1 00:00:11,916 --> 00:00:14,500 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 BASADA EN LOS LIBROS DEL DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,875 A YOOKIA CON AMOR 4 00:01:29,666 --> 00:01:33,125 Ahí están Pam y Sam, nuestro dúo preferido. 5 00:01:33,208 --> 00:01:36,041 ¡Intentan rastrear el Moo-Lacka-Moo perdido! 6 00:01:36,583 --> 00:01:39,583 Mucho peligro los espera, ¡todo puede suceder! 7 00:01:42,625 --> 00:01:45,625 No, ¡vamos! No se pueden esconder. 8 00:01:46,125 --> 00:01:47,583 Bueno, olvídenlos. 9 00:01:47,666 --> 00:01:49,666 ¿Y nuestro amigo Guy? Vamos a ver. 10 00:01:49,750 --> 00:01:53,250 Necesita que esto funcione, tiene una familia que mantener. 11 00:01:53,333 --> 00:01:55,250 Bueno, te dejaremos en paz. 12 00:01:55,333 --> 00:01:57,708 El portazo no era necesario, pero… 13 00:01:58,500 --> 00:02:01,916 Esta no es la historia de Sam, la de Guy tampoco. 14 00:02:02,000 --> 00:02:05,291 Las dejaremos en pausa y cambiaremos el foco. 15 00:02:05,375 --> 00:02:09,083 Sigamos a E. B., esa niña tan querida 16 00:02:09,166 --> 00:02:12,500 que está poniendo en peligro su vida. 17 00:02:22,916 --> 00:02:23,958 ¡Alto! 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,458 ¡Está en el muro fronterizo de Zookia! 19 00:02:26,541 --> 00:02:27,416 ¡Córcholis! 20 00:02:28,375 --> 00:02:29,583 ¡Alto! 21 00:02:29,666 --> 00:02:32,208 ¡Está en el muro fronterizo de Yookia! 22 00:02:32,291 --> 00:02:33,458 ¡Recórcholis! 23 00:02:34,250 --> 00:02:35,250 ¡Alto! 24 00:02:41,666 --> 00:02:42,666 ¡Alto! 25 00:02:46,083 --> 00:02:47,250 Te oirán. 26 00:02:50,791 --> 00:02:51,791 No te muevas. 27 00:02:53,291 --> 00:02:55,333 Hueles a piña. 28 00:02:55,416 --> 00:02:56,333 ¿Adónde se fue? 29 00:02:56,416 --> 00:02:59,583 ¡Bien hecho, maluntador! ¡Lo perdiste! 30 00:02:59,666 --> 00:03:03,166 Porque me cegaste con tu reflector, mantecato. 31 00:03:03,250 --> 00:03:05,708 ¡Tú me cegaste con tu reflector! ¡Hola! 32 00:03:05,791 --> 00:03:08,375 Es nuestra oportunidad. ¿Puedes bajar por…? 33 00:03:10,958 --> 00:03:12,250 Vaya. Bien. 34 00:03:14,791 --> 00:03:16,750 Disculpa. ¿Estabas diciendo algo? 35 00:03:18,208 --> 00:03:19,833 ¡Hay que alejarse del muro! 36 00:03:19,916 --> 00:03:22,791 Pronto estará plagado de patrullas yooks. 37 00:03:23,416 --> 00:03:25,250 Espera, ¿dijiste… 38 00:03:26,125 --> 00:03:27,083 yooks? 39 00:03:28,416 --> 00:03:31,500 ¡E. B. cruzó el muro, está en la tierra de los yooks! 40 00:03:31,583 --> 00:03:34,833 De este lado, la consideran una malvada niña zook. 41 00:03:41,958 --> 00:03:44,083 - ¡Yook! - ¡Yook! 42 00:03:44,166 --> 00:03:47,000 ¡El intruzook debe estar por aquí! 43 00:03:47,083 --> 00:03:48,541 ¡Aseguren el muro! 44 00:03:48,625 --> 00:03:50,041 ¿Asegurarán el muro? 45 00:03:50,125 --> 00:03:51,958 ¿Cómo volverá al otro lado? 46 00:03:52,041 --> 00:03:55,083 ¡Guy no puede enterarse de que E. B. se ha marchado! 47 00:03:55,875 --> 00:03:57,291 Ya puedes relajarte. 48 00:03:58,791 --> 00:03:59,625 Claro. 49 00:04:01,375 --> 00:04:02,625 Tú también. 50 00:04:02,708 --> 00:04:04,458 ¡Descanse, sargento! 51 00:04:05,541 --> 00:04:07,916 ¿Estás bien? Eso fue bastante aterrador. 52 00:04:08,000 --> 00:04:09,208 ¿Estás bromeando? 53 00:04:09,291 --> 00:04:11,375 Los tenía justo donde quería. 54 00:04:15,291 --> 00:04:17,166 Pero gracias. 55 00:04:19,208 --> 00:04:21,458 Siempre es un placer ayudar a un yook. 56 00:04:22,458 --> 00:04:23,625 Eso soy yo. 57 00:04:23,708 --> 00:04:26,916 Fanática de los yooks. Absoyookamente. 58 00:04:27,000 --> 00:04:31,291 Cien por ciento yook, como este caballero. 59 00:04:34,166 --> 00:04:36,041 "El yook desconocido". 60 00:04:36,750 --> 00:04:39,666 Pobre tipo, un zook le disparó con una resortera. 61 00:04:39,750 --> 00:04:42,791 Dicen que esa fue su última palabra. 62 00:04:46,583 --> 00:04:48,791 No deberíamos quedarnos aquí. Vamos. 63 00:05:01,833 --> 00:05:06,375 DESFILE ¡EL LADO UNTADO ARRIBA! 64 00:05:12,000 --> 00:05:14,916 Al mirar este nuevo lugar llamado Yookia, 65 00:05:15,500 --> 00:05:18,291 E. B. notó que se parecía mucho a Zookia. 66 00:05:19,250 --> 00:05:21,083 No es tan diferente. 67 00:05:21,166 --> 00:05:22,041 ¿Qué? 68 00:05:24,333 --> 00:05:26,541 Eludir a la patrulla con alguien más. 69 00:05:26,625 --> 00:05:28,958 Estoy acostumbrada a operar sola. 70 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 Yo también. 71 00:05:42,666 --> 00:05:44,958 No eres de por aquí, ¿verdad? 72 00:05:46,208 --> 00:05:47,375 ¿Por qué lo dices? 73 00:05:47,458 --> 00:05:50,166 Bueno, no conocías al yook desconocido. 74 00:05:50,250 --> 00:05:52,333 Así que debes ser nueva aquí. 75 00:05:52,416 --> 00:05:54,416 ¡Sí! Muy nueva. 76 00:05:54,500 --> 00:05:55,958 Soy de Glurfsburg. 77 00:05:56,041 --> 00:05:59,291 Estamos de visita por el trabajo de mi padrastro. 78 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 Espera. ¿Eres de Glurfsburg? 79 00:06:01,500 --> 00:06:02,708 ¡Eso es increíble! 80 00:06:04,041 --> 00:06:07,083 Claramente nunca has ido a Glurfsburg. 81 00:06:07,166 --> 00:06:09,500 Bueno, nunca fui a ningún lado. 82 00:06:09,583 --> 00:06:13,000 Siempre quise recorrer el mundo y vivir aventuras. 83 00:06:13,083 --> 00:06:15,958 Pero el trabajo de mi papá nos retiene en Yookia. 84 00:06:16,458 --> 00:06:18,000 Tienes mucha suerte. 85 00:06:19,625 --> 00:06:22,500 ¿Pasó algo emocionante en tu viaje hasta ahora? 86 00:06:24,041 --> 00:06:26,000 ¡No lo tengo bajo control! 87 00:06:33,083 --> 00:06:34,375 No te muevas. 88 00:06:37,083 --> 00:06:38,208 La verdad que no. 89 00:06:45,291 --> 00:06:49,208 - ¿Dónde te estás quedando? - ¿Por qué preguntas? 90 00:06:49,291 --> 00:06:53,166 - Iba a acompañarte a casa. - No es necesario. 91 00:06:53,250 --> 00:06:54,083 Ven. 92 00:06:54,166 --> 00:06:56,708 - ¡Yook! - ¡Yook! 93 00:07:00,416 --> 00:07:03,000 He lidiado con las patrullas toda mi vida. 94 00:07:03,083 --> 00:07:04,750 Conozco todas sus maniobras. 95 00:07:04,833 --> 00:07:07,916 Gracias, pero creo que puedo cuidarme sola. 96 00:07:08,000 --> 00:07:11,708 Soy muy sigilosa y tengo la visión nocturna de un gato atigrado. 97 00:07:12,250 --> 00:07:14,583 Perfecto. Entonces tú me cuidarás a mí. 98 00:07:15,291 --> 00:07:16,666 ¿Hacia dónde vamos? 99 00:07:17,625 --> 00:07:19,041 Me estoy quedando… 100 00:07:19,625 --> 00:07:21,541 En Yookia no. 101 00:07:21,625 --> 00:07:22,833 Su centro acuático 102 00:07:22,916 --> 00:07:26,708 es un agujero grande y sucio que llenan con una manguera. 103 00:07:27,333 --> 00:07:29,541 …cerca del Centro Acuático. 104 00:07:30,250 --> 00:07:31,750 Excelente. Sé dónde está. 105 00:07:31,833 --> 00:07:33,583 Bueno, entonces vamos. 106 00:07:33,666 --> 00:07:35,666 E intenta no retrasarme. 107 00:07:37,875 --> 00:07:39,833 El Centro Acuático está por allá. 108 00:07:40,333 --> 00:07:42,291 Creo que me mareé. 109 00:07:42,375 --> 00:07:44,791 Acabo de mudarme de Glurfsburg, así que… 110 00:07:45,583 --> 00:07:47,541 ¿Qué estará pasando allí ahora? 111 00:07:47,625 --> 00:07:51,083 E. B. no lo sabe, pero yo sí tengo la respuesta. 112 00:07:51,166 --> 00:07:55,875 ¡Porque, cuando eres el narrador, puedes recorrer todo el planeta! 113 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 ¡Se llama "omnisciencia", amigos! 114 00:07:58,041 --> 00:07:59,833 ¡El saber toda la historia! 115 00:07:59,916 --> 00:08:01,041 ¿Qué tal? 116 00:08:13,583 --> 00:08:16,166 ABURRIDÍSIMO 117 00:08:16,250 --> 00:08:17,750 Michellee está en casa. 118 00:08:18,791 --> 00:08:20,291 Esto parece aburrido. 119 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 Creo que se pondrá bueno, ya veremos. 120 00:08:24,208 --> 00:08:25,083 Hola, Michellee. 121 00:08:25,166 --> 00:08:26,750 Vaya, esto es patético. 122 00:08:26,833 --> 00:08:28,583 Rápido, ¡mejor regresemos! 123 00:08:31,916 --> 00:08:33,250 ¿Hacia dónde vamos? 124 00:08:33,833 --> 00:08:34,791 ¿Disculpa? 125 00:08:34,875 --> 00:08:37,458 Dijiste que vives cerca del Centro Acuático. 126 00:08:38,000 --> 00:08:38,833 Ese… 127 00:08:38,916 --> 00:08:42,500 es el Centro Acuático, por supuesto. 128 00:08:42,583 --> 00:08:46,041 Y definitivamente no es un agujero sucio en el suelo. 129 00:08:46,541 --> 00:08:48,791 Qué cumplido más extraño. 130 00:08:49,541 --> 00:08:53,250 Sí, así decimos cosas bonitas en Glurfsburg. 131 00:08:53,333 --> 00:08:54,666 Por ejemplo, 132 00:08:54,750 --> 00:08:59,833 no eres caca de morsupial. 133 00:09:02,083 --> 00:09:03,000 Gracias. 134 00:09:05,875 --> 00:09:07,083 ¿Quieres entrar? 135 00:09:07,166 --> 00:09:08,166 Claro que sí. 136 00:09:08,250 --> 00:09:09,791 Pero ¿no está cerrado? 137 00:09:13,958 --> 00:09:15,208 Claro que sí. 138 00:09:25,416 --> 00:09:26,500 ¡Vaya! 139 00:09:27,291 --> 00:09:30,375 ¡Este es el lugar más fantabuloso del mundo! 140 00:09:30,958 --> 00:09:33,791 ¡Y solo hay una persona adelante en la fila! 141 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 ¡Sí! 142 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 ¡Yo! 143 00:09:47,333 --> 00:09:49,916 PISCINA DE HOLAS 144 00:10:47,291 --> 00:10:48,666 Oye, E. B. 145 00:10:49,958 --> 00:10:50,958 ¿Sí? 146 00:10:52,166 --> 00:10:55,625 Tú tampoco eres caca de morsupial. 147 00:10:58,000 --> 00:10:58,875 Gracias. 148 00:10:59,375 --> 00:11:01,583 EL PRETZEL 149 00:11:02,958 --> 00:11:06,458 ¿No debes irte antes de que tu padrastro note que no estás? 150 00:11:06,541 --> 00:11:08,708 Probablemente ya estoy frita. 151 00:11:08,791 --> 00:11:10,666 Más que frita. 152 00:11:10,750 --> 00:11:11,791 ¿Tostada? 153 00:11:12,458 --> 00:11:15,208 ¿Qué otro lugar debo conocer? 154 00:11:17,750 --> 00:11:18,708 ¿Un museo? 155 00:11:18,791 --> 00:11:22,083 Este es mi lugar favorito de toda Yookia. 156 00:11:22,166 --> 00:11:23,291 Vamos. 157 00:11:30,333 --> 00:11:31,541 ¿Eso es…? 158 00:11:31,625 --> 00:11:32,791 Claro que sí. 159 00:11:33,333 --> 00:11:34,875 Un Jirallisaurus rex. 160 00:11:35,500 --> 00:11:37,291 Solían vagar por estas tierras 161 00:11:38,166 --> 00:11:42,500 junto con los zopencos nalgones y los narizotas silbantes. 162 00:11:43,416 --> 00:11:46,750 Luego, nuestros ancestros hicieron de este nuestro hogar. 163 00:11:46,833 --> 00:11:49,208 EL NOBLE YOOK 164 00:11:54,750 --> 00:11:56,375 ¿"El salvaje zook"? 165 00:11:57,583 --> 00:12:00,500 "Eso está mal", pensó E. B. Juzgar no está bien. 166 00:12:01,041 --> 00:12:04,416 Si él supiera que viene de Zookia, ¿la vería así también? 167 00:12:05,083 --> 00:12:06,083 ¿Estás bien? 168 00:12:06,791 --> 00:12:09,833 ¿Se arriesgará a decirle y enfrentar su desdén? 169 00:12:11,000 --> 00:12:12,625 Sí, es que… 170 00:12:13,583 --> 00:12:15,958 no soporto a esos zooks. 171 00:12:16,041 --> 00:12:20,666 Me revuelve el estómago que coman las tostadas con la mantequilla abajo. 172 00:12:20,750 --> 00:12:21,583 Sí, claro. 173 00:12:22,416 --> 00:12:25,541 ¿Te imaginas cómo será Zookia? 174 00:12:25,625 --> 00:12:29,958 Escuché que todos son muy gruñones y extremadamente malvados. 175 00:12:30,041 --> 00:12:31,166 No lo sé. 176 00:12:31,250 --> 00:12:34,708 O sea, sé que eso es lo que dicen todos. 177 00:12:34,791 --> 00:12:36,416 Nuestros padres y maestros. 178 00:12:36,500 --> 00:12:42,166 Pero no puedo evitar preguntarme si los zooks dirán lo mismo de nosotros. 179 00:12:42,250 --> 00:12:44,125 El chico no es zookista. 180 00:12:44,208 --> 00:12:45,750 Bueno, menos mal. 181 00:12:45,833 --> 00:12:48,791 No son tan diferentes, comparten lo fundamental. 182 00:12:48,875 --> 00:12:51,250 Sí. Me pregunto lo mismo. 183 00:12:51,333 --> 00:12:54,625 Comen tostadas con la mantequilla abajo, ¿y qué? 184 00:12:54,708 --> 00:12:58,458 Sí, es asqueroso y deben mancharse todos los dedos 185 00:12:58,541 --> 00:13:01,041 y deben tener las manos grasosas, pero, 186 00:13:01,541 --> 00:13:04,250 si lo piensas bien, no es tan terrible. 187 00:13:04,833 --> 00:13:07,166 No, supongo que no. 188 00:13:07,750 --> 00:13:09,916 No le digas a nadie que dije eso. 189 00:13:10,000 --> 00:13:11,666 Estaría en muchos problemas. 190 00:13:12,958 --> 00:13:13,958 Te lo prometo. 191 00:13:26,208 --> 00:13:27,791 Vaya. 192 00:13:34,708 --> 00:13:35,875 ¿Adónde irías? 193 00:13:37,125 --> 00:13:41,500 Si pudieras irte de Yookia y subirte a un barco hacia cualquier lugar, 194 00:13:41,583 --> 00:13:43,166 ¿qué lugar elegirías? 195 00:13:44,458 --> 00:13:45,291 Eso es fácil. 196 00:13:45,375 --> 00:13:46,208 Glurfsburg. 197 00:13:47,125 --> 00:13:48,791 ¿En serio? ¿Por qué? 198 00:13:49,875 --> 00:13:52,916 Porque tú podrías mostrarme el lugar. 199 00:13:57,375 --> 00:13:59,708 Sería un recorrido muy corto. 200 00:14:05,458 --> 00:14:07,125 EN CONSTRUCCIÓN NO PASAR 201 00:14:07,208 --> 00:14:09,041 ¿Qué están construyendo? 202 00:14:09,125 --> 00:14:10,333 Ni idea. 203 00:14:10,416 --> 00:14:12,500 Ha estado así desde siempre. 204 00:14:12,583 --> 00:14:13,708 Vamos a ver. 205 00:14:27,500 --> 00:14:28,875 Looka, mira. 206 00:14:39,583 --> 00:14:43,916 "Hace cientos de años, antes de que existieran Yookia y Zookia, 207 00:14:44,000 --> 00:14:46,791 solo existía Ookia. 208 00:14:47,416 --> 00:14:50,916 Una nación feliz en la que todos se llevaban bien". 209 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Vaya. Me pregunto qué pasó. 210 00:15:12,541 --> 00:15:15,875 ¡Yo sé! En el año cuatreinta y uno, señoras y señores… 211 00:15:15,958 --> 00:15:18,583 La historia de los ooks. 212 00:15:19,083 --> 00:15:21,583 ¿Por qué siempre aparecen otros narradores? 213 00:15:21,666 --> 00:15:24,958 En el castillo de Ookia, en el año cuatreinta y uno, 214 00:15:25,041 --> 00:15:29,041 los primeros dooka y dooquesa discutieron en el desayuno. 215 00:15:29,125 --> 00:15:32,583 - ¡Arriba! - ¡Abajo! 216 00:15:32,666 --> 00:15:36,375 Fue una pelea típica, de esas que tienen los hermanos, 217 00:15:36,458 --> 00:15:40,750 pero creció y creció hasta que se les fue de las manos. 218 00:15:40,833 --> 00:15:44,791 El dooka y la dooquesa se mudaron por el conflicto escandaloso 219 00:15:44,875 --> 00:15:48,791 y se pasaban todo el tiempo diciéndole al otro "piojoso". 220 00:15:48,875 --> 00:15:52,750 El de las tostadas con mantequilla se volvió un problema genuino, 221 00:15:52,833 --> 00:15:56,375 y los ooks pidieron que depanificaran a sus vecinos. 222 00:15:57,041 --> 00:16:00,125 Pero no sería suficiente, no alcanzaría en un futuro. 223 00:16:00,208 --> 00:16:04,333 Así que el dooka y la dooquesa construyeron un muro. 224 00:16:04,416 --> 00:16:08,083 La calma regresó a estas tierras. Por fin reinaba la paz. 225 00:16:08,791 --> 00:16:13,458 Pero eso llegó a su fin con la primera resortera audaz. 226 00:16:13,541 --> 00:16:16,708 La situación empeoraba y todos culpaban a los demás, 227 00:16:16,791 --> 00:16:20,833 por lo que ambos bandos hicieron que el muro creciera más y más. 228 00:16:21,333 --> 00:16:25,375 Lo que alguna vez fue Ookia, una familia unida, 229 00:16:25,458 --> 00:16:30,583 ahora es Yookia y Zookia, dos facciones divididas. 230 00:16:31,791 --> 00:16:33,750 ¿Cómo pudieron ocultarnos esto? 231 00:16:35,375 --> 00:16:36,208 Looka. 232 00:16:38,416 --> 00:16:42,208 Todo lo que me dijeron durante toda mi vida 233 00:16:42,291 --> 00:16:43,500 fue una mentira. 234 00:16:45,375 --> 00:16:48,583 Los zooks podrán tener ideas locas sobre las tostadas, 235 00:16:48,666 --> 00:16:51,083 pero son como nosotros. 236 00:16:51,166 --> 00:16:53,708 Somos todos iguales. 237 00:16:54,208 --> 00:16:57,333 Mientras E. B. y Looka intentan entender esta locura, 238 00:16:57,416 --> 00:17:00,458 seguro que Michellee está haciendo alguna travesura. 239 00:17:00,541 --> 00:17:02,583 Y… 240 00:17:03,541 --> 00:17:06,458 está comprando comida para luego almorzar. 241 00:17:07,250 --> 00:17:10,916 ¡Pero lo que viene será emocionante! ¡Se lo puedo asegurar! 242 00:17:11,333 --> 00:17:13,125 VIAJAR VIAJANDO 243 00:17:13,208 --> 00:17:14,625 Ninguna gran revelación. 244 00:17:14,708 --> 00:17:15,666 ¿Señora Soy Yo? 245 00:17:15,750 --> 00:17:16,958 No hay nada extraño. 246 00:17:17,041 --> 00:17:20,750 Es el chequeo de rutina que se hace cada año. 247 00:17:20,833 --> 00:17:23,083 Volvamos a Yookia, ¿sí? 248 00:17:25,083 --> 00:17:26,958 ¿ERES LO SUFICIENTEMENTE YOOK? 249 00:17:27,416 --> 00:17:28,500 ¿Sabes qué? 250 00:17:28,583 --> 00:17:32,375 Si un zook y un yook pasaran algo de tiempo juntos, 251 00:17:32,458 --> 00:17:33,958 seguro se llevarían bien. 252 00:17:34,041 --> 00:17:35,041 Totalmente. 253 00:17:37,791 --> 00:17:38,708 Vaya. 254 00:17:38,791 --> 00:17:40,666 Ese lugar se ve genial. 255 00:17:43,250 --> 00:17:45,541 ¿Cómo entramos? 256 00:17:53,750 --> 00:17:55,250 ¡Vaya! 257 00:17:57,875 --> 00:18:00,125 ¿Esta es tu casa? 258 00:18:00,666 --> 00:18:01,541 Looka, 259 00:18:01,625 --> 00:18:03,708 ¿eres un yook locamente millonario? 260 00:18:03,791 --> 00:18:06,750 ¿No lo mencioné? Creí que lo había mencionado. 261 00:18:06,833 --> 00:18:10,375 Estoy bastante segura de que no. 262 00:18:18,666 --> 00:18:21,708 ¡Por todos los yips! ¿Estás bromeando? 263 00:18:21,791 --> 00:18:24,916 Looka, ¿eres un príncipe? 264 00:18:29,041 --> 00:18:31,416 Su glorieza. 265 00:18:32,125 --> 00:18:36,708 Técnicamente, soy el heredero de la Corona de Yookia, archiyookeroo, 266 00:18:36,791 --> 00:18:39,750 Orden de la Tostada No Quemada, el decimoséptimo, 267 00:18:39,833 --> 00:18:42,750 pero solo me llaman así cuando estoy en problemas. 268 00:18:42,833 --> 00:18:44,666 Mi papá es el dooka de Yookia. 269 00:18:45,666 --> 00:18:49,000 ¿Qué? 270 00:18:50,000 --> 00:18:52,250 Ese es el conde de Derritengton. 271 00:18:54,083 --> 00:18:56,666 Mi primo, el primer conde de Margarine. 272 00:18:56,750 --> 00:18:58,958 NO PUEDO CREER QUE NO SEA MANTEQUILLA 273 00:19:00,541 --> 00:19:01,750 ¿Quién es ese tipo? 274 00:19:04,958 --> 00:19:07,458 Es mi abuela. 275 00:19:07,541 --> 00:19:08,958 ¡Así se hace, abue! 276 00:19:11,083 --> 00:19:14,750 ¿Un zook de este lado del muro? ¡Es una emergencia nacional! 277 00:19:15,583 --> 00:19:19,375 No envían a los mejores, envían a lo peor de lo peor, mantecatos… 278 00:19:19,458 --> 00:19:21,500 - ¿Papá? - …maluntadores, arruinapanes. 279 00:19:21,583 --> 00:19:23,375 Papá, ella es mi amiga E. B. 280 00:19:24,000 --> 00:19:25,375 Looka, ahora no. 281 00:19:26,291 --> 00:19:29,291 No me importa cuántas patrullas necesiten. 282 00:19:29,375 --> 00:19:31,750 Quiero que encuentren a ese zook. 283 00:19:32,583 --> 00:19:34,083 Mejor… 284 00:19:34,166 --> 00:19:35,666 Mejor me voy. 285 00:19:35,750 --> 00:19:37,041 E. B., espera. 286 00:19:37,791 --> 00:19:38,750 No te vayas aún. 287 00:19:38,833 --> 00:19:42,625 Si sabes dónde poner la mantequilla, ¡encontrarás a ese zook! 288 00:19:44,166 --> 00:19:45,958 No podía dejarte ir sin comer. 289 00:19:46,458 --> 00:19:49,166 Me muero de hambre. 290 00:19:49,250 --> 00:19:51,875 Me divertí tanto que perdí la noción del tiempo. 291 00:19:51,958 --> 00:19:54,000 ¿Tu padrastro se enojará? 292 00:19:55,166 --> 00:19:57,625 Quizá sigue dormido y aún no lo notó. 293 00:19:57,708 --> 00:20:01,125 Si no haces ruido, podrás entrar y nunca se enterará, 294 00:20:01,208 --> 00:20:03,041 como si nunca hubieras salido. 295 00:20:06,375 --> 00:20:07,208 ¿Verdad? 296 00:20:09,958 --> 00:20:13,916 Looka, no he sido totalmente sincera contigo. 297 00:20:14,416 --> 00:20:17,666 Estuve pensando mucho en lo que vimos en el museo 298 00:20:19,875 --> 00:20:21,750 y tengo que mostrarte algo. 299 00:20:27,250 --> 00:20:30,625 Y con ese simple gesto tan pequeño y cuestionado, 300 00:20:30,708 --> 00:20:34,416 Looka descubrió que E. B. venía del otro lado. 301 00:20:34,958 --> 00:20:36,041 ¡No es suficiente! 302 00:20:36,125 --> 00:20:39,541 ¡Quiero que cierren la frontera en los próximos 20 minutos! 303 00:20:40,250 --> 00:20:41,333 Ven conmigo, zook. 304 00:20:42,166 --> 00:20:44,500 - Looka, ¡no! - No quiero más excusas. 305 00:20:44,583 --> 00:20:45,875 No lo hagas. 306 00:20:45,958 --> 00:20:47,958 Esto es terrible. ¡Es un traidor! 307 00:20:48,041 --> 00:20:51,000 Tostaré a sus familias, los untaré por todos lados, 308 00:20:51,083 --> 00:20:53,083 no quedará rincón sin mantequilla. 309 00:20:54,458 --> 00:20:55,833 Sí, Looka. 310 00:21:00,458 --> 00:21:03,333 Esperen. ¡No la entregó! 311 00:21:03,416 --> 00:21:04,666 Looka es el mejor. 312 00:21:04,750 --> 00:21:07,916 - ¿Adónde vamos? - No podía dejar que te pasara nada. 313 00:21:08,500 --> 00:21:11,333 Ya lo oíste. Cerrarán la frontera en 20 minutos. 314 00:21:11,416 --> 00:21:12,333 Debemos irnos. 315 00:21:12,416 --> 00:21:14,583 Sabía que lo entenderías. 316 00:21:14,666 --> 00:21:16,416 Sí, pero ellos no lo harán. 317 00:21:22,458 --> 00:21:26,166 - ¡Yook! - ¡Yook! 318 00:21:29,791 --> 00:21:32,916 MUSEO DE HISTORIA NATURAL DE YOOKIA 319 00:21:33,000 --> 00:21:36,666 CENTRO ACUÁTICO 320 00:21:48,250 --> 00:21:49,583 ¡No lo lograremos! 321 00:21:50,250 --> 00:21:51,166 Tengo una idea. 322 00:21:52,666 --> 00:21:55,125 Vi al intruzook en el Centro Acuático. 323 00:21:55,208 --> 00:21:57,458 Vaya con sus hombres enseguida. 324 00:21:58,541 --> 00:22:01,000 Nos ordenaron no abandonar el muro. 325 00:22:01,083 --> 00:22:04,333 ¿Usted sabe con quién está hablando? 326 00:22:04,416 --> 00:22:08,250 Soy Looka Ba-Dooka, el heredero de la Corona de Yookia. 327 00:22:08,333 --> 00:22:13,250 ¿Quién quiere que le diga a mi padre que desobedecieron una orden directa? 328 00:22:14,458 --> 00:22:17,041 El No Quemado ha hablado. 329 00:22:18,833 --> 00:22:21,291 - ¡Yook! - ¡Yook! 330 00:22:26,333 --> 00:22:28,833 ¡Bien hecho, príncipe! 331 00:22:29,333 --> 00:22:32,750 Usaste el famoso: "¿Usted sabe quién soy?". 332 00:22:33,416 --> 00:22:34,750 Nunca había hecho eso. 333 00:22:34,833 --> 00:22:37,333 ¿Bromeas? ¡Yo lo haría todos los días! 334 00:22:41,000 --> 00:22:42,208 Mejor vete. 335 00:22:58,625 --> 00:23:00,875 No volveré a verte. 336 00:23:00,958 --> 00:23:02,166 Claro que sí. 337 00:23:02,250 --> 00:23:06,083 Si es seguro, nos encontraremos bajo el árbol que está en el muro. 338 00:23:06,166 --> 00:23:07,000 Mañana. 339 00:23:07,750 --> 00:23:12,041 - Querrás decir esta noche. - Sí. Esta noche. Al atardecer. 340 00:23:21,041 --> 00:23:22,916 Nos vemos esta noche, E. B. 341 00:23:32,916 --> 00:23:35,750 Dios mío. ¿Se puede poner más aburrido? 342 00:23:35,833 --> 00:23:37,208 Nunca pasa nada. 343 00:23:38,500 --> 00:23:40,708 ¿Por qué nos seguimos alejando? 344 00:23:42,625 --> 00:23:45,000 ¡Michellee está embarazada! 345 00:23:45,541 --> 00:23:47,458 Compró encurtidos y helado… 346 00:23:47,541 --> 00:23:50,041 ¡Y el doctor! ¡Deberíamos haberlo sabido! 347 00:23:50,125 --> 00:23:52,875 No mientan, para ustedes también era aburrido. 348 00:23:54,250 --> 00:23:57,583 Ahora le pone una estampilla a su retrato familiar. 349 00:23:58,416 --> 00:24:00,250 Viajará volando a Zookia. 350 00:24:00,875 --> 00:24:02,625 La gran noticia va a revelar. 351 00:24:06,791 --> 00:24:11,750 INSTITUTO ZOOK DE TECNOLOGÍA 352 00:24:19,791 --> 00:24:21,708 Bien, gente, lo logré. 353 00:24:23,458 --> 00:24:25,875 Esta cosa no puede explotar. 354 00:24:25,958 --> 00:24:28,500 No hay nada más importante que esto. 355 00:24:28,583 --> 00:24:32,166 ¡Claro que sí, tonto! En ese paquete de tu esposa. 356 00:24:32,250 --> 00:24:36,125 Es una novedad que complicará mucho las cosas. 357 00:25:19,416 --> 00:25:23,125 Subtítulos: María Sol Punturere