1 00:00:12,166 --> 00:00:14,333 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ‪BAZAT PE CĂRȚILE LUI DR. SEUSS 3 00:01:22,583 --> 00:01:26,708 ‪GOLDENGUY 4 00:01:29,375 --> 00:01:32,458 ‪Copii, nu vă faceți griji, ‪ecranul nu e defect. 5 00:01:32,541 --> 00:01:35,333 ‪În curând, veți avea parte ‪de multă acțiune. 6 00:01:35,416 --> 00:01:38,041 ‪Nu plecați! Fiți concentrați și pe fază, 7 00:01:38,125 --> 00:01:42,041 ‪fiindcă prietenii noștri, Guy și E.B., ‪tocmai au fost răpiții! 8 00:01:46,833 --> 00:01:49,250 ‪Haide, ciripiți! 9 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 ‪Cine sunteți? ‪De când lucrați pentru Yookia? 10 00:01:52,708 --> 00:01:54,708 ‪Poftim? Nu lucrăm pentru nimeni. 11 00:01:54,791 --> 00:01:56,500 ‪N-are rost să mințiți. 12 00:01:56,583 --> 00:02:00,166 ‪Tot ce spuneți e monitorizat ‪de detectorul meu de minciuni, 13 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 ‪Jeremy. 14 00:02:04,125 --> 00:02:06,750 ‪Știm că sunteți agenții lui Pam Eu-Sunt. 15 00:02:06,833 --> 00:02:07,666 ‪Agenți? 16 00:02:07,750 --> 00:02:09,875 ‪Abia o știm pe Pam Eu-Sunt! 17 00:02:22,958 --> 00:02:24,166 ‪ADEVĂRAT! 18 00:02:26,250 --> 00:02:29,250 ‪Dar ce treabă aveați în Flubria de Est? 19 00:02:29,333 --> 00:02:30,666 ‪O căutam pe… 20 00:02:32,541 --> 00:02:33,541 ‪Pam Eu-Sunt? 21 00:02:35,500 --> 00:02:37,333 ‪Nu! E mama prietenului nostru. 22 00:02:37,416 --> 00:02:38,833 ‪Ieri am cunoscut-o. 23 00:02:38,916 --> 00:02:41,875 ‪Am găsit-o luând urma ‪rețetei ei de ouă verzi cu șuncă. 24 00:02:41,958 --> 00:02:46,208 ‪Vechea scuză cu „mama prietenului ‪cu o rețetă personală”. 25 00:02:46,291 --> 00:02:48,541 ‪Crezi că n-am mai auzit asta, puștoaico? 26 00:02:48,625 --> 00:02:50,750 ‪Dacă chiar ești puștoaică! 27 00:02:51,708 --> 00:02:53,833 ‪Masca asta de copii e incredibilă. 28 00:02:54,916 --> 00:02:56,125 ‪Mulțumesc. 29 00:02:56,208 --> 00:02:59,666 ‪O vom scoate noi, cumva. 30 00:03:10,625 --> 00:03:12,416 ‪Îmi plac urmăririle cu barca! 31 00:03:12,500 --> 00:03:13,791 ‪Pam e pe urmele 32 00:03:13,875 --> 00:03:17,125 ‪rivalului ei, inamicului ei, ‪peștelui cel mare! 33 00:03:18,333 --> 00:03:20,000 ‪Următoarea oprire, Zookia. 34 00:03:21,375 --> 00:03:22,500 ‪Ce? 35 00:03:26,291 --> 00:03:28,291 ‪A sosit timpul, Pammy. 36 00:03:33,291 --> 00:03:34,958 ‪O zi frumoasă la plajă? 37 00:03:35,708 --> 00:03:38,250 ‪Puțin cam cald, după mine. 38 00:03:38,333 --> 00:03:39,708 ‪Cred că te pot ajuta. 39 00:03:39,791 --> 00:03:40,708 ‪SPRAY GLACIAL 40 00:03:49,791 --> 00:03:51,125 ‪Noroc, Pam-Pam! 41 00:04:02,166 --> 00:04:03,875 ‪Ce e… 42 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 ‪Sam? 43 00:04:05,208 --> 00:04:09,250 ‪Bună, mamă! Ce mai faci? 44 00:04:10,708 --> 00:04:12,125 ‪DEZGHEȚARE 45 00:04:12,208 --> 00:04:15,000 ‪Nu-ți face griji, sunt bine. 46 00:04:15,500 --> 00:04:16,791 ‪Deși cred 47 00:04:16,875 --> 00:04:19,666 ‪că îmi cedează câteva organe. 48 00:04:21,750 --> 00:04:23,083 ‪STINGĂTOR DE GHEAȚĂ 49 00:04:29,458 --> 00:04:30,708 ‪Îl prinsesem. 50 00:04:30,791 --> 00:04:33,500 ‪Pe arătosul de mai devreme? Super! 51 00:04:33,583 --> 00:04:35,125 ‪N-ar trebui să-l urmărim? 52 00:04:35,208 --> 00:04:37,416 ‪Trebuie să punem mâna pe Mu-Lacka-Mu. 53 00:04:37,500 --> 00:04:39,916 ‪Și să-i salvăm pe yooki! Care e problema? 54 00:04:40,000 --> 00:04:41,916 ‪Tu, Sam, tu ești problema. 55 00:04:42,000 --> 00:04:42,958 ‪POMPĂ MANUALĂ 56 00:04:43,041 --> 00:04:45,833 ‪Tu îi pui în pericol pe yooki, ‪dar și pe tine. 57 00:04:45,916 --> 00:04:47,375 ‪Ți-am zis să pleci acasă. 58 00:04:47,458 --> 00:04:50,958 ‪Așa e. Apreciez din inimă. 59 00:04:51,041 --> 00:04:55,500 ‪Încerc să-ți protejezi fiul, ‪comportament tipic de mamă. 60 00:04:56,166 --> 00:04:57,000 ‪Și? 61 00:04:57,083 --> 00:05:00,583 ‪Și vreau să-ți întorc favoarea, ‪femeie nebună! 62 00:05:00,666 --> 00:05:02,125 ‪Vreau să te protejez. 63 00:05:02,208 --> 00:05:06,708 ‪Într-o viață anterioară, ‪am fost escroc, șmecher, șarlatan. 64 00:05:06,791 --> 00:05:09,416 ‪Așadar, pericolul nu mi-e străin, 65 00:05:09,500 --> 00:05:12,500 ‪iar tu ai nevoie de cineva ‪cu experiență în domeniu, 66 00:05:12,583 --> 00:05:16,458 ‪- ...ca să-ți păzească spatele! ‪- Nu, trebuie să te duc la țărm. 67 00:05:18,041 --> 00:05:22,041 ‪Dar Pantaloni s-ar face dispărut, ‪odată cu Mu-Lacka-Mu. 68 00:05:22,125 --> 00:05:23,250 ‪Deci? 69 00:05:23,750 --> 00:05:27,166 ‪- Dacă promiți că nu-mi stai în cale… ‪- Da? 70 00:05:27,250 --> 00:05:31,750 ‪…și nu urli în gura mare, ‪cum faci de obicei… 71 00:05:31,833 --> 00:05:33,416 ‪Da? 72 00:05:33,500 --> 00:05:35,916 ‪…poți veni, deocamdată, 73 00:05:36,000 --> 00:05:38,458 ‪până găsesc unde să te las în siguranță. 74 00:05:38,541 --> 00:05:40,666 ‪Da! 75 00:05:40,750 --> 00:05:43,666 ‪Apoi te întorci la Glurfsburg ‪cu prietenii tăi. 76 00:05:49,833 --> 00:05:52,625 ‪Masca asta se ține bine. 77 00:05:52,708 --> 00:05:54,041 ‪Nu e mască! 78 00:05:54,125 --> 00:05:55,666 ‪Avem nevoie de fierăstrău! 79 00:05:56,291 --> 00:05:57,375 ‪E un copil! 80 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 ‪E copilul meu, 81 00:06:01,000 --> 00:06:05,458 ‪și niciunul dintre noi nu are ‪vreo legătură cu yooki sau cu Pam Eu-Sunt. 82 00:06:05,541 --> 00:06:07,583 ‪Mințiți! 83 00:06:07,666 --> 00:06:10,000 ‪Jur că spun adevărul! 84 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 ‪Mai vedem noi. 85 00:06:12,750 --> 00:06:14,166 ‪Jeremy! 86 00:06:38,000 --> 00:06:39,166 ‪ADEVĂRAT! 87 00:06:39,250 --> 00:06:40,625 ‪Vai de mine! 88 00:06:41,375 --> 00:06:43,333 ‪Se pare că spuneai adevărul. 89 00:06:44,291 --> 00:06:45,750 ‪În cazul ăsta… 90 00:06:50,625 --> 00:06:52,708 ‪Bun venit în Zookia! 91 00:06:54,458 --> 00:06:57,541 ‪Chiar v-ați nimerit ‪la locul și momentul nepotrivit. 92 00:06:57,625 --> 00:06:59,250 ‪Bine că v-am salvat! 93 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 ‪Răpit, adică. 94 00:07:04,291 --> 00:07:06,250 ‪Cred că exagerezi puțin. 95 00:07:08,833 --> 00:07:10,166 ‪Mă numesc Alună 96 00:07:10,250 --> 00:07:13,958 ‪și, în numele Biroului de Turism ‪și Poliției Secrete din Zookia… 97 00:07:15,583 --> 00:07:18,958 ‪vă urăm bun venit ‪în frumoasa noastră țară! 98 00:07:19,041 --> 00:07:21,083 ‪Haideți! Uitați-vă în jur! 99 00:07:21,166 --> 00:07:22,500 ‪Nu vreau să mă uit. 100 00:07:22,583 --> 00:07:23,708 ‪Vreau răspunsuri. 101 00:07:23,791 --> 00:07:24,958 ‪Eu vreau să mă uit. 102 00:07:25,041 --> 00:07:27,083 ‪Nu! Închide ochii! 103 00:07:27,166 --> 00:07:28,083 ‪Serios? 104 00:07:28,166 --> 00:07:31,083 ‪Ne-ai „salvat” pe mine și copilul meu, 105 00:07:31,166 --> 00:07:33,791 ‪ne-ai adus cu forța într-o țară străină 106 00:07:33,875 --> 00:07:35,875 ‪și n-avem habar de ce suntem aici. 107 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 ‪Am întrebări și vreau răspunsuri! 108 00:07:38,166 --> 00:07:39,708 ‪Bineînțeles. 109 00:07:39,791 --> 00:07:41,458 ‪Nu vă vrem răul. 110 00:07:41,541 --> 00:07:44,083 ‪Ar trebui să te cred? Sunteți cei răi. 111 00:07:44,166 --> 00:07:46,875 ‪Nu suntem cei răi, promit. 112 00:07:46,958 --> 00:07:48,916 ‪Cred că te gândești la yooki. 113 00:07:49,000 --> 00:07:50,958 ‪Nu, yookii sunt cei buni. 114 00:07:51,041 --> 00:07:52,833 ‪Pam ne-a spus totul. 115 00:07:52,916 --> 00:07:54,750 ‪Vai, biata fată! 116 00:07:54,833 --> 00:07:56,625 ‪Ai fost spălată pe creier. 117 00:07:56,708 --> 00:07:58,583 ‪Spălată pe creier? Cum adică? 118 00:08:02,750 --> 00:08:06,000 ‪Mă tem că yookii v-au mințit ‪în privința țării noastre. 119 00:08:06,708 --> 00:08:08,833 ‪Acesta e adevărul. 120 00:08:11,541 --> 00:08:13,458 ‪Bine ați venit în Zookia! 121 00:08:13,541 --> 00:08:15,000 ‪APROBAT DE DUCESA DE ZOOKIA 122 00:08:15,083 --> 00:08:18,500 ‪O națiune cu un oraș plin de viață, 123 00:08:19,083 --> 00:08:21,000 ‪o regiune rurală idilică 124 00:08:21,083 --> 00:08:24,000 ‪și toate opțiunile dintre ele. 125 00:08:24,083 --> 00:08:26,208 ‪Ce e asta? Alt narator? 126 00:08:26,291 --> 00:08:28,916 ‪Asta e treaba meu, cucoană! ‪Cine e pizmașa asta? 127 00:08:29,000 --> 00:08:31,958 ‪E doar pentru film, prietene. ‪Tu revii mai târziu. 128 00:08:32,625 --> 00:08:34,750 ‪Bine, am înțeles. Scuze! 129 00:08:35,250 --> 00:08:36,625 ‪M-ai băgat în sperieți. 130 00:08:36,708 --> 00:08:41,666 ‪Cu toate astea, Zookia e atât de minunată ‪datorită oamenilor de aici. 131 00:08:43,250 --> 00:08:46,083 ‪Dar e important să fim vigilenți, 132 00:08:46,166 --> 00:08:49,416 ‪căci la graniță trăiesc yookii. 133 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 ‪YOOKII 134 00:08:50,666 --> 00:08:53,125 ‪Și sunt groaznici! 135 00:08:53,208 --> 00:08:56,208 ‪Indiferenți, aroganți, zgomotoși, 136 00:08:56,291 --> 00:08:59,916 ‪ca să nu mai zic leneși, gălăgioși, ‪ursuzi, ponosiți, bondoci, 137 00:09:00,000 --> 00:09:02,125 ‪șireți, dubioși, nătărăi, aspri, bădărani, 138 00:09:02,208 --> 00:09:04,791 ‪arțăgoși, malițioși, 139 00:09:04,875 --> 00:09:07,291 ‪necinstiți, neîngrijiți, nesătuli 140 00:09:07,375 --> 00:09:09,958 ‪și, în general, foarte neplăcuți. 141 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 ‪Îți dai seama că te pândește un yook ‪doar când atacă. 142 00:09:15,041 --> 00:09:18,625 ‪Dar nu vă temeți, căci există ‪un mod sigur de a depista un yook, 143 00:09:18,708 --> 00:09:20,333 ‪cel mai mare cusur al lor, 144 00:09:20,416 --> 00:09:23,083 ‪un obicei de neciopliți și de barbari. 145 00:09:23,166 --> 00:09:26,583 ‪Vedeți voi, yookii mănâncă pâinea prăjită 146 00:09:26,666 --> 00:09:28,875 ‪cu untul în sus. 147 00:09:35,958 --> 00:09:41,625 ‪Așadar, din partea mea, Ducesa de Zookia, ‪dar și de la restului națiunii noastre, 148 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 ‪bine ați venit! 149 00:09:43,333 --> 00:09:45,041 ‪Sperăm să vă simți bine 150 00:09:45,125 --> 00:09:49,041 ‪și nu uitați: ‪moralul ridicat și untul jos! 151 00:09:49,125 --> 00:09:50,541 ‪SFÂRȘIT 152 00:09:51,541 --> 00:09:55,500 ‪Îmi pare rău că ați văzut ‪pâine prăjită cu unt în stilul Yookia. 153 00:09:55,583 --> 00:09:58,416 ‪Imagini tulburătoare, ‪mai ales pentru un copil. 154 00:09:58,500 --> 00:10:01,833 ‪Așadar, yookii sunt cei răi? 155 00:10:01,916 --> 00:10:03,375 ‪Nu-i adevărat! 156 00:10:03,458 --> 00:10:06,166 ‪Am întâlnit un yook drăguț ‪în bazar, Sylvester. 157 00:10:06,250 --> 00:10:09,125 ‪Sylvester? Mincinosul ăla profesionist? 158 00:10:09,208 --> 00:10:12,250 ‪Câți orfani nevinovați avea de data asta? 159 00:10:12,333 --> 00:10:13,833 ‪Încă are un gerbil fals? 160 00:10:13,916 --> 00:10:15,000 ‪Allan? 161 00:10:15,083 --> 00:10:17,958 ‪Sylvester era cu Pam, deci… 162 00:10:19,458 --> 00:10:21,125 ‪Pam e una dintre cei răi? 163 00:10:21,208 --> 00:10:22,666 ‪Și ea a mințit? 164 00:10:22,750 --> 00:10:25,625 ‪- Ei bine, sigur lucrează pentru ei. ‪- Am știut! 165 00:10:25,708 --> 00:10:28,416 ‪E o mamă rea și una dintre cei răi! 166 00:10:28,500 --> 00:10:30,041 ‪E.B. putea să moară. 167 00:10:30,125 --> 00:10:32,916 ‪Cine e cu adevărat rău aici? ‪Pam și yookii 168 00:10:33,625 --> 00:10:37,291 ‪sau Guy și noile lui cunoștințe, zookii? 169 00:10:37,375 --> 00:10:39,000 ‪Întâi par a fi unii, apoi ceilalți. 170 00:10:39,083 --> 00:10:41,166 ‪Tot sărim de la unii la alții. 171 00:10:41,250 --> 00:10:44,333 ‪Cred că de asta va trebui ‪să vă uitați în continuare. 172 00:10:45,166 --> 00:10:47,125 ‪Stai! Dar Sam? 173 00:10:47,208 --> 00:10:49,125 ‪Nu-ți face griji. Ne ocupăm de asta deja. 174 00:10:49,208 --> 00:10:52,291 ‪Cel mai bun agent secret al nostru ‪se ocupă de caz. 175 00:10:52,375 --> 00:10:54,708 ‪Numele lui e… 176 00:10:55,416 --> 00:10:56,791 ‪Pantaloni. 177 00:10:57,666 --> 00:10:59,541 ‪Philip Pantaloni. 178 00:11:01,583 --> 00:11:04,125 ‪Arat fabulos. Până la fund! 179 00:11:06,250 --> 00:11:08,958 ‪Îmi place băutura cu un strop de savoare. 180 00:11:10,416 --> 00:11:11,791 ‪Umor de clasă, Phil. 181 00:11:11,875 --> 00:11:14,833 ‪Isteț, amuzant, stimulant. 182 00:11:15,958 --> 00:11:16,791 ‪Din nou? 183 00:11:24,041 --> 00:11:26,083 ‪Încetează! Ne încetinești. 184 00:11:26,166 --> 00:11:27,416 ‪Recepționat. 185 00:11:27,500 --> 00:11:30,291 ‪Vai de mine, mamă și fiu în echipă, 186 00:11:30,375 --> 00:11:33,625 ‪protejându-se reciproc ‪și făcând treburi de spioni. 187 00:11:34,166 --> 00:11:36,125 ‪Am uitat să inventăm nume de cod. 188 00:11:36,208 --> 00:11:37,583 ‪Fără nume de cod. 189 00:11:37,666 --> 00:11:40,583 ‪Mesaj recepționat, Ursoaico. 190 00:11:40,666 --> 00:11:42,125 ‪Fără nume de cod! 191 00:11:48,375 --> 00:11:53,958 ‪Top cinci duouri legendare ‪de spioni mamă și fiu. Spune! 192 00:11:54,041 --> 00:11:57,833 ‪Sam, îți amintești ce se va întâmpla ‪cu mine dacă ratez misiunea? 193 00:11:57,916 --> 00:11:59,416 ‪Trebuie să mă concentrez. 194 00:12:02,208 --> 00:12:03,500 ‪Ce sunt alea? 195 00:12:03,583 --> 00:12:05,750 ‪Insulele Tinytopiene. 196 00:12:07,125 --> 00:12:11,833 ‪OBIECTELE SUNT MAI MICI DECÂT APAR 197 00:12:11,916 --> 00:12:14,041 ‪Sunt mici! N-o să avem loc! 198 00:12:14,125 --> 00:12:15,375 ‪Mai vedem noi! 199 00:12:23,291 --> 00:12:24,208 ‪Salut, Phil! 200 00:12:34,750 --> 00:12:36,208 ‪Ține-te bine! 201 00:12:39,041 --> 00:12:42,708 ‪Măiculiță! 202 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 ‪Luați! 203 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 ‪Scuze! Greșeala noastră! 204 00:13:02,166 --> 00:13:03,333 ‪Mamă! 205 00:13:03,416 --> 00:13:06,750 ‪A fost nebunie! Dincolo de nebunie! 206 00:13:06,833 --> 00:13:10,708 ‪- A fost sănătate curată! ‪- Mulțumesc. 207 00:13:10,791 --> 00:13:14,083 ‪Roberta și Pedro nu se compară cu noi. 208 00:13:14,166 --> 00:13:15,458 ‪Roberta și Pedro? 209 00:13:15,541 --> 00:13:18,458 ‪Duoul numărul patru de spioni mamă-fiu. 210 00:13:18,541 --> 00:13:20,291 ‪Sigur urcăm în top. 211 00:13:20,375 --> 00:13:22,041 ‪Pe trei, poate chiar pe doi. 212 00:13:22,791 --> 00:13:24,666 ‪Salve, rataților! 213 00:13:25,500 --> 00:13:27,166 ‪Pantaloni încă e în avantaj. 214 00:13:27,250 --> 00:13:30,458 ‪Nu pentru mult timp, ‪cu Ursoaica la butoane. 215 00:13:30,541 --> 00:13:32,875 ‪Nu e rău să-ți păzească cineva spatele. 216 00:13:40,666 --> 00:13:43,041 ‪- Vai de mine! ‪- Nu! 217 00:13:57,166 --> 00:13:58,208 ‪În regulă. 218 00:13:58,291 --> 00:14:01,791 ‪Ei bine, asta sigur ne-a scos ‪din top zece. 219 00:14:07,916 --> 00:14:11,583 ‪Aveți locuri la următorul zeppelin ‪cu aer rece spre Glurfsburg. 220 00:14:11,666 --> 00:14:13,416 ‪Face doar trei escale! 221 00:14:15,000 --> 00:14:17,583 ‪Va fi bine să ne întoarcem acasă, nu? 222 00:14:17,666 --> 00:14:19,125 ‪Dar mai bine nu-i spune 223 00:14:19,208 --> 00:14:21,625 ‪chiar toată tărășenia mamei tale. 224 00:14:21,708 --> 00:14:23,666 ‪Uite, Big Glen! 225 00:14:25,458 --> 00:14:27,625 ‪Nu mai putem rămâne puțin, Guy? 226 00:14:27,708 --> 00:14:30,000 ‪Vreau să văd Centrul Acvatic Zookian. 227 00:14:30,083 --> 00:14:33,333 ‪Cică au bazine de scufundări, ‪vârtejuri, mașini la comun 228 00:14:33,416 --> 00:14:35,083 ‪și opt tobogane diferite. 229 00:14:35,166 --> 00:14:36,875 ‪Au așa ceva peste tot. 230 00:14:36,958 --> 00:14:38,625 ‪Nu în Yookia. 231 00:14:38,708 --> 00:14:43,625 ‪Centrul lor acvatic e doar ‪o groapă mizerabilă, umplută cu furtunul. 232 00:14:44,458 --> 00:14:47,541 ‪Guy, putem rămâne, te rog? 233 00:14:47,625 --> 00:14:51,208 ‪Îmi pare rău, dar trebuie ‪să ajungi acasă în siguranță, 234 00:14:51,291 --> 00:14:53,000 ‪iar eu trebuie să muncesc. 235 00:14:53,083 --> 00:14:56,208 ‪Om muncitor! Cu ce te ocupi? 236 00:14:56,291 --> 00:14:57,666 ‪Are propriul magazin. 237 00:14:57,750 --> 00:15:00,041 ‪Guy e inventator. E foarte bun. 238 00:15:00,125 --> 00:15:02,375 ‪Inventator, zici? 239 00:15:04,750 --> 00:15:11,375 ‪AERO-DOC DE BALOANE CU AER RECE 240 00:15:12,541 --> 00:15:14,375 ‪Stai, unde mergem? 241 00:15:14,458 --> 00:15:16,333 ‪Facem un ocol mic. 242 00:15:16,416 --> 00:15:18,958 ‪Cred că vrei să vezi ceva. 243 00:15:22,791 --> 00:15:24,666 ‪INSTITUTUL ZOOKIAN DE TEHNOLOGIE 244 00:15:24,750 --> 00:15:26,416 ‪Vai de mine! 245 00:15:29,958 --> 00:15:33,083 ‪Bun venit ‪la Institutul Zookian de Tehnologie! 246 00:15:34,083 --> 00:15:39,000 ‪Dacă nu mă înșel, aici e și un laborator ‪de invenții de ultimă generație. 247 00:15:39,083 --> 00:15:40,750 ‪De ultimă generație? 248 00:15:40,833 --> 00:15:41,833 ‪Cea mai ultimă! 249 00:15:41,916 --> 00:15:44,458 ‪Mai aveți cinci până la decolare. 250 00:15:44,541 --> 00:15:45,875 ‪Vrei să faci un tur? 251 00:15:45,958 --> 00:15:47,291 ‪Bineînțeles că vrea. 252 00:15:55,291 --> 00:15:58,000 ‪N-am nimic cu Roberta și Pedro, serios, 253 00:15:58,083 --> 00:16:02,583 ‪dar Andrea și Dylan au ‪un „vino încoace” aparte. 254 00:16:02,666 --> 00:16:06,041 ‪Sunt cei mai buni din domeniu, ‪până îi vom întrece noi. 255 00:16:13,500 --> 00:16:15,041 ‪Pauza de prânz! 256 00:16:15,125 --> 00:16:17,041 ‪Și știu ce gătește mama: 257 00:16:17,125 --> 00:16:19,000 - ‪niște O. - V cu Ș. 258 00:16:19,083 --> 00:16:21,291 ‪Aud un „amin” din mulțime? 259 00:16:22,250 --> 00:16:25,833 ‪Niște ouă verzi cu șuncă ‪ar fi demență totală. 260 00:16:25,916 --> 00:16:27,250 ‪Nu luăm prânzul, Sam. 261 00:16:27,333 --> 00:16:28,666 ‪Dar ce se întâmplă? 262 00:16:28,750 --> 00:16:31,166 ‪Pantaloni scapă cu Mu-Lacka-Mu! 263 00:16:31,250 --> 00:16:33,500 ‪Întocmai. El tot scapă, 264 00:16:33,583 --> 00:16:38,041 ‪așa că vreau să urci pe geamandură ‪și să iei racheta de semnalizare. 265 00:16:38,916 --> 00:16:43,250 ‪După ce plec, trage în aer ‪și o barcă de salvare va veni să te ia. 266 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 ‪Nu înțeleg, mamă. 267 00:16:45,791 --> 00:16:47,291 ‪Ai spus că pot veni. 268 00:16:47,375 --> 00:16:50,791 ‪Am zis că poți veni ‪atâta timp cât nu-mi stai în cale. 269 00:16:50,875 --> 00:16:53,541 ‪- Și? ‪- Mi-ai transformat barca în tren! 270 00:16:53,625 --> 00:16:54,458 ‪Bine. 271 00:16:55,250 --> 00:16:57,500 ‪Reproș îndreptățit, dar voi fi mai bun. 272 00:16:57,583 --> 00:17:00,500 ‪Greșelile sunt ocazii ‪de a învăța și progresa, nu? 273 00:17:00,583 --> 00:17:01,958 ‪N-avem timp de învățat. 274 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 ‪Dacă ratez misiunea, voi fi concediată. 275 00:17:04,791 --> 00:17:08,250 ‪Și nu-mi pot face treaba ‪dacă te supraveghez mereu, 276 00:17:08,333 --> 00:17:11,250 ‪ca să mă asigur ‪că nu-mi arunci barca în aer! 277 00:17:11,333 --> 00:17:13,583 ‪Mamă, haide, n-o să explodeze… 278 00:17:13,666 --> 00:17:14,666 ‪Sam! 279 00:17:14,750 --> 00:17:15,958 ‪AUTODISTRUGERE 280 00:17:19,458 --> 00:17:22,166 ‪Nu prea înțeleg ‪de ce ai un asemenea buton. 281 00:17:23,583 --> 00:17:27,041 ‪A fost plăcut să petrec niște timp cu tine 282 00:17:27,125 --> 00:17:29,375 ‪și să fiu… 283 00:17:29,875 --> 00:17:33,833 ‪Admirată fiindcă ești o super-spioană ‪nemaipomenit de mega-cool? 284 00:17:34,333 --> 00:17:37,541 ‪Apreciată, dar e timpul ‪să te întorci acasă. 285 00:17:37,625 --> 00:17:39,791 ‪O să fiu cuminte, mamă. Jur! 286 00:17:40,625 --> 00:17:41,916 ‪Stau aici în liniște. 287 00:17:42,000 --> 00:17:44,208 ‪N-o să auzi niciun sunet. 288 00:17:44,708 --> 00:17:45,583 ‪Sam… 289 00:17:47,416 --> 00:17:49,500 ‪Dar ai nevoie să-ți păzesc spatele. 290 00:17:50,083 --> 00:17:51,583 ‪Ba nu, Sam. 291 00:17:51,666 --> 00:17:53,666 ‪Lucrez singură de 20 de ani. 292 00:17:53,750 --> 00:17:56,166 ‪Nu trebuie să-mi păzească nimeni spatele. 293 00:17:56,750 --> 00:18:00,833 ‪Iar lui Sam îi trecu un gând prin minte, ‪dar spera să nu fie adevărat: 294 00:18:00,916 --> 00:18:04,166 ‪se părea că mama lui ‪nu voia să aibă de-a face cu el. 295 00:18:04,250 --> 00:18:06,041 ‪Îmi pare rău, Sam. 296 00:18:06,125 --> 00:18:08,291 ‪- N-am vrut să… ‪- Absolut! 297 00:18:08,375 --> 00:18:09,750 ‪Nicio problemă. 298 00:18:09,833 --> 00:18:13,375 ‪Înțeleg. Îmi iau tălpășița. 299 00:18:16,083 --> 00:18:19,833 ‪Tu ocupă-te de Mu-Lacka-Mu, ‪eu mă relaxez pe geamandură. 300 00:18:19,916 --> 00:18:22,000 ‪Divide și cucerește. 301 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 ‪Am să… 302 00:18:24,916 --> 00:18:28,791 ‪Am să te sun când ești în Glurfsburg, ‪când va fi puțin mai… 303 00:18:32,541 --> 00:18:33,750 ‪La revedere, Sam. 304 00:18:46,041 --> 00:18:47,041 ‪Pa, mamă. 305 00:18:58,000 --> 00:19:01,208 ‪STIL! 306 00:19:05,500 --> 00:19:06,541 ‪Rachetă cu stil. 307 00:19:09,541 --> 00:19:11,875 ‪Institutul Zookian de Tehnologie. 308 00:19:11,958 --> 00:19:16,916 ‪IZT are laboratoare și facilități ‪pentru tot felul de științe, inginerii… 309 00:19:17,000 --> 00:19:19,041 ‪- Chestii de tocilari? ‪- Exact. 310 00:19:19,125 --> 00:19:21,666 ‪Asta e praștia triplă? 311 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 ‪Da. 312 00:19:22,791 --> 00:19:25,625 ‪Cel mai nou model tocmai a fost lansat. 313 00:19:26,541 --> 00:19:28,125 ‪Arzătorul cu cinci degete! 314 00:19:28,208 --> 00:19:31,708 ‪L-am văzut ‪în ‪Revista inventatorilor de succes. 315 00:19:33,166 --> 00:19:34,583 ‪Nu se poate! 316 00:19:34,666 --> 00:19:36,750 ‪Echipamentul avansat Whizzotek 5.0? 317 00:19:36,833 --> 00:19:38,583 ‪Credeam că e prototip! 318 00:19:38,666 --> 00:19:42,208 ‪Avem o relație grozavă ‪cu cei de la Whizzotek. 319 00:19:42,291 --> 00:19:44,250 ‪Ne-au arătat modelul din timp. 320 00:19:45,125 --> 00:19:46,916 ‪LABORATOR DE INVENȚII IZT 321 00:19:47,000 --> 00:19:48,541 ‪Vrei să faci o probă, Guy? 322 00:19:48,625 --> 00:19:51,166 ‪Vrei să inventezi ceva ‪în laboratorul nostru? 323 00:19:52,500 --> 00:19:55,708 ‪Știi ceva? Sigur, fac o încercare. 324 00:19:55,791 --> 00:19:57,708 ‪Fantastic! 325 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 ‪Bun venit în raiul inventatorilor! 326 00:20:05,833 --> 00:20:07,125 ‪S-a mișcat! 327 00:20:19,625 --> 00:20:22,000 ‪Nu exploda! 328 00:20:41,208 --> 00:20:43,291 ‪Și… gata! 329 00:20:45,625 --> 00:20:48,000 ‪Nu știam că voi avea public. 330 00:20:48,083 --> 00:20:50,375 ‪Spune-le ce e, Guy. 331 00:20:50,458 --> 00:20:53,958 ‪Bine. În truda voastră ‪de a câștiga lupta cu Yookia, 332 00:20:54,041 --> 00:20:58,041 ‪am observat că fabricați ‪arme tot mai mari. 333 00:20:58,125 --> 00:21:02,333 ‪Dar dacă ați face o anti-armă? 334 00:21:02,416 --> 00:21:06,083 ‪Permiteți-mi să vă prezint ‪Platforma cu pliciuri. 335 00:21:11,791 --> 00:21:13,958 ‪Ce spuneți de o demonstrație? 336 00:21:14,041 --> 00:21:16,333 ‪Vine un voluntar imediat. 337 00:21:48,166 --> 00:21:50,291 ‪Remarcabili! 338 00:21:51,083 --> 00:21:53,875 ‪Pur și simplu remarcabil. 339 00:21:53,958 --> 00:21:55,708 ‪Tu ești cea din film. 340 00:21:55,791 --> 00:21:59,541 ‪Grandioasa doamnă din film. 341 00:22:00,125 --> 00:22:03,333 ‪Aproape. Oarecum. 342 00:22:03,416 --> 00:22:06,083 ‪Sunt Ducesa de Zookia 343 00:22:06,166 --> 00:22:09,041 ‪și trebuie să spun, dle Sunt-Eu, 344 00:22:09,125 --> 00:22:12,666 ‪sunt pur și simplu uluită de invenția ta. 345 00:22:19,458 --> 00:22:21,250 ‪Îmi pare rău, Ducesă. 346 00:22:21,333 --> 00:22:22,875 ‪Voi plăti toate daunele. 347 00:22:22,958 --> 00:22:26,125 ‪Te rog, nu e nevoie de așa ceva. 348 00:22:26,208 --> 00:22:29,375 ‪Vezi tu, cred că ești pe drumul bun. 349 00:22:29,458 --> 00:22:33,041 ‪Zookia a ținut prea mult ‪să se bată cu yookii pe tărâmul lor, 350 00:22:33,125 --> 00:22:36,333 ‪dar prioritatea ar trebui să fie ‪propria protecție. 351 00:22:36,416 --> 00:22:38,750 ‪Așadar, te rog, mai stai câteva zile. 352 00:22:38,833 --> 00:22:42,250 ‪Continuă să lucrezi în laborator, ‪vezi ce idei îți vin. 353 00:22:42,333 --> 00:22:45,666 ‪Mă simt flatat, dar nu pot. 354 00:22:46,166 --> 00:22:48,666 ‪Trebuie să merg acasă ‪și să-mi întrețin familia. 355 00:22:48,750 --> 00:22:51,791 ‪Îți vom compensa eforturile ‪cu plăcere, desigur. 356 00:22:51,875 --> 00:22:55,333 ‪Zookia apreciază foarte mult invențiile. 357 00:22:55,916 --> 00:22:57,291 ‪Acceptă, omule! 358 00:22:57,375 --> 00:22:59,083 ‪Ne-ar prinde bine banii. 359 00:22:59,166 --> 00:23:01,541 ‪În plus, chiar vreau o vacanță. 360 00:23:03,333 --> 00:23:04,333 ‪Ei bine… 361 00:23:05,458 --> 00:23:08,666 ‪Va trebuie să o sun ‪pe mama ta întâi, dar sigur. 362 00:23:08,750 --> 00:23:10,375 ‪Mai putem sta câteva zile. 363 00:23:10,458 --> 00:23:16,541 ‪Minunat! Vă voi pregăti cazarea de îndată. 364 00:23:16,625 --> 00:23:20,041 ‪Da! Vacanță gratuită! 365 00:23:20,625 --> 00:23:22,750 ‪Vacanță gratuită! 366 00:23:23,583 --> 00:23:25,916 ‪Guy e un om bun și vesel! 367 00:23:27,541 --> 00:23:30,625 ‪Nimic nu se compară cu sprijinul familiei. 368 00:23:31,416 --> 00:23:35,375 ‪Dar Pam călărește singură, ‪după ce și-a părăsit fiul, Sam. 369 00:23:36,791 --> 00:23:37,750 ‪Haide! 370 00:23:37,833 --> 00:23:39,458 ‪Ai făcut ce trebuia, Pammy. 371 00:23:39,541 --> 00:23:40,791 ‪Copilul te distrăgea. 372 00:23:40,875 --> 00:23:42,416 ‪Te încurca încontinuu. 373 00:23:47,041 --> 00:23:49,541 ‪Vezi? E bine. E mai bine așa. 374 00:23:49,625 --> 00:23:52,791 ‪Va fi acasă în siguranță, ‪iar tu te poți dedica misiunii. 375 00:23:52,875 --> 00:23:55,291 ‪Nu trebuie să-mi păzească nimeni spatele. 376 00:24:10,625 --> 00:24:14,375 ‪Nu-ți place pumnul meu cu triplă lovitură? 377 00:24:15,041 --> 00:24:18,333 ‪Te-ai prins? Trei lovituri? 378 00:24:18,416 --> 00:24:19,750 ‪Foarte isteț, Philip. 379 00:24:19,833 --> 00:24:21,666 ‪Mersi, așa am zis și eu. 380 00:24:21,750 --> 00:24:24,833 ‪Dar voi scăpa din buclucul ăsta, ‪cum fac mereu, 381 00:24:24,916 --> 00:24:27,083 ‪și voi pune mâna pe Mu-Lacka-Mu! 382 00:24:27,166 --> 00:24:29,416 ‪N-aș fi chiar așa sigur. 383 00:24:29,500 --> 00:24:32,833 ‪Vezi tu, nu suntem ‪într-o zonă oarecare a oceanului. 384 00:24:36,208 --> 00:24:39,375 ‪Aici e teritoriul delficudelor. 385 00:24:39,458 --> 00:24:41,875 ‪Cred că voi pleca, Pam. 386 00:24:41,958 --> 00:24:43,750 ‪Se apropie ora cinei 387 00:24:43,833 --> 00:24:47,583 ‪și se pare că felul principal este… 388 00:24:48,458 --> 00:24:49,291 ‪Ce e? 389 00:24:49,875 --> 00:24:51,166 ‪- „Tu”? ‪- Poftim? 390 00:24:51,250 --> 00:24:52,416 ‪Eu? 391 00:24:52,500 --> 00:24:54,583 ‪De ce aș fi eu felul principal? 392 00:24:54,666 --> 00:24:57,333 ‪Nu, te imitam pe tine ‪referindu-te la mine, 393 00:24:57,416 --> 00:24:59,291 ‪ca și cum eu sunt felul principal. 394 00:25:00,291 --> 00:25:01,458 ‪Da. 395 00:25:02,583 --> 00:25:04,750 ‪Nu înțelegi, nu-i așa? 396 00:25:05,833 --> 00:25:07,583 ‪Chiar nu. 397 00:25:07,666 --> 00:25:09,166 ‪Salutare, Pam! 398 00:25:16,833 --> 00:25:20,416 ‪Barca lui Pam e aproape scufundată, ‪delficudele sunt agresive 399 00:25:20,500 --> 00:25:24,083 ‪și-și repetă una alteia ‪că Pam pare delicioasă. 400 00:25:24,166 --> 00:25:26,541 ‪Pare că va fi următoarea lor gustare. 401 00:25:27,166 --> 00:25:30,291 ‪Păcat că nu are pe nimeni ‪care să-i păzească spatele… 402 00:26:17,958 --> 00:26:21,625 ‪Subtitrarea: Marian Mangalagiu