:02:47,416
Raus aus den Federn. Die Sonne geht auf.
22
00:02:50,125 --> 00:02:53,666
Jetzt schon? So ist es also. Oh Mann!
23
00:02:53,750 --> 00:02:57,291
Was für eine gute, tiefe
und ununterbrochene Nachtruhe.
24
00:02:58,333 --> 00:03:00,166
Ich muss ins Labor.
25
00:03:00,250 --> 00:03:04,000
Viel Spaß beim Erkunden von Zookia
mit deinem neuen Spaßpass.
26
00:03:04,083 --> 00:03:09,458
Ich bin bereit für einen weiteren
aufregenden Tag in Zookia mit meinem…
27
00:03:09,541 --> 00:03:10,875
Meinem Spaßpass.
28
00:03:10,958 --> 00:03:13,833
Oh nein.
Ich habe meinen Spaßpass verloren.
29
00:03:14,458 --> 00:03:15,541
Wo könnte er sein?
30
00:03:18,666 --> 00:03:19,666
Oh nein.
31
00:03:26,458 --> 00:03:28,708
BRIZZUMBEEREN
GELEE
32
00:03:32,041 --> 00:03:34,000
Siehst du Trousers, Mom?
33
00:03:34,083 --> 00:03:36,833
Der Gelee-Copter
hat fast keinen Saft mehr.
34
00:03:36,916 --> 00:03:39,291
Und mit "Saft" meine ich Gelee.
35
00:03:41,416 --> 00:03:42,666
L - V
36
00:03:42,750 --> 00:03:46,625
Oh, guten Morgen.
Ich bin auf, frisch und bereit loszulegen,
37
00:03:46,708 --> 00:03:49,833
während unsere Helden
ihrem Feind auf den Fersen sind.
38
00:03:50,708 --> 00:03:52,833
Halte uns noch was oben, Jack.
39
00:03:52,916 --> 00:03:54,916
Wir nähern uns Trousers.
40
00:03:57,250 --> 00:04:00,833
Geht klar, Doppelnull-Mom.
Brizzumbeeren-Gelee ist alle.
41
00:04:00,916 --> 00:04:02,333
Wechsel zu Feige.
42
00:04:02,416 --> 00:04:04,583
FEIGENGELEE
43
00:04:10,500 --> 00:04:11,750
Schnell, Mom!
44
00:04:11,833 --> 00:04:15,083
Wir müssen das Moo-Lacka-Moo holen,
bevor's zu lacka-spät ist.
45
00:04:15,166 --> 00:04:17,833
Ich wacka-weiß. Ich meine, ich weiß.
46
00:04:17,916 --> 00:04:19,958
Laut Radar taucht er gleich auf.
47
00:04:24,583 --> 00:04:25,541
Was zum…
48
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
Wo ist er hin?
49
00:04:37,333 --> 00:04:39,000
Mom, ist alles in Ordnung?
50
00:04:40,166 --> 00:04:41,583
Ah! Feige!
51
00:04:42,708 --> 00:04:43,541
KONSERVE
TANK
52
00:04:43,625 --> 00:04:45,000
ERDBEERGELEE
53
00:04:49,125 --> 00:04:52,833
Alles ist gut. Wir fliegen
nur über das Keela-Kee-Trapez.
54
00:04:52,916 --> 00:04:55,208
Das Keela-Kee-Trapez? Was ist das?
55
00:04:55,291 --> 00:04:59,791
Eine geheimnisvolle Insel, auf der
hunderte Dinge unerklärlich verschwanden.
56
00:05:00,750 --> 00:05:04,416
Weißt du, "gut" ist nicht wirklich
das richtige Wort.
57
00:05:04,500 --> 00:05:08,625
"Erschreckend", "superirre" und "explosiv"
fühlen sich angemessener an.
58
00:05:08,708 --> 00:05:09,750
Drehen wir um.
59
00:05:09,833 --> 00:05:12,791
Nein. Die Orden gibt's nur
für beendete Missionen.
60
00:05:12,875 --> 00:05:16,916
Trousers ist irgendwo da unten.
Zeit für Rock und Biskuitrolle.
61
00:05:26,958 --> 00:05:28,250
Festhalten.
62
00:05:31,875 --> 00:05:36,125
Mom, keine Kritik an deiner Erziehung,
aber…
63
00:05:41,750 --> 00:05:43,000
Mach dich bereit.
64
00:05:48,750 --> 00:05:50,416
Komm schon, Jack. Bewegung.
65
00:05:58,708 --> 00:06:01,291
Ja, definitiv explosiv.
66
00:06:01,375 --> 00:06:03,041
Lass mich dich ansehen.
67
00:06:03,125 --> 00:06:05,041
Geht es dir gut? Verletzt?
68
00:06:05,125 --> 00:06:07,791
Alles gut.
Ich klemmte mir nur den Finger ein.
69
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
Brizzum-Feige.
70
00:06:10,666 --> 00:06:14,083
Klasse. Gehen wir.
Ich will das Moo-Lacka-Moo.
71
00:06:14,583 --> 00:06:18,500
Genau. Zeit, die Mission zu beenden
und die Welt zu retten.
72
00:06:20,083 --> 00:06:22,291
Oh, wohin gehen wir?
73
00:06:23,750 --> 00:06:24,583
Da.
74
00:06:26,000 --> 00:06:29,291
Wo Rauch ist, ist Trousers.
75
00:06:32,750 --> 00:06:33,708
Ok.
76
00:06:35,916 --> 00:06:37,333
All meine Kraft und…
77
00:06:39,666 --> 00:06:41,041
Bleib ruhig.
78
00:06:41,125 --> 00:06:43,583
Philip, bleib ruhig.
79
00:06:45,708 --> 00:06:49,125
Sorg dafür,
dass du deine wertvollste Fracht hast.
80
00:06:49,208 --> 00:06:51,291
Meine Güte. Ich bin ein Wrack.
81
00:06:52,083 --> 00:06:53,208
Perfekt.
82
00:07:01,041 --> 00:07:02,791
Zum Glück habe ich dich noch.
83
00:07:03,375 --> 00:07:04,833
Was zum Henker!
84
00:07:04,916 --> 00:07:06,583
Du frecher Teufel.
85
00:07:06,666 --> 00:07:08,541
Soll ich dich verfolgen?
86
00:07:11,750 --> 00:07:12,583
Stimmt ja.
87
00:07:18,541 --> 00:07:20,916
Bitte, ich will keine Verfolgung.
88
00:07:22,250 --> 00:07:24,708
Ok, aber du wirst dafür bezahlen.
89
00:07:24,791 --> 00:07:26,833
Und für meinen Anzug.
90
00:07:36,458 --> 00:07:38,833
Während Trousers in den Dschungel rennt…
91
00:07:38,916 --> 00:07:40,958
-Schlössel, bitte.
-Geht klar, Sir.
92
00:07:41,041 --> 00:07:43,625
…schuftet Mick hart
und kriegt's doch nicht hin.
93
00:07:43,708 --> 00:07:46,750
Wenn wir das Einlassventil justieren,
94
00:07:46,833 --> 00:07:49,625
müsste der Hemmstoff
zum Kern umgeleitet werden.
95
00:07:50,625 --> 00:07:52,375
Da sollte das reichen.
96
00:07:58,166 --> 00:08:04,041
Wirklich beeindruckende Arbeit, Sir.
Die anderen explodierten viel früher.
97
00:08:04,125 --> 00:08:07,375
Die Herzogin möchte sicher,
dass Sie bleiben.
98
00:08:07,458 --> 00:08:09,541
Und ich persönlich auch.
99
00:08:10,208 --> 00:08:12,458
Es wäre eine große Veränderung.
100
00:08:12,541 --> 00:08:16,333
Alle müssten
ihre Leben aufgeben und herziehen…
101
00:08:16,416 --> 00:08:18,875
Ich bräuchte einen echt triftigen Grund.
102
00:08:18,958 --> 00:08:20,541
REIN - RAUS
NEIN-SAGT-MICK
103
00:08:21,708 --> 00:08:22,833
Was ist das?
104
00:08:25,083 --> 00:08:28,375
Sieh dir das an. Es ist wunderschön.
105
00:08:28,458 --> 00:08:34,125
Da sind ich, Michellee, E.B. und ein Baby.
106
00:08:35,458 --> 00:08:37,208
Er sieht aus wie ich…
107
00:08:38,416 --> 00:08:39,583
Ein Baby?
108
00:08:46,708 --> 00:08:47,916
Was zum…
109
00:08:48,000 --> 00:08:49,208
Was?
110
00:08:50,625 --> 00:08:51,458
Gnädige Frau…
111
00:08:52,333 --> 00:08:55,041
Gnädige Frau, diese Erfindung,
die ich erfinde…
112
00:08:55,875 --> 00:08:59,083
Ich frage mich,
ob das irgendwie ginge als…
113
00:08:59,916 --> 00:09:00,750
…Job?
114
00:09:00,833 --> 00:09:01,875
Job?
115
00:09:03,166 --> 00:09:06,000
Also erfindest du hier in Zookia Vollzeit?
116
00:09:06,083 --> 00:09:09,083
Voller als Vollzeit.
Gerne als königlicher Erfinder.
117
00:09:09,833 --> 00:09:12,250
Welche Vorteile erwartest du?
118
00:09:12,333 --> 00:09:13,583
Das Nötigste.
119
00:09:13,666 --> 00:09:17,291
Windelwischer,
Wickelservice, Rasselverleih.
120
00:09:17,375 --> 00:09:18,791
Unterkunft?
121
00:09:18,875 --> 00:09:20,416
Was immer drin ist.
122
00:09:20,500 --> 00:09:23,000
Und was ist mit dem Einstiegsgehalt?
123
00:09:23,083 --> 00:09:25,958
Ich nehme es. Sie verhandeln hart.
124
00:09:26,041 --> 00:09:28,708
Ich möchte nur meine Familie versorgen.
125
00:09:28,791 --> 00:09:31,250
Wenn Sie mir die Chance geben,
126
00:09:31,333 --> 00:09:35,166
baue ich eine Erfindung,
die die Zooks benötigen.
127
00:09:35,250 --> 00:09:37,166
Glückwunsch, Mick.
128
00:09:37,250 --> 00:09:38,500
Du bist eingestellt.
129
00:09:38,583 --> 00:09:42,916
Ganz herzlichen Dank, Herzogin.
Sie werden es nicht bereuen.
130
00:09:43,000 --> 00:09:46,666
Das ist übrigens ein schönes Bild.
Wer hat es gemalt?
131
00:09:46,750 --> 00:09:49,375
Meine Frau. Sie ist Malerin.
132
00:09:49,958 --> 00:09:51,625
Sie ist ziemlich gut.
133
00:09:51,708 --> 00:09:55,416
Ich könnte auch einen neuen
königlichen Porträtisten gebrauchen.
134
00:09:55,500 --> 00:09:56,416
Auch eingestellt.
135
00:09:57,000 --> 00:09:57,958
Aber…
136
00:09:58,041 --> 00:10:00,458
Ich bin sicher, sie wird begeistert sein.
137
00:10:01,625 --> 00:10:04,666
Ja. Da bin ich mir sicher,
wenn ich sie anrufe.
138
00:10:04,750 --> 00:10:05,750
Ich muss los.
139
00:10:07,333 --> 00:10:08,750
Bleib dicht hinter mir.
140
00:10:08,833 --> 00:10:12,375
Etwas hier ist düster,
wenn nicht sogar böse.
141
00:10:15,416 --> 00:10:16,416
Mom?
142
00:10:16,500 --> 00:10:18,166
Balance halten.
143
00:10:18,250 --> 00:10:20,708
Apropos Balance,
144
00:10:20,791 --> 00:10:23,666
unser Leben ist in ständiger Gefahr.
145
00:10:24,208 --> 00:10:26,375
Deine Prioritäten sind nicht mies…
146
00:10:26,458 --> 00:10:29,041
Jack, Spione haben keine Prioritäten.
147
00:10:29,125 --> 00:10:30,583
Wir haben Spioritäten.
148
00:10:30,666 --> 00:10:32,750
Und Spiorität Nummer eins ist,
149
00:10:32,833 --> 00:10:36,208
immer die Mission zu beenden,
egal, was nötig ist.
150
00:10:36,291 --> 00:10:37,333
Toller Rat.
151
00:10:37,416 --> 00:10:40,541
Mann, du hast
diese Mom-Sache voll drauf, Mom.
152
00:10:43,958 --> 00:10:46,416
Welche Spiorität haben Umarmungen?
153
00:10:51,666 --> 00:10:54,666
Na, hallihallo, neue Nachbarados!
154
00:11:01,583 --> 00:11:06,375
Willkommen im Trapez, liebliche Leute.
Was führt euch zu den Keela-Kees?
155
00:11:06,458 --> 00:11:08,958
Eine streng geheime Mission, nämlich…
156
00:11:09,041 --> 00:11:11,750
Touristen. Ich suche Plunder.
157
00:11:11,833 --> 00:11:13,916
Komm. Dafür ist keine Zeit, Sohn.
158
00:11:14,000 --> 00:11:17,875
Oh, im Gegenteil, Liebes,
ihr habt jede Menge Zeit.
159
00:11:19,041 --> 00:11:20,291
Wovon sprichst du?
160
00:11:20,375 --> 00:11:24,291
Die Zeit läuft etwas anders
hier auf den Keela-Kees.
161
00:11:24,375 --> 00:11:28,916
Je mehr man sich der Inselmitte nähert,
desto jünger wird man.
162
00:11:29,000 --> 00:11:31,458
Deshalb stecke ich hier fest.
163
00:11:31,541 --> 00:11:34,375
Du hast ein Boot.
Warum gehst du nicht einfach?
164
00:11:35,291 --> 00:11:37,208
Nichts da.
165
00:11:37,291 --> 00:11:40,875
Ich bin 267 Jahre alt.
166
00:11:40,958 --> 00:11:42,708
Gehe ich etwas dahin,
167
00:11:42,791 --> 00:11:46,416
bin ich so alt, da lande ich
direkt in der Umarmung des Todes.
168
00:11:46,500 --> 00:11:48,833
Mache ich einige Schritte dorthin,
169
00:11:48,916 --> 00:11:52,500
bin ich so jung,
dass ich Sturmpocken kriege.
170
00:11:52,583 --> 00:11:56,375
Also bleibe ich hier
an meinem perfekten kleinen Ort.
171
00:11:56,458 --> 00:11:59,958
Und wenn ihr euch umschaut,
findet ihr vielleicht euren.
172
00:12:00,916 --> 00:12:02,250
Das ist absurd.
173
00:12:02,333 --> 00:12:05,041
Nichts davon ist nur ansatzweise
174
00:12:05,541 --> 00:12:06,541
möglich.
175
00:12:07,125 --> 00:12:09,083
Hey, was ist mit meinen Orden?
176
00:12:09,166 --> 00:12:12,000
Ich hatte eine ganze Schulter voll.
Jetzt sind welche weg.
177
00:12:13,000 --> 00:12:15,541
Und mein Finger ist geheilt.
178
00:12:16,166 --> 00:12:19,208
Wow. Die Legende ist wahr.
179
00:12:19,291 --> 00:12:21,416
Wir gingen tiefer in den Dschungel…
180
00:12:22,000 --> 00:12:25,125
Wir sind rückwärts gealtert.
181
00:12:26,166 --> 00:12:28,458
Wir lassen uns aber nicht aufhalten.
182
00:12:28,541 --> 00:12:30,583
Wir müssen die Mission beenden.
183
00:12:30,666 --> 00:12:33,583
Du hast da eine erstklassige Einstellung.
184
00:12:33,666 --> 00:12:36,666
Die braucht ihr,
wenn ihr die Kängurangutans trefft.
185
00:12:36,750 --> 00:12:38,208
Kängu-was-und-was?
186
00:12:38,291 --> 00:12:40,291
Die Kängurangutans.
187
00:12:40,375 --> 00:12:42,291
Das ist ihre Insel.
188
00:12:42,375 --> 00:12:45,666
Und was sie hier finden, nehmen sie.
189
00:12:45,750 --> 00:12:47,875
Haben sie all deine Hemden genommen?
190
00:12:48,875 --> 00:12:51,375
Nein, das ist persönlicher Style.
191
00:12:54,583 --> 00:12:57,833
Also noch mehr Konkurrenz
für das Moo-Lacka-Moo.
192
00:12:57,916 --> 00:13:00,458
Viel Glück, neue Chiladas-Freunde.
193
00:13:00,541 --> 00:13:02,375
Vaya con queso.
194
00:13:03,000 --> 00:13:05,750
Mann, wo bist du?
195
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
Ich finde dich.
196
00:13:09,000 --> 00:13:09,875
Was?
197
00:13:13,291 --> 00:13:15,916
Was passiert mit mir?
198
00:13:21,583 --> 00:13:23,333
Oh, wow.
199
00:13:23,416 --> 00:13:25,916
Ist das etwas aus deiner Vergangenheit?
200
00:13:26,000 --> 00:13:31,291
Ich infiltrierte eine tödliche Biker-Gang.
Da lernte ich das Motorradfliegen.
201
00:13:31,875 --> 00:13:33,041
Voll krass.
202
00:13:34,750 --> 00:13:35,791
Das ist super.
203
00:13:35,875 --> 00:13:38,708
Ich hätte gerne mehr Missionen
mit dir gehabt.
204
00:13:38,791 --> 00:13:41,625
Wir machen das ab jetzt
zu einer Spiorität.
205
00:13:42,833 --> 00:13:45,958
Wow. Was war bei dieser Mission los?
206
00:13:46,666 --> 00:13:48,125
Mieses Haar-Jahrzehnt.
207
00:13:48,208 --> 00:13:49,708
Sehr schick.
208
00:13:51,750 --> 00:13:55,500
Ok, jetzt musst du mehr erzählen.
209
00:13:55,583 --> 00:13:58,458
Geht nicht.
Ich legte ein Schweigegelübde ab.
210
00:14:01,875 --> 00:14:03,958
Hey. Pfoten weg, Kumpel.
211
00:14:06,375 --> 00:14:09,166
Jack, schau! Das Moo-Lacka-Moo.
212
00:14:12,000 --> 00:14:14,250
-Los, Jack, hier lang!
-Ich komme, Mom.
213
00:14:19,166 --> 00:14:21,958
Mom, wann warst du im All?
214
00:14:23,375 --> 00:14:24,333
Vor langer Zeit.
215
00:14:24,416 --> 00:14:27,375
Irgendwo weit weg. Komm schon.
216
00:14:28,250 --> 00:14:31,958
-Mom! Wie wäre es mit Huckepack?
-Später. Lauf weiter.
217
00:14:32,041 --> 00:14:33,416
Bitte?
218
00:14:33,500 --> 00:14:34,875
-Gleich.
-Versprochen?
219
00:14:34,958 --> 00:14:36,208
Ja, Jack, ich…
220
00:14:39,083 --> 00:14:41,375
Mom? Was ist los?
221
00:14:41,958 --> 00:14:45,583
Ein Blick auf ihren Jungen,
und Pam konnte nicht mehr laufen.
222
00:14:45,666 --> 00:14:46,500
Mom?
223
00:14:46,583 --> 00:14:48,166
Jack ist in dem Alter,
224
00:14:48,250 --> 00:14:50,166
als sie ihren Sohn zuletzt sah.
225
00:14:51,166 --> 00:14:52,791
Mama,
226
00:14:52,875 --> 00:14:54,666
machst du sie für mich?
227
00:14:54,750 --> 00:14:56,750
Natürlich, Schatz.
228
00:14:59,833 --> 00:15:01,458
Hier, Jack. Probier sie.
229
00:15:01,541 --> 00:15:03,125
Mama.
230
00:15:09,083 --> 00:15:11,291
Ok, vergiss das Huckepack.
231
00:15:11,375 --> 00:15:13,541
Das Moo-Lacka-Moo entkommt.
232
00:15:13,625 --> 00:15:14,583
Wir gehen nicht.
233
00:15:15,083 --> 00:15:15,916
Wie bitte?
234
00:15:16,000 --> 00:15:19,041
Wir gehen zurück.
Zu gefährlich für ein Kleinkind.
235
00:15:19,125 --> 00:15:21,083
Aber die Mission…
236
00:15:21,166 --> 00:15:22,833
-Was…
-Keine Widerworte.
237
00:15:22,916 --> 00:15:25,458
-Ich bin deine Mutter, und ich sagte…
-Nein!
238
00:15:26,416 --> 00:15:29,875
Du sagst ständig,
wie wichtig das Moo-Lacka-Moo ist.
239
00:15:30,500 --> 00:15:33,791
Also werde ich es holen,
auch wenn du nicht mitkommst.
240
00:15:34,458 --> 00:15:35,916
Jack, komm zurück!
241
00:15:37,125 --> 00:15:38,083
Jack!
242
00:15:39,500 --> 00:15:40,583
Jack!
243
00:15:42,250 --> 00:15:44,500
Jack will Moo-Lacka-Moo.
244
00:15:46,125 --> 00:15:47,333
Moo-moo.
245
00:16:02,416 --> 00:16:04,708
Jack will Moo-Lacka-Moo.
246
00:16:04,791 --> 00:16:07,708
Gib mir Moo-Lacka-Moo. Moo-moo.
247
00:16:08,291 --> 00:16:09,958
Jetzt-kommt-Jack…
248
00:16:14,458 --> 00:16:15,500
Jack!
249
00:16:18,583 --> 00:16:19,416
Jack!
250
00:16:20,375 --> 00:16:21,458
Nein!
251
00:16:21,541 --> 00:16:22,750
Geht weg von ihm.
252
00:16:24,208 --> 00:16:25,458
Ich habe dich.
253
00:16:26,458 --> 00:16:29,458
Schon gut. Alles gut, Jack.
254
00:16:30,041 --> 00:16:31,291
Ich bin hier.
255
00:16:31,375 --> 00:16:33,791
Genau. Mami ist da.
256
00:16:34,458 --> 00:16:35,916
Mami ist da.
257
00:16:39,583 --> 00:16:40,916
Oh nein. Was jetzt?
258
00:16:41,000 --> 00:16:44,041
Werden die Bestien stoßen,
schlagen oder drücken?
259
00:16:50,583 --> 00:16:52,958
Oder ein Geschenk des Friedens anbieten,
260
00:16:53,666 --> 00:16:55,750
zu einer Mutter von einer anderen,
261
00:16:56,708 --> 00:16:57,708
und noch einer.
262
00:16:58,583 --> 00:16:59,958
Und noch einer?
263
00:17:01,958 --> 00:17:03,000
Danke.
264
00:17:03,666 --> 00:17:04,791
Oh nein.
265
00:17:04,875 --> 00:17:08,083
Das gehört definitiv nicht in deinen Mund.
266
00:17:15,500 --> 00:17:18,500
Ist es ok,
wenn wir noch etwas länger bleiben?
267
00:17:20,375 --> 00:17:22,500
Wir sind an unserem perfekten Ort.
268
00:17:36,791 --> 00:17:38,833
Stehen bleiben!
269
00:17:38,916 --> 00:17:39,916
Was war das?
270
00:17:40,000 --> 00:17:43,375
Klang wie ein Junge mit Stimmbändern,
die die Pubertät heimsucht.
271
00:17:44,833 --> 00:17:46,000
Trousers?
272
00:17:46,083 --> 00:17:49,416
Ja. Jetzt gib mir das Moo-Lacka-Moo.
273
00:17:49,500 --> 00:17:50,583
Los, Bestie.
274
00:17:52,166 --> 00:17:53,375
Los, Jack.
275
00:17:59,666 --> 00:18:01,958
Keine Sorge, Jack. Ich bin da.
276
00:18:02,041 --> 00:18:03,000
Mama.
277
00:18:03,083 --> 00:18:05,458
Oh, war das dein erstes Wort?
278
00:18:05,541 --> 00:18:06,791
Dein erstes Wort war…
279
00:18:06,875 --> 00:18:07,875
Mama.
280
00:18:08,458 --> 00:18:11,041
Und mein zweites Wort ist "Mami".
281
00:18:11,125 --> 00:18:13,541
Und mein drittes Wort ist "Mom".
282
00:18:13,625 --> 00:18:16,416
Ja! Doch Huckepack.
283
00:18:18,166 --> 00:18:20,125
Ah, schon viel besser.
284
00:18:20,208 --> 00:18:22,833
Schneller, wuchtiger Witzbold.
285
00:18:30,333 --> 00:18:32,666
Durch die Mitte, du dummes Tier.
286
00:18:32,750 --> 00:18:34,666
Jack, kannst du alleine laufen?
287
00:18:34,750 --> 00:18:35,833
Keine Ahnung.
288
00:18:35,916 --> 00:18:37,208
Ich glaube schon.
289
00:18:37,291 --> 00:18:40,333
Du schaffst es.
Sei ein großer Junge für Mami.
290
00:18:44,916 --> 00:18:47,666
Los, Jack! Du schaffst es.
291
00:18:47,750 --> 00:18:49,083
Du schaffst es.
292
00:18:50,958 --> 00:18:53,125
Oh mein Gott. Deine ersten Schritte.
293
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Weiter so.
294
00:18:58,000 --> 00:18:59,541
Los, Schatz, los!
295
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Mom, sieh dir das an.
296
00:19:06,125 --> 00:19:08,708
Keine Angeberei, Jack.
Lauf einfach weiter.
297
00:19:11,916 --> 00:19:13,333
Jack, hoch da!
298
00:19:19,041 --> 00:19:21,083
Versprichst du, nicht loszulassen?
299
00:19:21,166 --> 00:19:24,083
Ich verspreche es. Ich lasse nicht los.
300
00:19:24,166 --> 00:19:27,041
Super, Jack. Du kannst es.
301
00:19:27,125 --> 00:19:28,166
Ich kann es?
302
00:19:29,041 --> 00:19:30,291
Du kannst es.
303
00:19:31,583 --> 00:19:34,875
-Du fährst Fahrrad.
-Hey, Mom, sieh dir das an.
304
00:19:34,958 --> 00:19:36,166
Ohne Hände.
305
00:19:36,250 --> 00:19:37,416
Ohne Hut!
306
00:19:41,291 --> 00:19:43,375
Los, Jack. Schneller!
307
00:19:46,916 --> 00:19:50,250
Aber nicht zu schnell.
Und keine Stunts mehr. Wo ist dein Helm?
308
00:19:50,333 --> 00:19:51,375
Oh, Mom.
309
00:19:51,458 --> 00:19:53,541
Helme sind für Babys.
310
00:19:53,625 --> 00:19:54,541
Sag "danke".
311
00:19:55,125 --> 00:19:56,375
Danke.
312
00:19:57,166 --> 00:19:59,333
Wow! Ich habe einen Zahn verloren.
313
00:20:00,000 --> 00:20:02,250
Leg ihn heute Abend unter dein Kissen.
314
00:20:03,166 --> 00:20:05,333
Jack, dein Fell ist in deinen Augen.
315
00:20:05,416 --> 00:20:06,458
Lass mal sehen.
316
00:20:06,541 --> 00:20:07,916
Mom! Nicht!
317
00:20:08,000 --> 00:20:09,166
Ich mag es so.
318
00:20:09,250 --> 00:20:11,916
Aber dann sehe ich
dein schönes Gesicht nicht.
319
00:20:12,541 --> 00:20:13,625
Teenager.
320
00:20:19,625 --> 00:20:21,041
Ich habe einen Plan!
321
00:20:25,250 --> 00:20:26,833
Da bist du, na endlich.
322
00:20:28,958 --> 00:20:30,041
Hier entlang.
323
00:20:30,750 --> 00:20:33,583
Diese Insel vollbrachte Wunder
bei meinen Falten.
324
00:20:33,666 --> 00:20:34,750
Jetzt!
325
00:20:34,833 --> 00:20:36,000
Was?
326
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
Komm schon.
327
00:20:45,375 --> 00:20:48,500
Oh, mein perfekt frisiertes Image.
328
00:20:50,208 --> 00:20:51,875
Oh, das auch noch!
329
00:20:51,958 --> 00:20:54,333
Habe ich nicht genug gelitten?
330
00:20:58,250 --> 00:20:59,500
Ich bin so stolz auf dich.
331
00:20:59,583 --> 00:21:02,416
Danke, Mom!
Ohne dich hätte ich es nie geschafft.
332
00:21:03,250 --> 00:21:07,791
Diese Runde ging wohl an dich,
Jetzt-sagt-Pam. Aber hast du nicht gehört?
333
00:21:07,875 --> 00:21:12,291
Die Zooks haben eine neue,
unaufhaltsame Waffe.
334
00:21:12,375 --> 00:21:16,583
Einen Erfinder, dessen Erfindungen
sofort explodieren. Bum!
335
00:21:18,375 --> 00:21:20,375
Liebe Krokopferde.
336
00:21:20,458 --> 00:21:23,500
Wir können Freunde sein, oder?
Oh, wohl doch nicht.
337
00:21:24,750 --> 00:21:26,458
Explodierende Erfindungen.
338
00:21:27,291 --> 00:21:28,541
Sie haben Mick!
339
00:21:29,083 --> 00:21:30,833
Sie müssen auch E.B. haben.
340
00:21:30,916 --> 00:21:33,666
Mom, wir müssen nach Zookia
und sie retten.
341
00:21:33,750 --> 00:21:35,916
Wie kommen wir von dieser Insel weg?
342
00:21:36,916 --> 00:21:38,250
Ich könnte helfen.
343
00:21:39,666 --> 00:21:40,541
Bleib da.
344
00:21:42,083 --> 00:21:45,083
Ich bin's nur, euer Kumpel-Padre-Junge,
345
00:21:45,166 --> 00:21:48,625
mit einem Geschenk für euch,
meine Tschüssi-Amigos.
346
00:21:48,708 --> 00:21:50,666
Hey! Dein Boot!
347
00:21:50,750 --> 00:21:52,125
Aber das geht nicht.
348
00:21:52,208 --> 00:21:54,583
Sie ist jetzt euer Boot, Mami und Sohn.
349
00:21:55,250 --> 00:21:58,750
Ich sah sofort,
dass ihr zwei besonders seid.
350
00:21:59,416 --> 00:22:03,000
Bringt mein Gefährt aufs Meer
und erzählt meine Geschichte.
351
00:22:03,083 --> 00:22:06,083
Und bis zum nächsten Mal,
meine Kumpelinos.
352
00:22:06,166 --> 00:22:07,666
Nächstes Mal?
353
00:22:07,750 --> 00:22:09,708
Die Zeit ist ein flaches Trapez.
354
00:22:11,541 --> 00:22:12,750
Eine Endlosschleife.
355
00:22:12,833 --> 00:22:16,166
Wie ein Kreis im Quadrat.
Wie ein Dreieck im Viereck…
356
00:22:16,250 --> 00:22:19,041
Kapierst du, was der da redet?
357
00:22:19,125 --> 00:22:21,458
Null. Wir sollten gehen.
358
00:22:34,208 --> 00:22:38,458
Oder eine Raute auf einem Ring,
umgeben von konkaven Polygonen.
359
00:22:38,541 --> 00:22:40,250
Habe ich euch umgehauen?
360
00:22:40,875 --> 00:22:41,916
Das habe ich.
361
00:22:42,000 --> 00:22:44,583
Ok, der schnellste Weg nach Zookia
362
00:22:44,666 --> 00:22:47,000
führt von Irgendwo nach Hier nach Dort.
363
00:22:47,083 --> 00:22:48,708
-Dann wieder…
-Jack.
364
00:22:48,791 --> 00:22:51,958
Wir könnten
von Dort nach Irgendwo nach Hier…
365
00:22:52,041 --> 00:22:53,041
Jack.
366
00:22:55,875 --> 00:22:56,916
Es tut mir leid.
367
00:22:59,458 --> 00:23:00,458
Was?
368
00:23:01,416 --> 00:23:04,125
Meine falschen Spioritäten.
369
00:23:04,625 --> 00:23:07,333
Dass ich das alles verpasst habe.
370
00:23:09,208 --> 00:23:10,958
Dein gesamtes Leben.
371
00:23:16,791 --> 00:23:20,000
Komm schon.
Du hast damals das Richtige getan.
372
00:23:20,833 --> 00:23:22,125
Für uns beide.
373
00:23:23,125 --> 00:23:26,125
Und du hast nicht
mein gesamtes Leben verpasst, Mom.
374
00:23:26,916 --> 00:23:28,375
Du bist jetzt hier.
375
00:23:32,000 --> 00:23:33,083
Wow.
376
00:23:33,166 --> 00:23:35,166
Zum Glück blieb ich wach.
377
00:23:35,250 --> 00:23:38,125
Jetzt-kommt-Pam hat
endlich richtige Spioritäten.
378
00:23:38,208 --> 00:23:39,750
IRGENDWO
379
00:23:41,750 --> 00:23:45,291
Und dazu noch: tolle Neuigkeiten!
Michellee kriegt ein Baby.
380
00:23:45,375 --> 00:23:48,583
Mick ist beschäftigt
mit beruflichen Planungen.
381
00:23:48,666 --> 00:23:51,000
Das Timing könnte nicht besser sein.
382
00:23:51,083 --> 00:23:54,833
Zookia ist der perfekte Ort
für unsere Familie.
383
00:23:54,916 --> 00:23:57,708
Oh Gott, und sie bezahlen mich fürs Malen?
384
00:23:57,791 --> 00:24:00,750
Ja.
Du bist eine professionelle Farbmalerin.
385
00:24:00,833 --> 00:24:03,583
Das klingt
nach einer einmaligen Gelegenheit.
386
00:24:03,666 --> 00:24:07,083
Noch besser,
es ist weitaus besser als einmalig.
387
00:24:07,166 --> 00:24:09,708
Bist du sicher, dass du bereit bist, Papa?
388
00:24:09,791 --> 00:24:13,583
Du bist noch nicht lange Vater, und jetzt…
389
00:24:13,666 --> 00:24:16,916
Nun, jetzt gleich im Doppelpakt.
390
00:24:19,041 --> 00:24:23,000
Glaub mir, ich war noch nie so glücklich,
Dad zu sein.
391
00:24:23,083 --> 00:24:25,916
-Ich will nicht stören.
-Schatz, ich muss los.
392
00:24:26,000 --> 00:24:28,083
Mein Laborassistent brennt.
393
00:24:28,625 --> 00:24:30,958
Ich und E.B. rufen dich heute Abend an.
394
00:24:31,041 --> 00:24:34,875
Toll. Ich und das Baby
reden später mit euch.
395
00:24:34,958 --> 00:24:38,416
Hurra, Leute! Ausnahmsweise
geht es unseren Helden mal gut.
396
00:24:41,708 --> 00:24:42,750
Danke, Sir.
397
00:24:42,833 --> 00:24:46,041
Dann kann ich endlich nach Hause gehen.
398
00:24:48,875 --> 00:24:50,791
Was ist los, meine Herren?
399
00:24:51,333 --> 00:24:55,958
Wir fanden Hinweise auf die Person,
die seit zwei Nächten auf der Mauer ist.
400
00:24:56,041 --> 00:24:59,333
Wir hofften,
Sie könnten die Daten für uns analysieren.
401
00:24:59,416 --> 00:25:01,250
Was für Beweise sind das?
402
00:25:01,333 --> 00:25:03,208
Ich bin dann mal weg. Bis bald.
403
00:25:03,291 --> 00:25:05,166
Nächster Halt: ein warmes Bett.
404
00:25:05,250 --> 00:25:08,208
Ich bin so froh,
dass in dieser Folge keine Bomben…
405
00:25:09,583 --> 00:25:13,083
Und das ist E.B.s verlorener Spaßpass.
406
00:25:13,166 --> 00:25:15,750
Das definiert definitiv eine Bombe.
407
00:25:16,458 --> 00:25:18,583
Es wird wohl wieder spät.
408
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
Untertitel von: Whenke Killmer