1
00:00:11,916 --> 00:00:14,500
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:20,416 --> 00:01:22,500
BASADA EN LOS LIBROS DEL DR. SEUSS
3
00:01:22,583 --> 00:01:26,875
A YOOKIA CON AMOR
4
00:01:29,666 --> 00:01:33,125
Ahí están Pam y Sam,
nuestro dúo preferido.
5
00:01:33,208 --> 00:01:36,041
¡Intentan rastrear
el Moo-Lacka-Moo perdido!
6
00:01:36,583 --> 00:01:39,583
Mucho peligro los espera,
¡todo puede suceder!
7
00:01:42,625 --> 00:01:45,625
No, ¡vamos! No se pueden esconder.
8
00:01:46,125 --> 00:01:47,583
Bueno, olvídenlos.
9
00:01:47,666 --> 00:01:49,666
¿Y nuestro amigo Guy? Vamos a ver.
10
00:01:49,750 --> 00:01:53,250
Necesita que esto funcione,
tiene una familia que mantener.
11
00:01:53,333 --> 00:01:55,250
Bueno, te dejaremos en paz.
12
00:01:55,333 --> 00:01:57,708
El portazo no era necesario, pero…
13
00:01:58,500 --> 00:02:01,916
Esta no es la historia de Sam,
la de Guy tampoco.
14
00:02:02,000 --> 00:02:05,291
Las dejaremos en pausa
y cambiaremos el foco.
15
00:02:05,375 --> 00:02:09,083
Sigamos a E. B., esa niña tan querida
16
00:02:09,166 --> 00:02:12,500
que está poniendo en peligro su vida.
17
00:02:22,916 --> 00:02:23,958
¡Alto!
18
00:02:24,041 --> 00:02:26,458
¡Está en el muro fronterizo de Zookia!
19
00:02:26,541 --> 00:02:27,416
¡Córcholis!
20
00:02:28,375 --> 00:02:29,583
¡Alto!
21
00:02:29,666 --> 00:02:32,208
¡Está en el muro fronterizo de Yookia!
22
00:02:32,291 --> 00:02:33,458
¡Recórcholis!
23
00:02:34,250 --> 00:02:35,250
¡Alto!
24
00:02:41,666 --> 00:02:42,666
¡Alto!
25
00:02:46,083 --> 00:02:47,250
Te oirán.
26
00:02:50,791 --> 00:02:51,791
No te muevas.
27
00:02:53,291 --> 00:02:55,333
Hueles a piña.
28
00:02:55,416 --> 00:02:56,333
¿Adónde se fue?
29
00:02:56,416 --> 00:02:59,583
¡Bien hecho, maluntador! ¡Lo perdiste!
30
00:02:59,666 --> 00:03:03,166
Porque me cegaste
con tu reflector, mantecato.
31
00:03:03,250 --> 00:03:05,708
¡Tú me cegaste con tu reflector! ¡Hola!
32
00:03:05,791 --> 00:03:08,375
Es nuestra oportunidad.
¿Puedes bajar por…?
33
00:03:10,958 --> 00:03:12,250
Vaya. Bien.
34
00:03:14,791 --> 00:03:16,750
Disculpa. ¿Estabas diciendo algo?
35
00:03:18,208 --> 00:03:19,833
¡Hay que alejarse del muro!
36
00:03:19,916 --> 00:03:22,791
Pronto estará plagado de patrullas yooks.
37
00:03:23,416 --> 00:03:25,250
Espera, ¿dijiste…
38
00:03:26,125 --> 00:03:27,083
yooks?
39
00:03:28,416 --> 00:03:31,500
¡E. B. cruzó el muro,
está en la tierra de los yooks!
40
00:03:31,583 --> 00:03:34,833
De este lado, la consideran
una malvada niña zook.
41
00:03:41,958 --> 00:03:44,083
- ¡Yook!
- ¡Yook!
42
00:03:44,166 --> 00:03:47,000
¡El intruzook debe estar por aquí!
43
00:03:47,083 --> 00:03:48,541
¡Aseguren el muro!
44
00:03:48,625 --> 00:03:50,041
¿Asegurarán el muro?
45
00:03:50,125 --> 00:03:51,958
¿Cómo volverá al otro lado?
46
00:03:52,041 --> 00:03:55,083
¡Guy no puede enterarse
de que E. B. se ha marchado!
47
00:03:55,875 --> 00:03:57,291
Ya puedes relajarte.
48
00:03:58,791 --> 00:03:59,625
Claro.
49
00:04:01,375 --> 00:04:02,625
Tú también.
50
00:04:02,708 --> 00:04:04,458
¡Descanse, sargento!
51
00:04:05,541 --> 00:04:07,916
¿Estás bien? Eso fue bastante aterrador.
52
00:04:08,000 --> 00:04:09,208
¿Estás bromeando?
53
00:04:09,291 --> 00:04:11,375
Los tenía justo donde quería.
54
00:04:15,291 --> 00:04:17,166
Pero gracias.
55
00:04:19,208 --> 00:04:21,458
Siempre es un placer ayudar a un yook.
56
00:04:22,458 --> 00:04:23,625
Eso soy yo.
57
00:04:23,708 --> 00:04:26,916
Fanática de los yooks. Absoyookamente.
58
00:04:27,000 --> 00:04:31,291
Cien por ciento yook, como este caballero.
59
00:04:34,166 --> 00:04:36,041
"El yook desconocido".
60
00:04:36,750 --> 00:04:39,666
Pobre tipo, un zook
le disparó con una resortera.
61
00:04:39,750 --> 00:04:42,791
Dicen que esa fue su última palabra.
62
00:04:46,583 --> 00:04:48,791
No deberíamos quedarnos aquí. Vamos.
63
00:05:01,833 --> 00:05:06,375
DESFILE
¡EL LADO UNTADO ARRIBA!
64
00:05:12,000 --> 00:05:14,916
Al mirar este nuevo lugar llamado Yookia,
65
00:05:15,500 --> 00:05:18,291
E. B. notó que se parecía mucho a Zookia.
66
00:05:19,250 --> 00:05:21,083
No es tan diferente.
67
00:05:21,166 --> 00:05:22,041
¿Qué?
68
00:05:24,333 --> 00:05:26,541
Eludir a la patrulla con alguien más.
69
00:05:26,625 --> 00:05:28,958
Estoy acostumbrada a operar sola.
70
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
Yo también.
71
00:05:42,666 --> 00:05:44,958
No eres de por aquí, ¿verdad?
72
00:05:46,208 --> 00:05:47,375
¿Por qué lo dices?
73
00:05:47,458 --> 00:05:50,166
Bueno, no conocías al yook desconocido.
74
00:05:50,250 --> 00:05:52,333
Así que debes ser nueva aquí.
75
00:05:52,416 --> 00:05:54,416
¡Sí! Muy nueva.
76
00:05:54,500 --> 00:05:55,958
Soy de Glurfsburg.
77
00:05:56,041 --> 00:05:59,291
Estamos de visita
por el trabajo de mi padrastro.
78
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
Espera. ¿Eres de Glurfsburg?
79
00:06:01,500 --> 00:06:02,708
¡Eso es increíble!
80
00:06:04,041 --> 00:06:07,083
Claramente nunca has ido a Glurfsburg.
81
00:06:07,166 --> 00:06:09,500
Bueno, nunca fui a ningún lado.
82
00:06:09,583 --> 00:06:13,000
Siempre quise recorrer el mundo
y vivir aventuras.
83
00:06:13,083 --> 00:06:15,958
Pero el trabajo de mi papá
nos retiene en Yookia.
84
00:06:16,458 --> 00:06:18,000
Tienes mucha suerte.
85
00:06:19,625 --> 00:06:22,500
¿Pasó algo emocionante
en tu viaje hasta ahora?
86
00:06:24,041 --> 00:06:26,000
¡No lo tengo bajo control!
87
00:06:33,083 --> 00:06:34,375
No te muevas.
88
00:06:37,083 --> 00:06:38,208
La verdad que no.
89
00:06:45,291 --> 00:06:49,208
- ¿Dónde te estás quedando?
- ¿Por qué preguntas?
90
00:06:49,291 --> 00:06:53,166
- Iba a acompañarte a casa.
- No es necesario.
91
00:06:53,250 --> 00:06:54,083
Ven.
92
00:06:54,166 --> 00:06:56,708
- ¡Yook!
- ¡Yook!
93
00:07:00,416 --> 00:07:03,000
He lidiado con las patrullas toda mi vida.
94
00:07:03,083 --> 00:07:04,750
Conozco todas sus maniobras.
95
00:07:04,833 --> 00:07:07,916
Gracias, pero creo
que puedo cuidarme sola.
96
00:07:08,000 --> 00:07:11,708
Soy muy sigilosa y tengo
la visión nocturna de un gato atigrado.
97
00:07:12,250 --> 00:07:14,583
Perfecto. Entonces tú me cuidarás a mí.
98
00:07:15,291 --> 00:07:16,666
¿Hacia dónde vamos?
99
00:07:17,625 --> 00:07:19,041
Me estoy quedando…
100
00:07:19,625 --> 00:07:21,541
En Yookia no.
101
00:07:21,625 --> 00:07:22,833
Su centro acuático
102
00:07:22,916 --> 00:07:26,708
es un agujero grande y sucio
que llenan con una manguera.
103
00:07:27,333 --> 00:07:29,541
…cerca del Centro Acuático.
104
00:07:30,250 --> 00:07:31,750
Excelente. Sé dónde está.
105
00:07:31,833 --> 00:07:33,583
Bueno, entonces vamos.
106
00:07:33,666 --> 00:07:35,666
E intenta no retrasarme.
107
00:07:37,875 --> 00:07:39,833
El Centro Acuático está por allá.
108
00:07:40,333 --> 00:07:42,291
Creo que me mareé.
109
00:07:42,375 --> 00:07:44,791
Acabo de mudarme de Glurfsburg, así que…
110
00:07:45,583 --> 00:07:47,541
¿Qué estará pasando allí ahora?
111
00:07:47,625 --> 00:07:51,083
E. B. no lo sabe,
pero yo sí tengo la respuesta.
112
00:07:51,166 --> 00:07:55,875
¡Porque, cuando eres el narrador,
puedes recorrer todo el planeta!
113
00:07:55,958 --> 00:07:57,958
¡Se llama "omnisciencia", amigos!
114
00:07:58,041 --> 00:07:59,833
¡El saber toda la historia!
115
00:07:59,916 --> 00:08:01,041
¿Qué tal?
116
00:08:13,583 --> 00:08:16,166
ABURRIDÍSIMO
117
00:08:16,250 --> 00:08:17,750
Michellee está en casa.
118
00:08:18,791 --> 00:08:20,291
Esto parece aburrido.
119
00:08:21,583 --> 00:08:24,125
Creo que se pondrá bueno, ya veremos.
120
00:08:24,208 --> 00:08:25,083
Hola, Michellee.
121
00:08:25,166 --> 00:08:26,750
Vaya, esto es patético.
122
00:08:26,833 --> 00:08:28,583
Rápido, ¡mejor regresemos!
123
00:08:31,916 --> 00:08:33,250
¿Hacia dónde vamos?
124
00:08:33,833 --> 00:08:34,791
¿Disculpa?
125
00:08:34,875 --> 00:08:37,458
Dijiste que vives
cerca del Centro Acuático.
126
00:08:38,000 --> 00:08:38,833
Ese…
127
00:08:38,916 --> 00:08:42,500
es el Centro Acuático, por supuesto.
128
00:08:42,583 --> 00:08:46,041
Y definitivamente
no es un agujero sucio en el suelo.
129
00:08:46,541 --> 00:08:48,791
Qué cumplido más extraño.
130
00:08:49,541 --> 00:08:53,250
Sí, así decimos
cosas bonitas en Glurfsburg.
131
00:08:53,333 --> 00:08:54,666
Por ejemplo,
132
00:08:54,750 --> 00:08:59,833
no eres caca de morsupial.
133
00:09:02,083 --> 00:09:03,000
Gracias.
134
00:09:05,875 --> 00:09:07,083
¿Quieres entrar?
135
00:09:07,166 --> 00:09:08,166
Claro que sí.
136
00:09:08,250 --> 00:09:09,791
Pero ¿no está cerrado?
137
00:09:13,958 --> 00:09:15,208
Claro que sí.
138
00:09:25,416 --> 00:09:26,500
¡Vaya!
139
00:09:27,291 --> 00:09:30,375
¡Este es el lugar
más fantabuloso del mundo!
140
00:09:30,958 --> 00:09:33,791
¡Y solo hay
una persona adelante en la fila!
141
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
¡Sí!
142
00:09:37,583 --> 00:09:38,416
¡Yo!
143
00:09:47,333 --> 00:09:49,916
PISCINA DE HOLAS
144
00:10:47,291 --> 00:10:48,666
Oye, E. B.
145
00:10:49,958 --> 00:10:50,958
¿Sí?
146
00:10:52,166 --> 00:10:55,625
Tú tampoco eres caca de morsupial.
147
00:10:58,000 --> 00:10:58,875
Gracias.
148
00:10:59,375 --> 00:11:01,583
EL PRETZEL
149
00:11:02,958 --> 00:11:06,458
¿No debes irte antes
de que tu padrastro note que no estás?
150
00:11:06,541 --> 00:11:08,708
Probablemente ya estoy frita.
151
00:11:08,791 --> 00:11:10,666
Más que frita.
152
00:11:10,750 --> 00:11:11,791
¿Tostada?
153
00:11:12,458 --> 00:11:15,208
¿Qué otro lugar debo conocer?
154
00:11:17,750 --> 00:11:18,708
¿Un museo?
155
00:11:18,791 --> 00:11:22,083
Este es mi lugar favorito de toda Yookia.
156
00:11:22,166 --> 00:11:23,291
Vamos.
157
00:11:30,333 --> 00:11:31,541
¿Eso es…?
158
00:11:31,625 --> 00:11:32,791
Claro que sí.
159
00:11:33,333 --> 00:11:34,875
Un Jirallisaurus rex.
160
00:11:35,500 --> 00:11:37,291
Solían vagar por estas tierras
161
00:11:38,166 --> 00:11:42,500
junto con los zopencos nalgones
y los narizotas silbantes.
162
00:11:43,416 --> 00:11:46,750
Luego, nuestros ancestros
hicieron de este nuestro hogar.
163
00:11:46,833 --> 00:11:49,208
EL NOBLE YOOK
164
00:11:54,750 --> 00:11:56,375
¿"El salvaje zook"?
165
00:11:57,583 --> 00:12:00,500
"Eso está mal", pensó E. B.
Juzgar no está bien.
166
00:12:01,041 --> 00:12:04,416
Si él supiera que viene de Zookia,
¿la vería así también?
167
00:12:05,083 --> 00:12:06,083
¿Estás bien?
168
00:12:06,791 --> 00:12:09,833
¿Se arriesgará a decirle
y enfrentar su desdén?
169
00:12:11,000 --> 00:12:12,625
Sí, es que…
170
00:12:13,583 --> 00:12:15,958
no soporto a esos zooks.
171
00:12:16,041 --> 00:12:20,666
Me revuelve el estómago que coman
las tostadas con la mantequilla abajo.
172
00:12:20,750 --> 00:12:21,583
Sí, claro.
173
00:12:22,416 --> 00:12:25,541
¿Te imaginas cómo será Zookia?
174
00:12:25,625 --> 00:12:29,958
Escuché que todos son muy gruñones
y extremadamente malvados.
175
00:12:30,041 --> 00:12:31,166
No lo sé.
176
00:12:31,250 --> 00:12:34,708
O sea, sé que eso es lo que dicen todos.
177
00:12:34,791 --> 00:12:36,416
Nuestros padres y maestros.
178
00:12:36,500 --> 00:12:42,166
Pero no puedo evitar preguntarme
si los zooks dirán lo mismo de nosotros.
179
00:12:42,250 --> 00:12:44,125
El chico no es zookista.
180
00:12:44,208 --> 00:12:45,750
Bueno, menos mal.
181
00:12:45,833 --> 00:12:48,791
No son tan diferentes,
comparten lo fundamental.
182
00:12:48,875 --> 00:12:51,250
Sí. Me pregunto lo mismo.
183
00:12:51,333 --> 00:12:54,625
Comen tostadas
con la mantequilla abajo, ¿y qué?
184
00:12:54,708 --> 00:12:58,458
Sí, es asqueroso
y deben mancharse todos los dedos
185
00:12:58,541 --> 00:13:01,041
y deben tener las manos grasosas, pero,
186
00:13:01,541 --> 00:13:04,250
si lo piensas bien, no es tan terrible.
187
00:13:04,833 --> 00:13:07,166
No, supongo que no.
188
00:13:07,750 --> 00:13:09,916
No le digas a nadie que dije eso.
189
00:13:10,000 --> 00:13:11,666
Estaría en muchos problemas.
190
00:13:12,958 --> 00:13:13,958
Te lo prometo.
191
00:13:26,208 --> 00:13:27,791
Vaya.
192
00:13:34,708 --> 00:13:35,875
¿Adónde irías?
193
00:13:37,125 --> 00:13:41,500
Si pudieras irte de Yookia y subirte
a un barco hacia cualquier lugar,
194
00:13:41,583 --> 00:13:43,166
¿qué lugar elegirías?
195
00:13:44,458 --> 00:13:45,291
Eso es fácil.
196
00:13:45,375 --> 00:13:46,208
Glurfsburg.
197
00:13:47,125 --> 00:13:48,791
¿En serio? ¿Por qué?
198
00:13:49,875 --> 00:13:52,916
Porque tú podrías mostrarme el lugar.
199
00:13:57,375 --> 00:13:59,708
Sería un recorrido muy corto.
200
00:14:05,458 --> 00:14:07,125
EN CONSTRUCCIÓN
NO PASAR
201
00:14:07,208 --> 00:14:09,041
¿Qué están construyendo?
202
00:14:09,125 --> 00:14:10,333
Ni idea.
203
00:14:10,416 --> 00:14:12,500
Ha estado así desde siempre.
204
00:14:12,583 --> 00:14:13,708
Vamos a ver.
205
00:14:27,500 --> 00:14:28,875
Looka, mira.
206
00:14:39,583 --> 00:14:43,916
"Hace cientos de años,
antes de que existieran Yookia y Zookia,
207
00:14:44,000 --> 00:14:46,791
solo existía Ookia.
208
00:14:47,416 --> 00:14:50,916
Una nación feliz
en la que todos se llevaban bien".
209
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Vaya. Me pregunto qué pasó.
210
00:15:12,541 --> 00:15:15,875
¡Yo sé! En el año cuatreinta y uno,
señoras y señores…
211
00:15:15,958 --> 00:15:18,583
La historia de los ooks.
212
00:15:19,083 --> 00:15:21,583
¿Por qué siempre aparecen
otros narradores?
213
00:15:21,666 --> 00:15:24,958
En el castillo de Ookia,
en el año cuatreinta y uno,
214
00:15:25,041 --> 00:15:29,041
los primeros dooka y dooquesa
discutieron en el desayuno.
215
00:15:29,125 --> 00:15:32,583
- ¡Arriba!
- ¡Abajo!
216
00:15:32,666 --> 00:15:36,375
Fue una pelea típica,
de esas que tienen los hermanos,
217
00:15:36,458 --> 00:15:40,750
pero creció y creció
hasta que se les fue de las manos.
218
00:15:40,833 --> 00:15:44,791
El dooka y la dooquesa se mudaron
por el conflicto escandaloso
219
00:15:44,875 --> 00:15:48,791
y se pasaban todo el tiempo
diciéndole al otro "piojoso".
220
00:15:48,875 --> 00:15:52,750
El de las tostadas con mantequilla
se volvió un problema genuino,
221
00:15:52,833 --> 00:15:56,375
y los ooks pidieron
que depanificaran a sus vecinos.
222
00:15:57,041 --> 00:16:00,125
Pero no sería suficiente,
no alcanzaría en un futuro.
223
00:16:00,208 --> 00:16:04,333
Así que el dooka y la dooquesa
construyeron un muro.
224
00:16:04,416 --> 00:16:08,083
La calma regresó a estas tierras.
Por fin reinaba la paz.
225
00:16:08,791 --> 00:16:13,458
Pero eso llegó a su fin
con la primera resortera audaz.
226
00:16:13,541 --> 00:16:16,708
La situación empeoraba
y todos culpaban a los demás,
227
00:16:16,791 --> 00:16:20,833
por lo que ambos bandos hicieron
que el muro creciera más y más.
228
00:16:21,333 --> 00:16:25,375
Lo que alguna vez fue Ookia,
una familia unida,
229
00:16:25,458 --> 00:16:30,583
ahora es Yookia y Zookia,
dos facciones divididas.
230
00:16:31,791 --> 00:16:33,750
¿Cómo pudieron ocultarnos esto?
231
00:16:35,375 --> 00:16:36,208
Looka.
232
00:16:38,416 --> 00:16:42,208
Todo lo que me dijeron
durante toda mi vida
233
00:16:42,291 --> 00:16:43,500
fue una mentira.
234
00:16:45,375 --> 00:16:48,583
Los zooks podrán tener
ideas locas sobre las tostadas,
235
00:16:48,666 --> 00:16:51,083
pero son como nosotros.
236
00:16:51,166 --> 00:16:53,708
Somos todos iguales.
237
00:16:54,208 --> 00:16:57,333
Mientras E. B. y Looka
intentan entender esta locura,
238
00:16:57,416 --> 00:17:00,458
seguro que Michellee
está haciendo alguna travesura.
239
00:17:00,541 --> 00:17:02,583
Y…
240
00:17:03,541 --> 00:17:06,458
está comprando comida para luego almorzar.
241
00:17:07,250 --> 00:17:10,916
¡Pero lo que viene será emocionante!
¡Se lo puedo asegurar!
242
00:17:11,333 --> 00:17:13,125
VIAJAR VIAJANDO
243
00:17:13,208 --> 00:17:14,625
Ninguna gran revelación.
244
00:17:14,708 --> 00:17:15,666
¿Señora Soy Yo?
245
00:17:15,750 --> 00:17:16,958
No hay nada extraño.
246
00:17:17,041 --> 00:17:20,750
Es el chequeo de rutina
que se hace cada año.
247
00:17:20,833 --> 00:17:23,083
Volvamos a Yookia, ¿sí?
248
00:17:25,083 --> 00:17:26,958
¿ERES LO SUFICIENTEMENTE YOOK?
249
00:17:27,416 --> 00:17:28,500
¿Sabes qué?
250
00:17:28,583 --> 00:17:32,375
Si un zook y un yook
pasaran algo de tiempo juntos,
251
00:17:32,458 --> 00:17:33,958
seguro se llevarían bien.
252
00:17:34,041 --> 00:17:35,041
Totalmente.
253
00:17:37,791 --> 00:17:38,708
Vaya.
254
00:17:38,791 --> 00:17:40,666
Ese lugar se ve genial.
255
00:17:43,250 --> 00:17:45,541
¿Cómo entramos?
256
00:17:53,750 --> 00:17:55,250
¡Vaya!
257
00:17:57,875 --> 00:18:00,125
¿Esta es tu casa?
258
00:18:00,666 --> 00:18:01,541
Looka,
259
00:18:01,625 --> 00:18:03,708
¿eres un yook locamente millonario?
260
00:18:03,791 --> 00:18:06,750
¿No lo mencioné?
Creí que lo había mencionado.
261
00:18:06,833 --> 00:18:10,375
Estoy bastante segura de que no.
262
00:18:18,666 --> 00:18:21,708
¡Por todos los yips! ¿Estás bromeando?
263
00:18:21,791 --> 00:18:24,916
Looka, ¿eres un príncipe?
264
00:18:29,041 --> 00:18:31,416
Su glorieza.
265
00:18:32,125 --> 00:18:36,708
Técnicamente, soy el heredero
de la Corona de Yookia, archiyookeroo,
266
00:18:36,791 --> 00:18:39,750
Orden de la Tostada No Quemada,
el decimoséptimo,
267
00:18:39,833 --> 00:18:42,750
pero solo me llaman así
cuando estoy en problemas.
268
00:18:42,833 --> 00:18:44,666
Mi papá es el dooka de Yookia.
269
00:18:45,666 --> 00:18:49,000
¿Qué?
270
00:18:50,000 --> 00:18:52,250
Ese es el conde de Derritengton.
271
00:18:54,083 --> 00:18:56,666
Mi primo, el primer conde de Margarine.
272
00:18:56,750 --> 00:18:58,958
NO PUEDO CREER QUE NO SEA MANTEQUILLA
273
00:19:00,541 --> 00:19:01,750
¿Quién es ese tipo?
274
00:19:04,958 --> 00:19:07,458
Es mi abuela.
275
00:19:07,541 --> 00:19:08,958
¡Así se hace, abue!
276
00:19:11,083 --> 00:19:14,750
¿Un zook de este lado del muro?
¡Es una emergencia nacional!
277
00:19:15,583 --> 00:19:19,375
No envían a los mejores,
envían a lo peor de lo peor, mantecatos…
278
00:19:19,458 --> 00:19:21,500
- ¿Papá?
- …maluntadores, arruinapanes.
279
00:19:21,583 --> 00:19:23,375
Papá, ella es mi amiga E. B.
280
00:19:24,000 --> 00:19:25,375
Looka, ahora no.
281
00:19:26,291 --> 00:19:29,291
No me importa cuántas patrullas necesiten.
282
00:19:29,375 --> 00:19:31,750
Quiero que encuentren a ese zook.
283
00:19:32,583 --> 00:19:34,083
Mejor…
284
00:19:34,166 --> 00:19:35,666
Mejor me voy.
285
00:19:35,750 --> 00:19:37,041
E. B., espera.
286
00:19:37,791 --> 00:19:38,750
No te vayas aún.
287
00:19:38,833 --> 00:19:42,625
Si sabes dónde poner la mantequilla,
¡encontrarás a ese zook!
288
00:19:44,166 --> 00:19:45,958
No podía dejarte ir sin comer.
289
00:19:46,458 --> 00:19:49,166
Me muero de hambre.
290
00:19:49,250 --> 00:19:51,875
Me divertí tanto
que perdí la noción del tiempo.
291
00:19:51,958 --> 00:19:54,000
¿Tu padrastro se enojará?
292
00:19:55,166 --> 00:19:57,625
Quizá sigue dormido y aún no lo notó.
293
00:19:57,708 --> 00:20:01,125
Si no haces ruido,
podrás entrar y nunca se enterará,
294
00:20:01,208 --> 00:20:03,041
como si nunca hubieras salido.
295
00:20:06,375 --> 00:20:07,208
¿Verdad?
296
00:20:09,958 --> 00:20:13,916
Looka, no he sido
totalmente sincera contigo.
297
00:20:14,416 --> 00:20:17,666
Estuve pensando mucho
en lo que vimos en el museo
298
00:20:19,875 --> 00:20:21,750
y tengo que mostrarte algo.
299
00:20:27,250 --> 00:20:30,625
Y con ese simple gesto
tan pequeño y cuestionado,
300
00:20:30,708 --> 00:20:34,416
Looka descubrió
que E. B. venía del otro lado.
301
00:20:34,958 --> 00:20:36,041
¡No es suficiente!
302
00:20:36,125 --> 00:20:39,541
¡Quiero que cierren la frontera
en los próximos 20 minutos!
303
00:20:40,250 --> 00:20:41,333
Ven conmigo, zook.
304
00:20:42,166 --> 00:20:44,500
- Looka, ¡no!
- No quiero más excusas.
305
00:20:44,583 --> 00:20:45,875
No lo hagas.
306
00:20:45,958 --> 00:20:47,958
Esto es terrible. ¡Es un traidor!
307
00:20:48,041 --> 00:20:51,000
Tostaré a sus familias,
los untaré por todos lados,
308
00:20:51,083 --> 00:20:53,083
no quedará rincón sin mantequilla.
309
00:20:54,458 --> 00:20:55,833
Sí, Looka.
310
00:21:00,458 --> 00:21:03,333
Esperen. ¡No la entregó!
311
00:21:03,416 --> 00:21:04,666
Looka es el mejor.
312
00:21:04,750 --> 00:21:07,916
- ¿Adónde vamos?
- No podía dejar que te pasara nada.
313
00:21:08,500 --> 00:21:11,333
Ya lo oíste.
Cerrarán la frontera en 20 minutos.
314
00:21:11,416 --> 00:21:12,333
Debemos irnos.
315
00:21:12,416 --> 00:21:14,583
Sabía que lo entenderías.
316
00:21:14,666 --> 00:21:16,416
Sí, pero ellos no lo harán.
317
00:21:22,458 --> 00:21:26,166
- ¡Yook!
- ¡Yook!
318
00:21:29,791 --> 00:21:32,916
MUSEO DE HISTORIA NATURAL DE YOOKIA
319
00:21:33,000 --> 00:21:36,666
CENTRO ACUÁTICO
320
00:21:48,250 --> 00:21:49,583
¡No lo lograremos!
321
00:21:50,250 --> 00:21:51,166
Tengo una idea.
322
00:21:52,666 --> 00:21:55,125
Vi al intruzook en el Centro Acuático.
323
00:21:55,208 --> 00:21:57,458
Vaya con sus hombres enseguida.
324
00:21:58,541 --> 00:22:01,000
Nos ordenaron no abandonar el muro.
325
00:22:01,083 --> 00:22:04,333
¿Usted sabe con quién está hablando?
326
00:22:04,416 --> 00:22:08,250
Soy Looka Ba-Dooka,
el heredero de la Corona de Yookia.
327
00:22:08,333 --> 00:22:13,250
¿Quién quiere que le diga a mi padre
que desobedecieron una orden directa?
328
00:22:14,458 --> 00:22:17,041
El No Quemado ha hablado.
329
00:22:18,833 --> 00:22:21,291
- ¡Yook!
- ¡Yook!
330
00:22:26,333 --> 00:22:28,833
¡Bien hecho, príncipe!
331
00:22:29,333 --> 00:22:32,750
Usaste el famoso:
"¿Usted sabe quién soy?".
332
00:22:33,416 --> 00:22:34,750
Nunca había hecho eso.
333
00:22:34,833 --> 00:22:37,333
¿Bromeas? ¡Yo lo haría todos los días!
334
00:22:41,000 --> 00:22:42,208
Mejor vete.
335
00:22:58,625 --> 00:23:00,875
No volveré a verte.
336
00:23:00,958 --> 00:23:02,166
Claro que sí.
337
00:23:02,250 --> 00:23:06,083
Si es seguro, nos encontraremos
bajo el árbol que está en el muro.
338
00:23:06,166 --> 00:23:07,000
Mañana.
339
00:23:07,750 --> 00:23:12,041
- Querrás decir esta noche.
- Sí. Esta noche. Al atardecer.
340
00:23:21,041 --> 00:23:22,916
Nos vemos esta noche, E. B.
341
00:23:32,916 --> 00:23:35,750
Dios mío. ¿Se puede poner más aburrido?
342
00:23:35,833 --> 00:23:37,208
Nunca pasa nada.
343
00:23:38,500 --> 00:23:40,708
¿Por qué nos seguimos alejando?
344
00:23:42,625 --> 00:23:45,000
¡Michellee está embarazada!
345
00:23:45,541 --> 00:23:47,458
Compró encurtidos y helado…
346
00:23:47,541 --> 00:23:50,041
¡Y el doctor! ¡Deberíamos haberlo sabido!
347
00:23:50,125 --> 00:23:52,875
No mientan,
para ustedes también era aburrido.
348
00:23:54,250 --> 00:23:57,583
Ahora le pone una estampilla
a su retrato familiar.
349
00:23:58,416 --> 00:24:00,250
Viajará volando a Zookia.
350
00:24:00,875 --> 00:24:02,625
La gran noticia va a revelar.
351
00:24:06,791 --> 00:24:11,750
INSTITUTO ZOOK DE TECNOLOGÍA
352
00:24:19,791 --> 00:24:21,708
Bien, gente, lo logré.
353
00:24:23,458 --> 00:24:25,875
Esta cosa no puede explotar.
354
00:24:25,958 --> 00:24:28,500
No hay nada más importante que esto.
355
00:24:28,583 --> 00:24:32,166
¡Claro que sí, tonto!
En ese paquete de tu esposa.
356
00:24:32,250 --> 00:24:36,125
Es una novedad
que complicará mucho las cosas.
357
00:25:19,416 --> 00:25:23,125
Subtítulos: María Sol Punturere