1 00:00:12,166 --> 00:00:14,333 ‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ‪(จากหนังสือโดยดร.ซูสส์) 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,708 ‪(รหัสกายทลายโลก) 4 00:01:29,375 --> 00:01:32,791 ‪หนูๆ จ๋า ไม่ต้องห่วง หน้าจอไม่ได้แตกหรอก 5 00:01:32,875 --> 00:01:35,541 ‪อีกเดี๋ยวจะได้รับชมฉากบู๊กันอย่างจุใจ 6 00:01:35,625 --> 00:01:38,041 ‪ดังนั้นอย่าละสายตาไปไหน ‪ตั้งใจดูอย่างใจจดใจจ่อเข้าไว้ 7 00:01:38,125 --> 00:01:42,041 ‪เพราะกายและอีบีเพื่อนซี้ของเรา ‪เพิ่งจะถูกลักพาตัวไป 8 00:01:47,000 --> 00:01:49,250 ‪เอาละ บอกมาซะดีๆ 9 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 ‪พวกแกเป็นใคร ‪และร่วมมือกับพวกยูคมานานแค่ไหนแล้ว 10 00:01:52,750 --> 00:01:54,958 ‪อะไร เราไม่ได้ร่วมมือกับใครทั้งนั้น 11 00:01:55,041 --> 00:01:56,750 ‪อย่ามาโกหกกันซะให้ยาก 12 00:01:56,833 --> 00:02:00,375 ‪ทุกคำที่แกพูดจะถูกจับตามองโดยเครื่องจับเท็จ 13 00:02:00,458 --> 00:02:01,291 ‪เจเรอมี่ 14 00:02:04,333 --> 00:02:06,750 ‪เรารู้ว่าพวกแกเป็นสายลับของแพม ไอ แอม 15 00:02:06,833 --> 00:02:07,666 ‪สายลับอะไรกัน 16 00:02:07,750 --> 00:02:09,875 ‪พวกเราแทบไม่รู้จักแพม ไอ แอมเลยด้วยซ้ำ 17 00:02:22,958 --> 00:02:24,166 ‪(จริง!) 18 00:02:26,875 --> 00:02:29,250 ‪ถ้างั้นไปทำอะไรที่อีสต์ฟลูเบรียล่ะ 19 00:02:29,333 --> 00:02:30,666 ‪เราไปตามหา… 20 00:02:32,583 --> 00:02:34,333 ‪- แพม ไอ แอม ‪- นั่นไง 21 00:02:35,583 --> 00:02:37,333 ‪ไม่ใช่นะคะ เธอเป็นแม่ของเพื่อนเรา 22 00:02:37,416 --> 00:02:38,833 ‪เพิ่งเจอกันเมื่อวานนี้เอง 23 00:02:38,916 --> 00:02:41,875 ‪พวกเราตามรอยเธอ ‪จากไข่เขียวและแฮมสูตรเด็ดของเธอ 24 00:02:41,958 --> 00:02:46,333 ‪อ้อ ข้ออ้าง "เพื่อนแม่ที่มีสูตรอาหารเด็ด" เดิมๆ 25 00:02:46,416 --> 00:02:48,541 ‪คิดเหรอว่าฉันไม่เคยได้ยินข้ออ้างแบบนี้ ยัยหนู 26 00:02:48,625 --> 00:02:50,750 ‪ถ้าเธอเป็นเด็กจริงๆ ละก็นะ 27 00:02:51,708 --> 00:02:53,833 ‪หน้ากากเด็กนี่เหมือนจริงมากเลย 28 00:02:54,916 --> 00:02:56,125 ‪ขอบคุณละมั้ง 29 00:02:56,208 --> 00:02:59,666 ‪เดี๋ยวพวกฉันก็หาทาง ‪กระชากหน้ากากเธอได้เองแหละ 30 00:03:10,750 --> 00:03:12,416 ‪โอ้ ผมละชอบการขี่เรือไล่ล่าสุดมัน 31 00:03:12,500 --> 00:03:13,791 ‪แพมกำลังตามติด 32 00:03:13,875 --> 00:03:17,125 ‪คู่แข่งและศัตรูคู่แค้นของเธอ 33 00:03:18,500 --> 00:03:20,000 ‪สถานีต่อไป ซูเคีย 34 00:03:21,458 --> 00:03:22,500 ‪อะไรน่ะ 35 00:03:26,291 --> 00:03:28,291 ‪ได้เวลาลุยแล้ว แพมมี่ 36 00:03:33,291 --> 00:03:34,958 ‪กินลมชมทะเลสดชื่นไหมล่ะ 37 00:03:35,833 --> 00:03:38,250 ‪ร้อนเกินไปหน่อยสำหรับฉัน 38 00:03:38,333 --> 00:03:39,708 ‪เรื่องนั้นฉันช่วยได้ 39 00:03:39,791 --> 00:03:40,708 ‪(สเปรย์แข็งโป๊ก) 40 00:03:49,875 --> 00:03:51,125 ‪ขอบใจนะจ๊ะ แพมแพม 41 00:04:02,250 --> 00:04:03,875 ‪อะไรน่ะ… 42 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 ‪แซมเหรอ 43 00:04:05,208 --> 00:04:09,250 ‪แม่ครับ หวัดดีฮะ เป็นไงฮะ 44 00:04:10,708 --> 00:04:12,125 ‪(เครื่องหยุดเย็น) 45 00:04:12,208 --> 00:04:15,000 ‪ไม่ต้องห่วงฮะ ผมโอเค 46 00:04:15,583 --> 00:04:16,791 ‪แต่ผมว่า 47 00:04:16,875 --> 00:04:19,666 ‪อวัยวะภายในบางชิ้นอาจจะกำลังหยุดทำงาน 48 00:04:21,750 --> 00:04:23,083 ‪(เครื่องดับแข็ง) 49 00:04:29,458 --> 00:04:30,916 ‪เกือบจะจับได้แล้วเชียว 50 00:04:31,000 --> 00:04:33,500 ‪พี่แมวสุดหล่อคนนั้นน่ะเหรอ เจ๋งจังฮะ 51 00:04:33,583 --> 00:04:35,458 ‪แล้วเราไม่ตามเขาไปเหรอฮะ 52 00:04:35,541 --> 00:04:37,625 ‪ต้องไปเอามูลักกะมู 53 00:04:37,708 --> 00:04:38,666 ‪แล้วช่วยพวกยูค 54 00:04:38,750 --> 00:04:40,125 ‪มัวรออะไรอยู่ล่ะฮะ 55 00:04:40,208 --> 00:04:41,916 ‪เธอนั่นแหละ แซม ที่เป็นตัวถ่วงน่ะ 56 00:04:42,000 --> 00:04:43,125 ‪(ปั๊มมือ) 57 00:04:43,208 --> 00:04:45,833 ‪เธอคือคนที่ทำให้พวกยูคกับตัวเอง ‪ต้องตกอยู่ในอันตราย 58 00:04:45,916 --> 00:04:47,375 ‪ฉันบอกแล้วไงว่าให้กลับบ้านไป 59 00:04:47,458 --> 00:04:50,958 ‪ใช่ฮะ และผมก็ซาบซึ้งใจสุดๆ 60 00:04:51,041 --> 00:04:55,500 ‪พยายามทำให้ลูกปลอดภัยไว้ก่อน ‪คนเป็นแม่ก็ต้องทำแบบนี้ละนะ 61 00:04:56,166 --> 00:04:57,000 ‪แล้วไง 62 00:04:57,083 --> 00:05:00,791 ‪แล้วผมก็เลยอยากตอบแทนบุญคุณไงล่ะครับ แม่นี่ก็ 63 00:05:00,875 --> 00:05:02,125 ‪โดยการทำให้แม่ปลอดภัย 64 00:05:02,208 --> 00:05:06,708 ‪อีกตัวตนของผมคือนักต้มตุ๋น ‪สิบแปดมงกุฎ และนักสร้างความสับสนงงงวย 65 00:05:06,791 --> 00:05:09,791 ‪ผมคุ้นชินกับเรื่องอันตรายสุ่มเสี่ยง 66 00:05:09,875 --> 00:05:12,666 ‪แม่ต้องการคนที่มีประสบการณ์เสี่ยงตายจริงจัง 67 00:05:12,750 --> 00:05:13,875 ‪มาคอยระวังหลังให้นะครับ 68 00:05:13,958 --> 00:05:16,458 ‪ไม่ ฉันต้องการให้เธอกลับไปขึ้นฝั่ง 69 00:05:18,125 --> 00:05:21,833 ‪แต่ถ้าทำแบบนั้น เทราเซอร์สก็จะ ‪หนีไปไกลพร้อมกับมูลักกะมู 70 00:05:22,416 --> 00:05:23,666 ‪เอาไงดีล่ะ 71 00:05:23,750 --> 00:05:27,291 ‪- ถ้าเธอสัญญาว่าจะไม่ขวางทางฉัน… ‪- ครับ 72 00:05:27,375 --> 00:05:31,750 ‪และไม่ตะโกนแหกปากเหมือนที่ชอบทำละก็… 73 00:05:31,833 --> 00:05:33,416 ‪ครับ 74 00:05:33,500 --> 00:05:35,916 ‪มาด้วยกันก่อนก็ได้ 75 00:05:36,000 --> 00:05:38,458 ‪จนกว่าฉันจะหาที่ปลอดภัยที่จะเอาเธอไปส่งไว้ได้ 76 00:05:38,541 --> 00:05:40,666 ‪ไชโย 77 00:05:40,750 --> 00:05:43,666 ‪แล้วเธอก็ต้องกลับไปเกลิร์ฟสเบิร์กกับเพื่อนๆ 78 00:05:50,000 --> 00:05:52,708 ‪หน้ากากติดแน่นเหมือนกันนะเนี่ย 79 00:05:52,791 --> 00:05:53,791 ‪ไม่ใช่หน้ากาก 80 00:05:54,333 --> 00:05:55,666 ‪สงสัยต้องใช้เลื่อย 81 00:05:56,375 --> 00:05:57,375 ‪เธอเป็นแค่เด็กเองนะ 82 00:05:59,791 --> 00:06:00,916 ‪เธอเป็นลูกของฉัน 83 00:06:01,000 --> 00:06:05,458 ‪และเราทั้งคู่ก็ไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง ‪กับพวกยูคหรือแพม ไอ แอมเลย 84 00:06:05,541 --> 00:06:07,583 ‪โกหก 85 00:06:07,666 --> 00:06:10,000 ‪ฉันสาบานว่าฉันพูดความจริง 86 00:06:10,541 --> 00:06:12,250 ‪เดี๋ยวก็รู้ 87 00:06:12,916 --> 00:06:14,333 ‪เจเรอมี่ 88 00:06:38,000 --> 00:06:39,166 ‪(จริง!) 89 00:06:39,250 --> 00:06:40,625 ‪โอ้ ว้าว 90 00:06:41,416 --> 00:06:43,166 ‪ไม่ได้โกหกจริงด้วยแฮะ 91 00:06:44,791 --> 00:06:45,750 ‪ถ้างั้นก็… 92 00:06:50,833 --> 00:06:52,708 ‪ขอต้อนรับสู่ซูเคีย 93 00:06:52,791 --> 00:06:53,750 ‪โอ้โฮ 94 00:06:54,958 --> 00:06:57,541 ‪พวกเธอช่างมาอยู่ผิดที่ผิดเวลาซะจริง 95 00:06:57,625 --> 00:06:59,250 ‪ดีนะที่เราช่วยไว้ได้ 96 00:07:02,291 --> 00:07:03,500 ‪หมายถึงลักพาตัวน่ะเหรอ 97 00:07:04,416 --> 00:07:06,250 ‪พูดแบบนั้นมันก็เกินไปหน่อยนะ 98 00:07:08,833 --> 00:07:10,250 ‪ฉันชื่อเฮเซิล 99 00:07:10,333 --> 00:07:13,666 ‪และในนามของคณะกรรมการท่องเที่ยว ‪และตำรวจลับแห่งซูเคีย… 100 00:07:15,666 --> 00:07:19,166 ‪พวกเราขอต้อนรับพวกเธอ ‪สู่ประเทศอันงดงามของเรา 101 00:07:19,250 --> 00:07:21,083 ‪เอาเลย เชิญเลย ดูสิ 102 00:07:21,166 --> 00:07:22,500 ‪ผมไม่ได้อยากดู 103 00:07:22,583 --> 00:07:23,750 ‪แต่ผมต้องการคำตอบ 104 00:07:23,833 --> 00:07:25,041 ‪หนูอยากดู 105 00:07:25,125 --> 00:07:27,083 ‪ไม่ อย่าดูนะ ปิดตาไว้ 106 00:07:27,166 --> 00:07:28,083 ‪เอาจริงดิ 107 00:07:28,166 --> 00:07:31,083 ‪คุณ "ช่วย" ผมกับลูก 108 00:07:31,166 --> 00:07:33,791 ‪พาเราบินมาต่างประเทศโดยไม่ได้รับอนุญาต 109 00:07:33,875 --> 00:07:35,875 ‪และเราก็ไม่รู้ว่าเราจะมาที่นี่ทำไม 110 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 ‪ผมก็เลยมีคำถามที่คุณจะต้องตอบให้ได้ 111 00:07:38,166 --> 00:07:39,708 ‪แน่นอน 112 00:07:39,791 --> 00:07:41,458 ‪เราไม่ได้อยากทำอะไรพวกคุณหรอก 113 00:07:41,541 --> 00:07:42,958 ‪จะให้ผมเชื่อเหรอ 114 00:07:43,041 --> 00:07:44,083 ‪พวกคุณเป็นคนไม่ดี 115 00:07:44,166 --> 00:07:46,875 ‪เราไม่ใช่คนไม่ดีนะ สาบานได้ 116 00:07:46,958 --> 00:07:48,916 ‪นั่นมันพวกยูคแล้ว 117 00:07:49,000 --> 00:07:51,083 ‪ไม่นะ พวกยูคเป็นคนดี 118 00:07:51,166 --> 00:07:52,541 ‪แพมเล่าให้เราฟัง 119 00:07:53,041 --> 00:07:55,041 ‪โธ่ ยัยหนูผู้น่าสงสาร 120 00:07:55,125 --> 00:07:56,625 ‪ถูกล้างสมองซะแล้ว 121 00:07:56,708 --> 00:07:58,583 ‪ล้างสมองเหรอ หมายความว่าไง 122 00:08:02,791 --> 00:08:05,958 ‪พวกคุณคงถูกพวกยูคเล่าความจริง ‪ที่บิดเบือนเกี่ยวกับประเทศเราเข้าแล้ว 123 00:08:06,875 --> 00:08:08,833 ‪นี่ต่างหากล่ะ ความจริง 124 00:08:11,541 --> 00:08:13,916 ‪ขอต้อนรับสู่ซูเคีย 125 00:08:15,083 --> 00:08:18,500 ‪ประเทศที่มีเมืองใหญ่เปี่ยมไปด้วยชีวิตชีวา 126 00:08:19,083 --> 00:08:21,000 ‪ชนบทที่สวยสดงดงาม 127 00:08:21,083 --> 00:08:24,000 ‪และทุกอย่างเลยก็ว่าได้ 128 00:08:24,083 --> 00:08:26,208 ‪เฮ้ย อะไรกันเนี่ย มีผู้บรรยายอีกคนเหรอ 129 00:08:26,291 --> 00:08:28,916 ‪นี่มันงานผมนะครับ คุณผู้หญิง ใครกันเนี่ย 130 00:08:29,000 --> 00:08:31,958 ‪ก็แค่บรรยายหนังเฉยๆ น่า เดี๋ยวค่อยส่งต่อให้คุณ 131 00:08:32,041 --> 00:08:34,750 ‪อ้อ โอเค เข้าใจละ โทษที 132 00:08:35,250 --> 00:08:36,583 ‪ผมตกใจนิดนึงน่ะ 133 00:08:36,666 --> 00:08:41,666 ‪แต่สิ่งที่ทำให้ซูเคียเป็นประเทศที่วิเศษก็คือผู้คน 134 00:08:43,250 --> 00:08:46,083 ‪แต่เราต้องระวังเข้าไว้ 135 00:08:46,166 --> 00:08:49,083 ‪เพราะอีกฟากของชายแดนเป็นที่อาศัยของพวกยูค 136 00:08:49,166 --> 00:08:50,583 ‪(พวกยูค) 137 00:08:50,666 --> 00:08:53,125 ‪และพวกนั้นก็นิสัยแย่สุดๆ 138 00:08:53,208 --> 00:08:56,208 ‪ไม่คิดถึงคนอื่น อวดดี ชอบส่งเสียงกรี๊ดกร๊าด 139 00:08:56,291 --> 00:08:59,916 ‪แถมยังขี้เกียจ เสียงดัง ‪ยโสโอหัง แต่งตัวเชย เตี้ยม่อต้อ 140 00:09:00,000 --> 00:09:02,125 ‪ปลิ้นปล้อน คดโกง ‪โง่เง่า ร้ายกาจ มารยาททราม 141 00:09:02,208 --> 00:09:04,791 ‪ขี้หงุดหงิด จิตหงุดเงี้ยว 142 00:09:04,875 --> 00:09:07,291 ‪ไม่จริงใจ ไร้ระเบียบ หน้าบึ้ง 143 00:09:07,375 --> 00:09:09,958 ‪เป็นพวกที่อยู่ใกล้แล้วอึดอัด 144 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 ‪เราจะไม่มีทางรู้ได้เลยว่าพวกยูคซ่อนตัวอยู่ ‪จนเมื่อมันพุ่งออกมาโจมตี 145 00:09:15,041 --> 00:09:18,500 ‪แต่อย่ากลัวไป ‪เพราะมีอยู่หนึ่งวิธีที่ใช้หาตัวพวกยูคได้แน่ๆ 146 00:09:18,583 --> 00:09:20,333 ‪เอกลักษณ์ที่แย่สุดๆ ของพวกมัน 147 00:09:20,416 --> 00:09:23,083 ‪ซึ่งไร้อารยะและป่าเถื่อนเป็นที่สุด 148 00:09:23,166 --> 00:09:26,583 ‪พวกยูคน่ะ กินขนมปังปิ้ง… 149 00:09:26,666 --> 00:09:28,875 ‪แบบเอาด้านเนยขึ้น 150 00:09:36,083 --> 00:09:41,625 ‪ฉัน ดูเคสส์รัชทายาทแห่งซูเคีย ‪และประชาชนในประเทศอันศิวิไลซ์ของเรา 151 00:09:41,708 --> 00:09:43,375 ‪ขอต้อนรับพวกเธอ 152 00:09:43,458 --> 00:09:45,041 ‪หวังว่าจะเที่ยวที่นี่อย่างสนุกสนานนะ 153 00:09:45,125 --> 00:09:48,916 ‪และจงจำไว้ว่ากำลังใจต้องฟูฟ่อง ‪แต่ด้านเนยต้องลงล่างนะจ๊ะ 154 00:09:49,000 --> 00:09:50,541 ‪(จบบริบูรณ์) 155 00:09:51,791 --> 00:09:55,500 ‪ฉันต้องขอโทษด้วยนะ ‪ที่พวกคุณต้องทนดูขนมปังทาเนยแบบพวกยูค 156 00:09:55,583 --> 00:09:58,416 ‪คงเป็นภาพที่น่าสยดสยองโดยเฉพาะสำหรับเด็ก 157 00:09:58,500 --> 00:10:02,000 ‪สรุปว่าพวกยูคเป็นคนไม่ดีเหรอ 158 00:10:02,083 --> 00:10:03,375 ‪ไม่จริงหรอก 159 00:10:03,458 --> 00:10:06,333 ‪เราเคยเจอยูคนิสัยดีที่ตลาดที่ชื่อซิลเวสเตอร์ 160 00:10:06,416 --> 00:10:07,458 ‪ซิลเวสเตอร์ 161 00:10:07,541 --> 00:10:09,041 ‪เจ้านักโกหกมืออาชีพคนนั้นน่ะเหรอ 162 00:10:09,125 --> 00:10:12,250 ‪คราวนี้บอกว่ารับเลี้ยงเด็กกำพร้ากี่คนล่ะ 163 00:10:12,333 --> 00:10:13,833 ‪แล้วยังมีเกอร์บิลเก๊อยู่ไหม 164 00:10:13,916 --> 00:10:15,000 ‪อัลลันน่ะเหรอ 165 00:10:15,083 --> 00:10:18,083 ‪ซิลเวสเตอร์ทำงานกับแพม งั้นก็แปลว่า… 166 00:10:19,458 --> 00:10:20,833 ‪แพมเป็นคนไม่ดีหรอกเหรอ 167 00:10:21,500 --> 00:10:22,666 ‪เธอโกหกด้วยเหรอ 168 00:10:22,750 --> 00:10:25,625 ‪- เธอทำงานให้พวกนั้นจริงๆ ‪- ว่าแล้วเชียว 169 00:10:25,708 --> 00:10:28,416 ‪เธอเป็นแม่ที่แย่และยังเป็นคนชั่วอีก 170 00:10:28,500 --> 00:10:30,041 ‪เกือบทำให้อีบีต้องตาย 171 00:10:30,125 --> 00:10:32,916 ‪ตกลงใครกันแน่ที่ไม่ดี แพมกับพวกยูค 172 00:10:33,625 --> 00:10:37,375 ‪หรือคนกลุ่มใหม่ที่กายเจอ ‪ที่เรียกตัวเองว่าพวกซูค 173 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 ‪นึกว่าฝ่ายนี้ดี แต่ก็กลายเป็นอีกฝ่าย 174 00:10:39,083 --> 00:10:41,166 ‪เปลี่ยนไปเปลี่ยนมาอยู่นั่นแหละ 175 00:10:41,250 --> 00:10:43,833 ‪สงสัยคงต้องดูต่อไปแล้วละ 176 00:10:45,291 --> 00:10:47,125 ‪เดี๋ยวก่อน แล้วแซมล่ะ 177 00:10:47,208 --> 00:10:49,125 ‪ไม่ต้องห่วง เราหาทางไว้แล้ว 178 00:10:49,958 --> 00:10:52,291 ‪เราส่งสายลับขั้นเทพไปปฏิบัติการแล้ว 179 00:10:52,375 --> 00:10:53,291 ‪(ลับสุดยอด) 180 00:10:53,375 --> 00:10:54,708 ‪เขาชื่อ… 181 00:10:55,500 --> 00:10:56,791 ‪เทราเซอร์ส 182 00:10:57,750 --> 00:10:59,541 ‪ฟิลิป เทราเซอร์ส 183 00:11:01,666 --> 00:11:04,125 ‪หล่อสุดๆ ซดหมดแก้ว 184 00:11:06,375 --> 00:11:08,958 ‪ได้เกลือทะเลมาช่วยเสริมรสชาติก็ดีเหมือนกัน 185 00:11:10,541 --> 00:11:11,958 ‪มุกเด็ดมาก ฟิล 186 00:11:12,041 --> 00:11:14,833 ‪ช่างฉลาด สนุก ชวนให้คิด 187 00:11:15,958 --> 00:11:16,791 ‪อีกแล้วเหรอ 188 00:11:24,208 --> 00:11:26,291 ‪หยุดนะ เธอกำลังทำให้เราช้า 189 00:11:26,375 --> 00:11:27,416 ‪รับทราบ 190 00:11:27,500 --> 00:11:30,291 ‪แหม ดูสิ แม่กับลูก 191 00:11:30,375 --> 00:11:33,625 ‪คอยระวังให้กันและกัน ทำภารกิจสายลับด้วยกัน 192 00:11:33,708 --> 00:11:36,125 ‪โอ้ ลืมคิดชื่อรหัสลับไปเลย 193 00:11:36,208 --> 00:11:37,583 ‪ไม่ต้องมีชื่อ 194 00:11:37,666 --> 00:11:40,583 ‪รับทราบครับ แม่หมี 195 00:11:40,666 --> 00:11:42,125 ‪บอกว่าไม่มีชื่อรหัสลับไง 196 00:11:48,500 --> 00:11:54,333 ‪จงบอกชื่อคู่สายลับแม่ลูกที่โด่งดัง ‪ห้าอันดับแรกตลอดกาล เริ่ม 197 00:11:54,416 --> 00:11:57,791 ‪แซม จำได้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน ‪ถ้าฉันทำภารกิจไม่สำเร็จ 198 00:11:57,875 --> 00:11:58,708 ‪ฉันต้องมีสมาธิ 199 00:12:02,375 --> 00:12:03,500 ‪พวกนั้นอะไรเหรอ 200 00:12:03,583 --> 00:12:05,750 ‪หมู่เกาะโทเปียนจิ๋ว 201 00:12:07,125 --> 00:12:11,833 ‪(วัตถุเล็กกว่าที่เห็น) 202 00:12:11,916 --> 00:12:14,208 ‪จิ๋วจริงๆ ด้วย เราเข้าไม่ได้แน่ 203 00:12:14,291 --> 00:12:15,375 ‪เดี๋ยวก็รู้ 204 00:12:23,416 --> 00:12:24,250 ‪ไง ฟิล 205 00:12:34,750 --> 00:12:36,208 ‪เกาะแน่นๆ ละกัน 206 00:12:39,208 --> 00:12:42,708 ‪โอ้ แม่เจ้า 207 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 ‪เอ้า 208 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 ‪ขอโทษนะ เป็นเพราะเราแท้ๆ 209 00:13:02,166 --> 00:13:03,333 ‪แม่ โห 210 00:13:03,416 --> 00:13:06,750 ‪เมื่อกี้เป็นอะไรที่เจ๋งซะยิ่งกว่าเจ๋งอีก 211 00:13:06,833 --> 00:13:10,875 ‪- เจ๋งแบบที่สุดของที่สุด ‪- ขอบใจ 212 00:13:10,958 --> 00:13:14,083 ‪โรเบอร์ต้ากับเปโดรเทียบไม่ติดฝุ่นเลย 213 00:13:14,166 --> 00:13:15,458 ‪โรเบอร์ต้ากับเปโดรเหรอ 214 00:13:15,541 --> 00:13:18,458 ‪คู่หูสายลับแม่ลูกอันดับสี่ไง 215 00:13:18,541 --> 00:13:20,291 ‪เราต้องไต่อันดับขึ้นไปให้ได้ 216 00:13:20,375 --> 00:13:22,041 ‪สามหรืออาจจะสองก็ได้ 217 00:13:22,791 --> 00:13:24,666 ‪บ๊ายบาย พวกขี้แพ้ 218 00:13:25,583 --> 00:13:27,166 ‪เทราเซอร์สยังน้ำหน้าเราอยู่ 219 00:13:27,250 --> 00:13:30,458 ‪นำได้อีกไม่นานหรอก มีแม่หมีคุมเกมอยู่ทั้งคน 220 00:13:30,541 --> 00:13:32,791 ‪มีคนคอยระวังให้ก็ดีเหมือนกันนะเนี่ย 221 00:13:40,666 --> 00:13:43,041 ‪- อุ๊ยตาย ‪- ไม่นะ ไม่ๆ 222 00:13:57,333 --> 00:13:58,250 ‪โอเค 223 00:13:58,333 --> 00:14:01,791 ‪แบบนี้เราร่วงจากสิบอันดับแรกแน่นอน 224 00:14:06,583 --> 00:14:07,916 ‪มีข่าวดีนิดหน่อยแน่ะ 225 00:14:08,000 --> 00:14:11,583 ‪เราจองเรือเหาะลมเย็นกลับไปเกลิร์ฟสเบิร์ก ‪ให้พวกคุณแล้วนะ 226 00:14:11,666 --> 00:14:13,416 ‪แวะพักแค่สามที่เอง 227 00:14:15,125 --> 00:14:17,583 ‪ได้กลับบ้านก็คงจะดีละนะ 228 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 ‪แต่อย่าพูดเรื่อง 229 00:14:19,208 --> 00:14:21,625 ‪"ทุกสิ่งที่เราประสบพบเจอ" ‪ให้แม่ของเธอฟังจะดีกว่านะ 230 00:14:21,708 --> 00:14:23,666 ‪ดูสิ บิ๊กเกล็นแน่ะ 231 00:14:26,041 --> 00:14:27,708 ‪เราอยู่ต่ออีกหน่อยไม่ได้เหรอคะ กาย 232 00:14:27,791 --> 00:14:30,000 ‪หนูอยากดูสวนน้ำซูเคียจริงๆ นะ 233 00:14:30,083 --> 00:14:33,250 ‪หนังสือเขียนไว้ว่ามีสระดำน้ำ ‪สระน้ำวน แล้วก็สระรับคนวนไป 234 00:14:33,333 --> 00:14:35,083 ‪กับสไลเดอร์อีกตั้งแปดอันแน่ะ 235 00:14:35,166 --> 00:14:36,875 ‪ของแบบนั้นที่ไหนก็มี 236 00:14:36,958 --> 00:14:38,625 ‪แต่ในยูเคียไม่มีนะจ๊ะ 237 00:14:38,708 --> 00:14:43,625 ‪สวนน้ำของพวกนั้นมีแค่หลุมใหญ่ๆ ‪ที่เอาสายยางมาฉีดเติมน้ำ 238 00:14:44,458 --> 00:14:47,541 ‪กาย ไปนะคะๆ 239 00:14:47,625 --> 00:14:51,208 ‪โทษทีนะ อีบี แต่ฉันต้องพาเธอกลับบ้าน ‪ไปหาแม่อย่างปลอดภัย 240 00:14:51,291 --> 00:14:53,000 ‪และฉันยังต้องกลับไปทำงานด้วย 241 00:14:53,083 --> 00:14:56,208 ‪อ้อ เป็นคนทำงานหรอกเหรอ งานอะไรล่ะ 242 00:14:56,291 --> 00:14:57,666 ‪เขามีร้านของตัวเองค่ะ 243 00:14:57,750 --> 00:15:00,041 ‪กายเป็นนักประดิษฐ์ เขาเก่งมากเลยนะ 244 00:15:00,125 --> 00:15:02,375 ‪อู้ว นักประดิษฐ์เหรอ 245 00:15:02,916 --> 00:15:04,666 ‪(หยุด) 246 00:15:04,750 --> 00:15:11,375 ‪(ท่าบอลลูนลมเย็น) 247 00:15:13,083 --> 00:15:14,375 ‪เดี๋ยว จะไปไหนเนี่ย 248 00:15:14,458 --> 00:15:16,333 ‪ฉันจะพาออกนอกเส้นทางไปหน่อย 249 00:15:16,916 --> 00:15:18,958 ‪เป็นอะไรที่คุณต้องอยากดูแน่นอน 250 00:15:22,791 --> 00:15:24,666 ‪(สถาบันเทคโนโลยีซูค) 251 00:15:25,250 --> 00:15:26,416 ‪โอ้โฮ 252 00:15:30,041 --> 00:15:33,083 ‪ขอต้อนรับสู่สถาบันเทคโนโลยีซูค 253 00:15:34,083 --> 00:15:39,000 ‪ถ้าจำไม่ผิด ในนั้นมีห้องทดลอง ‪สิ่งประดิษฐ์ล้ำสมัยอยู่ด้วย 254 00:15:39,083 --> 00:15:40,750 ‪ล้ำสมัยด้วยเหรอ 255 00:15:40,833 --> 00:15:41,833 ‪ล้ำสุดๆ 256 00:15:41,916 --> 00:15:44,458 ‪เรามีเวลาห้าชั่วโมงก่อนบอลลูนของคุณจะออก 257 00:15:44,541 --> 00:15:46,000 ‪อยากไปดูหน่อยไหมล่ะ 258 00:15:46,083 --> 00:15:47,291 ‪ก็ต้องอยากอยู่แล้วละ 259 00:15:55,375 --> 00:15:58,000 ‪ไม่ได้จะอะไรกับโรเบอร์ต้ากับเปโดรหรอกนะ 260 00:15:58,083 --> 00:16:02,375 ‪แต่แอนเดรียกับดีแลน ‪มีเคมีที่อธิบายไม่ถูกเหมือนกัน 261 00:16:03,000 --> 00:16:06,041 ‪พวกเขาเจ๋งสุดแล้วในวงการ ‪จนกว่าเราจะโค่นตำแหน่งได้ 262 00:16:12,875 --> 00:16:15,041 ‪โอ้ พักเที่ยง 263 00:16:15,125 --> 00:16:17,041 ‪และผมก็รู้แล้วว่าแม่จะทำอะไร 264 00:16:17,125 --> 00:16:19,125 ‪ทำ ข.ข. กับ ฮ. ไง 265 00:16:19,208 --> 00:16:21,291 ‪ขอเอเมนหน่อยสิจ๊ะ วงประสานเสียง 266 00:16:22,375 --> 00:16:25,833 ‪ไข่เขียวกับแฮมคงเป็นอะไรที่เจ๋งสุดๆ ‪ถ้าได้กินบนทุ่นลอยน้ำ 267 00:16:25,916 --> 00:16:27,250 ‪เราไม่ได้จะกินข้าวกัน แซม 268 00:16:27,333 --> 00:16:28,666 ‪งั้นมีอะไรเหรอฮะ 269 00:16:28,750 --> 00:16:31,166 ‪เทราเซอร์สเอามูลักกะมูหนีไปไกลโน่นแล้วนะ 270 00:16:31,250 --> 00:16:33,500 ‪ใช่ เขาหนีไปได้ทุกที 271 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 ‪เพราะงั้นฉันถึงอยากให้เธอขึ้นไปบนทุ่นนั้น 272 00:16:36,833 --> 00:16:38,041 ‪แล้วเอาปืนยิงพุนี่ไว้ 273 00:16:39,041 --> 00:16:43,250 ‪พอฉันไป ให้ยิงปืนขึ้นฟ้า ‪แล้วเรือกู้ภัยจะมารับเธอ 274 00:16:43,958 --> 00:16:45,708 ‪ผมไม่เห็นเข้าใจเลยฮะ แม่ 275 00:16:46,583 --> 00:16:47,791 ‪ไหนแม่บอกว่าผมไปด้วยได้ 276 00:16:47,875 --> 00:16:50,791 ‪ฉันบอกว่าไปด้วยได้ถ้าเธอไม่ขวางทางภารกิจฉัน 277 00:16:50,875 --> 00:16:53,541 ‪- แล้วไงเหรอฮะ ‪- เธอเปลี่ยนเรือฉันให้เป็นรถไฟ 278 00:16:53,625 --> 00:16:54,458 ‪โอเค 279 00:16:55,250 --> 00:16:57,708 ‪น้อมรับคำวิจารณ์ แต่ผมจะปรับปรุงตัวนะฮะ 280 00:16:57,791 --> 00:17:00,458 ‪ทุกความผิดพลาดคือโอกาส ‪ที่จะเรียนรู้และเติบโต ใช่ไหมล่ะฮะ 281 00:17:00,541 --> 00:17:01,958 ‪ไม่มีเวลาให้เรียนรู้หรอก แซม 282 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 ‪ถ้าฉันทำภารกิจนี้ไม่สำเร็จ ฉันได้โดนลอยแพแน่ 283 00:17:04,791 --> 00:17:08,375 ‪และฉันก็ทำงานไม่ได้ ‪ถ้าฉันต้องคอยดูเธอตลอดเวลา 284 00:17:08,458 --> 00:17:11,250 ‪เพื่อให้แน่ใจว่า ‪เธอจะไม่ระเบิดเรือฉันโดยไม่คาดคิด 285 00:17:11,333 --> 00:17:13,583 ‪โธ่ แม่ ผมไม่ระเบิด… 286 00:17:13,666 --> 00:17:14,500 ‪แซม 287 00:17:14,583 --> 00:17:15,958 ‪(ทำลายตัวเอง) 288 00:17:19,458 --> 00:17:22,166 ‪ผมก็ไม่รู้ว่าแม่จะมีปุ่มนี้ไว้ทำไม 289 00:17:23,583 --> 00:17:27,041 ‪ฟังนะ ฉันเองก็รู้สึกดีที่ได้ใช้เวลาร่วมกับเธอ 290 00:17:27,125 --> 00:17:29,375 ‪และได้… แบบว่า… 291 00:17:29,875 --> 00:17:33,833 ‪ถูกชื่นชมในฐานะที่เป็นสายลับ ‪ที่เจ๋งที่สุดในสามโลกใช่ไหมฮะ 292 00:17:34,333 --> 00:17:37,666 ‪ขอบใจมากนะ แต่ถึงเวลาที่เธอต้องกลับบ้านแล้ว 293 00:17:37,750 --> 00:17:39,791 ‪ผมจะทำตัวดีนะครับแม่ ผมสาบาน 294 00:17:40,791 --> 00:17:41,916 ‪ผมจะนั่งเงียบๆ เลย 295 00:17:42,000 --> 00:17:44,208 ‪แม่จะไม่ได้ยินเสียงผมแม้แต่แอ๊ะเดียว 296 00:17:45,208 --> 00:17:46,083 ‪แซม 297 00:17:47,958 --> 00:17:49,500 ‪แต่แม่ต้องมีผมคอยระวังหลังให้นะ 298 00:17:50,208 --> 00:17:51,583 ‪ไม่หรอก แซม ฉันไม่ต้องการ 299 00:17:51,666 --> 00:17:53,916 ‪ฉันทำงานคนเดียวมา 20 ปีแล้ว 300 00:17:54,000 --> 00:17:56,166 ‪ฉันไม่ต้องมีใครคอยระวังหลังให้หรอก 301 00:17:56,833 --> 00:18:00,750 ‪และแล้ว ความคิดที่แซมเคยหวังอย่างยิ่ง ‪ว่ามันไม่เป็นความจริงก็ผุดขึ้นในหัว 302 00:18:00,833 --> 00:18:04,166 ‪ความคิดที่ว่าแม่ไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับเขาเลย 303 00:18:04,250 --> 00:18:06,041 ‪ฉันขอโทษนะ แซม 304 00:18:06,125 --> 00:18:08,291 ‪- ที่ฉันไม่ได้… ‪- ไม่เป็นไรเลย สบายมาก 305 00:18:08,375 --> 00:18:09,750 ‪ไม่ต้องห่วง 306 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 ‪ไม่ ผมเข้าใจฮะ ผมมันคนนอก ‪เหมือนสะดือที่จุ่นออกมาอยู่นอกท้อง 307 00:18:16,208 --> 00:18:19,833 ‪แม่ไปจัดการเรื่อง ม.ล.ก.ม. เถอะครับ ‪เดี๋ยวผมจะชิลอยู่บนทุ่นนี่เอง 308 00:18:19,916 --> 00:18:22,000 ‪แบ่งหน้าที่เพื่อนำชัย 309 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 ‪เดี๋ยวฉัน… 310 00:18:25,000 --> 00:18:28,291 ‪ไว้ฉันจะโทรหาเธอในเกลิร์ฟสเบิร์ก ‪ตอนที่ทุกอย่าง… 311 00:18:32,750 --> 00:18:33,750 ‪ลาก่อน แซม 312 00:18:46,125 --> 00:18:47,041 ‪บายครับ แม่ 313 00:18:58,083 --> 00:19:01,208 ‪(วิบวับ) 314 00:19:05,583 --> 00:19:06,541 ‪ปืนยิง "วิบวับ" นี่ 315 00:19:09,625 --> 00:19:12,375 ‪สถาบันเทคโนโลยีซูค 316 00:19:12,458 --> 00:19:16,916 ‪ที่ซิทแห่งนี้ มีทั้งห้องทดลองและสิ่งอำนวย ‪ความสะดวกทางวิทยาศาสตร์ วิศวกรรมและ… 317 00:19:17,000 --> 00:19:18,041 ‪ของเนิร์ดๆ น่ะเหรอ 318 00:19:18,125 --> 00:19:19,041 ‪ถูกต้อง 319 00:19:19,125 --> 00:19:21,666 ‪นั่นที่ยิงสลิงสามอันรวดรึเปล่า 320 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 ‪ใช่แล้ว 321 00:19:22,791 --> 00:19:25,625 ‪รุ่นใหม่ล่าสุด เพิ่งออกจากโรงงาน 322 00:19:26,708 --> 00:19:28,250 ‪เครื่องปาไฟห้านิ้ว 323 00:19:28,333 --> 00:19:31,708 ‪ผมเคยเห็นในนิตยสาร ‪นักประดิษฐ์ที่ประสบความสำเร็จจริงๆ 324 00:19:32,333 --> 00:19:34,583 ‪โอ้ ไม่จริงน่า 325 00:19:34,666 --> 00:19:36,750 ‪วิซโซเทค แอดวานซ์ เกียร์ 5.0 นี่ 326 00:19:36,833 --> 00:19:38,583 ‪นึกว่ายังทำต้นแบบอยู่ซะอีก 327 00:19:38,666 --> 00:19:42,208 ‪พวกเราซี้กับพวกที่วิซโซเทคน่ะ 328 00:19:42,291 --> 00:19:44,250 ‪ก็เลยได้ตัวอย่างมาดู 329 00:19:45,125 --> 00:19:46,916 ‪(ห้องทดลองการประดิษฐ์ซิท) 330 00:19:47,000 --> 00:19:48,666 ‪อยากลองดูหน่อยไหมล่ะ กาย 331 00:19:49,250 --> 00:19:50,916 ‪ทดลองทำประดิษฐ์ในห้องแล็บของเรา 332 00:19:52,583 --> 00:19:55,708 ‪แหมๆ ก็ได้ ลองดูหน่อยละกัน 333 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 ‪เยี่ยมเลย 334 00:19:59,125 --> 00:20:02,000 ‪ขอต้อนรับสู่สวรรค์ของนักประดิษฐ์ 335 00:20:05,833 --> 00:20:07,125 ‪ขยับแล้ว 336 00:20:11,125 --> 00:20:12,375 ‪ว้าว 337 00:20:19,791 --> 00:20:22,000 ‪อย่าระเบิดนะ ขอร้อง 338 00:20:41,208 --> 00:20:43,291 ‪และก็… เสร็จแล้ว 339 00:20:45,041 --> 00:20:48,000 ‪ไม่ยักรู้ว่ามีคนดูด้วย 340 00:20:48,583 --> 00:20:50,625 ‪บอกพวกเขาสิคะกาย ว่ามันคืออะไร 341 00:20:50,708 --> 00:20:53,958 ‪โอเค ผมสังเกตเห็นว่า ‪วิธีที่พวกคุณใช้ทำสงครามกับพวกยูค 342 00:20:54,041 --> 00:20:58,041 ‪คือการสร้างอาวุธที่ใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ 343 00:20:58,125 --> 00:21:02,333 ‪แต่กลับกัน ถ้าคุณสร้างเครื่องมือต้านอาวุธล่ะ 344 00:21:02,416 --> 00:21:06,083 ‪ผมขอนำเสนอเครื่องปัดจิ๊กเกอร์ร็อค 345 00:21:11,833 --> 00:21:13,958 ‪งั้นมาสาธิตกันหน่อยดีไหมคะ 346 00:21:14,041 --> 00:21:16,333 ‪อาสาสมัครหนึ่งคน มาแล้ว 347 00:21:48,458 --> 00:21:50,291 ‪เยี่ยมที่สุด 348 00:21:51,375 --> 00:21:53,875 ‪น่าทึ่งมาก 349 00:21:53,958 --> 00:21:55,708 ‪เอ๊ะ คุณอยู่ในหนังเรื่องนั้นนี่ 350 00:21:55,791 --> 00:21:59,541 ‪คุณผู้หญิงคนใหญ่คนโตในหนังนั่นไง 351 00:22:00,125 --> 00:22:03,333 ‪เกือบถูก ใกล้เคียงอยู่นะ 352 00:22:03,416 --> 00:22:06,291 ‪ฉันคือดูเคสส์แห่งซูเคีย 353 00:22:06,375 --> 00:22:09,041 ‪ต้องขอบอกเลยนะ คุณแอม ไอ 354 00:22:09,125 --> 00:22:12,666 ‪ฉันทึ่งกับสิ่งประดิษฐ์ของคุณมาก 355 00:22:19,458 --> 00:22:21,250 ‪ขอโทษนะครับ ดูเคสส์ 356 00:22:21,333 --> 00:22:22,875 ‪ผมจะจ่ายค่าเสียหายทั้งหมดเอง 357 00:22:22,958 --> 00:22:26,125 ‪โธ่ เรื่องนั้นไม่จำเป็นหรอก 358 00:22:26,208 --> 00:22:29,458 ‪ฉันคิดว่าคุณเพิ่งค้นพบสิ่งสำคัญเข้าแล้ว 359 00:22:29,541 --> 00:22:33,041 ‪ซูเคียให้ความสำคัญกับการ ‪รุกเข้าทำสงครามกับพวกยูคมากเกินไป 360 00:22:33,125 --> 00:22:36,250 ‪ทั้งๆ ที่เราควรจะให้ความสำคัญ ‪กับการป้องกันตัวเองมากกว่า 361 00:22:36,333 --> 00:22:38,750 ‪เพราะงั้นช่วยอยู่ต่ออีกสักสองสามวันนะ 362 00:22:38,833 --> 00:22:42,250 ‪ทำงานที่ห้องแล็บต่อไป ‪และดูว่าจะคิดสิ่งประดิษฐ์อะไรได้อีก 363 00:22:42,333 --> 00:22:46,125 ‪ขอบคุณที่ชมนะครับ แต่ไม่ดีกว่า 364 00:22:46,208 --> 00:22:48,666 ‪ผมต้องกลับบ้านไปทำงานหาเลี้ยงครอบครัว 365 00:22:48,750 --> 00:22:51,791 ‪แน่นอนว่าเรายินดีจะจ่ายค่าเสียเวลาให้ 366 00:22:51,875 --> 00:22:55,333 ‪ประเทศซูเคียให้ความสำคัญกับ ‪สิ่งประดิษฐ์จินตนาการล้ำเลิศ 367 00:22:55,916 --> 00:22:57,291 ‪เอาเลย เพื่อน 368 00:22:57,375 --> 00:22:59,083 ‪เราต้องการเงินนะคะ 369 00:22:59,166 --> 00:23:01,541 ‪แถมหนูอยากเที่ยวต่างประเทศจะแย่แล้ว 370 00:23:03,333 --> 00:23:04,333 ‪ฉัน… 371 00:23:05,458 --> 00:23:08,666 ‪คงต้องโทรหาแม่เธอแล้วละ ถ้างั้นน่ะ 372 00:23:08,750 --> 00:23:10,375 ‪เราอาจจะอยู่ต่อสักสองสามวันได้ 373 00:23:10,458 --> 00:23:16,541 ‪วิเศษมาก งั้นฉันจะจัดการเรื่องที่พักให้ทันที 374 00:23:16,625 --> 00:23:20,041 ‪เยี่ยมเลย เที่ยวฟรีพร้อมที่พัก 375 00:23:20,625 --> 00:23:22,750 ‪เที่ยวฟรีพร้อมที่พัก 376 00:23:24,083 --> 00:23:25,916 ‪เพราะกายนั้นเป็นคนดี 377 00:23:27,541 --> 00:23:30,625 ‪ไม่มีอะไรที่จะเทียบเท่ากำลังใจจากครอบครัว 378 00:23:31,416 --> 00:23:35,375 ‪แต่แพมออกฉายเดี่ยว ‪ตั้งแต่ทิ้งแซม ลูกชายของเธอไป 379 00:23:36,916 --> 00:23:37,750 ‪เอาน่า 380 00:23:37,833 --> 00:23:39,416 ‪เธอทำถูกแล้ว แพมมี่ 381 00:23:39,500 --> 00:23:40,750 ‪เด็กคนนั้นทำให้เสียสมาธิ 382 00:23:40,833 --> 00:23:42,416 ‪เขาทำทุกอย่างพัง 383 00:23:47,041 --> 00:23:49,666 ‪เห็นไหมล่ะ เขาไม่เป็นไรหรอก แบบนี้ดีแล้วละ 384 00:23:49,750 --> 00:23:52,750 ‪เขาจะกลับบ้านอย่างปลอดภัย ‪และเธอก็จะได้มีสมาธิกับภารกิจ 385 00:23:52,833 --> 00:23:55,291 ‪ฉันไม่ต้องการให้ใครมาคอยระวังหลังให้หรอก 386 00:24:10,666 --> 00:24:14,375 ‪ชอบเครื่องทุบสามปั้กของฉันไหมล่ะ 387 00:24:15,041 --> 00:24:18,333 ‪เข้าใจมุกไหม ทุบดังปั้ก สามหน 388 00:24:18,416 --> 00:24:19,750 ‪ฉลาดมาก ฟิลิป 389 00:24:19,833 --> 00:24:21,666 ‪ขอบใจนะ ฉันก็ว่างั้นแหละ 390 00:24:21,750 --> 00:24:24,833 ‪แต่ฉันก็จะหนีรอดไปได้เหมือนเคยนั่นแหละ 391 00:24:24,916 --> 00:24:27,291 ‪และฉันก็จะเอามูลักกะมูคืนมาด้วย 392 00:24:27,375 --> 00:24:29,625 ‪อย่ามั่นใจนักเลย 393 00:24:29,708 --> 00:24:32,833 ‪เพราะนี่ไม่ใช่ทะเลธรรมดาๆ หรอกนะ 394 00:24:36,375 --> 00:24:39,375 ‪นี่คือถิ่นของดอลฟาคูดา 395 00:24:39,958 --> 00:24:41,875 ‪ผมคงต้องไปจริงๆ แล้วนะ แพม 396 00:24:41,958 --> 00:24:43,750 ‪จวนจะได้เวลาอาหารเย็นแล้ว 397 00:24:43,833 --> 00:24:46,666 ‪และดูเหมือนอาหารจานหลักจะเป็น… 398 00:24:46,750 --> 00:24:47,583 ‪เอ่อ… 399 00:24:48,458 --> 00:24:49,291 ‪อะไรนะ 400 00:24:49,958 --> 00:24:51,166 ‪- "คุณ" ใช่ไหม ‪- อะไรนะ 401 00:24:51,250 --> 00:24:52,416 ‪ผมเหรอ 402 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 ‪ทำไมผมถึงเป็นอาหารจานหลักล่ะ 403 00:24:54,666 --> 00:24:57,458 ‪ไม่ ฉันหมายถึง "คุณ" แบบที่นายเรียกฉันน่ะ 404 00:24:57,541 --> 00:24:59,291 ‪เหมือนว่า "ฉัน" คืออาหารจานหลักน่ะ 405 00:24:59,375 --> 00:25:01,458 ‪โอ้ จริงด้วย 406 00:25:02,583 --> 00:25:04,750 ‪ไม่เข้าใจใช่ไหมเนี่ย 407 00:25:05,833 --> 00:25:07,583 ‪ก็ไม่เข้าใจจริงๆ นั่นแหละ 408 00:25:07,666 --> 00:25:09,166 ‪บายจ้ะ แพม 409 00:25:17,375 --> 00:25:20,375 ‪เรือของแพมจมไปครึ่งลำแล้ว ‪และเหล่าคูดาก็ดุร้ายสุดๆ 410 00:25:20,458 --> 00:25:24,083 ‪พวกมันซุบซิบกันว่าแพมช่างน่ากินเสียนี่กระไร 411 00:25:24,166 --> 00:25:26,541 ‪ดูเหมือนพวกมันจะกินแพมเป็นของว่างก่อนนอน 412 00:25:27,166 --> 00:25:30,291 ‪น่าเสียดายที่เธอไม่มีใครคอยระวังหลังให้ 413 00:26:17,958 --> 00:26:21,625 ‪คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์