1
00:00:11,916 --> 00:00:14,500
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BAZAT PE CĂRȚILE LUI DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,875
CĂTRE YOOKIA, CU DRAGOSTE
4
00:01:29,666 --> 00:01:33,125
Iată-i pe eroii noștri, Pam și Sam,
5
00:01:33,208 --> 00:01:35,958
iarăși pe urmele Mu-Lacka-Mu!
6
00:01:36,500 --> 00:01:39,583
Sigur îi așteaptă mari pericole,
o adevărată loterie!
7
00:01:42,625 --> 00:01:45,625
Haide!
Folosesc un dispozitiv de camuflare.
8
00:01:46,125 --> 00:01:49,625
Să-i lăsăm pe ei
și să vedem ce face prietenul nostru, Guy.
9
00:01:49,708 --> 00:01:53,250
Trebuie să facă drăcia să meargă,
ca să-și poată întreține…
10
00:01:53,333 --> 00:01:55,250
Bine, îți dăm pace.
11
00:01:55,333 --> 00:01:57,708
A fost cam aspru cu izbitul ușii…
12
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
Cred că nu mai e
nici povestea lui Sam, nici a lui Guy.
13
00:02:02,000 --> 00:02:05,291
Îi vom lăsa un pic în pace,
14
00:02:05,375 --> 00:02:09,083
ca să ne putem concentra
pe draga noastră E.B.,
15
00:02:09,166 --> 00:02:12,500
care se află într-un pericol mortal.
16
00:02:22,916 --> 00:02:23,958
Nu mișca!
17
00:02:24,041 --> 00:02:26,500
Ai ajuns fraudulos pe zidul
de la granița zookiană!
18
00:02:26,583 --> 00:02:27,458
Fir-ar!
19
00:02:28,375 --> 00:02:29,583
Stai pe loc!
20
00:02:29,666 --> 00:02:32,208
Ai ajuns fraudulos pe zidul
de la granița yookiană!
21
00:02:32,291 --> 00:02:33,458
Fir-ar iar!
22
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
Stai pe loc!
23
00:02:41,666 --> 00:02:42,666
Stai pe loc!
24
00:02:46,083 --> 00:02:47,250
Te vor auzi.
25
00:02:50,791 --> 00:02:51,791
Stai jos.
26
00:02:53,291 --> 00:02:55,291
Miroși a conuri de pin.
27
00:02:55,375 --> 00:02:56,333
Unde a dispărut?
28
00:02:56,416 --> 00:02:59,583
Bună treabă, „deasupristule”!
L-ai pierdut!
29
00:02:59,666 --> 00:03:03,166
Fiindcă m-ai orbit
cu farul tău, „dedesubtistule!”
30
00:03:03,250 --> 00:03:05,708
Ba tu m-ai orbit cu farul tău!
31
00:03:05,791 --> 00:03:08,375
Acum e șansa noastră. Poți să cobori…
32
00:03:14,958 --> 00:03:16,750
Îmi cer scuze, spuneai ceva?
33
00:03:18,208 --> 00:03:19,958
Trebuie să ne îndepărtăm de zid.
34
00:03:20,041 --> 00:03:22,791
Patrulele de yooki vor ajunge imediat.
35
00:03:23,416 --> 00:03:24,791
Stai, ai spus…
36
00:03:26,125 --> 00:03:27,083
yooki?
37
00:03:28,500 --> 00:03:30,000
E.B. e dincolo de zid.
38
00:03:30,083 --> 00:03:31,500
A ajuns în Yookia!
39
00:03:31,583 --> 00:03:34,750
Aici, va fi considerată un zook mârșav.
40
00:03:41,958 --> 00:03:44,083
Yook!
41
00:03:44,166 --> 00:03:47,000
Zook-truderul e pe aici, pe undeva.
42
00:03:47,083 --> 00:03:48,541
Blocați accesul la zid!
43
00:03:48,625 --> 00:03:50,041
Blochează accesul?
44
00:03:50,125 --> 00:03:51,958
Cum va mai ajunge dincolo?
45
00:03:52,041 --> 00:03:55,083
Dacă Guy află că a plecat,
va avea belele mari!
46
00:03:55,875 --> 00:03:57,291
Acum te poți relaxa.
47
00:03:58,791 --> 00:03:59,875
Da, așa e.
48
00:04:01,375 --> 00:04:02,625
Și tu la fel.
49
00:04:02,708 --> 00:04:04,458
Pe loc repaus, sergent!
50
00:04:05,541 --> 00:04:07,958
Te simți bine? A fost cam înspăimântător.
51
00:04:08,041 --> 00:04:09,208
Glumești?
52
00:04:09,291 --> 00:04:11,375
Îl adusesem exact unde voiam.
53
00:04:15,291 --> 00:04:17,166
Dar îți mulțumesc.
54
00:04:19,208 --> 00:04:21,458
Mereu mă bucur să ajut un alt yook.
55
00:04:22,458 --> 00:04:23,625
Asta sunt eu.
56
00:04:23,708 --> 00:04:26,916
Un yook convins. Abso-yook!
57
00:04:27,000 --> 00:04:31,291
Sunt yook 100%, exact ca acest domn.
58
00:04:34,166 --> 00:04:36,041
Yookul Necunoscutul.
59
00:04:36,750 --> 00:04:39,666
Sărmanul a fost omorât cu praștia
de un Zook.
60
00:04:39,750 --> 00:04:42,791
Se spune că a fost ultimul lui cuvânt.
61
00:04:46,583 --> 00:04:48,791
Trebuie să merge mai departe. Haide!
62
00:05:01,833 --> 00:05:06,375
PARADA „CU UNTUL DEASUPRA!”
63
00:05:12,000 --> 00:05:15,458
În timp ce E.B. inspecta
acest nou loc, numit Yookia,
64
00:05:15,541 --> 00:05:18,291
și-a dat seama
că seamănă leit cu Zookia.
65
00:05:19,250 --> 00:05:21,083
Nu e chiar așa diferit.
66
00:05:21,166 --> 00:05:22,166
Poftim?
67
00:05:24,458 --> 00:05:26,541
Să scap de patrulă cu altcineva.
68
00:05:26,625 --> 00:05:28,958
De obicei, lucrez singură.
69
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
Și eu la fel.
70
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
Nu ești de pe-aici, nu-i așa?
71
00:05:46,208 --> 00:05:47,375
De ce spui asta?
72
00:05:47,458 --> 00:05:50,208
Nu știai de Yookul Necunoscut.
73
00:05:50,291 --> 00:05:52,333
Deci ești nou-venită în oraș.
74
00:05:52,416 --> 00:05:54,416
Da. Foarte nou-venită.
75
00:05:54,500 --> 00:05:55,958
Sunt din Glurfsburg.
76
00:05:56,041 --> 00:05:59,291
Suntem în vizită
pentru slujba tatălui meu vitreg.
77
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
Stai! Ești din Glurfsburg?
78
00:06:01,500 --> 00:06:02,708
E incredibil!
79
00:06:04,041 --> 00:06:07,083
E clar că n-ai fost niciodată
la Glurfsburg.
80
00:06:07,166 --> 00:06:09,500
N-am fost niciodată niciunde.
81
00:06:09,583 --> 00:06:13,000
Mereu am vrut să călătoresc
și să plec în aventuri!
82
00:06:13,083 --> 00:06:15,958
Dar munca tatei ne ține aici, în Yookia.
83
00:06:16,458 --> 00:06:18,000
Ești atât de norocoasă!
84
00:06:19,625 --> 00:06:22,500
S-a întâmplat ceva palpitant
în călătoria ta?
85
00:06:24,041 --> 00:06:26,000
Nu sunt în regulă!
86
00:06:33,083 --> 00:06:34,375
Stai jos.
87
00:06:37,083 --> 00:06:38,208
Nu prea.
88
00:06:45,208 --> 00:06:47,583
Unde locuiești cât stai aici?
89
00:06:48,083 --> 00:06:50,791
- De ce întrebi?
- M-am gândit să te duc acasă.
90
00:06:51,291 --> 00:06:53,166
Nu e nevoie de așa ceva.
91
00:06:53,250 --> 00:06:54,083
Vino!
92
00:06:54,166 --> 00:06:56,708
Yook!
93
00:07:00,416 --> 00:07:03,083
Am avut de-a face
cu patrule de yooki toată viața.
94
00:07:03,166 --> 00:07:04,750
Le cunosc toate manevrele.
95
00:07:04,833 --> 00:07:07,916
Mersi, dar pot să-mi port de grijă.
96
00:07:08,000 --> 00:07:11,625
Sunt invizibilă ca o nălucă
și văd noaptea ca o pisică.
97
00:07:12,250 --> 00:07:14,583
Perfect. Atunci ai grijă tu de mine.
98
00:07:15,291 --> 00:07:16,666
Așadar, încotro?
99
00:07:17,625 --> 00:07:19,041
Stau…
100
00:07:20,083 --> 00:07:21,541
Nu în Yookia.
101
00:07:21,625 --> 00:07:26,708
Centrul lor acvatic e o groapă mizerabilă,
pe care o umplu cu furtunul.
102
00:07:27,333 --> 00:07:29,541
Lângă Centrul Acvatic.
103
00:07:30,250 --> 00:07:31,750
Bine. Știu unde e.
104
00:07:31,833 --> 00:07:33,583
Atunci să mergem!
105
00:07:33,666 --> 00:07:35,666
Încearcă să nu mă încetinești.
106
00:07:37,958 --> 00:07:39,791
Centrul Acvatic e încoace.
107
00:07:40,333 --> 00:07:42,291
Cred că m-am dezorientat.
108
00:07:42,375 --> 00:07:44,791
Tocmai m-am mutat din Glurfsburg, așa că…
109
00:07:45,541 --> 00:07:47,541
Mă întreb ce se întâmplă acolo acum.
110
00:07:47,625 --> 00:07:51,083
E.B. nu știe răspunsul,
dar ghici ce? Eu îl știu.
111
00:07:51,166 --> 00:07:55,875
Când ești narator,
străbați continente întregi!
112
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
Se numește omnisciență, frate!
113
00:07:58,041 --> 00:07:59,833
Adică știi toată povestea!
114
00:07:59,916 --> 00:08:00,916
Care-i treaba?
115
00:08:13,583 --> 00:08:16,166
DITAMAIPLICTISEALA
116
00:08:16,250 --> 00:08:17,750
Michellee e acasă.
117
00:08:18,791 --> 00:08:20,291
Pare cam plictisitor.
118
00:08:21,583 --> 00:08:24,125
Pun pariu că va fi palpitant,
fiți pe fază!
119
00:08:24,208 --> 00:08:25,083
Neața, Michellee.
120
00:08:25,166 --> 00:08:26,750
Zău, chiar e jalnic.
121
00:08:26,833 --> 00:08:28,583
Repede, înapoi la copii!
122
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
De aici, încotro?
123
00:08:33,833 --> 00:08:34,791
Poftim?
124
00:08:34,875 --> 00:08:37,375
Ai spus că stai lângă Centrul Acvatic.
125
00:08:38,000 --> 00:08:42,500
Acesta e Centrul Acvatic, desigur.
126
00:08:42,583 --> 00:08:46,041
Și sigur nu e groapă mizerabilă în pământ.
127
00:08:46,541 --> 00:08:48,791
Ce compliment bizar!
128
00:08:49,541 --> 00:08:53,250
Da, așa spunem noi
lucruri frumoase în Glurfsburg.
129
00:08:53,333 --> 00:08:54,666
De exemplu,
130
00:08:54,750 --> 00:08:59,416
tu nu ești o balegă de morsnicar.
131
00:09:02,083 --> 00:09:03,000
Mulțumesc.
132
00:09:05,875 --> 00:09:07,083
Vrei să intrăm?
133
00:09:07,166 --> 00:09:08,166
Foarte mult.
134
00:09:08,250 --> 00:09:09,791
Dar nu e închis?
135
00:09:13,958 --> 00:09:15,208
Foarte mult.
136
00:09:27,291 --> 00:09:30,375
E cel mai fantezist
și nemaipomenit loc din lume!
137
00:09:30,958 --> 00:09:33,750
Și trebuie să aștepți
la cozi de o singură persoană!
138
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Da!
139
00:09:37,583 --> 00:09:38,416
Eu!
140
00:09:47,333 --> 00:09:49,916
PISCINĂ CU VALURI
141
00:10:47,291 --> 00:10:48,666
Auzi, E.B.?
142
00:10:49,958 --> 00:10:50,958
Da?
143
00:10:52,208 --> 00:10:55,625
Nici tu nu ești o balegă de morsnicar.
144
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
Mulțumesc.
145
00:10:59,375 --> 00:11:01,583
COVRIGUL
146
00:11:02,875 --> 00:11:06,458
Nu trebuie să ajungi acasă
înainte să-și dea seama tatăl tău vitreg?
147
00:11:06,541 --> 00:11:08,708
Probabil că sunt pedepsită deja.
148
00:11:08,791 --> 00:11:10,666
Chiar mai mult decât pedepsită.
149
00:11:10,750 --> 00:11:11,791
Super-pedepsită?
150
00:11:12,458 --> 00:11:15,208
Ce altceva merită văzut aici?
151
00:11:17,750 --> 00:11:18,708
Un muzeu?
152
00:11:18,791 --> 00:11:22,083
E locul meu preferat din toată Yookia.
153
00:11:22,166 --> 00:11:23,291
Haide!
154
00:11:30,333 --> 00:11:31,541
Acela e…
155
00:11:31,625 --> 00:11:33,250
Într-adevăr.
156
00:11:33,333 --> 00:11:34,875
Găigirafus Rex.
157
00:11:35,541 --> 00:11:37,291
Cutreierau pământurile astea,
158
00:11:38,166 --> 00:11:42,500
alături de vite cu fund uriaș
și cocoși cu rât.
159
00:11:43,416 --> 00:11:46,583
În cele din urmă,
strămoșii noștri s-au stabilit aici.
160
00:11:47,000 --> 00:11:49,208
YOOKUL NOBIL
161
00:11:54,750 --> 00:11:56,375
„Zookul sălbatic”?
162
00:11:57,666 --> 00:12:00,958
E.B. și-a zis că e greșit.
E o prejudecată răutăcioasă.
163
00:12:01,041 --> 00:12:04,416
Dacă ar ști că și ea e zook,
așa ar fi văzută?
164
00:12:05,083 --> 00:12:06,083
Te simți bine?
165
00:12:06,791 --> 00:12:09,833
Va risca E.B. să-l piardă,
spunându-i adevărul?
166
00:12:11,000 --> 00:12:15,958
Da, doar că nu-i suport pe zooki.
167
00:12:16,041 --> 00:12:20,666
Îmi fac silă când mă gândesc
că pun untul dedesubt.
168
00:12:20,750 --> 00:12:21,583
Da, bine.
169
00:12:22,416 --> 00:12:25,541
Îți imaginezi cum e Zookia?
170
00:12:25,625 --> 00:12:30,041
Am auzit că toți sunt
foarte ursuzi și malițioși.
171
00:12:30,125 --> 00:12:31,166
Nu știu.
172
00:12:31,250 --> 00:12:34,708
Știu că asta spune toată lumea.
173
00:12:34,791 --> 00:12:36,791
Părinții, profesorii.
174
00:12:37,416 --> 00:12:42,166
Dar nu pot să nu mă întreb
dacă zookii spun la fel despre noi.
175
00:12:42,250 --> 00:12:44,125
Băiatul nu e zookist.
176
00:12:44,208 --> 00:12:45,666
Ce ușurare!
177
00:12:45,750 --> 00:12:48,791
Taberele nu sunt foarte diferite.
Amândoi cred la fel.
178
00:12:49,375 --> 00:12:51,250
Da. Și eu mă întreb.
179
00:12:51,333 --> 00:12:54,625
Mănâncă pâinea prăjită
cu unt dedesubt. Și ce dacă?
180
00:12:54,708 --> 00:12:58,458
Da, e cam scârbos
și probabil au unt pe degete,
181
00:12:58,541 --> 00:13:01,000
deci strângerile de mână sunt uleioase…
182
00:13:01,500 --> 00:13:04,458
Dar nu e chiar atât de rău,
dacă chiar te gândești.
183
00:13:04,958 --> 00:13:06,750
Cred că nu e.
184
00:13:07,750 --> 00:13:09,916
Te rog, nu spune nimănui asta.
185
00:13:10,000 --> 00:13:11,666
Aș putea avea probleme.
186
00:13:12,958 --> 00:13:13,958
Promit.
187
00:13:34,708 --> 00:13:35,875
Tu unde te-ai duce?
188
00:13:37,125 --> 00:13:41,500
Dacă ai putea să pleci din Yookia
și să navighezi oriunde cu o barcă,
189
00:13:41,583 --> 00:13:43,166
unde ai alege să te duci?
190
00:13:44,458 --> 00:13:46,208
E ușor. Glurfsburg.
191
00:13:47,125 --> 00:13:48,791
Serios? De ce?
192
00:13:49,875 --> 00:13:52,500
Pentru că mi-ai putea arăta împrejurimile.
193
00:13:57,375 --> 00:13:59,708
Ar fi un tur foarte scurt.
194
00:14:05,458 --> 00:14:07,041
ÎN CONSTRUCȚIE
ACCES INTERZIS
195
00:14:07,208 --> 00:14:08,541
Ce construiesc aici?
196
00:14:09,125 --> 00:14:10,333
N-am idee.
197
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
E în construcție dintotdeauna.
198
00:14:12,583 --> 00:14:13,708
Hai să vedem!
199
00:14:27,500 --> 00:14:28,666
Luca, uite!
200
00:14:35,416 --> 00:14:37,125
OOKIA
201
00:14:39,583 --> 00:14:43,916
„Cu sute de ani ani urmă,
înainte să existe Yookia și Zookia,
202
00:14:44,000 --> 00:14:46,791
era numai Ookia.
203
00:14:47,416 --> 00:14:50,916
Un popor fericit,
în care toți se înțelegeau.”
204
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Mă întreb ce s-a întâmplat.
205
00:15:12,541 --> 00:15:13,583
Știu asta!
206
00:15:13,666 --> 00:15:15,875
Acum mult timp, în anul „patruliunu”…
207
00:15:15,958 --> 00:15:18,625
Povestea poporului ook.
208
00:15:19,125 --> 00:15:21,625
De ce doar ceilalți naratori se distrează?
209
00:15:21,708 --> 00:15:24,958
În anul patruliunu, la castelul ookian,
210
00:15:25,041 --> 00:15:28,916
primul duce și prima ducesă
au avut prima ceartă pe tema untului.
211
00:15:29,000 --> 00:15:31,083
- Deasupra!
- Dedesubt!
212
00:15:31,166 --> 00:15:32,583
- Deasupra!
- Dedesubt!
213
00:15:32,666 --> 00:15:36,375
O ceartă obișnuită,
cum se întâmplă adesea între frați,
214
00:15:36,458 --> 00:15:40,750
dar certurile nu mai încetau,
ci creșteau și creșteau,
215
00:15:40,833 --> 00:15:44,791
până când ducele și ducesa
și-au luat case separate
216
00:15:44,875 --> 00:15:48,791
și au început
să se jignească fără încetare.
217
00:15:48,875 --> 00:15:52,750
La fel ca untul sărat,
furia lor s-a răspândit.
218
00:15:52,833 --> 00:15:56,333
Curând, ookii cereau
ca vecinilor să le fie luată pâinea.
219
00:15:57,125 --> 00:16:00,125
Dar asta n-a fost destul, nici pe departe.
220
00:16:00,208 --> 00:16:04,333
Așa că ducele și ducesa
și--au construit un zid.
221
00:16:04,416 --> 00:16:08,083
Calmul a revenit printre ei,
iar pacea s-a instaurat,
222
00:16:08,791 --> 00:16:13,458
până în ziua primei lovituri cu praștia.
223
00:16:13,541 --> 00:16:16,708
Fiecare a dat vina pe celălalt,
turnând gaz pe foc.
224
00:16:16,791 --> 00:16:20,833
Așa că ambele părți au ridicat zidul
tot mai sus și mai sus.
225
00:16:21,333 --> 00:16:25,375
Iar Ookia, ce era odată o familie unită,
226
00:16:25,458 --> 00:16:30,583
s-a transformat în Yookia și Zookia
două facțiuni separate.
227
00:16:31,791 --> 00:16:33,750
Cum ai putut să ne ascundă asta?
228
00:16:35,375 --> 00:16:36,208
Luca.
229
00:16:38,416 --> 00:16:42,208
Tot ce mi s-a spus toată viața
230
00:16:42,291 --> 00:16:43,500
a fost o minciună.
231
00:16:45,375 --> 00:16:48,583
Zookii au niște
idei trăsnite despre pâinea prăjită,
232
00:16:48,666 --> 00:16:51,083
dar sunt la fel ca noi.
233
00:16:51,166 --> 00:16:53,708
Toți suntem la fel.
234
00:16:54,250 --> 00:16:57,416
În timp ce E.B. și Luca erau uluiți,
235
00:16:57,500 --> 00:17:00,458
Michellee are, cu siguranță,
o poveste ciudată.
236
00:17:00,541 --> 00:17:02,708
Și…
237
00:17:03,583 --> 00:17:06,458
cumpără mâncare ca să-și facă prânzul.
238
00:17:07,250 --> 00:17:09,583
Dar ce va urma va fi palpitant!
239
00:17:09,666 --> 00:17:10,916
Am o presimțire!
240
00:17:11,333 --> 00:17:12,958
GHID DE CĂLĂTORIE
241
00:17:13,291 --> 00:17:14,625
Dar nu chiar acum.
242
00:17:14,708 --> 00:17:15,666
Dna Sunt-Eu?
243
00:17:15,750 --> 00:17:16,916
Nimic palpitant.
244
00:17:17,000 --> 00:17:20,750
E verificarea standard
pe care și-o face în fiecare an.
245
00:17:20,833 --> 00:17:23,083
Să ne întoarcem la Yookia, bine?
246
00:17:25,083 --> 00:17:27,291
UNTUL SE PUNE DEASUPRA!
EȘTI DESTUL DE YOOK?
247
00:17:27,416 --> 00:17:28,500
Știi…
248
00:17:28,583 --> 00:17:32,458
Dacă câte un om din fiecare tabără
ar sta o noapte împreună,
249
00:17:32,541 --> 00:17:35,041
- …pariez că s-ar înțelege bine.
- Absolut.
250
00:17:38,791 --> 00:17:40,666
Ce frumos arată!
251
00:17:43,250 --> 00:17:45,125
Cum intrăm?
252
00:17:57,875 --> 00:18:00,125
Asta e casa ta?
253
00:18:00,666 --> 00:18:03,708
Luca, ești un yook putred de bogat?
254
00:18:03,791 --> 00:18:06,750
N-am spus asta?
Eram sigur că am menționat.
255
00:18:06,833 --> 00:18:10,375
Sunt sigură că n-ai făcut-o.
256
00:18:18,666 --> 00:18:21,708
Faci miști de mine?
257
00:18:21,791 --> 00:18:24,916
Luca, ești prinț?
258
00:18:29,041 --> 00:18:31,416
Alteța ta.
259
00:18:32,125 --> 00:18:36,708
Practic, sunt urmașul Ducelui de Yookia,
Yookeroo șef,
260
00:18:36,791 --> 00:18:39,916
în Ordinul Pâinii Nearse,
al 17-lea din seminție,
261
00:18:40,000 --> 00:18:42,750
dar mama îmi spune asta
doar când am probleme.
262
00:18:42,833 --> 00:18:44,666
Tata e Ducele de Yookia.
263
00:18:45,666 --> 00:18:49,000
Poftim?
264
00:18:50,000 --> 00:18:52,250
El e contele Topitură.
265
00:18:54,083 --> 00:18:56,416
Vărul meu, primul conte Margarină.
266
00:18:56,791 --> 00:18:58,958
NU POT SĂ CRED CĂ NU E UNT
267
00:19:00,541 --> 00:19:01,750
Cine e tipul ăsta?
268
00:19:04,958 --> 00:19:07,458
Aceea e bunica mea.
269
00:19:07,541 --> 00:19:08,958
Așa, buni!
270
00:19:11,083 --> 00:19:13,458
Un zook dincoace de zid?
271
00:19:13,541 --> 00:19:14,750
E urgență națională!
272
00:19:15,500 --> 00:19:19,375
Ei nu-i trimit pe cei mai buni,
ci pe cei mai răi dintre „dedesubtiști”…
273
00:19:19,458 --> 00:19:21,500
- Tată?
- …învârtitori de pâine.
274
00:19:21,583 --> 00:19:23,375
Tată, ea e prietena mea, E.B.
275
00:19:24,000 --> 00:19:25,375
Luca, nu acum.
276
00:19:26,375 --> 00:19:29,291
Nu-mi pasă de câte patrule e nevoie!
277
00:19:29,375 --> 00:19:31,750
Vreau ca acel zook să fie găsit.
278
00:19:32,583 --> 00:19:34,083
Ar trebui…
279
00:19:34,166 --> 00:19:35,666
Ar trebui să plec.
280
00:19:35,750 --> 00:19:37,041
E.B., așteaptă!
281
00:19:38,833 --> 00:19:42,625
Dacă știi cum să-ți ungi pâinea,
îl vei găsi pe acel zook!
282
00:19:44,166 --> 00:19:46,375
Nu te puteam lăsa să plec flămândă.
283
00:19:46,458 --> 00:19:49,166
Zău că mor de foame.
284
00:19:49,250 --> 00:19:51,875
A trecut timpul, n-am realizat cât e ora.
285
00:19:51,958 --> 00:19:54,000
Tatăl tău vitreg nu se va supăra?
286
00:19:55,291 --> 00:19:57,625
Poate încă doarme și nu a observat.
287
00:19:57,708 --> 00:20:01,125
Dacă ai grijă,
sigur te poți furișa fără să afle.
288
00:20:01,208 --> 00:20:03,041
Ca și cum n-ai ieșit din casă.
289
00:20:06,375 --> 00:20:07,208
Nu-i așa?
290
00:20:09,958 --> 00:20:13,916
Luca, n-am fost complet sinceră cu tine.
291
00:20:14,416 --> 00:20:17,666
M-am gândit mult
la ce am văzut la muzeu și…
292
00:20:19,875 --> 00:20:21,750
Vreau să-ți arăt ceva.
293
00:20:27,250 --> 00:20:30,625
Și cu acel gest simplu,
ceva atât de neînsemnat,
294
00:20:30,708 --> 00:20:34,416
Luca a înțeles că ea venise
de dincolo de zid.
295
00:20:34,958 --> 00:20:36,041
Nu e suficient!
296
00:20:36,125 --> 00:20:39,500
Vreau să închideți granița
în următoarele 20 de minute!
297
00:20:40,208 --> 00:20:41,333
Vino cu mine, zook!
298
00:20:42,166 --> 00:20:44,500
- Luca, nu!
- M-am săturat de scuzele tale.
299
00:20:44,583 --> 00:20:45,875
Nu trebuie să faci asta.
300
00:20:45,958 --> 00:20:47,958
Vai, e îngrozitor. O trădează!
301
00:20:48,041 --> 00:20:52,833
O să vă prăjesc familiile,
pe toate părțile și în toate colțurile!
302
00:20:54,458 --> 00:20:55,833
Da, Luca.
303
00:21:00,458 --> 00:21:03,333
Stați! N-o trădează!
304
00:21:03,416 --> 00:21:04,666
Bravo, Luca!
305
00:21:04,750 --> 00:21:07,916
- Unde mergem?
- Nu voi permite să pățești ceva.
306
00:21:08,500 --> 00:21:11,291
L-ai auzit pe tata.
Închide granița în 20 de minute.
307
00:21:11,375 --> 00:21:12,333
Hai să ne grăbim.
308
00:21:12,416 --> 00:21:14,583
Știam că vei înțelege.
309
00:21:14,666 --> 00:21:16,416
Da. Dar ei nu vor înțelege.
310
00:21:22,458 --> 00:21:25,625
Yook!
311
00:21:48,250 --> 00:21:49,583
N-o să reușim!
312
00:21:50,250 --> 00:21:51,166
Am o idee.
313
00:21:52,666 --> 00:21:55,125
L-am văzut pe zooktruder lângă
Centrul Acvatic.
314
00:21:55,208 --> 00:21:57,458
Du-ți oamenii acolo, acum!
315
00:21:58,541 --> 00:22:01,000
Ni s-a ordonat să nu părăsim zidul.
316
00:22:01,083 --> 00:22:04,333
Știi cu cine vorbești?
317
00:22:04,416 --> 00:22:08,250
Eu sunt Luca Ba-Dooka
moștenitorul Ducelui de Yookia.
318
00:22:08,333 --> 00:22:13,250
Care dintre voi vrea să-i spună
tatălui meu că nu mi-a ascultat ordinul?
319
00:22:14,458 --> 00:22:17,041
Cel Nears a vorbit.
320
00:22:18,833 --> 00:22:21,291
Yook!
321
00:22:26,333 --> 00:22:28,833
Bravo, Luca!
322
00:22:29,333 --> 00:22:32,750
Ai apelat la „Știți cine sunt?”
323
00:22:33,500 --> 00:22:34,750
N-a mai făcut asta.
324
00:22:34,833 --> 00:22:37,333
Glumești? Eu aș face-o zilnic!
325
00:22:41,000 --> 00:22:42,208
Ar fi bine să pleci.
326
00:22:58,625 --> 00:23:00,875
N-o să te mai văd niciodată.
327
00:23:00,958 --> 00:23:02,166
Ba da.
328
00:23:02,250 --> 00:23:06,083
Dacă nu e primejdios,
ne întâlnim sub stejsalcia de pe zid.
329
00:23:06,166 --> 00:23:07,000
Mâine.
330
00:23:07,750 --> 00:23:09,125
Adică diseară.
331
00:23:09,208 --> 00:23:12,041
Da, în seara asta. La apus.
332
00:23:32,916 --> 00:23:35,750
Doamne, e cel mai plictisitor
lucru de până acum?
333
00:23:35,833 --> 00:23:37,416
Probabil că da, după mine.
334
00:23:38,500 --> 00:23:40,708
Stați, de ce ne retragem?
335
00:23:42,625 --> 00:23:45,000
Michellee va avea un copil!
336
00:23:45,500 --> 00:23:47,458
A cumpărat murături și înghețată…
337
00:23:47,541 --> 00:23:50,083
Plus doctorul! Am ratat toate indiciile!
338
00:23:50,166 --> 00:23:52,875
Da, noi toți!
Și voi ați crezut că e plictisitor.
339
00:23:52,958 --> 00:23:54,125
FAMILIA SUNT-EU
340
00:23:54,250 --> 00:23:57,583
Acum împachetează tabloul,
îl timbrează și-l sigilează.
341
00:23:58,416 --> 00:24:00,250
Și pleacă spre Zookia.
342
00:24:00,875 --> 00:24:02,625
E dezvăluirea copilului.
343
00:24:06,791 --> 00:24:11,750
INSTITUTUL ZOOKIAN DE TEHNOLOGIE
344
00:24:19,791 --> 00:24:21,708
Gata, am reușit.
345
00:24:23,291 --> 00:24:25,083
Chestia asta nu poate exploda.
346
00:24:25,166 --> 00:24:26,000
ANTI-ARMĂ
347
00:24:26,083 --> 00:24:28,500
Nu e nimic mai important.
348
00:24:28,583 --> 00:24:30,041
Ba da, există!
349
00:24:30,125 --> 00:24:32,166
În pachetul de la soția ta.
350
00:24:32,250 --> 00:24:36,125
Sunt niște vești
care îți vor arunca în aer toată viața.
351
00:25:19,416 --> 00:25:23,125
Subtitrarea: Marian Mangalagiu