1 00:00:12,166 --> 00:00:14,333 ‪"넷플릭스 오리지널 시리즈" 2 00:01:20,416 --> 00:01:22,500 ‪"수스 박사의 책을 원작으로 함" 3 00:01:29,375 --> 00:01:32,458 ‪어린이 여러분, 걱정 마요 ‪화면이 깨진 게 아니니까 4 00:01:32,541 --> 00:01:35,333 ‪곧 다양한 액션이 펼쳐질 겁니다 5 00:01:35,416 --> 00:01:38,041 ‪그러니까 눈 돌리지 말고 ‪화면에 집중해요 6 00:01:38,125 --> 00:01:42,041 ‪왜냐하면 우리의 친구들 ‪가이와 이비가 막 납치됐거든요! 7 00:01:46,875 --> 00:01:48,833 ‪좋아, 다 불어! 8 00:01:49,333 --> 00:01:52,125 ‪넌 누구지? 유크들이랑 ‪일한 지 얼마나 됐어? 9 00:01:52,708 --> 00:01:54,708 ‪뭐? 우린 같이 일하는 사람 없어 10 00:01:54,791 --> 00:01:56,500 ‪거짓말해 봤자야 11 00:01:56,583 --> 00:02:00,166 ‪너희가 하는 모든 말은 ‪내 거짓말 탐지기가 감시 중이지 12 00:02:00,250 --> 00:02:01,208 ‪제레미 13 00:02:04,125 --> 00:02:06,750 ‪너희가 팸 아이 엠의 ‪첩보원이란 거 다 알고 있어 14 00:02:06,833 --> 00:02:07,666 ‪첩보원? 15 00:02:07,750 --> 00:02:09,875 ‪우린 팸 아이 엠을 잘 몰라! 16 00:02:22,958 --> 00:02:24,166 ‪"진실!" 17 00:02:26,250 --> 00:02:29,250 ‪그럼 이스트 플루브리아에서 ‪뭘 했지? 18 00:02:29,333 --> 00:02:30,666 ‪찾고 있었지… 19 00:02:32,625 --> 00:02:33,625 ‪팸 아이 엠을? 20 00:02:35,500 --> 00:02:37,333 ‪그게 아니라! ‪팸 아이 엠은 친구 엄마예요 21 00:02:37,416 --> 00:02:38,833 ‪어제 처음 만났다고요 22 00:02:38,916 --> 00:02:41,875 ‪팸 아이 엠의 시그니처 레시피인 ‪초록 달걀과 햄을 추적했어요 23 00:02:41,958 --> 00:02:46,333 ‪'시그니처 레시피를 가진 ‪친구의 엄마'라니 구닥다리 핑계군 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,541 ‪내가 그런 핑계를 ‪처음 들어봤을까, 꼬마야? 25 00:02:48,625 --> 00:02:50,750 ‪네가 정말 꼬마라면 말이지! 26 00:02:51,833 --> 00:02:53,958 ‪이 아이 가면은 기술이 참 좋군 27 00:02:54,916 --> 00:02:56,125 ‪감사합니다? 28 00:02:56,208 --> 00:02:59,666 ‪걱정 마, 어떻게든 벗겨줄 테니 29 00:03:10,625 --> 00:03:12,416 ‪전 보트 추격전이 좋더라고요! 30 00:03:12,500 --> 00:03:13,791 ‪팸이 거의 다 따라잡았어요 31 00:03:13,875 --> 00:03:17,125 ‪팸의 라이벌이자 적수인 ‪흰 향유고래! 32 00:03:18,416 --> 00:03:20,000 ‪다음 정박지는 주키아 33 00:03:21,375 --> 00:03:22,500 ‪뭐지? 34 00:03:26,291 --> 00:03:28,291 ‪밟을 시간이야, 패미 35 00:03:33,291 --> 00:03:34,958 ‪바다에서 좋은 시간 보내고 있나? 36 00:03:35,750 --> 00:03:38,250 ‪내 취향보다는 좀 덥군 37 00:03:38,333 --> 00:03:39,708 ‪내가 도와줄 수 있을 거 같은데 38 00:03:39,791 --> 00:03:40,708 ‪"냉각 스프레이" 39 00:03:49,791 --> 00:03:51,125 ‪건배, 팸팸! 40 00:04:02,250 --> 00:04:03,458 ‪뭐야… 41 00:04:03,958 --> 00:04:05,125 ‪샘? 42 00:04:05,208 --> 00:04:09,250 ‪엄마, 안녕하세요 ‪잘 있었어요? 43 00:04:10,708 --> 00:04:12,125 ‪"해동기" 44 00:04:12,208 --> 00:04:15,000 ‪걱정 마세요, 전 괜찮아요 45 00:04:15,500 --> 00:04:19,666 ‪그래도 몇몇 장기가 ‪제 기능을 못 하는 것 같긴 해요 46 00:04:21,750 --> 00:04:23,083 ‪"용해기" 47 00:04:29,458 --> 00:04:30,750 ‪다 잡았는데! 48 00:04:30,833 --> 00:04:33,500 ‪그 잘생긴 고양이 아저씨요? ‪멋지네요 49 00:04:33,583 --> 00:04:35,291 ‪계속 쫓아갈까요? 50 00:04:35,375 --> 00:04:37,375 ‪무 라카 무를 가져와야죠 51 00:04:37,458 --> 00:04:38,666 ‪유크들을 구하고요! 52 00:04:38,750 --> 00:04:39,916 ‪방해될 게 뭐 있어요? 53 00:04:40,000 --> 00:04:41,916 ‪샘, 네가 방해물이야 54 00:04:42,000 --> 00:04:42,958 ‪"수동 펌프" 55 00:04:43,041 --> 00:04:45,833 ‪유크들과 너 자신을 ‪위험에 빠뜨리는 게 너야 56 00:04:45,916 --> 00:04:47,375 ‪집으로 가랬잖아 57 00:04:47,458 --> 00:04:50,958 ‪그러셨죠 ‪집으로 가란 말도 감사했어요 58 00:04:51,041 --> 00:04:55,500 ‪아들을 지키려는 ‪전형적인 엄마의 행동이니까요 59 00:04:56,166 --> 00:04:57,000 ‪그런데? 60 00:04:57,083 --> 00:05:00,583 ‪그런데 전 ‪그 은혜에 보답하고 싶어요 61 00:05:00,666 --> 00:05:02,125 ‪엄마를 지켜주려고요 62 00:05:02,208 --> 00:05:06,708 ‪다른 생에서 전 사기꾼이자 ‪속임수장이, 혼동꾼이었거든요 63 00:05:06,791 --> 00:05:09,833 ‪그래서 위험에는 익숙해요 64 00:05:09,916 --> 00:05:12,583 ‪직접 현실에서 ‪위험을 겪어 본 누군가가 65 00:05:12,666 --> 00:05:13,875 ‪엄마를 지켜주는 게 좋잖아요! 66 00:05:13,958 --> 00:05:16,458 ‪아니, 널 해안으로 데려다주마 67 00:05:18,250 --> 00:05:22,041 ‪하지만 그럼 트라우저스는 ‪무 라카 무를 가지고 사라지겠지 68 00:05:22,125 --> 00:05:23,250 ‪그래서요? 69 00:05:23,791 --> 00:05:27,250 ‪- 네가 방해하지 않겠다고 하면 ‪- 네? 70 00:05:27,333 --> 00:05:31,750 ‪평소처럼 크게 ‪소리 지르지도 말고… 71 00:05:31,833 --> 00:05:33,416 ‪그럼요? 72 00:05:33,500 --> 00:05:35,916 ‪당분간은 따라와도 돼 73 00:05:36,000 --> 00:05:38,541 ‪안전하게 내려줄 곳을 ‪찾을 때까지만이야 74 00:05:38,625 --> 00:05:40,708 ‪완전 좋아요 75 00:05:40,791 --> 00:05:43,666 ‪그리고 친구들이 있는 ‪글러프스버그로 돌아가 76 00:05:49,833 --> 00:05:52,625 ‪이 가면은 꽤 잘 붙어 있네 77 00:05:52,708 --> 00:05:54,166 ‪가면 아니라고! 78 00:05:54,250 --> 00:05:55,666 ‪톱이 필요하겠어! 79 00:05:56,458 --> 00:05:57,541 ‪어린애야! 80 00:05:59,791 --> 00:06:00,916 ‪내 아이야 81 00:06:01,000 --> 00:06:05,458 ‪우리 둘 다 유크들이나 ‪팸 아이 엠과는 상관없어 82 00:06:05,541 --> 00:06:07,583 ‪거짓말! 83 00:06:07,666 --> 00:06:10,000 ‪맹세코 진실이야 84 00:06:10,500 --> 00:06:12,250 ‪두고 보면 알지 85 00:06:12,875 --> 00:06:14,125 ‪제레미! 86 00:06:38,000 --> 00:06:39,166 ‪"진실!" 87 00:06:41,416 --> 00:06:43,333 ‪거짓이 아니었구나 88 00:06:44,291 --> 00:06:45,750 ‪그렇다면 89 00:06:50,708 --> 00:06:52,708 ‪주키아에 잘 왔어 90 00:06:52,791 --> 00:06:53,750 ‪와! 91 00:06:54,458 --> 00:06:57,541 ‪때맞춰 안 좋은 장소에 ‪있었던 거구나 92 00:06:57,625 --> 00:06:59,250 ‪우리가 너흴 구해서 다행이지 93 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 ‪납치 말이야? 94 00:07:04,291 --> 00:07:06,250 ‪납치란 말은 좀 과하지 95 00:07:08,833 --> 00:07:10,250 ‪난 헤이즐이고 96 00:07:10,333 --> 00:07:13,375 ‪주키아 관광청과 ‪비밀경찰을 대행하지 97 00:07:15,666 --> 00:07:18,958 ‪아름다운 우리 나라에 ‪온 걸 환영할게 98 00:07:19,041 --> 00:07:21,083 ‪어서, 맘껏 구경해 봐 99 00:07:21,166 --> 00:07:22,500 ‪구경은 됐고 100 00:07:22,583 --> 00:07:23,750 ‪답을 원해 101 00:07:23,833 --> 00:07:24,916 ‪난 볼래요 102 00:07:25,000 --> 00:07:27,083 ‪안 돼, 눈 감아 103 00:07:27,166 --> 00:07:28,083 ‪이러기예요? 104 00:07:28,166 --> 00:07:31,083 ‪나랑 내 아이를 '구해 준' 당신 105 00:07:31,166 --> 00:07:33,833 ‪우린 우리의 의지를 거슬러서 ‪외국으로 끌려 왔고 106 00:07:33,916 --> 00:07:35,875 ‪여기서 뭐 하는 짓인지 모르겠어 107 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 ‪따라서 내 질문에 대한 답을 원해! 108 00:07:38,166 --> 00:07:39,708 ‪물론이지 109 00:07:39,791 --> 00:07:41,458 ‪해칠 생각은 전혀 없어 110 00:07:41,541 --> 00:07:42,958 ‪그걸 믿으라고? 111 00:07:43,041 --> 00:07:44,083 ‪너희는 악당이야 112 00:07:44,166 --> 00:07:46,875 ‪우린 악당이 아니야, 진짜로! 113 00:07:46,958 --> 00:07:48,916 ‪유크들이랑 착각한 거겠지 114 00:07:49,000 --> 00:07:50,958 ‪아뇨, 유크들은 착해요 115 00:07:51,041 --> 00:07:52,833 ‪팸이 다 알려줬어요 116 00:07:52,916 --> 00:07:54,750 ‪불쌍한 꼬마야 117 00:07:54,833 --> 00:07:56,625 ‪세뇌당했구나 118 00:07:56,708 --> 00:07:58,583 ‪세뇌라니? 무슨 말이야? 119 00:08:02,875 --> 00:08:05,958 ‪유크들이 주키아에 관해 ‪거짓말한 거 같네 120 00:08:06,708 --> 00:08:08,833 ‪이게 진실이야 121 00:08:11,541 --> 00:08:13,833 ‪주키아에 잘 왔네 122 00:08:15,083 --> 00:08:18,333 ‪바쁜 도시와 소박한 시골이 123 00:08:19,083 --> 00:08:21,000 ‪공존하는 나라 124 00:08:21,083 --> 00:08:24,000 ‪도시와 시골 사이의 ‪모든 것을 갖췄다네 125 00:08:24,083 --> 00:08:26,208 ‪뭐야? 다른 해설자야? 126 00:08:26,291 --> 00:08:28,916 ‪해설자는 나야! ‪이 못된 녀석은 누구지? 127 00:08:29,000 --> 00:08:31,958 ‪이 영상에서만 내가 하고 ‪곧 다시 돌려줄게 128 00:08:32,041 --> 00:08:34,750 ‪그렇구나, 알겠어, 미안 129 00:08:35,250 --> 00:08:36,583 ‪깜짝 놀랐네 130 00:08:36,666 --> 00:08:41,666 ‪주키아를 정말 멋지게 ‪만드는 건 부족이지 131 00:08:43,250 --> 00:08:46,083 ‪하지만 방심하지 않는 게 중요해 132 00:08:46,166 --> 00:08:49,416 ‪국경 바로 옆에 유크들이 사니까 133 00:08:50,666 --> 00:08:53,125 ‪그리고 유크들은 끔찍해 134 00:08:53,208 --> 00:08:56,208 ‪무례하고 거만하고 성가시지 135 00:08:56,291 --> 00:08:59,916 ‪거기다 게으르고 시끄럽고 ‪무뚝뚝하고 뒤떨어지고 뚱하고 136 00:09:00,000 --> 00:09:02,125 ‪교활하고 사기꾼에 멍청하고 ‪약삭빠르고 버릇없고 137 00:09:02,208 --> 00:09:04,791 ‪막돼먹고 못돼 먹고 138 00:09:04,875 --> 00:09:07,291 ‪부정직하고 너저분하며 ‪성질이 더러워 139 00:09:07,375 --> 00:09:09,875 ‪그냥 곁에 있으면 불쾌하다네 140 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 ‪공격당하는 순간까지 유크들이 ‪숨어 있는지도 모를 거야 141 00:09:15,041 --> 00:09:18,500 ‪하지만 두려워 마, 유크들을 ‪알아낼 방법이 있으니까 142 00:09:18,583 --> 00:09:20,333 ‪유크들의 최악의 특징은 143 00:09:20,416 --> 00:09:23,083 ‪미개하고 야만적이란 걸 텐데 144 00:09:23,166 --> 00:09:26,583 ‪있지, 유크들은 토스트를 먹을 때 145 00:09:26,666 --> 00:09:28,875 ‪버터를 위에 올려 먹는다네 146 00:09:36,041 --> 00:09:41,625 ‪그래서 나, 주키아의 두케스와 ‪영광스러운 나라 주키아가 147 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 ‪여러분을 환영해! 148 00:09:43,333 --> 00:09:45,041 ‪주키아에서 즐거운 시간 보내고 149 00:09:45,125 --> 00:09:48,916 ‪또 잊지 말게 ‪힘들 땐 위로, 버터는 아래로 150 00:09:49,000 --> 00:09:50,541 ‪"끝" 151 00:09:51,541 --> 00:09:55,500 ‪유크식으로 버터 바르는 모습을 ‪보게 되다니 정말 유감이야 152 00:09:55,583 --> 00:09:58,416 ‪특히 애한테는 ‪트라우마가 될 수 있지 153 00:09:58,500 --> 00:10:01,833 ‪그래서 유크들이 악당이라고? 154 00:10:01,916 --> 00:10:03,375 ‪아니에요! 155 00:10:03,458 --> 00:10:06,083 ‪시장에서 실베스터라는 ‪착한 유크를 만났다고요 156 00:10:06,166 --> 00:10:09,041 ‪실베스터? 그 거짓말 전문가? 157 00:10:09,125 --> 00:10:12,250 ‪이번에는 ‪죄 없는 고아가 몇 명이래? 158 00:10:12,333 --> 00:10:13,833 ‪가짜 게르빌루스쥐 얘기도 했나? 159 00:10:13,916 --> 00:10:15,000 ‪앨런 말이야? 160 00:10:15,083 --> 00:10:17,958 ‪실베스터는 팸과 일했으니까… 161 00:10:19,458 --> 00:10:21,125 ‪팸이 악당이라고요? 162 00:10:21,208 --> 00:10:22,666 ‪팸도 거짓말했다고요? 163 00:10:22,750 --> 00:10:25,625 ‪- 팸은 유크들 편이 확실하지 ‪- 그럴 줄 알았어! 164 00:10:25,708 --> 00:10:28,416 ‪나쁜 엄마에다 악당이었군 165 00:10:28,500 --> 00:10:30,041 ‪이비는 살해됐을지도 몰라 166 00:10:30,125 --> 00:10:32,916 ‪누가 정말 나쁜 걸까요? ‪팸과 유크들? 167 00:10:33,625 --> 00:10:37,375 ‪아니면 본인들이 주크들이라 ‪주장하는 이 종족? 168 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 ‪둘 중 하나 같은데요 169 00:10:39,083 --> 00:10:40,875 ‪누가 악당인지 헷갈리네요 170 00:10:41,375 --> 00:10:43,833 ‪답을 알려면 어쩔 수 없이 ‪계속 시청해야겠죠? 171 00:10:45,208 --> 00:10:47,125 ‪잠깐만요! 샘은요? 172 00:10:47,208 --> 00:10:49,125 ‪걱정 마, 이미 작업 중이야! 173 00:10:49,208 --> 00:10:52,291 ‪우리 일급 비밀 요원이 ‪사건을 맡았어 174 00:10:52,375 --> 00:10:53,208 ‪"극비" 175 00:10:53,291 --> 00:10:54,708 ‪이름은… 176 00:10:55,500 --> 00:10:56,791 ‪트라우저스 177 00:10:57,666 --> 00:10:59,541 ‪필립 트라우저스입니다 178 00:11:01,583 --> 00:11:04,125 ‪보기 좋군, 원샷! 179 00:11:06,291 --> 00:11:09,000 ‪바닷물을 살짝 섞은 칵테일도 ‪괜찮지 180 00:11:10,416 --> 00:11:11,791 ‪유머 감각도 좋아, 필 181 00:11:11,875 --> 00:11:14,791 ‪똑똑하고 재밌는 영감덩어리야 182 00:11:15,958 --> 00:11:16,791 ‪또 쫓아와? 183 00:11:24,125 --> 00:11:26,083 ‪그만해, 너 때문에 느려지잖아 184 00:11:26,166 --> 00:11:27,416 ‪알겠습니다 185 00:11:27,500 --> 00:11:30,291 ‪와, 엄마와 아들이 186 00:11:30,375 --> 00:11:33,625 ‪서로 뒤를 봐주고 ‪스파이 일을 하다니 187 00:11:33,708 --> 00:11:36,125 ‪이런, 암호명을 깜박했네요 188 00:11:36,208 --> 00:11:37,583 ‪암호명은 없어 189 00:11:37,666 --> 00:11:40,583 ‪알겠어요, 엄마 곰 190 00:11:40,666 --> 00:11:42,125 ‪암호명은 없어! 191 00:11:48,375 --> 00:11:50,291 ‪항상 5위 안에 들죠 192 00:11:50,375 --> 00:11:54,083 ‪상징적인 모자 스파이 듀오 ‪달려요! 193 00:11:54,166 --> 00:11:57,791 ‪샘, 임무에 실패했다간 ‪내가 어떻게 되는지 기억해? 194 00:11:57,875 --> 00:11:58,708 ‪집중해야 해 195 00:12:02,208 --> 00:12:03,500 ‪저건 뭐예요? 196 00:12:03,583 --> 00:12:05,750 ‪타이니토피안 섬이야 197 00:12:07,125 --> 00:12:11,833 ‪"대상물은 보이는 것보다 더 작음" 198 00:12:11,916 --> 00:12:14,250 ‪너무 작아요 ‪통과 못 할 거라고요! 199 00:12:14,333 --> 00:12:15,375 ‪그건 두고 봐야지! 200 00:12:23,583 --> 00:12:24,458 ‪안녕, 필 201 00:12:34,750 --> 00:12:36,208 ‪꽉 붙잡아! 202 00:12:39,166 --> 00:12:42,708 ‪세상에! 203 00:12:46,125 --> 00:12:47,125 ‪받아라! 204 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 ‪미안해, 우리 탓이야! 205 00:13:02,166 --> 00:13:03,333 ‪엄마? 206 00:13:03,416 --> 00:13:06,750 ‪대박이었어요! 대박 이상이었죠 207 00:13:06,833 --> 00:13:10,708 ‪- 완전 유익했어요! ‪- 고마워 208 00:13:10,791 --> 00:13:14,083 ‪로버타와 피드로는 ‪우리한테 댈 것도 못 돼요 209 00:13:14,166 --> 00:13:15,458 ‪로버타와 피드로? 210 00:13:15,541 --> 00:13:18,458 ‪엄마와 아들 스파이 듀오 4위요 211 00:13:18,541 --> 00:13:20,291 ‪우리도 순위에 올라야죠 212 00:13:20,375 --> 00:13:22,041 ‪3위나 어쩌면 2위에요 213 00:13:22,791 --> 00:13:24,666 ‪잘 있어라, 패자들아! 214 00:13:25,500 --> 00:13:27,166 ‪트라우저스가 여전히 앞서고 있어 215 00:13:27,250 --> 00:13:30,458 ‪엄마 곰이 키를 잡은 한 ‪오래 못 갈 거예요 216 00:13:30,541 --> 00:13:32,666 ‪엄마를 지켜줄 아들이 ‪있는 것도 나쁘지 않죠? 217 00:13:40,666 --> 00:13:43,000 ‪- 이런, 맙소사 ‪- 안 돼! 218 00:13:57,166 --> 00:13:58,208 ‪그래요 219 00:13:58,291 --> 00:14:01,791 ‪우리는 확실히 ‪10위권 밖으로 밀려났네요 220 00:14:06,541 --> 00:14:07,916 ‪좋은 소식이 있어 221 00:14:08,000 --> 00:14:11,583 ‪글러프스버그로 돌아갈 수 있게 ‪다음 냉기 비행선을 예약했어 222 00:14:11,666 --> 00:14:13,416 ‪경유지도 3곳뿐이야! 223 00:14:15,041 --> 00:14:17,583 ‪집에 가는 건 좋은 것 같네 224 00:14:17,666 --> 00:14:21,625 ‪다만 우리가 겪은 모든 일을 ‪엄마한테 알릴 필요는 없어 225 00:14:21,708 --> 00:14:24,250 ‪저기 보세요, 빅 글렌이에요! 226 00:14:25,583 --> 00:14:27,708 ‪좀만 더 있다 가면 안 돼요? 227 00:14:27,791 --> 00:14:30,000 ‪주키안 수상 센터도 ‪가 보고 싶어요 228 00:14:30,083 --> 00:14:33,250 ‪다이빙 수영장과 ‪월풀, 카풀도 있대요 229 00:14:33,333 --> 00:14:35,083 ‪물 미끄럼틀도 8개나 있고요 230 00:14:35,166 --> 00:14:36,875 ‪그런 건 어디에나 있어 231 00:14:36,958 --> 00:14:38,625 ‪유키아에는 없지 232 00:14:38,708 --> 00:14:43,625 ‪유키아 수상 센터는 크고 더러운 ‪구덩이야, 호스로 물만 채웠어 233 00:14:44,458 --> 00:14:47,541 ‪가이 아저씨, 제발 좀 더 ‪있다 가면 안 돼요? 234 00:14:47,625 --> 00:14:51,208 ‪미안하지만 엄마가 있는 집으로 ‪널 안전하게 데려다주고 235 00:14:51,291 --> 00:14:53,000 ‪나도 일해야지 236 00:14:53,583 --> 00:14:56,208 ‪직장이 있구나, 직업이 뭔데? 237 00:14:56,291 --> 00:14:57,666 ‪가게를 운영한대요 238 00:14:57,750 --> 00:15:00,041 ‪가이 아저씨는 발명가예요 ‪실력이 끝내줘요 239 00:15:00,125 --> 00:15:01,666 ‪발명가라? 240 00:15:01,750 --> 00:15:02,833 ‪"핸드 브레이크" 241 00:15:02,916 --> 00:15:04,666 ‪"정지" 242 00:15:04,750 --> 00:15:11,083 ‪"냉기 비행선 승강장" 243 00:15:12,541 --> 00:15:14,375 ‪잠깐, 어디 가는 거야? 244 00:15:14,458 --> 00:15:16,333 ‪잠깐 돌아가는 거야 245 00:15:16,416 --> 00:15:18,958 ‪네가 보고 싶어 할 만한 게 있어서 246 00:15:22,791 --> 00:15:24,666 ‪"주크 기술 연구소" 247 00:15:24,750 --> 00:15:26,416 ‪세상에 248 00:15:29,958 --> 00:15:33,083 ‪주크 기술 연구소에 잘 왔어 249 00:15:34,125 --> 00:15:39,000 ‪내가 알기론 ‪최첨단 발명 연구소도 있어 250 00:15:39,083 --> 00:15:40,750 ‪최첨단? 251 00:15:40,833 --> 00:15:41,833 ‪최첨단! 252 00:15:41,916 --> 00:15:45,875 ‪비행선 출발 시각까지 ‪5시간 남았는데 둘러볼 테야? 253 00:15:45,958 --> 00:15:47,291 ‪당연히 보고 싶을걸요 254 00:15:55,291 --> 00:15:58,000 ‪로버타와 피드로가 ‪걸맞지 않단 게 아니라 255 00:15:58,083 --> 00:16:02,583 ‪앤드리아와 딜런에게는 ‪설명할 수 없는 뭔가가 있다고요 256 00:16:02,666 --> 00:16:06,041 ‪놈들이 업계 최고예요 ‪우리가 끌어내릴 때까지는요 257 00:16:13,541 --> 00:16:15,041 ‪점심시간이다! 258 00:16:15,125 --> 00:16:17,041 ‪엄마가 뭘 요리할진 알죠 259 00:16:17,125 --> 00:16:19,000 ‪초록 달걀과 햄 260 00:16:19,083 --> 00:16:21,291 ‪다들 아멘을 외쳐 봐요 261 00:16:22,333 --> 00:16:25,833 ‪부이에서 초록 달걀과 햄을 ‪먹는 맛은 끝내주죠 262 00:16:25,916 --> 00:16:27,250 ‪점심 안 먹어, 샘 263 00:16:27,333 --> 00:16:28,625 ‪그럼 왜 이러고 있어요? 264 00:16:28,708 --> 00:16:31,166 ‪트라우저스가 무 라카 무와 ‪도망치고 있다고요! 265 00:16:31,250 --> 00:16:33,500 ‪바로 그거야, 계속 빠져나가지 266 00:16:33,583 --> 00:16:35,708 ‪그러니까 네가 저 부이에 올라타 267 00:16:36,708 --> 00:16:38,041 ‪이 조명탄도 받고 268 00:16:39,000 --> 00:16:43,250 ‪내가 떠나고 공중에 조명탄을 ‪발사하면 구명보트가 올 거야 269 00:16:43,833 --> 00:16:45,708 ‪이해가 안 가요 270 00:16:45,791 --> 00:16:47,291 ‪저도 따라가도 된다면서요 271 00:16:47,375 --> 00:16:50,791 ‪방해 안 할 거면 그러라고 했지 272 00:16:50,875 --> 00:16:53,541 ‪- 그런데요? ‪- 내 배를 기차로 바꿨잖아! 273 00:16:53,625 --> 00:16:54,458 ‪그래요 274 00:16:55,250 --> 00:16:57,583 ‪정당한 비판이지만 ‪제가 더 잘할게요 275 00:16:57,666 --> 00:17:00,333 ‪모든 실수는 ‪배우고 성장할 기회잖아요? 276 00:17:00,416 --> 00:17:01,958 ‪배울 시간이 없어, 샘 277 00:17:02,041 --> 00:17:04,708 ‪이번 임무에 실패하면 ‪난 잘릴 거야 278 00:17:04,791 --> 00:17:08,250 ‪늘 널 살피다 보면 ‪제대로 일할 수 없어 279 00:17:08,333 --> 00:17:11,250 ‪네가 내 보트를 날릴까 봐 ‪계속 노심초사야! 280 00:17:11,333 --> 00:17:13,583 ‪엄마, 절대 그럴 일은 없… 281 00:17:13,666 --> 00:17:14,666 ‪샘! 282 00:17:14,750 --> 00:17:15,958 ‪"자폭" 283 00:17:19,458 --> 00:17:22,166 ‪저런 버튼은 대체 ‪왜 있는지 모르겠네요 284 00:17:23,583 --> 00:17:27,041 ‪샘, 같이 지낸 시간은 즐거웠어 285 00:17:27,125 --> 00:17:29,375 ‪너랑 엄… 알지? 286 00:17:29,875 --> 00:17:33,833 ‪엄마가 얼마나 짱 멋진 ‪스파이인지 극찬받는 것도요? 287 00:17:34,333 --> 00:17:37,541 ‪고맙지만 이젠 ‪네가 집에 갈 시간이야 288 00:17:37,625 --> 00:17:39,791 ‪사고 안 칠게요, 엄마, 맹세해요 289 00:17:40,625 --> 00:17:41,916 ‪조용히 앉아 있을게요 290 00:17:42,000 --> 00:17:44,208 ‪찍소리도 안 날 거예요 291 00:17:44,708 --> 00:17:45,583 ‪샘 292 00:17:47,458 --> 00:17:49,500 ‪엄마를 지키려면 ‪제가 필요하잖아요 293 00:17:50,083 --> 00:17:51,583 ‪아니, 샘, 필요 없어 294 00:17:51,666 --> 00:17:53,750 ‪이 바닥에서 20년을 일했지 295 00:17:53,833 --> 00:17:56,166 ‪보살핌 따위 필요 없다고 296 00:17:56,833 --> 00:17:58,291 ‪샘은 깨달았습니다 297 00:17:58,375 --> 00:18:00,750 ‪샘의 기대는 사실이 아니었단 걸요 298 00:18:00,833 --> 00:18:04,166 ‪샘과 함께라면 엄마는 ‪다른 걸 바라지 않을 줄 알았죠 299 00:18:04,250 --> 00:18:06,041 ‪미안하다, 샘 300 00:18:06,125 --> 00:18:08,291 ‪- 난… ‪- 완전히 이해해요! 301 00:18:08,375 --> 00:18:09,750 ‪걱정 마세요 302 00:18:09,833 --> 00:18:13,125 ‪알겠어요 ‪이만 빠질게요, 매끄럽게 303 00:18:16,083 --> 00:18:19,833 ‪엄마는 무 라카 무를 맡고 ‪전 부이에서 휴식을 맡죠 304 00:18:19,916 --> 00:18:22,000 ‪쪼개져서 정복해요 305 00:18:23,250 --> 00:18:24,458 ‪내가… 306 00:18:24,958 --> 00:18:28,791 ‪글러프스버그로 연락할게 ‪상황이 좀 정리되면… 307 00:18:32,625 --> 00:18:33,750 ‪잘 있어라, 샘 308 00:18:46,041 --> 00:18:47,041 ‪잘 가요, 엄마 309 00:18:58,291 --> 00:19:01,208 ‪"반짝이!" 310 00:19:05,500 --> 00:19:06,541 ‪반짝이탄 311 00:19:09,541 --> 00:19:11,875 ‪주크 기술 연구소 312 00:19:11,958 --> 00:19:16,916 ‪여러 연구실과 시설들을 갖췄지 ‪과학, 공학에 더해… 313 00:19:17,000 --> 00:19:19,041 ‪- 덕후를 위한 거요? ‪- 정확해 314 00:19:19,125 --> 00:19:21,666 ‪저건 트리플 슬링 지거? 315 00:19:21,750 --> 00:19:22,708 ‪맞아 316 00:19:22,791 --> 00:19:25,625 ‪최신 모델이야 ‪공장에서 막 나왔지 317 00:19:26,541 --> 00:19:28,125 ‪다섯 손가락 불꽃 투석기잖아! 318 00:19:28,208 --> 00:19:31,708 ‪'실제로 성공한 발명가들 ‪매거진'에서 봤어 319 00:19:33,208 --> 00:19:34,583 ‪말도 안 돼! 320 00:19:34,666 --> 00:19:36,750 ‪위조테크 고급형 기어 5.0? 321 00:19:36,833 --> 00:19:38,583 ‪아직 시제품인 줄 알았는데! 322 00:19:38,666 --> 00:19:42,208 ‪우린 위조테크 쪽이랑 ‪사이가 아주 좋아서 323 00:19:42,291 --> 00:19:44,250 ‪제품을 미리 받았어 324 00:19:45,125 --> 00:19:46,416 ‪"Z.I.T. 발명 연구실" 325 00:19:46,500 --> 00:19:48,541 ‪한번 경험해 볼래, 가이? 326 00:19:48,625 --> 00:19:50,916 ‪우리 연구실에서 발명하기? 327 00:19:52,500 --> 00:19:55,708 ‪있지? 그래, 해 보지 뭐 328 00:19:55,791 --> 00:19:57,291 ‪훌륭해! 329 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 ‪발명가 천국에 온 걸 환영해 330 00:20:05,833 --> 00:20:07,041 ‪움직였다! 331 00:20:19,708 --> 00:20:22,083 ‪폭발하지 마! 332 00:20:41,208 --> 00:20:43,291 ‪이제… 완성! 333 00:20:45,041 --> 00:20:48,000 ‪관객이 있을 줄은 몰랐네 334 00:20:48,083 --> 00:20:50,375 ‪뭔지 설명해 줘요, 가이 아저씨 335 00:20:50,458 --> 00:20:53,958 ‪그래, 유크들과의 싸움에서 ‪이길 수 있게 만들었죠 336 00:20:54,041 --> 00:20:58,041 ‪여러분이 계속해서 ‪더 큰 무기를 만드는 걸 봤는데 337 00:20:58,125 --> 00:21:02,333 ‪그 대신 무기 방지 장치를 ‪만들면 어떨까요? 338 00:21:02,416 --> 00:21:05,833 ‪지거 록 파리채를 소개합니다 339 00:21:11,791 --> 00:21:13,958 ‪시연해 보면 어떨까요? 340 00:21:14,041 --> 00:21:16,333 ‪지원자 한 분이 도착했습니다 341 00:21:48,333 --> 00:21:50,291 ‪훌륭하군! 342 00:21:51,208 --> 00:21:53,875 ‪아주 훌륭해 343 00:21:53,958 --> 00:21:55,708 ‪영상에 나왔던 분이네요 344 00:21:55,791 --> 00:21:59,541 ‪그 근엄한 부인으로 나왔잖아요 345 00:22:00,125 --> 00:22:03,333 ‪비슷해, 아주 비슷해 346 00:22:03,416 --> 00:22:06,291 ‪이 몸은 주키아의 두케스다 347 00:22:06,375 --> 00:22:09,041 ‪이 말은 꼭 해야겠군, 엠 아이 348 00:22:09,125 --> 00:22:12,625 ‪그대의 발명은 아주 인상 깊다 349 00:22:19,458 --> 00:22:21,250 ‪죄송해요, 두케스 350 00:22:21,333 --> 00:22:22,875 ‪피해는 제가 다 보상하죠 351 00:22:22,958 --> 00:22:26,125 ‪아니, 그럴 필요 없다네 352 00:22:26,208 --> 00:22:29,458 ‪자네가 중요한 걸 발견한 듯해 353 00:22:29,541 --> 00:22:33,041 ‪주키아는 우리들 보호에 ‪우선순위를 둬야 할 때도 354 00:22:33,125 --> 00:22:36,250 ‪유크들과의 전쟁에 ‪지나치게 집중했었지 355 00:22:36,333 --> 00:22:38,750 ‪그러니 며칠만 머물다 가게 356 00:22:38,833 --> 00:22:42,250 ‪여기서 계속 연구하면서 ‪아이디어를 떠올려 봐 357 00:22:42,333 --> 00:22:46,125 ‪영광입니다만 사양하겠습니다 358 00:22:46,208 --> 00:22:48,666 ‪집에 가서 가족을 부양해야 해요 359 00:22:48,750 --> 00:22:51,791 ‪시간에 대한 대가는 ‪기꺼이 제공하겠네 360 00:22:51,875 --> 00:22:55,333 ‪주키아는 상상 발명품을 ‪높게 평가하지 361 00:22:55,416 --> 00:22:56,875 ‪해요, 아저씨 362 00:22:57,375 --> 00:22:59,166 ‪우리 돈 필요하잖아요 363 00:22:59,250 --> 00:23:01,541 ‪거기다 휴가도 가고 싶다고요 364 00:23:03,333 --> 00:23:04,333 ‪전… 365 00:23:05,458 --> 00:23:08,666 ‪너희 엄마한테 ‪연락해야겠지만, 그러자 366 00:23:08,750 --> 00:23:10,375 ‪며칠 더 있어도 될 거예요 367 00:23:10,458 --> 00:23:11,958 ‪훌륭해! 368 00:23:12,041 --> 00:23:16,541 ‪즉시 머물 곳을 알아봐 주겠네 369 00:23:16,625 --> 00:23:20,041 ‪좋았어! 공짜 휴가다! 370 00:23:20,625 --> 00:23:22,750 ‪공짜 휴가 371 00:23:24,250 --> 00:23:25,916 ‪사랑스러운 친구, 가이를 위하여! 372 00:23:27,541 --> 00:23:30,625 ‪세상에 가족의 지지만 한 건 없죠 373 00:23:31,416 --> 00:23:35,166 ‪하지만 팸은 아들 샘을 버리고 ‪혼자 달리는 중입니다 374 00:23:36,791 --> 00:23:37,750 ‪왜 이래 375 00:23:37,833 --> 00:23:39,416 ‪잘 결정한 거야, 패미 376 00:23:39,500 --> 00:23:42,416 ‪애가 산만하게 굴었잖아 ‪일을 망치고 있었어 377 00:23:46,541 --> 00:23:49,666 ‪봐, 애는 괜찮잖아 ‪갈라지는 게 나아 378 00:23:49,750 --> 00:23:52,750 ‪샘은 무사히 집에 갈 거고 ‪난 임무에 집중할 수 있지 379 00:23:52,833 --> 00:23:55,291 ‪난 누가 지켜줄 필요 없어 380 00:24:10,625 --> 00:24:14,375 ‪내 구멍 셋 펀치가 ‪마음에 안 들어? 381 00:24:15,041 --> 00:24:18,333 ‪이해했어? ‪구멍 3개? 펀치? 382 00:24:18,416 --> 00:24:19,750 ‪아주 똑똑하네, 필립 383 00:24:19,833 --> 00:24:21,666 ‪고마워, 동감이야 384 00:24:21,750 --> 00:24:24,833 ‪하지만 늘 그랬던 것처럼 ‪난 이 시련에서 벗어날 거야 385 00:24:24,916 --> 00:24:27,083 ‪그 무 라카 무도 ‪다시 차지할 거고! 386 00:24:27,166 --> 00:24:29,500 ‪나라면 그렇게 자신하지 않을 텐데 387 00:24:29,583 --> 00:24:32,833 ‪여긴 다른 바다 수역과 달라 388 00:24:36,208 --> 00:24:39,375 ‪바로 돌고래 꼬치고기 영역이지 389 00:24:39,458 --> 00:24:41,875 ‪난 이만 가야겠어, 팸 390 00:24:41,958 --> 00:24:43,833 ‪저녁 식사 시간이 금방이거든 391 00:24:43,916 --> 00:24:46,666 ‪주요리는… 392 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 ‪아마… 393 00:24:48,458 --> 00:24:49,291 ‪뭐였더라? 394 00:24:49,958 --> 00:24:51,166 ‪- '너'? ‪- 뭐? 395 00:24:51,250 --> 00:24:52,458 ‪나라니? 396 00:24:52,541 --> 00:24:54,583 ‪내가 왜 주요리야? 397 00:24:54,666 --> 00:24:57,458 ‪아니, 네 기준에서 보면 398 00:24:57,541 --> 00:24:59,291 ‪내가 주요리잖아 399 00:24:59,375 --> 00:25:01,458 ‪아, 맞다 400 00:25:02,583 --> 00:25:04,750 ‪이해 못 했구나? 401 00:25:05,833 --> 00:25:07,583 ‪정말 모르겠다 402 00:25:07,666 --> 00:25:09,166 ‪안녕, 팸 403 00:25:16,875 --> 00:25:20,375 ‪팸의 배는 반쯤 가라앉았고 ‪돌고래 꼬치고기는 악랄하죠 404 00:25:20,458 --> 00:25:24,083 ‪놈들에게 팸이 맛있어 보인다는 ‪소문이 돌았나 봅니다 405 00:25:24,166 --> 00:25:26,541 ‪야식으로 삼을 모양인데요 406 00:25:27,166 --> 00:25:30,291 ‪팸을 지켜줄 사람이 없어서 ‪안타깝게 됐어요 407 00:26:17,958 --> 00:26:21,250 ‪자막: 임재영